Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,370 --> 00:00:39,170
Voor Rome,
2
00:00:39,250 --> 00:00:44,050
voor Babylon
en voor de piramides was er Kahndaq.
3
00:00:44,130 --> 00:00:48,220
KAHNDAQ
2600 V.CHR.
4
00:00:51,640 --> 00:00:56,770
Het kende als eerste land zelfbestuur
en was een centrum van verlichting.
5
00:00:56,850 --> 00:00:59,190
Eeuwenlang ging het ze voor de wind.
6
00:01:04,320 --> 00:01:05,520
Maar toen...
7
00:01:10,320 --> 00:01:11,990
...kwam koning Ahk-Ton.
8
00:01:13,240 --> 00:01:17,040
Na een staatsgreep
ontpopte hij zich als een tiran.
9
00:01:17,120 --> 00:01:19,120
Maar daar bleef het niet bij.
10
00:01:27,090 --> 00:01:32,680
Hij wilde met zwarte magie
de Kroon van Sabbac smeden.
11
00:01:37,010 --> 00:01:41,270
Eenmaal bezield door de krachten
van de zes demonen van de oude wereld
12
00:01:41,350 --> 00:01:44,230
zou die hem onoverwinnelijk maken.
13
00:01:44,310 --> 00:01:50,240
Daarvoor had hij Eternium nodig, een
zeldzaam magisch mineraal uit Kahndaq.
14
00:01:50,320 --> 00:01:52,570
Hij maakte z'n volk tot slaaf...
15
00:01:54,030 --> 00:01:55,830
...en dwong hen te graven.
16
00:02:26,900 --> 00:02:28,690
Er dreigde een volksopstand.
17
00:02:30,610 --> 00:02:31,940
Wat ze nodig hadden...
18
00:02:32,030 --> 00:02:33,990
Blijf van hem af.
19
00:02:34,450 --> 00:02:36,110
Blijf van hem af.
20
00:02:37,780 --> 00:02:38,830
...was een held.
21
00:02:38,910 --> 00:02:42,040
Waarom vechten we tegen elkaar?
22
00:02:42,370 --> 00:02:43,870
Vergeet niet wie de echte vijand is.
23
00:02:44,210 --> 00:02:45,460
Volg mij.
24
00:02:48,000 --> 00:02:49,670
Kijk. Eternium.
25
00:02:51,000 --> 00:02:52,010
Laat eens zien.
26
00:02:57,970 --> 00:02:59,390
De koning bedankt je.
27
00:03:00,310 --> 00:03:01,390
Hij moet hem belonen.
28
00:03:01,890 --> 00:03:02,720
O ja?
29
00:03:03,310 --> 00:03:04,520
Ik heb er recht op.
30
00:03:10,360 --> 00:03:11,610
Wil je een beloning?
31
00:03:14,820 --> 00:03:16,490
De koning dankt je voor je diensten.
32
00:03:25,210 --> 00:03:27,500
Wil jij ook een beloning?
33
00:03:29,170 --> 00:03:32,800
Nee, mijn zoon accepteert
de genade van de koning.
34
00:03:38,130 --> 00:03:40,850
Ik zal je niet altijd kunnen beschermen.
35
00:03:41,470 --> 00:03:44,220
Dat hoeft ook niet. Ik wil vrij zijn.
36
00:03:44,560 --> 00:03:47,100
Samen kunnen we de koning afzetten.
37
00:03:47,190 --> 00:03:48,600
Ga niet de held uithangen.
38
00:03:49,100 --> 00:03:50,810
De begraafplaatsen liggen vol helden.
39
00:03:50,900 --> 00:03:54,030
Stop met dromen en ga aan het werk.
40
00:03:58,700 --> 00:04:01,030
Iemand die het volk hoop kan geven.
41
00:04:03,700 --> 00:04:06,000
Zelfs als alle hoop verloren lijkt.
42
00:04:07,290 --> 00:04:09,460
Als we meer helden hadden...
43
00:04:10,290 --> 00:04:13,170
...zou vrijheid misschien geen droom zijn.
44
00:04:16,880 --> 00:04:18,300
Vrijheid.
45
00:04:40,990 --> 00:04:44,330
Koning Ahk-Ton wist
dat dit snel uit de hand kon lopen.
46
00:04:44,410 --> 00:04:47,160
Dus liet hij de opstand onderdrukken.
47
00:04:50,790 --> 00:04:53,000
Ze dachten dat ze een martelaar kregen.
48
00:04:54,710 --> 00:04:56,250
In plaats daarvan...
49
00:04:57,210 --> 00:04:58,720
...kregen ze een wonder.
50
00:05:08,180 --> 00:05:12,140
De Raad van Tovenaars,
de beschermers van de aarde...
51
00:05:12,230 --> 00:05:13,690
Jij bent uitgekozen.
52
00:05:13,770 --> 00:05:16,020
...trachtte de balans te herstellen.
-De onverzettelijkheid van Shu!
53
00:05:16,110 --> 00:05:17,190
ze verleenden hem de gaven
-De snelheid van Heru!
54
00:05:17,270 --> 00:05:18,690
van de oude goden
-De kracht van Amon!
55
00:05:18,780 --> 00:05:19,690
en veranderden een jongen...
56
00:05:19,780 --> 00:05:20,570
De wijsheid van Zehuti!
57
00:05:20,650 --> 00:05:21,700
De macht van Aten!
58
00:05:21,780 --> 00:05:23,780
De moed van Mehen!
-...in een kampioen.
59
00:05:27,370 --> 00:05:28,290
Snel.
60
00:05:28,370 --> 00:05:29,200
Geef hier.
61
00:05:29,290 --> 00:05:30,540
Maar de kroon was al gemaakt.
62
00:05:31,080 --> 00:05:31,910
Geef hier.
63
00:05:34,630 --> 00:05:37,540
En toen de Kampioen
in het paleis aankwam
64
00:05:38,210 --> 00:05:40,960
riep Ahk-Ton z'n demonische kracht op.
65
00:05:45,220 --> 00:05:51,680
Bij het gevecht werd het paleis verwoest.
Maar de Kampioen zegevierde.
66
00:05:51,770 --> 00:05:56,730
De tovenaars verstopten de kroon
zodat geen mens hem meer zou vinden.
67
00:05:56,810 --> 00:05:59,570
En de Kampioen verdween spoorloos.
68
00:06:04,280 --> 00:06:08,910
Kahndaq wordt nu bezet door
internationale huurlingen, de Intergang,
69
00:06:08,990 --> 00:06:11,790
de zoveelste buitenlandse indringers.
70
00:06:13,580 --> 00:06:20,590
Volgens de legende zal de Kampioen
ooit terugkeren om het volk te bevrijden.
71
00:06:20,670 --> 00:06:23,510
Maar daar wachten ze al heel lang op.
72
00:06:36,480 --> 00:06:37,810
Papieren.
73
00:06:43,320 --> 00:06:45,400
{\an8}Hou je papieren bij de hand.
74
00:06:47,910 --> 00:06:52,870
Onze papieren. Let niet op de foto.
Het was toen net uit met m'n vriendin.
75
00:06:57,880 --> 00:07:00,040
Doe de achterdeur open.
76
00:07:04,130 --> 00:07:05,760
Hij zit niet op slot.
77
00:07:07,430 --> 00:07:10,890
Wat ouwe tv's. Ik ben elektricien.
78
00:07:19,520 --> 00:07:22,570
Kijk uit. Gewoon in de rij gaan staan.
79
00:07:22,650 --> 00:07:27,950
Je ziet me hier elke dag.
-Dat ding van jou is gewoon een voertuig.
80
00:07:28,030 --> 00:07:31,910
In de rij, vriend.
-Je bent mijn vriend niet.
81
00:07:31,990 --> 00:07:34,700
Ik ben er kapot van. En nou opdonderen.
82
00:07:34,790 --> 00:07:40,210
Jij bent een neo-imperialistische
bezetter uit een ver buitenland,
83
00:07:40,290 --> 00:07:45,170
die onze grondstoffen steelt,
ons land verwoest, ons water vervuilt,
84
00:07:45,260 --> 00:07:49,220
onze cultuur onderdrukt
en ons de hele dag in de rij laat staan.
85
00:07:51,430 --> 00:07:54,060
Zeg, baas, mag ik doorrijden?
86
00:08:00,440 --> 00:08:01,940
Rijden, jij.
87
00:08:05,730 --> 00:08:08,030
{\an8}AANHOUDEN - VOORTVLUCHTIG
88
00:08:12,160 --> 00:08:14,120
Adrianna, we zijn erdoor.
89
00:08:21,370 --> 00:08:25,840
Kahndaq is niet meer veilig.
-Eerst die kroon, dan kijken we verder.
90
00:08:25,920 --> 00:08:30,630
Intergang houdt m'n huis in de gaten.
-Ik heb al vier keer moeten verhuizen.
91
00:08:30,720 --> 00:08:35,260
Maar ik blijf vechten voor m'n land.
-Ooit krijgen ze je te pakken.
92
00:08:35,350 --> 00:08:37,520
We moeten nu doorzetten.
93
00:08:37,600 --> 00:08:40,560
Over een paar dagen
hebben zij hem gevonden.
94
00:08:45,480 --> 00:08:47,780
Wat doe je?
-Ik wil met jullie mee.
95
00:08:47,860 --> 00:08:50,740
Dat is te gevaarlijk. Hou je hierbuiten.
96
00:08:50,820 --> 00:08:53,450
Ik wil jullie helpen ze te verslaan.
97
00:08:53,530 --> 00:08:55,370
Blijf uit het zicht.
98
00:08:55,450 --> 00:08:57,290
Wil je een held zijn?
-Ja.
99
00:08:57,370 --> 00:09:03,000
Ga thuis je huiswerk maken. Ooit zal
jouw tijd komen, maar niet vandaag.
100
00:09:03,750 --> 00:09:06,380
Vooruit.
-Goed gedaan, knul.
101
00:09:36,370 --> 00:09:41,500
Die zou op de zwarte markt een fortuin
opleveren. Is dat echt Eternium?
102
00:09:42,790 --> 00:09:44,420
Doe eens iets magisch.
103
00:09:44,750 --> 00:09:47,920
Het is nog ongezuiverd.
-Ga toch slapen.
104
00:09:48,000 --> 00:09:51,460
Intergang had al die oude dingen
toch ingepikt?
105
00:09:51,550 --> 00:09:54,800
Ik ben benieuwd hoe ze eraan komt.
-Van m'n oma.
106
00:09:54,880 --> 00:09:57,720
En zij?
-Het is geen museumstuk.
107
00:09:58,300 --> 00:10:02,980
Het is een erfstuk uit de tijd
dat Kahndaq nog vrij was.
108
00:10:03,350 --> 00:10:06,060
Nu tevreden?
-Gaaf verhaal.
109
00:10:10,020 --> 00:10:14,570
Ik heb alleen opa's trui geërfd.
-Nee, ook z'n busje en kale plek.
110
00:10:14,650 --> 00:10:19,450
Sommige vrouwen vallen daarop.
Krullen vanbuiten, glad vanbinnen.
111
00:10:44,020 --> 00:10:47,520
Weet je het zeker?
-De inscripties waren duidelijk.
112
00:10:47,600 --> 00:10:52,360
En die vertaling klopt.
Er bevindt zich iets in die berg.
113
00:10:55,360 --> 00:10:57,200
En als het echt de kroon is?
114
00:10:58,200 --> 00:11:00,700
Wie mag hem dan houden?
115
00:11:00,780 --> 00:11:05,370
Niemand. Dan verstoppen we hem
ergens anders, desnoods in het buitenland.
116
00:11:05,450 --> 00:11:08,960
Het is te gevaarlijk
als iemand hem in handen krijgt.
117
00:11:09,420 --> 00:11:12,590
Zijn we er?
-Nog niet.
118
00:11:14,630 --> 00:11:17,420
Kom je?
-Zere knie. Ik hou de wacht wel.
119
00:11:36,360 --> 00:11:39,570
Hierheen. We zijn er bijna.
120
00:11:46,200 --> 00:11:48,660
"De mens kreeg magische krachten
121
00:11:48,750 --> 00:11:52,460
maar te vaak was zijn hart
geneigd tot het kwade."
122
00:11:56,460 --> 00:11:57,960
Ga door.
123
00:11:58,050 --> 00:12:03,430
"De ultieme macht werd van de aarde
verbannen en hier verborgen."
124
00:12:04,600 --> 00:12:06,100
Tot nu.
125
00:12:06,180 --> 00:12:09,310
De Kroon van Sabbac ligt hier al 5000 jaar.
126
00:12:09,390 --> 00:12:15,110
Zijn we er absoluut zeker van
dat we hem willen meenemen?
127
00:12:15,190 --> 00:12:16,730
We hebben geen keus.
128
00:12:17,820 --> 00:12:19,400
Waar is Ishmael?
129
00:12:21,280 --> 00:12:24,160
Geweldig. Ik ga hem wel zoeken.
130
00:12:45,050 --> 00:12:46,180
Samir?
131
00:12:50,890 --> 00:12:52,440
Wat is er gebeurd?
132
00:12:54,480 --> 00:12:57,610
Ik versta je niet. Wat zeg je?
133
00:12:59,320 --> 00:13:01,700
Geen beweging, of jij gaat er ook aan.
134
00:13:01,780 --> 00:13:02,990
Blijf staan.
135
00:13:11,620 --> 00:13:12,790
"Keer om."
136
00:13:15,960 --> 00:13:18,750
Dat staat er toch?
-Ja.
137
00:13:18,840 --> 00:13:20,260
Waar is Samir?
138
00:13:21,130 --> 00:13:24,720
Last van claustrofobie.
Hij moest even naar buiten.
139
00:13:24,800 --> 00:13:27,470
Leidt dit naar de kroon?
-Ik denk het.
140
00:13:41,230 --> 00:13:42,860
Een tombe.
141
00:13:48,530 --> 00:13:54,290
"Spreek zijn kracht niet uit, opdat hij
eeuwig in een droomloze slaap zal zijn."
142
00:13:54,370 --> 00:13:58,210
Teth Adam. De slaaf die Kampioen werd
en de koning versloeg.
143
00:13:58,290 --> 00:14:03,840
De legende was waar.
Kahndaq heeft echt ooit een held gekend.
144
00:14:03,920 --> 00:14:07,090
Waarom begroeven ze hem dan hier?
145
00:14:31,580 --> 00:14:32,910
De kroon.
146
00:15:17,040 --> 00:15:18,660
Het is voorbij.
147
00:15:18,750 --> 00:15:21,250
Geef me de kroon.
148
00:15:21,330 --> 00:15:22,840
Rennen, Addy.
149
00:15:26,170 --> 00:15:27,720
Stop met schieten.
150
00:15:27,800 --> 00:15:30,300
Straks raak je de kroon nog. Grijp haar.
151
00:15:32,800 --> 00:15:34,760
Snel, vooruit.
152
00:15:34,850 --> 00:15:35,970
Op de grond.
153
00:15:41,810 --> 00:15:43,980
Neem maar afscheid van je broer.
154
00:15:45,070 --> 00:15:46,980
Over vijf,
155
00:15:47,070 --> 00:15:48,740
vier,
156
00:15:48,820 --> 00:15:50,280
drie,
157
00:15:50,360 --> 00:15:51,570
twee,
158
00:15:52,240 --> 00:15:53,370
één.
159
00:15:53,450 --> 00:15:54,660
Ik ben hier.
160
00:15:55,620 --> 00:15:58,410
Liet je hem nou echt tot één tellen?
161
00:16:15,260 --> 00:16:16,890
Nog laatste woorden?
162
00:16:19,470 --> 00:16:21,390
Zeg tegen mijn zoon...
163
00:16:25,310 --> 00:16:27,900
"Machtigste der stervelingen,
164
00:16:27,980 --> 00:16:29,440
god der goden,
165
00:16:29,530 --> 00:16:32,320
de namen van de zes Ouden..."
-Wat?
166
00:16:32,400 --> 00:16:33,200
"Shazam."
167
00:16:45,670 --> 00:16:47,130
Wie is dat?
168
00:16:47,710 --> 00:16:50,090
Je zou me toch niet geloven.
169
00:17:07,900 --> 00:17:09,360
Ga kijken.
170
00:17:09,440 --> 00:17:10,900
Eropaf, jij.
171
00:17:10,980 --> 00:17:12,570
Hij bedoelt jou.
172
00:17:25,080 --> 00:17:27,670
Laat je handen zien, amigo.
173
00:17:52,530 --> 00:17:53,690
Vuur.
174
00:17:59,200 --> 00:18:00,580
Jullie magie is zwak.
175
00:18:36,570 --> 00:18:38,910
Stuur onmiddellijk assistentie.
176
00:18:51,630 --> 00:18:52,750
Ishmael.
177
00:19:29,080 --> 00:19:31,920
Vooruit.
-Ik kan niet sneller.
178
00:20:00,820 --> 00:20:03,030
Samir. Wat is er gebeurd?
179
00:20:03,110 --> 00:20:04,700
Wat niet?
180
00:20:05,240 --> 00:20:06,870
Samir is gevallen.
181
00:20:06,950 --> 00:20:08,830
Ik ben onder schot gehouden.
182
00:20:09,910 --> 00:20:12,410
Ishmael ligt begraven onder een berg.
183
00:20:13,210 --> 00:20:17,800
En jij hebt een vliegende tovenaar
opgeroepen. Allemaal voor niks.
184
00:20:19,300 --> 00:20:20,590
Niet voor niks.
185
00:20:38,690 --> 00:20:39,860
Vuren.
186
00:20:52,200 --> 00:20:54,670
Waar komt hij ineens vandaan?
187
00:20:54,750 --> 00:20:55,790
Wegwezen.
188
00:20:57,960 --> 00:20:59,670
Ik verlies hoogte.
189
00:22:35,520 --> 00:22:36,720
Stop.
190
00:23:13,550 --> 00:23:14,850
Achter je.
191
00:23:18,180 --> 00:23:20,100
Ving hij nou een raket op?
192
00:23:55,470 --> 00:23:58,100
Hopelijk zien we hem niet meer terug.
193
00:24:11,900 --> 00:24:15,620
Wat doe je? Niet aankomen.
Hij is gemaakt van bliksem.
194
00:24:15,700 --> 00:24:18,910
Goed punt. Doe jij het maar.
Jij bent elektricien.
195
00:24:26,330 --> 00:24:29,250
Raptorteam, wat is jullie status?
196
00:24:32,340 --> 00:24:33,970
Help me.
197
00:24:34,050 --> 00:24:37,890
Je moest doen alsof,
niet me in m'n gezicht slaan.
198
00:24:40,930 --> 00:24:43,770
Raptorteam, wat is jullie status?
199
00:24:43,850 --> 00:24:46,020
Iedereen is dood.
200
00:24:46,100 --> 00:24:48,480
Ishmael, wat is er gebeurd?
201
00:24:48,560 --> 00:24:52,570
We hebben hier niet alleen
de kroon aangetroffen.
202
00:24:52,650 --> 00:24:55,900
Heb je hem?
-Nee, maar ik weet wie hem wel heeft.
203
00:24:55,990 --> 00:24:58,280
We zijn op weg naar je locatie.
204
00:25:00,700 --> 00:25:02,950
Stuur onmiddellijk assistentie.
205
00:25:03,040 --> 00:25:06,080
Dit mineraal
wordt al eeuwenlang gedolven.
206
00:25:06,160 --> 00:25:09,210
...een Eterniumontploffing.
Het is onbekend...
207
00:25:09,290 --> 00:25:11,590
...zijn omgekomen. We wachten...
208
00:25:11,670 --> 00:25:14,760
...een onbekende man.
Hij is in staat om...
209
00:25:14,840 --> 00:25:16,170
Wat denk je?
210
00:25:16,260 --> 00:25:21,010
Dat dat ongeleide projectiel
moet worden gestopt voor dit fout loopt.
211
00:25:21,100 --> 00:25:24,730
En jij ook een goede morgen.
-Rot toch op, Carter.
212
00:25:24,810 --> 00:25:29,520
Na 5000 jaar slaap zal hij wel
wat gedesoriënteerd zijn geweest.
213
00:25:29,600 --> 00:25:34,110
Hoe meer tijd hij krijgt,
hoe lastiger het voor ons wordt.
214
00:25:34,190 --> 00:25:37,070
We vertrekken zo.
-Wie zit er in het team?
215
00:25:48,120 --> 00:25:50,500
Noem je naam ter identificatie.
216
00:25:50,580 --> 00:25:54,090
Maxine Hunkel. Ik kom voor Mr Hall.
217
00:25:54,170 --> 00:25:55,840
Bevestigd. Welkom, Maxine.
218
00:25:57,050 --> 00:25:59,510
{\an8}Maxine Hunkel, alias Cyclone.
219
00:25:59,590 --> 00:26:03,350
Kan wind manipuleren.
Vaardig met computers. Razend slim.
220
00:26:03,430 --> 00:26:07,230
In feite een tornado met een IQ van 167.
221
00:26:07,310 --> 00:26:08,690
Heel fijn.
222
00:26:08,770 --> 00:26:12,480
Maar heb je ook iemand
die een flinke klap kan uitdelen?
223
00:26:12,560 --> 00:26:14,570
Daar is Atom Smasher voor.
224
00:26:14,650 --> 00:26:20,320
Al Rothstein, neef van de oorspronkelijke
Atom Smasher. Heeft zijn krachten geërfd.
225
00:26:21,280 --> 00:26:25,080
Past mijn pak goed?
-Perfect. Fijn dat ik het mocht lenen.
226
00:26:25,160 --> 00:26:29,710
Ik keek als kind altijd naar u.
Dit is het enige wat ik ooit heb gewild.
227
00:26:29,790 --> 00:26:32,960
Zorg nou maar dat heel blijft.
Het is vintage.
228
00:26:33,040 --> 00:26:36,590
En doe voorzichtig. Luister naar Carter.
229
00:26:36,670 --> 00:26:39,340
U zult trots op me zijn, oom Al.
230
00:26:41,550 --> 00:26:44,510
Een stel groentjes.
-Daarom komt Kent ook.
231
00:26:47,220 --> 00:26:51,060
Hij was al met pensioen,
maar ik heb hem nodig.
232
00:26:51,140 --> 00:26:56,190
Magie bestrijd je met magie
en zijn krachten zijn ontzagwekkend.
233
00:27:00,570 --> 00:27:05,160
Is dat wel genoeg?
Weet je zeker dat zij hem aankunnen?
234
00:27:05,240 --> 00:27:09,790
Waller, als jij een geschikte cel
weet te vinden, regelen wij de rest.
235
00:27:09,870 --> 00:27:11,080
Succes.
236
00:27:16,880 --> 00:27:19,170
Dit gaat leuk worden.
237
00:27:34,770 --> 00:27:35,980
We zijn er.
238
00:27:42,070 --> 00:27:45,490
Was ik weer aan het dromen?
-Een halfuurtje maar.
239
00:27:46,450 --> 00:27:49,450
Toeter de volgende keer maar.
240
00:27:57,500 --> 00:28:01,170
{\an8}HAWKMANS LANDGOED
241
00:28:04,930 --> 00:28:05,890
Wat gaan we doen?
242
00:28:05,970 --> 00:28:10,310
In Kahndaq een metamens Klasse A
grijpen en opsluiten.
243
00:28:10,390 --> 00:28:16,690
Ik heb m'n paspoort niet bij me.
-Niet nodig. Wij zijn de Justice Society.
244
00:28:23,280 --> 00:28:25,910
Is deze helemaal van Nth-metaal?
245
00:28:25,990 --> 00:28:30,830
Tot en met de schroefjes aan toe.
Volledig onverwoestbaar.
246
00:28:30,910 --> 00:28:33,120
Ik ga naar de cockpit.
247
00:28:35,000 --> 00:28:37,080
Cool, zeg. Heb je wat te snacken?
248
00:28:39,590 --> 00:28:41,960
Atomen pletten kost veel energie.
249
00:28:55,020 --> 00:28:56,020
Pak aan.
250
00:29:00,060 --> 00:29:03,610
Ik ben Al, trouwens.
-Maxine.
251
00:29:08,950 --> 00:29:12,030
Wat is jouw kracht?
-Wind. Jij?
252
00:29:12,120 --> 00:29:13,660
Ik word groot.
253
00:29:59,710 --> 00:30:01,670
Ik koop wel een nieuwe.
254
00:30:05,710 --> 00:30:09,260
Mam is daar niet zo handig mee,
maar ik zou niet...
255
00:30:10,970 --> 00:30:12,600
Dat kan natuurlijk ook.
256
00:30:16,520 --> 00:30:20,310
Je moet veel inhalen,
maar misschien kunnen we elkaar helpen.
257
00:30:20,390 --> 00:30:22,560
Uit de weg.
-Ik ben Amon.
258
00:30:22,650 --> 00:30:24,190
Dat boeit me niet.
259
00:30:24,270 --> 00:30:28,230
Jij bent Teth Adam. Iedereen kent jou.
-Aan de kant.
260
00:30:28,320 --> 00:30:32,360
Je hebt een stel soldaten uitgeschakeld.
-Ze stonden in de weg.
261
00:30:32,450 --> 00:30:35,530
Dus je kunt vliegen en kogels tegenhouden?
262
00:30:35,620 --> 00:30:40,500
Doe jij dat of je pak? Wat is
je topsnelheid? Net zo snel als Flash?
263
00:30:47,840 --> 00:30:50,510
Hadden jullie vroeger geen spiegels?
264
00:30:51,630 --> 00:30:53,840
Er is veel veranderd in 5000 jaar.
265
00:30:56,680 --> 00:30:58,260
5000 jaar?
266
00:30:58,350 --> 00:31:01,730
Zo lang lag je in die tombe.
Tot m'n moeder kwam.
267
00:31:01,810 --> 00:31:06,980
Je kunt dus kogels stoppen en vliegen.
En dat trucje met die bliksem is heel tof.
268
00:31:12,280 --> 00:31:15,070
Ik herken dit niet.
-Dit is je thuis.
269
00:31:18,700 --> 00:31:20,830
Dan is mijn thuis er niet meer.
270
00:31:36,220 --> 00:31:38,260
Waar is de kroon?
271
00:31:38,350 --> 00:31:40,020
Tikkie overdreven?
272
00:31:43,810 --> 00:31:45,900
Je weet dat hij vervloekt is, hè?
273
00:31:55,570 --> 00:32:01,040
"Het leven is het enige pad naar de dood."
274
00:32:01,660 --> 00:32:03,000
Je meent het.
275
00:32:05,080 --> 00:32:06,460
DE OPSTAND
276
00:32:06,540 --> 00:32:10,000
"Teth Adam was
in de bronstijd een halfgod.
277
00:32:10,090 --> 00:32:13,970
Hij versloeg koning Ahk-Ton
rond 2600 v.Chr."
278
00:32:14,050 --> 00:32:17,930
Dat ben jij. Je standbeeld.
En nu ben je terug.
279
00:32:18,010 --> 00:32:22,140
Sindsdien is ons land
voortdurend onderdrukt geweest.
280
00:32:22,220 --> 00:32:25,310
Kahndaq is dus nog steeds niet vrij.
281
00:32:25,390 --> 00:32:28,440
We kunnen wel een superheld gebruiken.
282
00:32:28,520 --> 00:32:30,150
Ik ben geen held.
283
00:32:30,480 --> 00:32:34,820
Wat? Je bent veel sterker
dan Superman, Batman en Aquaman.
284
00:32:34,900 --> 00:32:39,410
En die komen ons niet redden.
Maar jij kunt Intergang wel tegenhouden.
285
00:32:39,490 --> 00:32:42,950
Net als bij koning Ahk-Ton.
Je bent onze enige hoop.
286
00:33:06,940 --> 00:33:07,770
Tovenaars.
287
00:33:09,100 --> 00:33:10,480
Ik maak hem wel weer.
288
00:33:12,770 --> 00:33:14,610
Ik ben geen tovenaar.
289
00:33:16,070 --> 00:33:19,070
Mam, hij is wakker.
290
00:33:19,150 --> 00:33:21,660
Je mocht niet op je kamer komen.
291
00:33:21,740 --> 00:33:23,830
Jij sprak dat woord uit.
292
00:33:25,200 --> 00:33:29,420
Jij hebt me gewekt.
-Ik moest wel. Ik was in levensgevaar.
293
00:33:29,500 --> 00:33:32,040
Waren die mannen jouw vijanden?
-Ja.
294
00:33:32,130 --> 00:33:35,500
Ze zijn overwonnen,
veroordeeld tot eeuwige slaap.
295
00:33:35,590 --> 00:33:39,010
Er moeten er meer worden overwonnen.
-Vernietig ze.
296
00:33:39,090 --> 00:33:44,010
Intergang heeft wapens, flybikes en
Eterniumraketten. Wij alleen m'n moeder.
297
00:33:44,890 --> 00:33:47,980
Vernietig je vijand
en alles waar hij om geeft.
298
00:33:48,060 --> 00:33:53,190
Schenk hem pas genade
vlak voor hij z'n laatste adem uitblaast.
299
00:33:53,270 --> 00:33:58,150
Ik ben je dankbaar, maar ik wil niet
dat je m'n zoon geweld bijbrengt.
300
00:33:59,400 --> 00:34:03,160
Dat snap ik.
Je wilt dat z'n vader dat doet.
301
00:34:03,240 --> 00:34:05,080
Getver. Dat is m'n broer.
302
00:34:05,160 --> 00:34:07,290
Z'n vader is dood.
-Sorry.
303
00:34:08,750 --> 00:34:13,080
Wie moet hem dan geweld bijbrengen?
-Ja, mam. Wie moet dat doen?
304
00:34:13,170 --> 00:34:19,050
Niemand. Ik wil een Kampioen
die Kahndaq bevrijdt van Intergang.
305
00:34:19,970 --> 00:34:21,630
Help ons, alsjeblieft.
306
00:34:39,820 --> 00:34:40,940
Wacht.
307
00:34:42,450 --> 00:34:44,780
Waar ga je heen?
-Ik hoor hier niet.
308
00:34:45,490 --> 00:34:48,580
Voel je geen loyaliteit voor ons?
-Niet echt.
309
00:34:48,660 --> 00:34:50,500
Je moet dit breder zien.
310
00:34:50,580 --> 00:34:54,750
In onze wereld is het hebben
van superkrachten een big deal.
311
00:34:54,830 --> 00:34:57,630
Misschien een ander pak
en een andere naam.
312
00:34:57,710 --> 00:35:02,220
Teth Adam is een krachtige naam.
-Wat ouderwets. En neem een catchphrase.
313
00:35:02,300 --> 00:35:07,760
Iets wat je zegt voor je iemand sloopt.
-Ik verspil geen woorden aan de doden.
314
00:35:07,850 --> 00:35:13,140
Zoiets. Maar meer iets als: Zeg ze maar
dat de Man in Black je heeft gestuurd.
315
00:35:13,230 --> 00:35:14,730
Ze?
-Goden, demonen.
316
00:35:14,810 --> 00:35:18,730
Wat er ook is in het hiernamaals.
En je draagt toch al veel zwart.
317
00:35:18,820 --> 00:35:21,070
Jij kunt beroemd worden.
318
00:35:21,440 --> 00:35:26,490
Bladen, lunchtrommels, games...
Er zit veel geld in de superheldbusiness.
319
00:35:26,570 --> 00:35:28,280
Ik hoef geen lunchtrommel.
320
00:35:28,370 --> 00:35:30,330
Iedereen van vroeger is dood.
321
00:35:33,160 --> 00:35:35,120
Wat wil je anders doen?
322
00:35:39,840 --> 00:35:41,630
Waar ga je heen?
323
00:35:57,310 --> 00:36:00,070
Wallers dossier is incompleet.
324
00:36:00,150 --> 00:36:03,690
Tot gistermiddag
werd dit gezien als een mythe.
325
00:36:03,780 --> 00:36:07,030
Hij deugt niet,
meer hoef je toch niet te weten?
326
00:36:07,110 --> 00:36:11,780
Als je zo veel toekomsten
hebt gezien als ik, is niks meer zeker.
327
00:36:13,490 --> 00:36:15,200
Waarom lach je?
328
00:36:15,290 --> 00:36:17,790
Ik lach niet. Dat was een grijns.
329
00:36:17,870 --> 00:36:20,210
Weet ik. Dat is hoe jij lacht.
330
00:36:20,290 --> 00:36:24,840
Wat heb ik die cryptische praatjes van jou
toch gemist.
331
00:36:24,920 --> 00:36:29,590
En ik heb enorm gemist
dat jij al m'n adviezen negeert.
332
00:36:31,010 --> 00:36:32,890
Dit is een slecht plan.
333
00:36:38,900 --> 00:36:41,770
Een slecht plan is beter dan geen plan.
334
00:36:43,150 --> 00:36:45,400
Was er maar een derde optie.
335
00:36:48,780 --> 00:36:51,660
Daar zou ik maar niet aankomen.
336
00:36:51,740 --> 00:36:54,620
Waarom niet?
-Die komt van een andere planeet.
337
00:36:54,700 --> 00:36:59,210
Hij is miljoenen jaren oud.
Hij bepaalt wie hem mag aanraken.
338
00:36:59,290 --> 00:37:00,580
Zoals Kent?
339
00:37:00,670 --> 00:37:04,420
Kent wordt letterlijk bezeten
als hij hem opzet.
340
00:37:04,500 --> 00:37:09,180
En als ik hem toch aanraak?
-Een allesverpletterend pijn? Of zoiets.
341
00:37:09,260 --> 00:37:12,100
Leg er dan maar een handdoek overheen.
342
00:37:12,180 --> 00:37:15,810
We zijn er bijna.
Over vijf minuten op je post.
343
00:37:15,890 --> 00:37:18,230
Waarom is die Adam-gast zo kwaad?
344
00:37:18,310 --> 00:37:22,770
Hij is niet zomaar een gast.
Hij is een massavernietigingswapen.
345
00:37:22,860 --> 00:37:27,360
Je hand opsteken is niet nodig.
-Hoe moeten we hem tegenhouden?
346
00:37:27,440 --> 00:37:32,620
Als we hem "Shazam" kunnen laten zeggen,
zal hij zijn kracht kwijtraken.
347
00:37:32,700 --> 00:37:36,410
En we hopen dat hij, omdat hij
5000 jaar heeft kunnen slapen
348
00:37:36,490 --> 00:37:39,830
openstaat
voor vreedzame onderhandelingen.
349
00:37:39,910 --> 00:37:45,250
Uit de beelden lijkt hij niet zo
van de vreedzame onderhandelingen te zijn.
350
00:37:45,340 --> 00:37:46,630
Hou je gereed.
351
00:37:49,050 --> 00:37:50,090
We zijn er.
352
00:38:32,010 --> 00:38:33,430
Vergeef me.
353
00:38:47,650 --> 00:38:52,360
Dit is voor alle Intergang-soldaten.
Kahndaq heeft nu z'n eigen superheld.
354
00:39:16,340 --> 00:39:17,590
Teth Adam.
355
00:39:19,680 --> 00:39:21,060
Alsjeblieft.
356
00:39:21,720 --> 00:39:23,890
Daar is hij. Opzij.
357
00:39:24,850 --> 00:39:26,560
Teth Adam.
-Opzij.
358
00:39:30,940 --> 00:39:32,690
Wie gaat je nu redden?
359
00:39:35,610 --> 00:39:37,820
Dat beeld?
360
00:39:38,870 --> 00:39:40,030
Dat is mijn zoon.
361
00:39:40,120 --> 00:39:43,750
Hij is nog jong.
Hij weet niet wat hij doet.
362
00:39:43,830 --> 00:39:45,660
Wat doe je?
363
00:39:45,750 --> 00:39:48,420
Wacht eens even. Ik ken jou.
364
00:39:48,500 --> 00:39:50,130
Waar is de kroon?
365
00:39:51,500 --> 00:39:53,010
Kom op, rennen.
366
00:40:07,640 --> 00:40:10,900
Je had wat eerder mogen komen.
Maar dat was vet.
367
00:40:15,900 --> 00:40:17,320
Stuur assistentie.
368
00:40:57,740 --> 00:41:02,530
Zeg dat de Man in Black je heeft gestuurd.
-Dat moet je tegen hen zeggen.
369
00:41:03,410 --> 00:41:06,540
Maar vóór je ze zapt.
-Eerst catchphrase, dan doden.
370
00:41:29,230 --> 00:41:32,560
Hij is hier.
-Voel je z'n aanwezigheid?
371
00:41:33,900 --> 00:41:37,190
Hij is de enige in Kahndaq die zoiets kan.
372
00:41:47,910 --> 00:41:50,450
Fate en ik gaan als eerste.
373
00:41:50,540 --> 00:41:55,500
Wacht hier tot wij jullie oproepen.
Wij zijn het aambeeld, jullie de hamer.
374
00:41:56,590 --> 00:41:58,050
Hij laat net de...
375
00:42:05,850 --> 00:42:07,220
Hou je gereed.
376
00:42:27,910 --> 00:42:29,290
Achter je.
377
00:42:42,840 --> 00:42:44,340
Ga weg.
378
00:42:45,590 --> 00:42:50,850
Een rechter moet oordelen
over wat zij misdaan hebben.
379
00:42:54,020 --> 00:42:55,810
Laat de goden dat maar doen.
380
00:42:57,360 --> 00:43:02,190
Je bent niet van Intergang.
-Wij zijn de Justice Society.
381
00:43:02,280 --> 00:43:05,280
Wij beschermen de mondiale stabiliteit.
382
00:43:05,360 --> 00:43:08,870
We komen de vrede herstellen in Kahndaq.
383
00:43:08,950 --> 00:43:12,200
En zo nodig gebruiken we geweld.
384
00:43:14,120 --> 00:43:16,000
Geweld is altijd nodig.
385
00:43:16,080 --> 00:43:21,250
Teth Adam. We weten wie je bent
en waartoe je in staat bent.
386
00:43:21,340 --> 00:43:24,590
Er is geen plek voor jou
in de mensenwereld.
387
00:43:25,260 --> 00:43:29,470
Je hebt twee opties: knielen of sterven.
388
00:43:30,220 --> 00:43:32,680
Ik was een slaaf voordat ik stierf.
389
00:43:33,810 --> 00:43:35,850
Toen werd ik herboren als god.
390
00:43:37,440 --> 00:43:39,190
Ik kniel voor niemand.
391
00:43:46,610 --> 00:43:48,320
Fate, leid hem af.
392
00:44:41,290 --> 00:44:44,630
Zeg nou "Shazam",
dan kan iedereen naar huis.
393
00:44:46,590 --> 00:44:48,050
Ik heb geen huis.
394
00:45:21,960 --> 00:45:24,420
Gaaf pak.
-Dat van jou ook.
395
00:45:24,500 --> 00:45:27,300
Bedankt.
Het is het oude pak van m'n oom.
396
00:45:33,970 --> 00:45:36,350
Hawkman geeft het niet snel op, hè?
397
00:45:49,730 --> 00:45:53,660
Amon, waar ga je heen? Wacht.
-Ik ga hem helpen.
398
00:46:14,050 --> 00:46:16,890
Cyclone, Smasher, jullie zijn aan zet.
399
00:46:17,050 --> 00:46:18,430
Kom op.
400
00:46:18,510 --> 00:46:19,810
Wat doe je?
401
00:47:08,560 --> 00:47:10,480
Ik kom er zo aan.
402
00:47:19,280 --> 00:47:21,080
Jij hebt de Kroon van Sabbac.
403
00:48:04,370 --> 00:48:06,410
Ik hou hem niet veel langer.
404
00:48:11,580 --> 00:48:12,670
Rennen.
405
00:48:33,860 --> 00:48:36,440
Ik kom eraan. Ik ben bijna bij jullie.
406
00:49:08,390 --> 00:49:10,810
Ik heb hem, jongens.
407
00:49:11,390 --> 00:49:14,650
Ik ben het, Al. Ik zie er wat anders uit.
408
00:49:14,730 --> 00:49:17,650
Ja, ik kan m'n vinger er niet op leggen.
409
00:49:17,730 --> 00:49:21,320
Omdat ik nu zo groot ben.
Maar jij bent een tornado.
410
00:49:21,400 --> 00:49:25,910
Jullie hebben het top gedaan.
Heel goed voor de eerste keer.
411
00:49:25,990 --> 00:49:29,790
Ik was even de richting kwijt,
maar het is goed gekomen.
412
00:49:29,870 --> 00:49:33,830
Zeker weten.
Hopelijk heeft Waller een cel voor hem.
413
00:49:39,760 --> 00:49:43,430
Moet ik m'n hand hier laten?
-Laat hem niet ontsnappen.
414
00:49:45,180 --> 00:49:47,930
Wat moet ik nu doen?
415
00:50:04,610 --> 00:50:09,370
Lang leve de Kampioen.
416
00:50:21,670 --> 00:50:24,670
Ja, hij ademt nog steeds.
417
00:50:47,570 --> 00:50:51,030
Waar ga je heen?
-We zijn niet sterk genoeg.
418
00:50:51,120 --> 00:50:56,080
Gebruik de volgende keer je voorspellende
gave voordat we worden ingemaakt.
419
00:50:56,160 --> 00:50:57,420
Daar werk ik aan.
420
00:50:57,920 --> 00:51:00,880
Vind je het erg
als ik even in je tas kijk?
421
00:51:00,960 --> 00:51:02,250
Eigenlijk wel, ja.
422
00:51:02,340 --> 00:51:05,210
Wat doe je?
-Ze heeft de Kroon van Sabbac.
423
00:51:05,300 --> 00:51:08,510
Alles op z'n tijd.
We moeten achter hem aan.
424
00:51:08,590 --> 00:51:12,640
Hij is het paleis ingegaan.
Die gaat zich echt niet overgeven.
425
00:51:12,720 --> 00:51:18,440
Hoezo? Hij is de Kampioen van Kahndaq.
Wie zijn jullie? De Justice Society?
426
00:51:18,520 --> 00:51:23,480
We worden al 27 jaar bezet
en we hebben jullie nog nooit gezien.
427
00:51:23,570 --> 00:51:28,860
Jullie waren er niet toen Intergang onze
grondstoffen stal en m'n man vermoordde.
428
00:51:28,950 --> 00:51:34,790
Nu hebben we eindelijk onze held
en komen jullie ons ineens redden?
429
00:51:34,870 --> 00:51:37,160
We redden ons zelf wel.
430
00:51:37,250 --> 00:51:40,830
Ga maar ergens anders
de stabiliteit beschermen.
431
00:51:40,920 --> 00:51:43,590
Trouwens, ik heb de kroon niet.
432
00:51:43,670 --> 00:51:49,180
Luister goed. Teth Adam kan niet
de Kampioen zijn, omdat hij geen held is.
433
00:51:49,260 --> 00:51:51,340
Zeg dat maar
434
00:51:51,430 --> 00:51:55,430
tegen alle mensen
die hij net heeft bevrijd.
435
00:51:55,520 --> 00:52:00,400
Ik snap hoe dit overkomt.
Maar ik beloof dat ik...
436
00:52:02,730 --> 00:52:05,270
Sorry, was dat duur?
437
00:52:07,030 --> 00:52:11,200
Ik spreek jou nog wel
als we terug zijn in het schip.
438
00:52:13,620 --> 00:52:15,910
Mogen we de kroon zien?
439
00:52:15,990 --> 00:52:17,120
Die heb ik niet.
440
00:52:35,720 --> 00:52:39,270
We hebben hier geen tijd voor.
Eerst Teth Adam, dan de kroon.
441
00:52:39,350 --> 00:52:41,890
Jij hebt hier niks te zeggen.
442
00:52:41,980 --> 00:52:45,820
Teth Adam heeft niets...
-Hij is niet wie je denkt.
443
00:52:45,900 --> 00:52:50,950
En hoe weet jij dat?
-We beschikken over eeuwenoude teksten.
444
00:52:51,030 --> 00:52:53,610
En wat zeggen die teksten dan?
445
00:52:53,700 --> 00:52:56,910
Dat hij Kahndaq bijna had verwoest.
446
00:52:57,990 --> 00:53:01,790
Wij zijn hier om te voorkomen
dat dat nogmaals gebeurt.
447
00:53:04,960 --> 00:53:07,420
Wil je alleen naar binnen gaan?
448
00:53:07,500 --> 00:53:10,840
Wil je nog een keer met hem vechten?
Ga je gang.
449
00:53:10,920 --> 00:53:16,970
Als je niet wilt dat de rest van de stad
ook wordt verwoest, ben ik je enige kans.
450
00:53:39,740 --> 00:53:43,710
Je hebt de indringers meegenomen.
-Ze willen gewoon praten.
451
00:53:43,790 --> 00:53:47,130
Ze doen maar, ik luister toch niet.
452
00:53:49,090 --> 00:53:54,420
Toen ik jong was, vertelde m'n oma
dat de Kampioen naar deze plek kwam
453
00:53:54,510 --> 00:53:58,470
om ons volk te bevrijden
door koning Ahk-Ton te verslaan.
454
00:53:58,550 --> 00:54:02,390
Maar volgens de Justice Society
is het anders gegaan.
455
00:54:02,470 --> 00:54:05,770
Je zou niet zijn gekomen
om ons te helpen.
456
00:54:07,810 --> 00:54:08,900
Snel.
457
00:54:09,230 --> 00:54:10,110
Geef hier.
458
00:54:14,150 --> 00:54:16,860
Je kwam om wraak te nemen.
459
00:54:32,210 --> 00:54:33,590
En in je woede...
460
00:54:35,260 --> 00:54:39,390
Dood me niet. Ik geef je wat je wilt.
461
00:54:41,180 --> 00:54:43,100
Dit is wat ik wil.
462
00:54:43,180 --> 00:54:45,850
...werden je krachten onbeheersbaar.
463
00:54:53,150 --> 00:54:58,360
De Raad van Tovenaars moest wel
vaststellen dat jij je gaven onwaardig was.
464
00:54:58,450 --> 00:55:00,450
Wij hebben overhaast gehandeld
465
00:55:00,530 --> 00:55:02,410
ten koste van de mensheid.
466
00:55:02,870 --> 00:55:06,500
En nu, Teth Adam,
zul jij daarvoor de prijs betalen.
467
00:55:25,970 --> 00:55:28,940
Ik heb niet je tombe geopend, hè?
468
00:55:31,440 --> 00:55:33,320
Het was je gevangenis.
469
00:55:34,480 --> 00:55:37,400
En nu staat er een beeld van jou.
470
00:55:37,490 --> 00:55:41,070
Mensen hopen
dat Kahndaqs Kampioen ooit terugkeert.
471
00:55:41,160 --> 00:55:42,780
Maar dat is valse hoop.
472
00:55:42,870 --> 00:55:47,200
Ik heb nooit gezegd dat ik een held was.
Ik heb niks beweerd.
473
00:55:47,290 --> 00:55:52,330
Misschien was je toen geen held.
Maar nu kun je er wel eentje zijn.
474
00:55:59,800 --> 00:56:04,350
Ik zal ze aanhoren. Maar als ze
willen vechten, zullen ze sterven.
475
00:56:09,600 --> 00:56:13,980
Oom Karim. Zit u nou tv te kijken
terwijl er geweldige...
476
00:56:14,060 --> 00:56:16,360
Ik ben hier, knul.
477
00:56:18,230 --> 00:56:19,280
Ishmael.
478
00:56:19,360 --> 00:56:22,570
Was jij niet bedolven onder een berg?
-Toch niet.
479
00:56:22,660 --> 00:56:24,120
Waar is Adrianna?
480
00:56:24,200 --> 00:56:26,580
Op het plein.
-We moeten haar helpen.
481
00:56:26,660 --> 00:56:33,210
Ik moest thuis de kroon veilig opbergen.
-Die is veilig. Ergens anders. Niet hier.
482
00:56:33,290 --> 00:56:34,670
Doe je rugzakje af.
483
00:56:34,750 --> 00:56:37,380
Achteruit. Doe je rugzakje af.
484
00:56:40,840 --> 00:56:42,300
Geef het aan hem.
485
00:56:44,140 --> 00:56:46,600
Heel goed. Achteruit.
486
00:56:46,680 --> 00:56:48,560
Achteruit.
487
00:56:58,190 --> 00:57:00,360
Het komt allemaal goed, knul.
488
00:57:00,440 --> 00:57:04,030
Ik zal je even
een lesje geschiedenis geven.
489
00:57:04,110 --> 00:57:09,240
Toen we een sterke koning hadden,
had Kahndaq iets veel beters dan vrijheid.
490
00:57:09,330 --> 00:57:10,790
Het was machtig.
491
00:57:10,870 --> 00:57:12,460
Rennen, Amon.
492
00:57:31,310 --> 00:57:34,190
Doorzoek de boel. Die knul heeft de kroon.
493
00:57:50,280 --> 00:57:54,750
We willen de voorwaarden bespreken
voor je vreedzame overgave.
494
00:57:54,830 --> 00:57:58,170
Ik ben niet vredig.
En ik geef me ook niet over.
495
00:57:58,250 --> 00:58:02,420
Je hebt alleen maar last gehad
van die krachten van je.
496
00:58:02,510 --> 00:58:03,630
Je hebt geen idee.
497
00:58:03,710 --> 00:58:05,680
Waarom doe je zo moeilijk?
498
00:58:05,760 --> 00:58:10,600
Jij hoort hier niet thuis.
-Jullie horen hier niet thuis.
499
00:58:10,680 --> 00:58:12,930
Verlaat Kahndaq voor altijd.
500
00:58:13,020 --> 00:58:16,810
Graag, met jou als onze gevangene.
501
00:58:16,890 --> 00:58:19,860
Moet ik je vleugeltjes er soms afrukken?
502
00:58:19,940 --> 00:58:22,900
Je doet je best maar.
-Vechten lost niets op.
503
00:58:22,980 --> 00:58:24,490
Oneens.
-Vind ik ook.
504
00:58:24,570 --> 00:58:28,910
We zijn het ergens over eens.
-Dit kan maar op één manier eindigen.
505
00:58:29,620 --> 00:58:30,910
Mam?
-Amon.
506
00:58:30,990 --> 00:58:34,000
Ishmael was in de keuken.
-Die is dood.
507
00:58:34,080 --> 00:58:37,830
Hij heeft oom Karim neergeschoten
en is uit op de kroon.
508
00:58:38,870 --> 00:58:42,170
Ik zit verstopt in ons gebouw.
Intergang is hier.
509
00:58:43,250 --> 00:58:45,380
Intergang zoekt m'n zoon.
510
00:58:45,460 --> 00:58:48,130
Nee, ze willen de Kroon van Sabbac.
511
00:58:48,630 --> 00:58:52,640
Ik weet dat je geen held bent,
maar je bent ook geen monster.
512
00:58:52,720 --> 00:58:57,680
Jij hebt me gered in die grot.
Je kende me niet en toch heb je me gered.
513
00:58:57,770 --> 00:59:01,310
Ik smeek je. Help alsjeblieft mijn zoon.
514
00:59:04,980 --> 00:59:07,070
Doorzoek het hele gebouw.
515
00:59:08,240 --> 00:59:09,320
Blijf zoeken.
516
00:59:18,500 --> 00:59:20,040
Niks gevonden.
517
00:59:20,750 --> 00:59:21,920
Daar. Grijp hem.
518
00:59:22,380 --> 00:59:23,500
Daar is hij.
519
00:59:26,460 --> 00:59:29,590
Snel. Ik wil hem levend in handen krijgen.
520
00:59:48,230 --> 00:59:49,820
Einde oefening, knul.
521
00:59:57,660 --> 01:00:00,460
Laat hem los.
-Wat jij wil.
522
01:00:03,540 --> 01:00:08,250
Dank je. Maar ik zou m'n woorden
in het vervolg zorgvuldiger kiezen.
523
01:00:11,260 --> 01:00:13,930
En vergeet je catchphrase niet.
524
01:00:18,470 --> 01:00:20,310
Meekomen, Amon.
525
01:00:27,610 --> 01:00:28,980
Waar is de kroon?
526
01:00:29,070 --> 01:00:31,820
Ga je stoer doen?
-Loop naar de hel.
527
01:00:31,900 --> 01:00:35,120
Dat is het plan, knul.
We gaan een ritje maken.
528
01:00:49,880 --> 01:00:51,630
Laat me los.
529
01:00:51,720 --> 01:00:56,470
Ik zou m'n woorden zorgvuldiger kiezen.
En zeg maar dat de Man in Black...
530
01:01:02,310 --> 01:01:04,480
Hij zit achter me. Waar zijn jullie?
531
01:01:14,990 --> 01:01:17,910
Mam?
-Waar ben je?
532
01:01:19,200 --> 01:01:22,000
Ik zit in een van hun bikes.
-Wat voor bikes?
533
01:01:42,510 --> 01:01:44,640
Hoor je me? Ik ben in orde.
534
01:01:58,780 --> 01:02:00,030
Infrarood activeren.
535
01:02:06,080 --> 01:02:08,580
Wat doe je?
-Die jongen zoeken.
536
01:02:08,670 --> 01:02:11,380
Je vermoordt mensen.
-Hoe vind ik hem anders?
537
01:02:11,460 --> 01:02:15,510
Ik kan je helpen, maar geen doden meer.
-Ik heb geen hulp nodig.
538
01:02:18,050 --> 01:02:20,970
Smasher, Cyclone, waar wachten jullie op?
539
01:02:21,050 --> 01:02:22,180
Kom op.
540
01:02:22,260 --> 01:02:25,310
Oké, dit gaat lukken. Ik tel tot drie.
541
01:02:25,390 --> 01:02:28,940
Eén, twee...
Dit voelt veel hoger dan vorige keer.
542
01:02:31,400 --> 01:02:32,770
Dat was niet oké.
543
01:02:42,370 --> 01:02:44,830
Rustig aan.
544
01:02:49,420 --> 01:02:50,620
Ik bescherm jullie.
545
01:03:01,640 --> 01:03:02,760
MOTORSTORING
546
01:03:10,350 --> 01:03:12,650
Kijk uit. Ik had je bijna geraakt.
547
01:03:18,110 --> 01:03:22,950
Sorry, ik zie beroerd met dat masker.
Het is van m'n oom.
548
01:03:23,030 --> 01:03:25,490
Ik spreek jou nog wel.
-Begrepen.
549
01:04:10,160 --> 01:04:12,370
Wie ben jij?
-Ik ben Dr. Fate.
550
01:04:12,460 --> 01:04:15,290
Hoe erg is het, doc? Ga ik dood?
551
01:04:16,040 --> 01:04:17,590
Ik ben geen arts.
552
01:04:17,670 --> 01:04:21,420
Geen zorgen, ik kan de toekomst zien.
Zo ga jij niet sterven.
553
01:04:21,510 --> 01:04:24,550
Hoe dan wel?
-Ik zou elektriciteit vermijden.
554
01:04:24,630 --> 01:04:29,510
Wat? Maar ik ben elektricien.
Hoe moet ik dat doen?
555
01:04:40,530 --> 01:04:42,150
ETERNIUMNIVEAU KRITIEK
556
01:05:39,460 --> 01:05:42,550
De Kampioen komt je halen.
-Daar reken ik op.
557
01:05:54,390 --> 01:05:55,480
Niet doen.
558
01:05:56,020 --> 01:05:58,730
Teth Adam, waar ben je?
-Ben je me gevolgd?
559
01:05:59,060 --> 01:06:02,690
Mijn geest en lichaam
kunnen op twee plekken tegelijk zijn.
560
01:06:02,770 --> 01:06:05,940
Heb je de jongen?
-Hij zat niet in die bike.
561
01:06:06,030 --> 01:06:09,200
Geef me de bestuurder.
Ik zal z'n geest breken.
562
01:06:11,280 --> 01:06:13,160
Je hebt hem gedood, hè?
563
01:06:20,210 --> 01:06:21,830
Hij heeft het niet gered.
564
01:06:24,250 --> 01:06:27,470
De kogel is verwijderd.
De schade is gerepareerd.
565
01:06:27,550 --> 01:06:31,300
Bloeddruk 120/81.
En een hartslag van 74.
566
01:06:32,140 --> 01:06:34,140
Het komt weer helemaal goed.
567
01:06:35,770 --> 01:06:37,310
Dat is waanzinnig.
568
01:06:37,980 --> 01:06:39,980
Vooral dankzij de nanobots.
569
01:06:40,060 --> 01:06:45,070
Nee, dit mag je niet relativeren.
Ik ben getuige geweest van een wonder.
570
01:06:46,030 --> 01:06:47,150
Zeg ik iets geks?
571
01:06:47,240 --> 01:06:52,200
Jij kunt je moleculaire structuur
veranderen en enorm groot worden.
572
01:06:52,280 --> 01:06:55,030
En toch kun je je nog verwonderen.
573
01:06:55,120 --> 01:06:58,120
Dat vind ik wel cool.
574
01:06:59,370 --> 01:07:00,670
Dank je.
575
01:07:01,540 --> 01:07:03,920
Maar het is niet zo cool als nanobots.
576
01:07:05,210 --> 01:07:07,300
Maak je daar die wind mee?
577
01:07:07,380 --> 01:07:11,930
Dat heet aerokinese.
Die nanobots zijn bij mij geïnjecteerd
578
01:07:12,010 --> 01:07:16,100
door een gestoorde wetenschapper
die me ontvoerde toen ik 15 was.
579
01:07:19,390 --> 01:07:21,140
Het spijt me zo.
580
01:07:21,850 --> 01:07:23,270
Nee, geeft niet.
581
01:07:23,350 --> 01:07:26,940
Het heeft je geholpen
om je roeping te vinden.
582
01:07:27,860 --> 01:07:29,940
Ik hoop dat dit mijn roeping is.
583
01:07:35,410 --> 01:07:37,830
Blijf niet in het verleden hangen.
584
01:07:40,040 --> 01:07:42,580
Dat heeft jou al achter zich gelaten.
585
01:07:46,130 --> 01:07:50,170
Waarom zeg je dat?
-Je baalt dat je Ishmael hebt vertrouwd.
586
01:07:50,260 --> 01:07:55,050
Richt je op wat je kunt veranderen,
niet op wat je niet kunt veranderen.
587
01:07:55,970 --> 01:08:00,100
Kun jij in de toekomst kijken?
Hoe kan ik m'n zoon terugkrijgen?
588
01:08:00,970 --> 01:08:03,940
Door ons te vertrouwen.
Karim zal het overleven.
589
01:08:04,020 --> 01:08:07,770
En we zullen Amon redden.
Dat is wat wij doen.
590
01:08:11,940 --> 01:08:14,740
Ze hadden vroeger zeker geen deuren, hè?
591
01:08:14,820 --> 01:08:17,740
Tuurlijk wel.
Om een kamer binnen te komen.
592
01:08:17,820 --> 01:08:20,160
Dat noem je nou sarcasme.
593
01:08:20,240 --> 01:08:22,040
Heb je Amon gevonden?
594
01:08:22,120 --> 01:08:25,460
Dat komt nog wel.
Zijn ontvoerders zullen boeten.
595
01:08:26,420 --> 01:08:28,710
Misschien hebben we hier wat aan.
596
01:08:29,710 --> 01:08:34,170
Het handige van gevangenen
is dat ze vragen kunnen beantwoorden.
597
01:08:34,260 --> 01:08:36,090
Waar is m'n zoon?
598
01:08:46,900 --> 01:08:52,570
Ik heb geleerd dat we hier onze gevangenen
met respect moeten behandelen.
599
01:08:55,280 --> 01:08:59,280
Ik begin met een simpele vraag.
Kunnen jullie vliegen?
600
01:09:03,290 --> 01:09:05,250
Ik laat deze even gaan.
601
01:09:12,000 --> 01:09:14,010
Wat heb je met Amon gedaan?
602
01:09:14,760 --> 01:09:16,970
Waag het niet ze te laten vallen.
603
01:09:17,050 --> 01:09:18,640
Ik laat ze niet vallen.
604
01:09:20,510 --> 01:09:23,850
Ik laat er eentje vallen.
Wie antwoordt, blijft leven.
605
01:09:23,930 --> 01:09:25,730
Waar is hij?
-Weet ik niet.
606
01:09:32,610 --> 01:09:35,860
In onze mijn in de woestij n. Ik kan je...
607
01:09:41,530 --> 01:09:43,660
Serieus?
608
01:09:45,410 --> 01:09:48,870
Je zou ze toch niets aandoen?
-Dat was sarcasme.
609
01:09:48,960 --> 01:09:51,340
Nee, het was gewoon een leugen.
610
01:09:51,420 --> 01:09:57,420
Intergang heeft een mijn. Daar is Amon.
-Dat is bij de Al Hadidiyah-bergen. Kom.
611
01:09:59,050 --> 01:10:01,300
Stop nou met mensen doden.
612
01:10:01,390 --> 01:10:04,260
Ze zijn niet dood.
-Omdat ik ze heb gered.
613
01:10:04,350 --> 01:10:08,930
Daarom wachtte ik op jou.
Ik heb de informatie en niemand is dood.
614
01:10:09,020 --> 01:10:11,730
Ik heb naar jou geluisterd.
-Zit wat in.
615
01:10:13,020 --> 01:10:17,320
We hebben nog steeds
een rekening te vereffenen.
616
01:10:17,400 --> 01:10:19,240
We moeten naar Amon toe.
617
01:10:19,320 --> 01:10:24,490
Er is hier geen "we".
Er zijn alleen maar helden en schurken.
618
01:10:25,370 --> 01:10:28,450
Jij wilt anders wel die boeven vrijlaten.
619
01:10:28,540 --> 01:10:32,170
Maar als we ze niet doden,
maken ze nog meer slachtoffers.
620
01:10:32,250 --> 01:10:34,590
Helden doden geen mensen.
621
01:10:38,380 --> 01:10:39,380
Ik wel.
622
01:10:40,930 --> 01:10:42,390
Dat wordt knokken.
623
01:11:43,360 --> 01:11:45,030
Is dat wat ik denk?
624
01:11:46,700 --> 01:11:51,200
10 kilo puur Eternium, veel dichter
dan andere artefacten uit die tijd.
625
01:11:51,290 --> 01:11:55,750
De koning had vast een sterke nek.
-Nee, ik had hem zo gebroken.
626
01:11:56,790 --> 01:11:59,800
Wat is dat?
Er staat iets op de binnenkant.
627
01:11:59,880 --> 01:12:02,920
"Het leven is het enige pad naar de dood."
628
01:12:03,010 --> 01:12:04,300
Dat staat er.
629
01:12:04,380 --> 01:12:07,470
Het leven is het enige pad naar de dood.
630
01:12:07,550 --> 01:12:12,390
Dat ligt wel erg voor de hand.
Kan het nog iets anders betekenen?
631
01:12:12,480 --> 01:12:18,110
Misschien betekent het:
Het leven is kort. Koester wat je liefhebt.
632
01:12:20,110 --> 01:12:22,650
Hou op.
-Heel diepzinnig.
633
01:12:22,740 --> 01:12:26,280
Hij zou eeuwig
onder de oceaanbodem moeten liggen.
634
01:12:26,360 --> 01:12:31,120
Zoiets hadden we voor jou in gedachten.
-Ik kan je erbij begraven, hoor.
635
01:12:33,000 --> 01:12:36,830
We doen hem nu niet weg.
Intergang wil hem per se hebben.
636
01:12:36,920 --> 01:12:40,710
Ik weet heel goed
waar deze kroon toe in staat is.
637
01:12:40,800 --> 01:12:43,840
Maar we houden hem tot m'n zoon veilig is.
638
01:12:43,920 --> 01:12:46,930
Adrianna, we zullen je zoon terugbrengen.
639
01:12:47,010 --> 01:12:49,720
Nee, ze willen alleen mij verslaan.
640
01:12:49,800 --> 01:12:51,050
Geef hem aan mij.
641
01:12:52,890 --> 01:12:56,480
Hij mag niet in verkeerde handen vallen.
642
01:12:57,730 --> 01:12:59,900
We vinden wel een andere manier.
643
01:13:00,770 --> 01:13:05,280
Nee. Jij deelt de wereld op
in goed en slecht.
644
01:13:05,360 --> 01:13:08,700
Dat is makkelijk
als jij zelf de scheidslijn trekt.
645
01:13:08,780 --> 01:13:10,660
Het gaat mij alleen om Amon.
646
01:13:10,740 --> 01:13:14,790
Tot hij veilig is,
staan we allemaal aan dezelfde kant.
647
01:13:14,870 --> 01:13:19,040
En jullie gaan maar mooi samenwerken.
648
01:13:25,550 --> 01:13:30,390
Zet een koers uit naar die bergen.
We vertrekken morgenvroeg.
649
01:13:31,050 --> 01:13:35,310
Ik hoop dat je een teamspeler kunt zijn.
-Ik ben dol op teams.
650
01:13:35,390 --> 01:13:37,890
Weer sarcasme, hè?
-Echt wel.
651
01:13:37,980 --> 01:13:40,350
Ik wou het alleen even checken.
652
01:13:50,860 --> 01:13:54,780
Een wijs man zei ooit
dat een slecht plan beter is dan geen plan.
653
01:13:54,870 --> 01:13:58,200
Dat was voordat we
een heel slecht plan hadden.
654
01:13:58,290 --> 01:14:02,880
Laat het los.
Ik vecht liever mét hem dan tegen hem.
655
01:14:02,960 --> 01:14:08,050
Hij is een moordenaar. Als hij zich
tegen ons keert, is die knul er geweest.
656
01:14:08,130 --> 01:14:11,090
Jij bepaalt niet
wie er in leven mag blijven.
657
01:14:12,140 --> 01:14:14,430
Dat bepaalt het lot.
658
01:14:14,510 --> 01:14:17,020
Wat vertelt die helm je?
659
01:14:17,100 --> 01:14:18,770
Er gaat iemand dood.
660
01:14:19,730 --> 01:14:22,400
Wie? Is het Atom Smasher?
661
01:14:22,480 --> 01:14:24,150
Gek genoeg niet, nee.
662
01:14:24,940 --> 01:14:26,230
Ben ik het?
663
01:14:32,240 --> 01:14:35,910
Als wij afscheid moeten nemen,
zul je het weten.
664
01:14:38,450 --> 01:14:40,330
Ik kan je alleen zeggen...
665
01:14:42,170 --> 01:14:45,590
...dat er nog tijd is
om de toekomst te veranderen.
666
01:14:45,670 --> 01:14:47,920
Laten we daar gebruik van maken.
667
01:14:52,430 --> 01:14:55,680
Dan houden we het maar
bij het heel slechte plan.
668
01:15:07,650 --> 01:15:11,650
{\an8}De mijn is Intergangs
meest waardevolle bezit.
669
01:15:12,700 --> 01:15:15,910
We snijden hier
hun toegang tot versterkingen af.
670
01:15:15,990 --> 01:15:21,410
De mijn vormt een natuurlijk fort.
Er is maar één ingang en één uitgang.
671
01:15:21,500 --> 01:15:27,880
We zijn kwetsbaar voor hun flybikes.
Als we niet communiceren, gaat het fout.
672
01:15:27,960 --> 01:15:31,210
We gaan behoedzaam door de mijn
tot we Amon vinden.
673
01:15:31,300 --> 01:15:34,050
En dan mag jij. Ben je klaar...
674
01:15:51,440 --> 01:15:52,940
Of we doen dat.
675
01:16:06,710 --> 01:16:11,210
Een schild van puur Eternium.
Zelfs jij komt daar niet doorheen.
676
01:16:18,510 --> 01:16:19,760
Amon.
677
01:16:19,850 --> 01:16:25,060
Als hem wat overkomt, gaan jullie eraan.
-Wij willen alleen maar de kroon.
678
01:16:25,140 --> 01:16:26,770
Die hebben we niet.
679
01:16:26,850 --> 01:16:30,860
Geloof me, die kroon
zal alleen maar ellende brengen.
680
01:16:32,780 --> 01:16:35,940
Geen kroon, geen onderhandeling.
681
01:16:36,900 --> 01:16:38,160
Ik heb hem.
682
01:16:39,870 --> 01:16:41,080
Hier.
683
01:16:41,910 --> 01:16:45,000
Geef me m'n zoon, dan krijg je hem.
684
01:16:47,750 --> 01:16:49,920
Waar ben je mee bezig?
685
01:16:50,790 --> 01:16:55,840
Intergang heeft m'n man gedood.
Ze krijgen niet ook nog m'n zoon.
686
01:17:00,720 --> 01:17:03,310
Niet jullie zoon, niet jullie land.
687
01:17:04,890 --> 01:17:06,680
Niet jullie beslissing.
688
01:17:07,690 --> 01:17:11,980
Stop.
-Rustig maar. Het komt allemaal goed.
689
01:17:12,060 --> 01:17:13,190
Geef hem aan mij.
690
01:17:14,400 --> 01:17:15,480
Sorry, mam.
691
01:17:22,450 --> 01:17:23,910
Laat Amon gaan.
692
01:17:30,170 --> 01:17:34,920
Fijn dat de kroon nu weer in handen is
van de rechtmatige eigenaar.
693
01:17:35,960 --> 01:17:40,090
Welke Kampioen van Kahndaq
kiest nou de kant van buitenlanders?
694
01:17:40,180 --> 01:17:42,090
Je hebt wat je wilt.
695
01:17:42,180 --> 01:17:44,850
Laat hem gaan.
-Wat doe je, Ishmael?
696
01:17:44,930 --> 01:17:50,560
Ik neem waar ik recht op heb. Ik ben de
laatste afstammeling van koning Ahk-Ton.
697
01:17:50,640 --> 01:17:56,900
En ik heb nu alles wat ik nodig heb om
de volgende koning van Kahndaq te worden.
698
01:17:58,570 --> 01:18:02,320
De kennis is in onze familie
steeds doorgegeven.
699
01:18:02,410 --> 01:18:08,330
De kroon, gemaakt door onze voorouders,
gestolen door tovenaars en toen verstopt.
700
01:18:08,410 --> 01:18:12,880
Maar nog steeds uiterst krachtig,
als je tenminste weet wat je doet.
701
01:18:17,960 --> 01:18:22,590
Ze zeggen dat je huilde als een baby
toen Hurut stierf.
702
01:18:24,050 --> 01:18:26,600
Doe je dat voor hen ook?
-Alsjeblieft.
703
01:18:26,720 --> 01:18:27,850
Sorry, Amon.
704
01:18:30,520 --> 01:18:31,810
Fate, hou je gereed.
705
01:18:31,890 --> 01:18:36,190
De dood is het enige pad naar het leven.
706
01:19:51,890 --> 01:19:56,230
Hij leeft nog. We moeten hem verzorgen.
-Waar is hij geraakt?
707
01:19:56,310 --> 01:19:59,060
Het was geen kogel.
-Ik was het.
708
01:20:07,860 --> 01:20:08,910
Kom.
709
01:20:18,330 --> 01:20:19,880
We gaan met je mee.
710
01:20:19,960 --> 01:20:22,500
Zoek de kroon en neem hem mee.
711
01:20:35,350 --> 01:20:38,850
Ik heb de kroon gevonden,
maar dat is niet het enige.
712
01:20:49,820 --> 01:20:52,120
Hoelang gaan we hiermee door?
713
01:20:55,290 --> 01:20:59,500
Vechten heeft geen zin.
Ik ben door niemand te verslaan.
714
01:21:00,330 --> 01:21:01,460
Je hebt gelijk.
715
01:21:02,670 --> 01:21:04,090
Dat kun je alleen zelf.
716
01:21:05,090 --> 01:21:08,510
Ishmael zei
dat je huilde toen Hurut stierf.
717
01:21:12,680 --> 01:21:13,760
Wie is Hurut?
718
01:21:19,270 --> 01:21:21,850
Hurut was de ware Kampioen van Kahndaq.
719
01:21:27,070 --> 01:21:29,440
En hij was ook mijn zoon.
720
01:21:31,660 --> 01:21:33,910
Ik kan je niet altijd beschermen.
721
01:21:34,570 --> 01:21:37,290
Dat hoeft ook niet. Ik wil vrij zijn.
722
01:21:38,910 --> 01:21:40,250
Vrijheid is voor vogels.
723
01:21:40,330 --> 01:21:42,420
Ga niet de held uithangen.
724
01:21:43,290 --> 01:21:45,750
De begraafplaatsen liggen vol helden.
725
01:21:50,720 --> 01:21:52,260
Ik wilde hem beschermen.
726
01:22:00,600 --> 01:22:02,770
Maar ik was niet sterk genoeg.
727
01:22:07,110 --> 01:22:08,150
Shazam.
728
01:22:10,190 --> 01:22:13,450
De tovenaars besloten
dat hij hun Kampioen zou worden.
729
01:22:13,820 --> 01:22:16,200
Maar omdat hij zo vaak zegevierde
730
01:22:16,280 --> 01:22:20,290
richtte de koning zich
op wat Hurut het dierbaarst was.
731
01:22:21,290 --> 01:22:22,710
Onze familie.
732
01:22:40,180 --> 01:22:41,430
Hou vol, vader.
733
01:22:42,930 --> 01:22:43,980
Blijf bij mij.
734
01:22:51,570 --> 01:22:52,650
Met mijn krachten...
735
01:22:53,820 --> 01:22:55,360
...zul je veilig zijn.
736
01:22:56,280 --> 01:22:57,990
Ik kon je moeder niet beschermen.
737
01:22:59,280 --> 01:23:01,620
Herhaal wat ik zeg.
738
01:23:02,580 --> 01:23:03,710
Shazam.
739
01:23:16,760 --> 01:23:19,970
In plaats van te vechten
tegen de koning
740
01:23:20,060 --> 01:23:22,640
en Kahndaq te redden
741
01:23:23,310 --> 01:23:27,440
koos Hurut ervoor om mij te redden.
742
01:23:44,330 --> 01:23:48,500
Maar hij kon niet ontkomen
aan de huurmoordenaars van de koning.
743
01:23:51,250 --> 01:23:55,050
De krachten waren geen geschenk
van de tovenaars
744
01:23:55,130 --> 01:23:56,680
maar een vloek.
745
01:24:06,270 --> 01:24:08,980
Voortgekomen uit woede.
746
01:24:11,940 --> 01:24:13,900
Dat beeld stelt niet jou voor.
747
01:24:17,110 --> 01:24:18,240
Maar Hurut.
748
01:24:21,320 --> 01:24:23,910
Mijn zoon droomde van een betere wereld.
749
01:24:24,700 --> 01:24:26,700
Daarom heeft hij me gered.
750
01:24:31,000 --> 01:24:33,460
Maar zonder hem was de wereld zinloos.
751
01:24:49,520 --> 01:24:51,480
Kahndaq had een held nodig.
752
01:24:52,610 --> 01:24:54,230
Maar het kreeg mij.
753
01:24:57,230 --> 01:24:58,570
Al die kracht...
754
01:25:00,280 --> 01:25:02,700
Ik doe er alleen maar mensen pijn mee.
755
01:25:03,570 --> 01:25:07,830
Ik zal het woord uitspreken
en m'n kracht opgeven.
756
01:25:10,330 --> 01:25:14,790
En dan moet jij erop toezien
dat ik het nooit weer uitspreek.
757
01:25:20,130 --> 01:25:21,220
Shazam.
758
01:25:29,100 --> 01:25:31,480
Niet iedereen is voorbestemd
759
01:25:32,060 --> 01:25:33,940
om een held te zijn.
760
01:25:39,030 --> 01:25:43,910
{\an8}GEHEIME LOCATIE TASK FORCE X
761
01:26:37,500 --> 01:26:40,210
Wat schitterend.
762
01:27:05,360 --> 01:27:07,110
Verbaasd ons te zien?
763
01:27:07,570 --> 01:27:10,530
In deze business
mag je nooit verbaasd zijn.
764
01:27:10,620 --> 01:27:12,870
Kunnen jullie hem wel aan?
765
01:27:13,620 --> 01:27:16,290
Jij kunt toch in de toekomst kijken?
766
01:27:16,370 --> 01:27:18,830
Kijk wel uit met hem.
767
01:27:18,920 --> 01:27:24,630
De goden zouden ons hebben gemaakt,
maar wij moeten altijd hen begraven.
768
01:27:25,760 --> 01:27:27,590
Bedankt namens Waller.
769
01:27:34,220 --> 01:27:35,890
Zij regelen dit wel.
770
01:27:35,980 --> 01:27:40,940
In een staat van schijndood
kan hij z'n krachten niet terugkrijgen.
771
01:27:48,610 --> 01:27:53,030
Zolang hij ondergedompeld is,
zal hij niet kunnen praten.
772
01:27:56,750 --> 01:27:59,290
Hij zal nooit meer een woord uiten.
773
01:28:18,940 --> 01:28:20,480
Daar is hij dan.
774
01:28:20,560 --> 01:28:24,190
Niet alle helden dragen capes,
maar je hebt hem verdiend.
775
01:28:24,270 --> 01:28:28,190
De meeste helden niet, nee.
Doe hem toch maar eens om.
776
01:28:31,660 --> 01:28:32,950
Staat je goed.
777
01:28:36,410 --> 01:28:37,870
Dat maakt het echt af.
778
01:29:18,660 --> 01:29:19,700
Kent.
779
01:29:25,710 --> 01:29:29,170
Missie volbracht?
-Mijn visioen is nog hetzelfde.
780
01:29:29,260 --> 01:29:34,220
Maar Teth Adam speelt geen rol meer.
Ik moet weten wat er gaat gebeuren.
781
01:29:34,300 --> 01:29:36,720
Wat vertelt de helm je?
782
01:29:37,600 --> 01:29:42,850
Mijn visioen voorspelt een grote ramp.
Een wereld die in brand staat.
783
01:29:42,940 --> 01:29:45,100
We kunnen het voorkomen...
784
01:29:46,110 --> 01:29:47,900
...maar dat wordt jou fataal.
785
01:29:49,610 --> 01:29:51,360
Had dat eerder gezegd.
786
01:29:54,200 --> 01:29:58,240
Ik ben niet bang voor de dood.
-Daarom zei ik dus niks.
787
01:29:58,330 --> 01:30:02,500
De wereld heeft de Justice Society nodig.
En jou ook.
788
01:30:02,580 --> 01:30:07,130
Maar je kunt niet kiezen wie
mag blijven leven. Dat is het lot, toch?
789
01:30:09,920 --> 01:30:12,050
Dat komt me bekend voor.
790
01:30:14,340 --> 01:30:17,890
Ik weet nog dat ik
voor het eerst een vliegtuig zag.
791
01:30:17,970 --> 01:30:22,180
Een RAF-toestel
dat naar het westelijk front vloog.
792
01:30:22,980 --> 01:30:25,980
Iedereen in m'n straat kwam ze uitzwaaien.
793
01:30:27,600 --> 01:30:29,190
Maar ik juichte niet.
794
01:30:30,730 --> 01:30:33,440
Ook al was ik een klein jochie.
795
01:30:33,530 --> 01:30:37,950
Ik wist waar ze naartoe vlogen
en wat hen daar wachtte.
796
01:30:38,030 --> 01:30:41,870
Ik heb langer geleefd
dan ik ooit had kunnen hopen.
797
01:30:41,950 --> 01:30:45,750
Ik heb de wereld onvoorstelbaar
zien veranderen.
798
01:30:48,790 --> 01:30:52,130
Ik ben nog steeds
een sentimentele dwaas.
799
01:30:52,210 --> 01:30:55,300
En ik wil niet dat mijn vriend sterft.
800
01:31:02,140 --> 01:31:06,940
Ishmael zei:
De dood is het enige pad naar het leven.
801
01:31:07,020 --> 01:31:09,360
Maar die inscriptie luidt anders.
802
01:31:09,440 --> 01:31:12,730
Die luidt: Het leven
is het enige pad naar de dood.
803
01:31:12,820 --> 01:31:16,570
Precies andersom.
Alsof hij het in een spiegel had gelezen.
804
01:31:16,650 --> 01:31:22,330
In onze mythologie gaan vervloekte zielen
naar de Rots der Eindigheid.
805
01:31:22,410 --> 01:31:26,910
De onderwereld is een spiegel van de onze.
Draai de kroon eens.
806
01:31:28,370 --> 01:31:32,800
En spiegel nu de letters.
Zie je? Dat heb ik gemist.
807
01:31:32,880 --> 01:31:36,920
"De dood is het enige pad naar het leven."
808
01:31:40,590 --> 01:31:45,470
Hij heeft Amon bewust ontvoerd omdat
hij wist dat Teth Adam hem zou doden.
809
01:31:45,560 --> 01:31:49,770
Hij dacht dat diens magie hem
naar de Rots der Eindigheid zou sturen.
810
01:31:49,850 --> 01:31:52,820
Het leven is het pad naar de dood.
811
01:31:52,900 --> 01:31:57,190
Nu is jouw dood een pad naar het leven.
812
01:31:57,280 --> 01:32:01,620
De tovenaars hebben hun Kampioen,
nu hebben wij er ook een.
813
01:32:01,700 --> 01:32:08,460
Jij zult de troon van Kahndaq bestijgen
en de hel op aarde ontketenen.
814
01:32:08,540 --> 01:32:10,670
Spreek onze naam uit.
815
01:32:11,420 --> 01:32:12,540
"Sabbac."
816
01:32:33,730 --> 01:32:35,770
Wat is dat nou weer?
817
01:32:35,860 --> 01:32:37,570
De demon Sabbac.
818
01:32:37,650 --> 01:32:39,650
Breng me dichterbij. Nu.
819
01:32:39,740 --> 01:32:41,820
We zijn er over 20 seconden.
820
01:32:49,540 --> 01:32:51,750
De koning is teruggekeerd.
821
01:32:52,670 --> 01:32:54,880
De troon zal mij toebehoren.
822
01:32:57,170 --> 01:32:58,420
Zet je schrap.
823
01:33:04,340 --> 01:33:05,510
Hou je vast.
824
01:33:42,590 --> 01:33:43,800
Jullie gaan sterven.
825
01:33:49,890 --> 01:33:51,220
Waar is oom Karim?
826
01:34:08,200 --> 01:34:11,240
Hij mag hoe dan ook
niet op die troon komen.
827
01:34:14,540 --> 01:34:16,330
Begrepen.
-Komt goed.
828
01:34:16,420 --> 01:34:17,170
Kijk uit.
829
01:35:02,130 --> 01:35:03,250
Activeer infrarood.
830
01:35:07,050 --> 01:35:08,760
Sabbac, toon jezelf.
831
01:35:11,510 --> 01:35:12,680
Adrianna.
832
01:35:13,350 --> 01:35:14,140
Amon.
833
01:35:18,350 --> 01:35:19,940
Die was voor mijn schip.
834
01:35:58,520 --> 01:36:00,350
Het is zover.
835
01:36:01,020 --> 01:36:02,650
We kunnen niet winnen.
836
01:36:02,730 --> 01:36:06,530
Maar de wereld gaat in vlammen op
als we verliezen.
837
01:36:07,990 --> 01:36:11,070
Een slecht plan is beter dan geen plan.
838
01:36:37,180 --> 01:36:39,220
Nee, wat doe je?
839
01:36:39,310 --> 01:36:41,100
Ik geef ons een derde optie.
840
01:36:41,180 --> 01:36:45,860
Ik zou sterven.
-Ik heb je niet m'n hele visioen verteld.
841
01:36:45,940 --> 01:36:49,740
Ik heb je dood gezien.
Maar ik weet hoe ik die kan voorkomen.
842
01:36:49,820 --> 01:36:54,280
Het was een prachtig leven,
maar altijd met één voet in de toekomst.
843
01:36:54,360 --> 01:36:59,240
Voor het eerst in honderd jaar
kijk ik naar de toekomst...
844
01:37:01,580 --> 01:37:03,870
...en zie ik niks.
845
01:37:03,960 --> 01:37:05,880
En...
846
01:37:05,960 --> 01:37:07,790
...dat is...
847
01:37:07,880 --> 01:37:09,920
...prachtig.
-Wacht.
848
01:37:10,170 --> 01:37:12,380
Vaarwel...
849
01:37:12,970 --> 01:37:15,260
...goede vriend.
850
01:37:17,850 --> 01:37:19,890
Val van alle kanten aan.
851
01:37:46,790 --> 01:37:51,960
Ik ben Dr. Fate, tovenaar,
handelend namens de Lords of Order,
852
01:37:52,050 --> 01:37:55,090
bestrijder van het duister en de chaos.
853
01:37:55,180 --> 01:37:58,720
Maar zelfs mijn krachten
kunnen jou niet verslaan.
854
01:38:08,020 --> 01:38:10,440
Niemand kan mij verslaan.
855
01:38:14,690 --> 01:38:18,570
Er is wel iemand.
856
01:38:19,120 --> 01:38:20,320
Teth Adam.
857
01:38:21,830 --> 01:38:24,160
Ik weet dat je me kunt horen.
858
01:38:25,290 --> 01:38:29,250
De strijd die jouw zoon moest strijden
is aangebroken.
859
01:38:29,330 --> 01:38:34,300
Jij bent de enige
die de Duivelkampioen kan verslaan.
860
01:38:59,910 --> 01:39:03,700
Jij bent in staat
om deze wereld te vernietigen.
861
01:39:06,620 --> 01:39:09,420
Maar je kunt hem ook redden.
862
01:39:26,180 --> 01:39:31,900
Je vindt jezelf geen waardige Kampioen
omdat de tovenaars je niet hebben gekozen.
863
01:39:31,980 --> 01:39:36,230
Maar het lot maakt geen fouten.
En je zoon maakte ze ook niet.
864
01:39:39,780 --> 01:39:44,830
We hadden het mis. De wereld
heeft niet altijd een brave held nodig.
865
01:39:44,910 --> 01:39:48,000
Soms is er behoefte aan iets duisters.
866
01:40:02,800 --> 01:40:07,850
Waag het niet ons nu in de steek te laten.
De wereld heeft je nodig.
867
01:41:14,210 --> 01:41:15,120
Kent.
868
01:42:30,780 --> 01:42:31,620
Mam?
869
01:42:32,490 --> 01:42:33,660
Wat gebeurt er?
870
01:42:35,450 --> 01:42:39,370
Het is Sabbac.
Hij heerst over de onderwereld.
871
01:42:39,460 --> 01:42:41,380
Wat er ook gebeurt...
872
01:42:42,290 --> 01:42:43,670
...blijf achter mij.
873
01:42:58,060 --> 01:43:00,560
Ik zal sterven door elektrocutie.
874
01:43:02,310 --> 01:43:04,940
Wil je Kahndaq? Kom het maar halen.
875
01:43:05,030 --> 01:43:06,320
Kom maar op dan.
876
01:43:08,030 --> 01:43:10,700
Ik kan helpen.
-Dat weet ik.
877
01:43:10,780 --> 01:43:13,700
Maar niet door met een stok te zwaaien.
878
01:43:51,610 --> 01:43:54,530
De goden hebben ons weer samengebracht.
879
01:43:56,450 --> 01:43:59,160
Het is niet uw tijd, vader.
880
01:44:04,540 --> 01:44:07,130
Wat staan jullie toe te kijken?
881
01:44:07,210 --> 01:44:08,670
Dit is onze kans.
882
01:44:11,880 --> 01:44:14,930
Met deze handen
hebben we Kahndaq opgebouwd.
883
01:44:15,010 --> 01:44:17,140
En met deze handen bevrijden we het.
884
01:44:23,350 --> 01:44:25,100
Het volk heeft een held nodig.
885
01:44:26,860 --> 01:44:27,940
Nee, vader.
886
01:44:29,070 --> 01:44:31,150
Ze willen vrij zijn.
887
01:44:35,160 --> 01:44:36,570
Waar wachten we op?
888
01:44:59,260 --> 01:45:01,680
Zeg het woord.
889
01:45:02,930 --> 01:45:04,100
Shazam.
890
01:45:14,740 --> 01:45:17,660
Het volk van Kahndaq staat op tegen jou.
891
01:45:52,070 --> 01:45:53,110
Laat mij maar.
892
01:45:54,440 --> 01:45:55,400
Pak hem.
893
01:46:13,340 --> 01:46:14,880
Je weet wat ik moet doen.
894
01:46:16,720 --> 01:46:18,300
Maak die gast in.
895
01:46:18,380 --> 01:46:23,390
Kahndaqs lot zal worden beslist
door een strijd tussen Kampioenen.
896
01:46:24,220 --> 01:46:25,890
We maken hier een eind aan.
897
01:46:51,830 --> 01:46:53,080
Het zijn er wel veel.
898
01:46:54,670 --> 01:46:58,300
Wat meer dan ik dacht. Ietsje meer.
899
01:47:06,180 --> 01:47:07,350
Hé, mam.
900
01:47:15,020 --> 01:47:18,070
Dit zijn onze straten. Dit is onze stad.
901
01:47:19,780 --> 01:47:21,990
Voor een vrij Kahndaq.
902
01:47:29,580 --> 01:47:34,250
Je krachten zijn niet aan jou besteed.
Jij bent geen held.
903
01:47:36,750 --> 01:47:39,960
Nee, dat ben ik ook niet.
904
01:47:41,590 --> 01:47:43,130
Maar hij wel.
905
01:47:54,520 --> 01:47:56,400
Je kunt mij niet verslaan.
906
01:47:56,770 --> 01:47:59,440
Ik ben de ware Kampioen van Kahndaq.
907
01:48:09,120 --> 01:48:11,700
Ik heb deze truc van een oude vriend.
908
01:48:50,740 --> 01:48:52,200
Je kunt het beheersen.
909
01:48:56,420 --> 01:48:57,790
Je moet.
910
01:49:08,800 --> 01:49:11,640
Zeg ze maar
dat de Man in Black je heeft gestuurd.
911
01:50:01,060 --> 01:50:04,570
Nooit gedacht
dat ik blij zou zijn jou te zien.
912
01:50:06,820 --> 01:50:09,400
Ik ben hier alleen dankzij hem.
913
01:50:11,530 --> 01:50:13,410
Dat geldt voor mij ook.
914
01:50:30,680 --> 01:50:32,550
Ik zie je wel weer, oude vriend.
915
01:50:47,610 --> 01:50:52,530
Kun jij hem uit de problemen houden?
-Zolang niemand problemen maakt.
916
01:50:54,370 --> 01:50:55,830
Maar kijk wel uit.
917
01:50:55,910 --> 01:50:59,330
Jouw idee van rechtvaardigheid
kan je ziel duister maken.
918
01:50:59,410 --> 01:51:04,580
Daardoor is hij juist in staat
om te doen wat helden als jij niet kunnen.
919
01:51:06,420 --> 01:51:09,170
Daar komen we dan wel achter.
920
01:51:16,680 --> 01:51:20,140
We waren een goed team.
Dat wou ik gewoon even kwijt.
921
01:51:21,850 --> 01:51:23,520
Een geweldig team.
922
01:51:29,360 --> 01:51:31,320
Misschien...
-Ga niet te ver.
923
01:51:31,400 --> 01:51:33,490
Smasher, kom.
924
01:51:44,170 --> 01:51:47,090
Lang leve de Kampioen.
925
01:51:47,170 --> 01:51:52,550
Lang leve de Kampioen.
926
01:51:54,800 --> 01:51:56,720
Jij zou ze kunnen leiden.
927
01:52:29,840 --> 01:52:31,130
Hoe voelt het?
928
01:52:32,960 --> 01:52:34,090
Verkeerd.
929
01:52:45,600 --> 01:52:50,110
Wat doen we nu?
Word je nu dan eindelijk onze held?
930
01:52:50,190 --> 01:52:53,320
Kahndaq heeft altijd helden gehad.
931
01:52:53,400 --> 01:52:55,530
En dat heeft het nog steeds.
932
01:52:55,610 --> 01:52:58,240
Het heeft nu een beschermer nodig.
933
01:52:58,320 --> 01:52:59,870
Dank je, Teth Adam.
934
01:52:59,950 --> 01:53:04,290
Misschien is die naam
een beetje ouderwets.
935
01:53:05,580 --> 01:53:07,540
Hoe moeten we je dan noemen?
936
01:56:02,340 --> 01:56:04,630
Oké, Black Adam.
937
01:56:05,550 --> 01:56:10,310
Ik ben Amanda Waller.
Van harte, je hebt m'n aandacht.
938
01:56:10,390 --> 01:56:13,220
Ik waarschuw je maar één keer.
939
01:56:14,520 --> 01:56:17,310
Je hoeft niet
in mijn gevangenis te blijven.
940
01:56:17,400 --> 01:56:19,900
Kahndaq is nu je gevangenis.
941
01:56:19,980 --> 01:56:23,820
Eén stap daarbuiten
en je bent er geweest.
942
01:56:25,950 --> 01:56:31,830
Niemand op aarde kan mij stoppen.
-Ik kan ook buitenaardse hulp inroepen.
943
01:56:34,000 --> 01:56:35,710
Stuur ze allemaal maar.
944
01:56:37,040 --> 01:56:38,170
Wat jij wil.
945
01:56:53,100 --> 01:56:57,520
Het is lang geleden dat iemand
deze wereld zo nerveus heeft gemaakt.
946
01:57:02,520 --> 01:57:03,690
Black Adam.
947
01:57:05,280 --> 01:57:06,990
We moeten praten.
948
02:04:11,870 --> 02:04:13,870
Vertaling: Peter Bosma
72334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.