All language subtitles for Black.Adam.2022.1080p.WEBRip.x264-RARBG.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,370 --> 00:00:39,170 Voor Rome, 2 00:00:39,250 --> 00:00:44,050 voor Babylon en voor de piramides was er Kahndaq. 3 00:00:44,130 --> 00:00:48,220 KAHNDAQ 2600 V.CHR. 4 00:00:51,640 --> 00:00:56,770 Het kende als eerste land zelfbestuur en was een centrum van verlichting. 5 00:00:56,850 --> 00:00:59,190 Eeuwenlang ging het ze voor de wind. 6 00:01:04,320 --> 00:01:05,520 Maar toen... 7 00:01:10,320 --> 00:01:11,990 ...kwam koning Ahk-Ton. 8 00:01:13,240 --> 00:01:17,040 Na een staatsgreep ontpopte hij zich als een tiran. 9 00:01:17,120 --> 00:01:19,120 Maar daar bleef het niet bij. 10 00:01:27,090 --> 00:01:32,680 Hij wilde met zwarte magie de Kroon van Sabbac smeden. 11 00:01:37,010 --> 00:01:41,270 Eenmaal bezield door de krachten van de zes demonen van de oude wereld 12 00:01:41,350 --> 00:01:44,230 zou die hem onoverwinnelijk maken. 13 00:01:44,310 --> 00:01:50,240 Daarvoor had hij Eternium nodig, een zeldzaam magisch mineraal uit Kahndaq. 14 00:01:50,320 --> 00:01:52,570 Hij maakte z'n volk tot slaaf... 15 00:01:54,030 --> 00:01:55,830 ...en dwong hen te graven. 16 00:02:26,900 --> 00:02:28,690 Er dreigde een volksopstand. 17 00:02:30,610 --> 00:02:31,940 Wat ze nodig hadden... 18 00:02:32,030 --> 00:02:33,990 Blijf van hem af. 19 00:02:34,450 --> 00:02:36,110 Blijf van hem af. 20 00:02:37,780 --> 00:02:38,830 ...was een held. 21 00:02:38,910 --> 00:02:42,040 Waarom vechten we tegen elkaar? 22 00:02:42,370 --> 00:02:43,870 Vergeet niet wie de echte vijand is. 23 00:02:44,210 --> 00:02:45,460 Volg mij. 24 00:02:48,000 --> 00:02:49,670 Kijk. Eternium. 25 00:02:51,000 --> 00:02:52,010 Laat eens zien. 26 00:02:57,970 --> 00:02:59,390 De koning bedankt je. 27 00:03:00,310 --> 00:03:01,390 Hij moet hem belonen. 28 00:03:01,890 --> 00:03:02,720 O ja? 29 00:03:03,310 --> 00:03:04,520 Ik heb er recht op. 30 00:03:10,360 --> 00:03:11,610 Wil je een beloning? 31 00:03:14,820 --> 00:03:16,490 De koning dankt je voor je diensten. 32 00:03:25,210 --> 00:03:27,500 Wil jij ook een beloning? 33 00:03:29,170 --> 00:03:32,800 Nee, mijn zoon accepteert de genade van de koning. 34 00:03:38,130 --> 00:03:40,850 Ik zal je niet altijd kunnen beschermen. 35 00:03:41,470 --> 00:03:44,220 Dat hoeft ook niet. Ik wil vrij zijn. 36 00:03:44,560 --> 00:03:47,100 Samen kunnen we de koning afzetten. 37 00:03:47,190 --> 00:03:48,600 Ga niet de held uithangen. 38 00:03:49,100 --> 00:03:50,810 De begraafplaatsen liggen vol helden. 39 00:03:50,900 --> 00:03:54,030 Stop met dromen en ga aan het werk. 40 00:03:58,700 --> 00:04:01,030 Iemand die het volk hoop kan geven. 41 00:04:03,700 --> 00:04:06,000 Zelfs als alle hoop verloren lijkt. 42 00:04:07,290 --> 00:04:09,460 Als we meer helden hadden... 43 00:04:10,290 --> 00:04:13,170 ...zou vrijheid misschien geen droom zijn. 44 00:04:16,880 --> 00:04:18,300 Vrijheid. 45 00:04:40,990 --> 00:04:44,330 Koning Ahk-Ton wist dat dit snel uit de hand kon lopen. 46 00:04:44,410 --> 00:04:47,160 Dus liet hij de opstand onderdrukken. 47 00:04:50,790 --> 00:04:53,000 Ze dachten dat ze een martelaar kregen. 48 00:04:54,710 --> 00:04:56,250 In plaats daarvan... 49 00:04:57,210 --> 00:04:58,720 ...kregen ze een wonder. 50 00:05:08,180 --> 00:05:12,140 De Raad van Tovenaars, de beschermers van de aarde... 51 00:05:12,230 --> 00:05:13,690 Jij bent uitgekozen. 52 00:05:13,770 --> 00:05:16,020 ...trachtte de balans te herstellen. -De onverzettelijkheid van Shu! 53 00:05:16,110 --> 00:05:17,190 ze verleenden hem de gaven -De snelheid van Heru! 54 00:05:17,270 --> 00:05:18,690 van de oude goden -De kracht van Amon! 55 00:05:18,780 --> 00:05:19,690 en veranderden een jongen... 56 00:05:19,780 --> 00:05:20,570 De wijsheid van Zehuti! 57 00:05:20,650 --> 00:05:21,700 De macht van Aten! 58 00:05:21,780 --> 00:05:23,780 De moed van Mehen! -...in een kampioen. 59 00:05:27,370 --> 00:05:28,290 Snel. 60 00:05:28,370 --> 00:05:29,200 Geef hier. 61 00:05:29,290 --> 00:05:30,540 Maar de kroon was al gemaakt. 62 00:05:31,080 --> 00:05:31,910 Geef hier. 63 00:05:34,630 --> 00:05:37,540 En toen de Kampioen in het paleis aankwam 64 00:05:38,210 --> 00:05:40,960 riep Ahk-Ton z'n demonische kracht op. 65 00:05:45,220 --> 00:05:51,680 Bij het gevecht werd het paleis verwoest. Maar de Kampioen zegevierde. 66 00:05:51,770 --> 00:05:56,730 De tovenaars verstopten de kroon zodat geen mens hem meer zou vinden. 67 00:05:56,810 --> 00:05:59,570 En de Kampioen verdween spoorloos. 68 00:06:04,280 --> 00:06:08,910 Kahndaq wordt nu bezet door internationale huurlingen, de Intergang, 69 00:06:08,990 --> 00:06:11,790 de zoveelste buitenlandse indringers. 70 00:06:13,580 --> 00:06:20,590 Volgens de legende zal de Kampioen ooit terugkeren om het volk te bevrijden. 71 00:06:20,670 --> 00:06:23,510 Maar daar wachten ze al heel lang op. 72 00:06:36,480 --> 00:06:37,810 Papieren. 73 00:06:43,320 --> 00:06:45,400 {\an8}Hou je papieren bij de hand. 74 00:06:47,910 --> 00:06:52,870 Onze papieren. Let niet op de foto. Het was toen net uit met m'n vriendin. 75 00:06:57,880 --> 00:07:00,040 Doe de achterdeur open. 76 00:07:04,130 --> 00:07:05,760 Hij zit niet op slot. 77 00:07:07,430 --> 00:07:10,890 Wat ouwe tv's. Ik ben elektricien. 78 00:07:19,520 --> 00:07:22,570 Kijk uit. Gewoon in de rij gaan staan. 79 00:07:22,650 --> 00:07:27,950 Je ziet me hier elke dag. -Dat ding van jou is gewoon een voertuig. 80 00:07:28,030 --> 00:07:31,910 In de rij, vriend. -Je bent mijn vriend niet. 81 00:07:31,990 --> 00:07:34,700 Ik ben er kapot van. En nou opdonderen. 82 00:07:34,790 --> 00:07:40,210 Jij bent een neo-imperialistische bezetter uit een ver buitenland, 83 00:07:40,290 --> 00:07:45,170 die onze grondstoffen steelt, ons land verwoest, ons water vervuilt, 84 00:07:45,260 --> 00:07:49,220 onze cultuur onderdrukt en ons de hele dag in de rij laat staan. 85 00:07:51,430 --> 00:07:54,060 Zeg, baas, mag ik doorrijden? 86 00:08:00,440 --> 00:08:01,940 Rijden, jij. 87 00:08:05,730 --> 00:08:08,030 {\an8}AANHOUDEN - VOORTVLUCHTIG 88 00:08:12,160 --> 00:08:14,120 Adrianna, we zijn erdoor. 89 00:08:21,370 --> 00:08:25,840 Kahndaq is niet meer veilig. -Eerst die kroon, dan kijken we verder. 90 00:08:25,920 --> 00:08:30,630 Intergang houdt m'n huis in de gaten. -Ik heb al vier keer moeten verhuizen. 91 00:08:30,720 --> 00:08:35,260 Maar ik blijf vechten voor m'n land. -Ooit krijgen ze je te pakken. 92 00:08:35,350 --> 00:08:37,520 We moeten nu doorzetten. 93 00:08:37,600 --> 00:08:40,560 Over een paar dagen hebben zij hem gevonden. 94 00:08:45,480 --> 00:08:47,780 Wat doe je? -Ik wil met jullie mee. 95 00:08:47,860 --> 00:08:50,740 Dat is te gevaarlijk. Hou je hierbuiten. 96 00:08:50,820 --> 00:08:53,450 Ik wil jullie helpen ze te verslaan. 97 00:08:53,530 --> 00:08:55,370 Blijf uit het zicht. 98 00:08:55,450 --> 00:08:57,290 Wil je een held zijn? -Ja. 99 00:08:57,370 --> 00:09:03,000 Ga thuis je huiswerk maken. Ooit zal jouw tijd komen, maar niet vandaag. 100 00:09:03,750 --> 00:09:06,380 Vooruit. -Goed gedaan, knul. 101 00:09:36,370 --> 00:09:41,500 Die zou op de zwarte markt een fortuin opleveren. Is dat echt Eternium? 102 00:09:42,790 --> 00:09:44,420 Doe eens iets magisch. 103 00:09:44,750 --> 00:09:47,920 Het is nog ongezuiverd. -Ga toch slapen. 104 00:09:48,000 --> 00:09:51,460 Intergang had al die oude dingen toch ingepikt? 105 00:09:51,550 --> 00:09:54,800 Ik ben benieuwd hoe ze eraan komt. -Van m'n oma. 106 00:09:54,880 --> 00:09:57,720 En zij? -Het is geen museumstuk. 107 00:09:58,300 --> 00:10:02,980 Het is een erfstuk uit de tijd dat Kahndaq nog vrij was. 108 00:10:03,350 --> 00:10:06,060 Nu tevreden? -Gaaf verhaal. 109 00:10:10,020 --> 00:10:14,570 Ik heb alleen opa's trui geërfd. -Nee, ook z'n busje en kale plek. 110 00:10:14,650 --> 00:10:19,450 Sommige vrouwen vallen daarop. Krullen vanbuiten, glad vanbinnen. 111 00:10:44,020 --> 00:10:47,520 Weet je het zeker? -De inscripties waren duidelijk. 112 00:10:47,600 --> 00:10:52,360 En die vertaling klopt. Er bevindt zich iets in die berg. 113 00:10:55,360 --> 00:10:57,200 En als het echt de kroon is? 114 00:10:58,200 --> 00:11:00,700 Wie mag hem dan houden? 115 00:11:00,780 --> 00:11:05,370 Niemand. Dan verstoppen we hem ergens anders, desnoods in het buitenland. 116 00:11:05,450 --> 00:11:08,960 Het is te gevaarlijk als iemand hem in handen krijgt. 117 00:11:09,420 --> 00:11:12,590 Zijn we er? -Nog niet. 118 00:11:14,630 --> 00:11:17,420 Kom je? -Zere knie. Ik hou de wacht wel. 119 00:11:36,360 --> 00:11:39,570 Hierheen. We zijn er bijna. 120 00:11:46,200 --> 00:11:48,660 "De mens kreeg magische krachten 121 00:11:48,750 --> 00:11:52,460 maar te vaak was zijn hart geneigd tot het kwade." 122 00:11:56,460 --> 00:11:57,960 Ga door. 123 00:11:58,050 --> 00:12:03,430 "De ultieme macht werd van de aarde verbannen en hier verborgen." 124 00:12:04,600 --> 00:12:06,100 Tot nu. 125 00:12:06,180 --> 00:12:09,310 De Kroon van Sabbac ligt hier al 5000 jaar. 126 00:12:09,390 --> 00:12:15,110 Zijn we er absoluut zeker van dat we hem willen meenemen? 127 00:12:15,190 --> 00:12:16,730 We hebben geen keus. 128 00:12:17,820 --> 00:12:19,400 Waar is Ishmael? 129 00:12:21,280 --> 00:12:24,160 Geweldig. Ik ga hem wel zoeken. 130 00:12:45,050 --> 00:12:46,180 Samir? 131 00:12:50,890 --> 00:12:52,440 Wat is er gebeurd? 132 00:12:54,480 --> 00:12:57,610 Ik versta je niet. Wat zeg je? 133 00:12:59,320 --> 00:13:01,700 Geen beweging, of jij gaat er ook aan. 134 00:13:01,780 --> 00:13:02,990 Blijf staan. 135 00:13:11,620 --> 00:13:12,790 "Keer om." 136 00:13:15,960 --> 00:13:18,750 Dat staat er toch? -Ja. 137 00:13:18,840 --> 00:13:20,260 Waar is Samir? 138 00:13:21,130 --> 00:13:24,720 Last van claustrofobie. Hij moest even naar buiten. 139 00:13:24,800 --> 00:13:27,470 Leidt dit naar de kroon? -Ik denk het. 140 00:13:41,230 --> 00:13:42,860 Een tombe. 141 00:13:48,530 --> 00:13:54,290 "Spreek zijn kracht niet uit, opdat hij eeuwig in een droomloze slaap zal zijn." 142 00:13:54,370 --> 00:13:58,210 Teth Adam. De slaaf die Kampioen werd en de koning versloeg. 143 00:13:58,290 --> 00:14:03,840 De legende was waar. Kahndaq heeft echt ooit een held gekend. 144 00:14:03,920 --> 00:14:07,090 Waarom begroeven ze hem dan hier? 145 00:14:31,580 --> 00:14:32,910 De kroon. 146 00:15:17,040 --> 00:15:18,660 Het is voorbij. 147 00:15:18,750 --> 00:15:21,250 Geef me de kroon. 148 00:15:21,330 --> 00:15:22,840 Rennen, Addy. 149 00:15:26,170 --> 00:15:27,720 Stop met schieten. 150 00:15:27,800 --> 00:15:30,300 Straks raak je de kroon nog. Grijp haar. 151 00:15:32,800 --> 00:15:34,760 Snel, vooruit. 152 00:15:34,850 --> 00:15:35,970 Op de grond. 153 00:15:41,810 --> 00:15:43,980 Neem maar afscheid van je broer. 154 00:15:45,070 --> 00:15:46,980 Over vijf, 155 00:15:47,070 --> 00:15:48,740 vier, 156 00:15:48,820 --> 00:15:50,280 drie, 157 00:15:50,360 --> 00:15:51,570 twee, 158 00:15:52,240 --> 00:15:53,370 één. 159 00:15:53,450 --> 00:15:54,660 Ik ben hier. 160 00:15:55,620 --> 00:15:58,410 Liet je hem nou echt tot één tellen? 161 00:16:15,260 --> 00:16:16,890 Nog laatste woorden? 162 00:16:19,470 --> 00:16:21,390 Zeg tegen mijn zoon... 163 00:16:25,310 --> 00:16:27,900 "Machtigste der stervelingen, 164 00:16:27,980 --> 00:16:29,440 god der goden, 165 00:16:29,530 --> 00:16:32,320 de namen van de zes Ouden..." -Wat? 166 00:16:32,400 --> 00:16:33,200 "Shazam." 167 00:16:45,670 --> 00:16:47,130 Wie is dat? 168 00:16:47,710 --> 00:16:50,090 Je zou me toch niet geloven. 169 00:17:07,900 --> 00:17:09,360 Ga kijken. 170 00:17:09,440 --> 00:17:10,900 Eropaf, jij. 171 00:17:10,980 --> 00:17:12,570 Hij bedoelt jou. 172 00:17:25,080 --> 00:17:27,670 Laat je handen zien, amigo. 173 00:17:52,530 --> 00:17:53,690 Vuur. 174 00:17:59,200 --> 00:18:00,580 Jullie magie is zwak. 175 00:18:36,570 --> 00:18:38,910 Stuur onmiddellijk assistentie. 176 00:18:51,630 --> 00:18:52,750 Ishmael. 177 00:19:29,080 --> 00:19:31,920 Vooruit. -Ik kan niet sneller. 178 00:20:00,820 --> 00:20:03,030 Samir. Wat is er gebeurd? 179 00:20:03,110 --> 00:20:04,700 Wat niet? 180 00:20:05,240 --> 00:20:06,870 Samir is gevallen. 181 00:20:06,950 --> 00:20:08,830 Ik ben onder schot gehouden. 182 00:20:09,910 --> 00:20:12,410 Ishmael ligt begraven onder een berg. 183 00:20:13,210 --> 00:20:17,800 En jij hebt een vliegende tovenaar opgeroepen. Allemaal voor niks. 184 00:20:19,300 --> 00:20:20,590 Niet voor niks. 185 00:20:38,690 --> 00:20:39,860 Vuren. 186 00:20:52,200 --> 00:20:54,670 Waar komt hij ineens vandaan? 187 00:20:54,750 --> 00:20:55,790 Wegwezen. 188 00:20:57,960 --> 00:20:59,670 Ik verlies hoogte. 189 00:22:35,520 --> 00:22:36,720 Stop. 190 00:23:13,550 --> 00:23:14,850 Achter je. 191 00:23:18,180 --> 00:23:20,100 Ving hij nou een raket op? 192 00:23:55,470 --> 00:23:58,100 Hopelijk zien we hem niet meer terug. 193 00:24:11,900 --> 00:24:15,620 Wat doe je? Niet aankomen. Hij is gemaakt van bliksem. 194 00:24:15,700 --> 00:24:18,910 Goed punt. Doe jij het maar. Jij bent elektricien. 195 00:24:26,330 --> 00:24:29,250 Raptorteam, wat is jullie status? 196 00:24:32,340 --> 00:24:33,970 Help me. 197 00:24:34,050 --> 00:24:37,890 Je moest doen alsof, niet me in m'n gezicht slaan. 198 00:24:40,930 --> 00:24:43,770 Raptorteam, wat is jullie status? 199 00:24:43,850 --> 00:24:46,020 Iedereen is dood. 200 00:24:46,100 --> 00:24:48,480 Ishmael, wat is er gebeurd? 201 00:24:48,560 --> 00:24:52,570 We hebben hier niet alleen de kroon aangetroffen. 202 00:24:52,650 --> 00:24:55,900 Heb je hem? -Nee, maar ik weet wie hem wel heeft. 203 00:24:55,990 --> 00:24:58,280 We zijn op weg naar je locatie. 204 00:25:00,700 --> 00:25:02,950 Stuur onmiddellijk assistentie. 205 00:25:03,040 --> 00:25:06,080 Dit mineraal wordt al eeuwenlang gedolven. 206 00:25:06,160 --> 00:25:09,210 ...een Eterniumontploffing. Het is onbekend... 207 00:25:09,290 --> 00:25:11,590 ...zijn omgekomen. We wachten... 208 00:25:11,670 --> 00:25:14,760 ...een onbekende man. Hij is in staat om... 209 00:25:14,840 --> 00:25:16,170 Wat denk je? 210 00:25:16,260 --> 00:25:21,010 Dat dat ongeleide projectiel moet worden gestopt voor dit fout loopt. 211 00:25:21,100 --> 00:25:24,730 En jij ook een goede morgen. -Rot toch op, Carter. 212 00:25:24,810 --> 00:25:29,520 Na 5000 jaar slaap zal hij wel wat gedesoriënteerd zijn geweest. 213 00:25:29,600 --> 00:25:34,110 Hoe meer tijd hij krijgt, hoe lastiger het voor ons wordt. 214 00:25:34,190 --> 00:25:37,070 We vertrekken zo. -Wie zit er in het team? 215 00:25:48,120 --> 00:25:50,500 Noem je naam ter identificatie. 216 00:25:50,580 --> 00:25:54,090 Maxine Hunkel. Ik kom voor Mr Hall. 217 00:25:54,170 --> 00:25:55,840 Bevestigd. Welkom, Maxine. 218 00:25:57,050 --> 00:25:59,510 {\an8}Maxine Hunkel, alias Cyclone. 219 00:25:59,590 --> 00:26:03,350 Kan wind manipuleren. Vaardig met computers. Razend slim. 220 00:26:03,430 --> 00:26:07,230 In feite een tornado met een IQ van 167. 221 00:26:07,310 --> 00:26:08,690 Heel fijn. 222 00:26:08,770 --> 00:26:12,480 Maar heb je ook iemand die een flinke klap kan uitdelen? 223 00:26:12,560 --> 00:26:14,570 Daar is Atom Smasher voor. 224 00:26:14,650 --> 00:26:20,320 Al Rothstein, neef van de oorspronkelijke Atom Smasher. Heeft zijn krachten geërfd. 225 00:26:21,280 --> 00:26:25,080 Past mijn pak goed? -Perfect. Fijn dat ik het mocht lenen. 226 00:26:25,160 --> 00:26:29,710 Ik keek als kind altijd naar u. Dit is het enige wat ik ooit heb gewild. 227 00:26:29,790 --> 00:26:32,960 Zorg nou maar dat heel blijft. Het is vintage. 228 00:26:33,040 --> 00:26:36,590 En doe voorzichtig. Luister naar Carter. 229 00:26:36,670 --> 00:26:39,340 U zult trots op me zijn, oom Al. 230 00:26:41,550 --> 00:26:44,510 Een stel groentjes. -Daarom komt Kent ook. 231 00:26:47,220 --> 00:26:51,060 Hij was al met pensioen, maar ik heb hem nodig. 232 00:26:51,140 --> 00:26:56,190 Magie bestrijd je met magie en zijn krachten zijn ontzagwekkend. 233 00:27:00,570 --> 00:27:05,160 Is dat wel genoeg? Weet je zeker dat zij hem aankunnen? 234 00:27:05,240 --> 00:27:09,790 Waller, als jij een geschikte cel weet te vinden, regelen wij de rest. 235 00:27:09,870 --> 00:27:11,080 Succes. 236 00:27:16,880 --> 00:27:19,170 Dit gaat leuk worden. 237 00:27:34,770 --> 00:27:35,980 We zijn er. 238 00:27:42,070 --> 00:27:45,490 Was ik weer aan het dromen? -Een halfuurtje maar. 239 00:27:46,450 --> 00:27:49,450 Toeter de volgende keer maar. 240 00:27:57,500 --> 00:28:01,170 {\an8}HAWKMANS LANDGOED 241 00:28:04,930 --> 00:28:05,890 Wat gaan we doen? 242 00:28:05,970 --> 00:28:10,310 In Kahndaq een metamens Klasse A grijpen en opsluiten. 243 00:28:10,390 --> 00:28:16,690 Ik heb m'n paspoort niet bij me. -Niet nodig. Wij zijn de Justice Society. 244 00:28:23,280 --> 00:28:25,910 Is deze helemaal van Nth-metaal? 245 00:28:25,990 --> 00:28:30,830 Tot en met de schroefjes aan toe. Volledig onverwoestbaar. 246 00:28:30,910 --> 00:28:33,120 Ik ga naar de cockpit. 247 00:28:35,000 --> 00:28:37,080 Cool, zeg. Heb je wat te snacken? 248 00:28:39,590 --> 00:28:41,960 Atomen pletten kost veel energie. 249 00:28:55,020 --> 00:28:56,020 Pak aan. 250 00:29:00,060 --> 00:29:03,610 Ik ben Al, trouwens. -Maxine. 251 00:29:08,950 --> 00:29:12,030 Wat is jouw kracht? -Wind. Jij? 252 00:29:12,120 --> 00:29:13,660 Ik word groot. 253 00:29:59,710 --> 00:30:01,670 Ik koop wel een nieuwe. 254 00:30:05,710 --> 00:30:09,260 Mam is daar niet zo handig mee, maar ik zou niet... 255 00:30:10,970 --> 00:30:12,600 Dat kan natuurlijk ook. 256 00:30:16,520 --> 00:30:20,310 Je moet veel inhalen, maar misschien kunnen we elkaar helpen. 257 00:30:20,390 --> 00:30:22,560 Uit de weg. -Ik ben Amon. 258 00:30:22,650 --> 00:30:24,190 Dat boeit me niet. 259 00:30:24,270 --> 00:30:28,230 Jij bent Teth Adam. Iedereen kent jou. -Aan de kant. 260 00:30:28,320 --> 00:30:32,360 Je hebt een stel soldaten uitgeschakeld. -Ze stonden in de weg. 261 00:30:32,450 --> 00:30:35,530 Dus je kunt vliegen en kogels tegenhouden? 262 00:30:35,620 --> 00:30:40,500 Doe jij dat of je pak? Wat is je topsnelheid? Net zo snel als Flash? 263 00:30:47,840 --> 00:30:50,510 Hadden jullie vroeger geen spiegels? 264 00:30:51,630 --> 00:30:53,840 Er is veel veranderd in 5000 jaar. 265 00:30:56,680 --> 00:30:58,260 5000 jaar? 266 00:30:58,350 --> 00:31:01,730 Zo lang lag je in die tombe. Tot m'n moeder kwam. 267 00:31:01,810 --> 00:31:06,980 Je kunt dus kogels stoppen en vliegen. En dat trucje met die bliksem is heel tof. 268 00:31:12,280 --> 00:31:15,070 Ik herken dit niet. -Dit is je thuis. 269 00:31:18,700 --> 00:31:20,830 Dan is mijn thuis er niet meer. 270 00:31:36,220 --> 00:31:38,260 Waar is de kroon? 271 00:31:38,350 --> 00:31:40,020 Tikkie overdreven? 272 00:31:43,810 --> 00:31:45,900 Je weet dat hij vervloekt is, hè? 273 00:31:55,570 --> 00:32:01,040 "Het leven is het enige pad naar de dood." 274 00:32:01,660 --> 00:32:03,000 Je meent het. 275 00:32:05,080 --> 00:32:06,460 DE OPSTAND 276 00:32:06,540 --> 00:32:10,000 "Teth Adam was in de bronstijd een halfgod. 277 00:32:10,090 --> 00:32:13,970 Hij versloeg koning Ahk-Ton rond 2600 v.Chr." 278 00:32:14,050 --> 00:32:17,930 Dat ben jij. Je standbeeld. En nu ben je terug. 279 00:32:18,010 --> 00:32:22,140 Sindsdien is ons land voortdurend onderdrukt geweest. 280 00:32:22,220 --> 00:32:25,310 Kahndaq is dus nog steeds niet vrij. 281 00:32:25,390 --> 00:32:28,440 We kunnen wel een superheld gebruiken. 282 00:32:28,520 --> 00:32:30,150 Ik ben geen held. 283 00:32:30,480 --> 00:32:34,820 Wat? Je bent veel sterker dan Superman, Batman en Aquaman. 284 00:32:34,900 --> 00:32:39,410 En die komen ons niet redden. Maar jij kunt Intergang wel tegenhouden. 285 00:32:39,490 --> 00:32:42,950 Net als bij koning Ahk-Ton. Je bent onze enige hoop. 286 00:33:06,940 --> 00:33:07,770 Tovenaars. 287 00:33:09,100 --> 00:33:10,480 Ik maak hem wel weer. 288 00:33:12,770 --> 00:33:14,610 Ik ben geen tovenaar. 289 00:33:16,070 --> 00:33:19,070 Mam, hij is wakker. 290 00:33:19,150 --> 00:33:21,660 Je mocht niet op je kamer komen. 291 00:33:21,740 --> 00:33:23,830 Jij sprak dat woord uit. 292 00:33:25,200 --> 00:33:29,420 Jij hebt me gewekt. -Ik moest wel. Ik was in levensgevaar. 293 00:33:29,500 --> 00:33:32,040 Waren die mannen jouw vijanden? -Ja. 294 00:33:32,130 --> 00:33:35,500 Ze zijn overwonnen, veroordeeld tot eeuwige slaap. 295 00:33:35,590 --> 00:33:39,010 Er moeten er meer worden overwonnen. -Vernietig ze. 296 00:33:39,090 --> 00:33:44,010 Intergang heeft wapens, flybikes en Eterniumraketten. Wij alleen m'n moeder. 297 00:33:44,890 --> 00:33:47,980 Vernietig je vijand en alles waar hij om geeft. 298 00:33:48,060 --> 00:33:53,190 Schenk hem pas genade vlak voor hij z'n laatste adem uitblaast. 299 00:33:53,270 --> 00:33:58,150 Ik ben je dankbaar, maar ik wil niet dat je m'n zoon geweld bijbrengt. 300 00:33:59,400 --> 00:34:03,160 Dat snap ik. Je wilt dat z'n vader dat doet. 301 00:34:03,240 --> 00:34:05,080 Getver. Dat is m'n broer. 302 00:34:05,160 --> 00:34:07,290 Z'n vader is dood. -Sorry. 303 00:34:08,750 --> 00:34:13,080 Wie moet hem dan geweld bijbrengen? -Ja, mam. Wie moet dat doen? 304 00:34:13,170 --> 00:34:19,050 Niemand. Ik wil een Kampioen die Kahndaq bevrijdt van Intergang. 305 00:34:19,970 --> 00:34:21,630 Help ons, alsjeblieft. 306 00:34:39,820 --> 00:34:40,940 Wacht. 307 00:34:42,450 --> 00:34:44,780 Waar ga je heen? -Ik hoor hier niet. 308 00:34:45,490 --> 00:34:48,580 Voel je geen loyaliteit voor ons? -Niet echt. 309 00:34:48,660 --> 00:34:50,500 Je moet dit breder zien. 310 00:34:50,580 --> 00:34:54,750 In onze wereld is het hebben van superkrachten een big deal. 311 00:34:54,830 --> 00:34:57,630 Misschien een ander pak en een andere naam. 312 00:34:57,710 --> 00:35:02,220 Teth Adam is een krachtige naam. -Wat ouderwets. En neem een catchphrase. 313 00:35:02,300 --> 00:35:07,760 Iets wat je zegt voor je iemand sloopt. -Ik verspil geen woorden aan de doden. 314 00:35:07,850 --> 00:35:13,140 Zoiets. Maar meer iets als: Zeg ze maar dat de Man in Black je heeft gestuurd. 315 00:35:13,230 --> 00:35:14,730 Ze? -Goden, demonen. 316 00:35:14,810 --> 00:35:18,730 Wat er ook is in het hiernamaals. En je draagt toch al veel zwart. 317 00:35:18,820 --> 00:35:21,070 Jij kunt beroemd worden. 318 00:35:21,440 --> 00:35:26,490 Bladen, lunchtrommels, games... Er zit veel geld in de superheldbusiness. 319 00:35:26,570 --> 00:35:28,280 Ik hoef geen lunchtrommel. 320 00:35:28,370 --> 00:35:30,330 Iedereen van vroeger is dood. 321 00:35:33,160 --> 00:35:35,120 Wat wil je anders doen? 322 00:35:39,840 --> 00:35:41,630 Waar ga je heen? 323 00:35:57,310 --> 00:36:00,070 Wallers dossier is incompleet. 324 00:36:00,150 --> 00:36:03,690 Tot gistermiddag werd dit gezien als een mythe. 325 00:36:03,780 --> 00:36:07,030 Hij deugt niet, meer hoef je toch niet te weten? 326 00:36:07,110 --> 00:36:11,780 Als je zo veel toekomsten hebt gezien als ik, is niks meer zeker. 327 00:36:13,490 --> 00:36:15,200 Waarom lach je? 328 00:36:15,290 --> 00:36:17,790 Ik lach niet. Dat was een grijns. 329 00:36:17,870 --> 00:36:20,210 Weet ik. Dat is hoe jij lacht. 330 00:36:20,290 --> 00:36:24,840 Wat heb ik die cryptische praatjes van jou toch gemist. 331 00:36:24,920 --> 00:36:29,590 En ik heb enorm gemist dat jij al m'n adviezen negeert. 332 00:36:31,010 --> 00:36:32,890 Dit is een slecht plan. 333 00:36:38,900 --> 00:36:41,770 Een slecht plan is beter dan geen plan. 334 00:36:43,150 --> 00:36:45,400 Was er maar een derde optie. 335 00:36:48,780 --> 00:36:51,660 Daar zou ik maar niet aankomen. 336 00:36:51,740 --> 00:36:54,620 Waarom niet? -Die komt van een andere planeet. 337 00:36:54,700 --> 00:36:59,210 Hij is miljoenen jaren oud. Hij bepaalt wie hem mag aanraken. 338 00:36:59,290 --> 00:37:00,580 Zoals Kent? 339 00:37:00,670 --> 00:37:04,420 Kent wordt letterlijk bezeten als hij hem opzet. 340 00:37:04,500 --> 00:37:09,180 En als ik hem toch aanraak? -Een allesverpletterend pijn? Of zoiets. 341 00:37:09,260 --> 00:37:12,100 Leg er dan maar een handdoek overheen. 342 00:37:12,180 --> 00:37:15,810 We zijn er bijna. Over vijf minuten op je post. 343 00:37:15,890 --> 00:37:18,230 Waarom is die Adam-gast zo kwaad? 344 00:37:18,310 --> 00:37:22,770 Hij is niet zomaar een gast. Hij is een massavernietigingswapen. 345 00:37:22,860 --> 00:37:27,360 Je hand opsteken is niet nodig. -Hoe moeten we hem tegenhouden? 346 00:37:27,440 --> 00:37:32,620 Als we hem "Shazam" kunnen laten zeggen, zal hij zijn kracht kwijtraken. 347 00:37:32,700 --> 00:37:36,410 En we hopen dat hij, omdat hij 5000 jaar heeft kunnen slapen 348 00:37:36,490 --> 00:37:39,830 openstaat voor vreedzame onderhandelingen. 349 00:37:39,910 --> 00:37:45,250 Uit de beelden lijkt hij niet zo van de vreedzame onderhandelingen te zijn. 350 00:37:45,340 --> 00:37:46,630 Hou je gereed. 351 00:37:49,050 --> 00:37:50,090 We zijn er. 352 00:38:32,010 --> 00:38:33,430 Vergeef me. 353 00:38:47,650 --> 00:38:52,360 Dit is voor alle Intergang-soldaten. Kahndaq heeft nu z'n eigen superheld. 354 00:39:16,340 --> 00:39:17,590 Teth Adam. 355 00:39:19,680 --> 00:39:21,060 Alsjeblieft. 356 00:39:21,720 --> 00:39:23,890 Daar is hij. Opzij. 357 00:39:24,850 --> 00:39:26,560 Teth Adam. -Opzij. 358 00:39:30,940 --> 00:39:32,690 Wie gaat je nu redden? 359 00:39:35,610 --> 00:39:37,820 Dat beeld? 360 00:39:38,870 --> 00:39:40,030 Dat is mijn zoon. 361 00:39:40,120 --> 00:39:43,750 Hij is nog jong. Hij weet niet wat hij doet. 362 00:39:43,830 --> 00:39:45,660 Wat doe je? 363 00:39:45,750 --> 00:39:48,420 Wacht eens even. Ik ken jou. 364 00:39:48,500 --> 00:39:50,130 Waar is de kroon? 365 00:39:51,500 --> 00:39:53,010 Kom op, rennen. 366 00:40:07,640 --> 00:40:10,900 Je had wat eerder mogen komen. Maar dat was vet. 367 00:40:15,900 --> 00:40:17,320 Stuur assistentie. 368 00:40:57,740 --> 00:41:02,530 Zeg dat de Man in Black je heeft gestuurd. -Dat moet je tegen hen zeggen. 369 00:41:03,410 --> 00:41:06,540 Maar vóór je ze zapt. -Eerst catchphrase, dan doden. 370 00:41:29,230 --> 00:41:32,560 Hij is hier. -Voel je z'n aanwezigheid? 371 00:41:33,900 --> 00:41:37,190 Hij is de enige in Kahndaq die zoiets kan. 372 00:41:47,910 --> 00:41:50,450 Fate en ik gaan als eerste. 373 00:41:50,540 --> 00:41:55,500 Wacht hier tot wij jullie oproepen. Wij zijn het aambeeld, jullie de hamer. 374 00:41:56,590 --> 00:41:58,050 Hij laat net de... 375 00:42:05,850 --> 00:42:07,220 Hou je gereed. 376 00:42:27,910 --> 00:42:29,290 Achter je. 377 00:42:42,840 --> 00:42:44,340 Ga weg. 378 00:42:45,590 --> 00:42:50,850 Een rechter moet oordelen over wat zij misdaan hebben. 379 00:42:54,020 --> 00:42:55,810 Laat de goden dat maar doen. 380 00:42:57,360 --> 00:43:02,190 Je bent niet van Intergang. -Wij zijn de Justice Society. 381 00:43:02,280 --> 00:43:05,280 Wij beschermen de mondiale stabiliteit. 382 00:43:05,360 --> 00:43:08,870 We komen de vrede herstellen in Kahndaq. 383 00:43:08,950 --> 00:43:12,200 En zo nodig gebruiken we geweld. 384 00:43:14,120 --> 00:43:16,000 Geweld is altijd nodig. 385 00:43:16,080 --> 00:43:21,250 Teth Adam. We weten wie je bent en waartoe je in staat bent. 386 00:43:21,340 --> 00:43:24,590 Er is geen plek voor jou in de mensenwereld. 387 00:43:25,260 --> 00:43:29,470 Je hebt twee opties: knielen of sterven. 388 00:43:30,220 --> 00:43:32,680 Ik was een slaaf voordat ik stierf. 389 00:43:33,810 --> 00:43:35,850 Toen werd ik herboren als god. 390 00:43:37,440 --> 00:43:39,190 Ik kniel voor niemand. 391 00:43:46,610 --> 00:43:48,320 Fate, leid hem af. 392 00:44:41,290 --> 00:44:44,630 Zeg nou "Shazam", dan kan iedereen naar huis. 393 00:44:46,590 --> 00:44:48,050 Ik heb geen huis. 394 00:45:21,960 --> 00:45:24,420 Gaaf pak. -Dat van jou ook. 395 00:45:24,500 --> 00:45:27,300 Bedankt. Het is het oude pak van m'n oom. 396 00:45:33,970 --> 00:45:36,350 Hawkman geeft het niet snel op, hè? 397 00:45:49,730 --> 00:45:53,660 Amon, waar ga je heen? Wacht. -Ik ga hem helpen. 398 00:46:14,050 --> 00:46:16,890 Cyclone, Smasher, jullie zijn aan zet. 399 00:46:17,050 --> 00:46:18,430 Kom op. 400 00:46:18,510 --> 00:46:19,810 Wat doe je? 401 00:47:08,560 --> 00:47:10,480 Ik kom er zo aan. 402 00:47:19,280 --> 00:47:21,080 Jij hebt de Kroon van Sabbac. 403 00:48:04,370 --> 00:48:06,410 Ik hou hem niet veel langer. 404 00:48:11,580 --> 00:48:12,670 Rennen. 405 00:48:33,860 --> 00:48:36,440 Ik kom eraan. Ik ben bijna bij jullie. 406 00:49:08,390 --> 00:49:10,810 Ik heb hem, jongens. 407 00:49:11,390 --> 00:49:14,650 Ik ben het, Al. Ik zie er wat anders uit. 408 00:49:14,730 --> 00:49:17,650 Ja, ik kan m'n vinger er niet op leggen. 409 00:49:17,730 --> 00:49:21,320 Omdat ik nu zo groot ben. Maar jij bent een tornado. 410 00:49:21,400 --> 00:49:25,910 Jullie hebben het top gedaan. Heel goed voor de eerste keer. 411 00:49:25,990 --> 00:49:29,790 Ik was even de richting kwijt, maar het is goed gekomen. 412 00:49:29,870 --> 00:49:33,830 Zeker weten. Hopelijk heeft Waller een cel voor hem. 413 00:49:39,760 --> 00:49:43,430 Moet ik m'n hand hier laten? -Laat hem niet ontsnappen. 414 00:49:45,180 --> 00:49:47,930 Wat moet ik nu doen? 415 00:50:04,610 --> 00:50:09,370 Lang leve de Kampioen. 416 00:50:21,670 --> 00:50:24,670 Ja, hij ademt nog steeds. 417 00:50:47,570 --> 00:50:51,030 Waar ga je heen? -We zijn niet sterk genoeg. 418 00:50:51,120 --> 00:50:56,080 Gebruik de volgende keer je voorspellende gave voordat we worden ingemaakt. 419 00:50:56,160 --> 00:50:57,420 Daar werk ik aan. 420 00:50:57,920 --> 00:51:00,880 Vind je het erg als ik even in je tas kijk? 421 00:51:00,960 --> 00:51:02,250 Eigenlijk wel, ja. 422 00:51:02,340 --> 00:51:05,210 Wat doe je? -Ze heeft de Kroon van Sabbac. 423 00:51:05,300 --> 00:51:08,510 Alles op z'n tijd. We moeten achter hem aan. 424 00:51:08,590 --> 00:51:12,640 Hij is het paleis ingegaan. Die gaat zich echt niet overgeven. 425 00:51:12,720 --> 00:51:18,440 Hoezo? Hij is de Kampioen van Kahndaq. Wie zijn jullie? De Justice Society? 426 00:51:18,520 --> 00:51:23,480 We worden al 27 jaar bezet en we hebben jullie nog nooit gezien. 427 00:51:23,570 --> 00:51:28,860 Jullie waren er niet toen Intergang onze grondstoffen stal en m'n man vermoordde. 428 00:51:28,950 --> 00:51:34,790 Nu hebben we eindelijk onze held en komen jullie ons ineens redden? 429 00:51:34,870 --> 00:51:37,160 We redden ons zelf wel. 430 00:51:37,250 --> 00:51:40,830 Ga maar ergens anders de stabiliteit beschermen. 431 00:51:40,920 --> 00:51:43,590 Trouwens, ik heb de kroon niet. 432 00:51:43,670 --> 00:51:49,180 Luister goed. Teth Adam kan niet de Kampioen zijn, omdat hij geen held is. 433 00:51:49,260 --> 00:51:51,340 Zeg dat maar 434 00:51:51,430 --> 00:51:55,430 tegen alle mensen die hij net heeft bevrijd. 435 00:51:55,520 --> 00:52:00,400 Ik snap hoe dit overkomt. Maar ik beloof dat ik... 436 00:52:02,730 --> 00:52:05,270 Sorry, was dat duur? 437 00:52:07,030 --> 00:52:11,200 Ik spreek jou nog wel als we terug zijn in het schip. 438 00:52:13,620 --> 00:52:15,910 Mogen we de kroon zien? 439 00:52:15,990 --> 00:52:17,120 Die heb ik niet. 440 00:52:35,720 --> 00:52:39,270 We hebben hier geen tijd voor. Eerst Teth Adam, dan de kroon. 441 00:52:39,350 --> 00:52:41,890 Jij hebt hier niks te zeggen. 442 00:52:41,980 --> 00:52:45,820 Teth Adam heeft niets... -Hij is niet wie je denkt. 443 00:52:45,900 --> 00:52:50,950 En hoe weet jij dat? -We beschikken over eeuwenoude teksten. 444 00:52:51,030 --> 00:52:53,610 En wat zeggen die teksten dan? 445 00:52:53,700 --> 00:52:56,910 Dat hij Kahndaq bijna had verwoest. 446 00:52:57,990 --> 00:53:01,790 Wij zijn hier om te voorkomen dat dat nogmaals gebeurt. 447 00:53:04,960 --> 00:53:07,420 Wil je alleen naar binnen gaan? 448 00:53:07,500 --> 00:53:10,840 Wil je nog een keer met hem vechten? Ga je gang. 449 00:53:10,920 --> 00:53:16,970 Als je niet wilt dat de rest van de stad ook wordt verwoest, ben ik je enige kans. 450 00:53:39,740 --> 00:53:43,710 Je hebt de indringers meegenomen. -Ze willen gewoon praten. 451 00:53:43,790 --> 00:53:47,130 Ze doen maar, ik luister toch niet. 452 00:53:49,090 --> 00:53:54,420 Toen ik jong was, vertelde m'n oma dat de Kampioen naar deze plek kwam 453 00:53:54,510 --> 00:53:58,470 om ons volk te bevrijden door koning Ahk-Ton te verslaan. 454 00:53:58,550 --> 00:54:02,390 Maar volgens de Justice Society is het anders gegaan. 455 00:54:02,470 --> 00:54:05,770 Je zou niet zijn gekomen om ons te helpen. 456 00:54:07,810 --> 00:54:08,900 Snel. 457 00:54:09,230 --> 00:54:10,110 Geef hier. 458 00:54:14,150 --> 00:54:16,860 Je kwam om wraak te nemen. 459 00:54:32,210 --> 00:54:33,590 En in je woede... 460 00:54:35,260 --> 00:54:39,390 Dood me niet. Ik geef je wat je wilt. 461 00:54:41,180 --> 00:54:43,100 Dit is wat ik wil. 462 00:54:43,180 --> 00:54:45,850 ...werden je krachten onbeheersbaar. 463 00:54:53,150 --> 00:54:58,360 De Raad van Tovenaars moest wel vaststellen dat jij je gaven onwaardig was. 464 00:54:58,450 --> 00:55:00,450 Wij hebben overhaast gehandeld 465 00:55:00,530 --> 00:55:02,410 ten koste van de mensheid. 466 00:55:02,870 --> 00:55:06,500 En nu, Teth Adam, zul jij daarvoor de prijs betalen. 467 00:55:25,970 --> 00:55:28,940 Ik heb niet je tombe geopend, hè? 468 00:55:31,440 --> 00:55:33,320 Het was je gevangenis. 469 00:55:34,480 --> 00:55:37,400 En nu staat er een beeld van jou. 470 00:55:37,490 --> 00:55:41,070 Mensen hopen dat Kahndaqs Kampioen ooit terugkeert. 471 00:55:41,160 --> 00:55:42,780 Maar dat is valse hoop. 472 00:55:42,870 --> 00:55:47,200 Ik heb nooit gezegd dat ik een held was. Ik heb niks beweerd. 473 00:55:47,290 --> 00:55:52,330 Misschien was je toen geen held. Maar nu kun je er wel eentje zijn. 474 00:55:59,800 --> 00:56:04,350 Ik zal ze aanhoren. Maar als ze willen vechten, zullen ze sterven. 475 00:56:09,600 --> 00:56:13,980 Oom Karim. Zit u nou tv te kijken terwijl er geweldige... 476 00:56:14,060 --> 00:56:16,360 Ik ben hier, knul. 477 00:56:18,230 --> 00:56:19,280 Ishmael. 478 00:56:19,360 --> 00:56:22,570 Was jij niet bedolven onder een berg? -Toch niet. 479 00:56:22,660 --> 00:56:24,120 Waar is Adrianna? 480 00:56:24,200 --> 00:56:26,580 Op het plein. -We moeten haar helpen. 481 00:56:26,660 --> 00:56:33,210 Ik moest thuis de kroon veilig opbergen. -Die is veilig. Ergens anders. Niet hier. 482 00:56:33,290 --> 00:56:34,670 Doe je rugzakje af. 483 00:56:34,750 --> 00:56:37,380 Achteruit. Doe je rugzakje af. 484 00:56:40,840 --> 00:56:42,300 Geef het aan hem. 485 00:56:44,140 --> 00:56:46,600 Heel goed. Achteruit. 486 00:56:46,680 --> 00:56:48,560 Achteruit. 487 00:56:58,190 --> 00:57:00,360 Het komt allemaal goed, knul. 488 00:57:00,440 --> 00:57:04,030 Ik zal je even een lesje geschiedenis geven. 489 00:57:04,110 --> 00:57:09,240 Toen we een sterke koning hadden, had Kahndaq iets veel beters dan vrijheid. 490 00:57:09,330 --> 00:57:10,790 Het was machtig. 491 00:57:10,870 --> 00:57:12,460 Rennen, Amon. 492 00:57:31,310 --> 00:57:34,190 Doorzoek de boel. Die knul heeft de kroon. 493 00:57:50,280 --> 00:57:54,750 We willen de voorwaarden bespreken voor je vreedzame overgave. 494 00:57:54,830 --> 00:57:58,170 Ik ben niet vredig. En ik geef me ook niet over. 495 00:57:58,250 --> 00:58:02,420 Je hebt alleen maar last gehad van die krachten van je. 496 00:58:02,510 --> 00:58:03,630 Je hebt geen idee. 497 00:58:03,710 --> 00:58:05,680 Waarom doe je zo moeilijk? 498 00:58:05,760 --> 00:58:10,600 Jij hoort hier niet thuis. -Jullie horen hier niet thuis. 499 00:58:10,680 --> 00:58:12,930 Verlaat Kahndaq voor altijd. 500 00:58:13,020 --> 00:58:16,810 Graag, met jou als onze gevangene. 501 00:58:16,890 --> 00:58:19,860 Moet ik je vleugeltjes er soms afrukken? 502 00:58:19,940 --> 00:58:22,900 Je doet je best maar. -Vechten lost niets op. 503 00:58:22,980 --> 00:58:24,490 Oneens. -Vind ik ook. 504 00:58:24,570 --> 00:58:28,910 We zijn het ergens over eens. -Dit kan maar op één manier eindigen. 505 00:58:29,620 --> 00:58:30,910 Mam? -Amon. 506 00:58:30,990 --> 00:58:34,000 Ishmael was in de keuken. -Die is dood. 507 00:58:34,080 --> 00:58:37,830 Hij heeft oom Karim neergeschoten en is uit op de kroon. 508 00:58:38,870 --> 00:58:42,170 Ik zit verstopt in ons gebouw. Intergang is hier. 509 00:58:43,250 --> 00:58:45,380 Intergang zoekt m'n zoon. 510 00:58:45,460 --> 00:58:48,130 Nee, ze willen de Kroon van Sabbac. 511 00:58:48,630 --> 00:58:52,640 Ik weet dat je geen held bent, maar je bent ook geen monster. 512 00:58:52,720 --> 00:58:57,680 Jij hebt me gered in die grot. Je kende me niet en toch heb je me gered. 513 00:58:57,770 --> 00:59:01,310 Ik smeek je. Help alsjeblieft mijn zoon. 514 00:59:04,980 --> 00:59:07,070 Doorzoek het hele gebouw. 515 00:59:08,240 --> 00:59:09,320 Blijf zoeken. 516 00:59:18,500 --> 00:59:20,040 Niks gevonden. 517 00:59:20,750 --> 00:59:21,920 Daar. Grijp hem. 518 00:59:22,380 --> 00:59:23,500 Daar is hij. 519 00:59:26,460 --> 00:59:29,590 Snel. Ik wil hem levend in handen krijgen. 520 00:59:48,230 --> 00:59:49,820 Einde oefening, knul. 521 00:59:57,660 --> 01:00:00,460 Laat hem los. -Wat jij wil. 522 01:00:03,540 --> 01:00:08,250 Dank je. Maar ik zou m'n woorden in het vervolg zorgvuldiger kiezen. 523 01:00:11,260 --> 01:00:13,930 En vergeet je catchphrase niet. 524 01:00:18,470 --> 01:00:20,310 Meekomen, Amon. 525 01:00:27,610 --> 01:00:28,980 Waar is de kroon? 526 01:00:29,070 --> 01:00:31,820 Ga je stoer doen? -Loop naar de hel. 527 01:00:31,900 --> 01:00:35,120 Dat is het plan, knul. We gaan een ritje maken. 528 01:00:49,880 --> 01:00:51,630 Laat me los. 529 01:00:51,720 --> 01:00:56,470 Ik zou m'n woorden zorgvuldiger kiezen. En zeg maar dat de Man in Black... 530 01:01:02,310 --> 01:01:04,480 Hij zit achter me. Waar zijn jullie? 531 01:01:14,990 --> 01:01:17,910 Mam? -Waar ben je? 532 01:01:19,200 --> 01:01:22,000 Ik zit in een van hun bikes. -Wat voor bikes? 533 01:01:42,510 --> 01:01:44,640 Hoor je me? Ik ben in orde. 534 01:01:58,780 --> 01:02:00,030 Infrarood activeren. 535 01:02:06,080 --> 01:02:08,580 Wat doe je? -Die jongen zoeken. 536 01:02:08,670 --> 01:02:11,380 Je vermoordt mensen. -Hoe vind ik hem anders? 537 01:02:11,460 --> 01:02:15,510 Ik kan je helpen, maar geen doden meer. -Ik heb geen hulp nodig. 538 01:02:18,050 --> 01:02:20,970 Smasher, Cyclone, waar wachten jullie op? 539 01:02:21,050 --> 01:02:22,180 Kom op. 540 01:02:22,260 --> 01:02:25,310 Oké, dit gaat lukken. Ik tel tot drie. 541 01:02:25,390 --> 01:02:28,940 Eén, twee... Dit voelt veel hoger dan vorige keer. 542 01:02:31,400 --> 01:02:32,770 Dat was niet oké. 543 01:02:42,370 --> 01:02:44,830 Rustig aan. 544 01:02:49,420 --> 01:02:50,620 Ik bescherm jullie. 545 01:03:01,640 --> 01:03:02,760 MOTORSTORING 546 01:03:10,350 --> 01:03:12,650 Kijk uit. Ik had je bijna geraakt. 547 01:03:18,110 --> 01:03:22,950 Sorry, ik zie beroerd met dat masker. Het is van m'n oom. 548 01:03:23,030 --> 01:03:25,490 Ik spreek jou nog wel. -Begrepen. 549 01:04:10,160 --> 01:04:12,370 Wie ben jij? -Ik ben Dr. Fate. 550 01:04:12,460 --> 01:04:15,290 Hoe erg is het, doc? Ga ik dood? 551 01:04:16,040 --> 01:04:17,590 Ik ben geen arts. 552 01:04:17,670 --> 01:04:21,420 Geen zorgen, ik kan de toekomst zien. Zo ga jij niet sterven. 553 01:04:21,510 --> 01:04:24,550 Hoe dan wel? -Ik zou elektriciteit vermijden. 554 01:04:24,630 --> 01:04:29,510 Wat? Maar ik ben elektricien. Hoe moet ik dat doen? 555 01:04:40,530 --> 01:04:42,150 ETERNIUMNIVEAU KRITIEK 556 01:05:39,460 --> 01:05:42,550 De Kampioen komt je halen. -Daar reken ik op. 557 01:05:54,390 --> 01:05:55,480 Niet doen. 558 01:05:56,020 --> 01:05:58,730 Teth Adam, waar ben je? -Ben je me gevolgd? 559 01:05:59,060 --> 01:06:02,690 Mijn geest en lichaam kunnen op twee plekken tegelijk zijn. 560 01:06:02,770 --> 01:06:05,940 Heb je de jongen? -Hij zat niet in die bike. 561 01:06:06,030 --> 01:06:09,200 Geef me de bestuurder. Ik zal z'n geest breken. 562 01:06:11,280 --> 01:06:13,160 Je hebt hem gedood, hè? 563 01:06:20,210 --> 01:06:21,830 Hij heeft het niet gered. 564 01:06:24,250 --> 01:06:27,470 De kogel is verwijderd. De schade is gerepareerd. 565 01:06:27,550 --> 01:06:31,300 Bloeddruk 120/81. En een hartslag van 74. 566 01:06:32,140 --> 01:06:34,140 Het komt weer helemaal goed. 567 01:06:35,770 --> 01:06:37,310 Dat is waanzinnig. 568 01:06:37,980 --> 01:06:39,980 Vooral dankzij de nanobots. 569 01:06:40,060 --> 01:06:45,070 Nee, dit mag je niet relativeren. Ik ben getuige geweest van een wonder. 570 01:06:46,030 --> 01:06:47,150 Zeg ik iets geks? 571 01:06:47,240 --> 01:06:52,200 Jij kunt je moleculaire structuur veranderen en enorm groot worden. 572 01:06:52,280 --> 01:06:55,030 En toch kun je je nog verwonderen. 573 01:06:55,120 --> 01:06:58,120 Dat vind ik wel cool. 574 01:06:59,370 --> 01:07:00,670 Dank je. 575 01:07:01,540 --> 01:07:03,920 Maar het is niet zo cool als nanobots. 576 01:07:05,210 --> 01:07:07,300 Maak je daar die wind mee? 577 01:07:07,380 --> 01:07:11,930 Dat heet aerokinese. Die nanobots zijn bij mij geïnjecteerd 578 01:07:12,010 --> 01:07:16,100 door een gestoorde wetenschapper die me ontvoerde toen ik 15 was. 579 01:07:19,390 --> 01:07:21,140 Het spijt me zo. 580 01:07:21,850 --> 01:07:23,270 Nee, geeft niet. 581 01:07:23,350 --> 01:07:26,940 Het heeft je geholpen om je roeping te vinden. 582 01:07:27,860 --> 01:07:29,940 Ik hoop dat dit mijn roeping is. 583 01:07:35,410 --> 01:07:37,830 Blijf niet in het verleden hangen. 584 01:07:40,040 --> 01:07:42,580 Dat heeft jou al achter zich gelaten. 585 01:07:46,130 --> 01:07:50,170 Waarom zeg je dat? -Je baalt dat je Ishmael hebt vertrouwd. 586 01:07:50,260 --> 01:07:55,050 Richt je op wat je kunt veranderen, niet op wat je niet kunt veranderen. 587 01:07:55,970 --> 01:08:00,100 Kun jij in de toekomst kijken? Hoe kan ik m'n zoon terugkrijgen? 588 01:08:00,970 --> 01:08:03,940 Door ons te vertrouwen. Karim zal het overleven. 589 01:08:04,020 --> 01:08:07,770 En we zullen Amon redden. Dat is wat wij doen. 590 01:08:11,940 --> 01:08:14,740 Ze hadden vroeger zeker geen deuren, hè? 591 01:08:14,820 --> 01:08:17,740 Tuurlijk wel. Om een kamer binnen te komen. 592 01:08:17,820 --> 01:08:20,160 Dat noem je nou sarcasme. 593 01:08:20,240 --> 01:08:22,040 Heb je Amon gevonden? 594 01:08:22,120 --> 01:08:25,460 Dat komt nog wel. Zijn ontvoerders zullen boeten. 595 01:08:26,420 --> 01:08:28,710 Misschien hebben we hier wat aan. 596 01:08:29,710 --> 01:08:34,170 Het handige van gevangenen is dat ze vragen kunnen beantwoorden. 597 01:08:34,260 --> 01:08:36,090 Waar is m'n zoon? 598 01:08:46,900 --> 01:08:52,570 Ik heb geleerd dat we hier onze gevangenen met respect moeten behandelen. 599 01:08:55,280 --> 01:08:59,280 Ik begin met een simpele vraag. Kunnen jullie vliegen? 600 01:09:03,290 --> 01:09:05,250 Ik laat deze even gaan. 601 01:09:12,000 --> 01:09:14,010 Wat heb je met Amon gedaan? 602 01:09:14,760 --> 01:09:16,970 Waag het niet ze te laten vallen. 603 01:09:17,050 --> 01:09:18,640 Ik laat ze niet vallen. 604 01:09:20,510 --> 01:09:23,850 Ik laat er eentje vallen. Wie antwoordt, blijft leven. 605 01:09:23,930 --> 01:09:25,730 Waar is hij? -Weet ik niet. 606 01:09:32,610 --> 01:09:35,860 In onze mijn in de woestij n. Ik kan je... 607 01:09:41,530 --> 01:09:43,660 Serieus? 608 01:09:45,410 --> 01:09:48,870 Je zou ze toch niets aandoen? -Dat was sarcasme. 609 01:09:48,960 --> 01:09:51,340 Nee, het was gewoon een leugen. 610 01:09:51,420 --> 01:09:57,420 Intergang heeft een mijn. Daar is Amon. -Dat is bij de Al Hadidiyah-bergen. Kom. 611 01:09:59,050 --> 01:10:01,300 Stop nou met mensen doden. 612 01:10:01,390 --> 01:10:04,260 Ze zijn niet dood. -Omdat ik ze heb gered. 613 01:10:04,350 --> 01:10:08,930 Daarom wachtte ik op jou. Ik heb de informatie en niemand is dood. 614 01:10:09,020 --> 01:10:11,730 Ik heb naar jou geluisterd. -Zit wat in. 615 01:10:13,020 --> 01:10:17,320 We hebben nog steeds een rekening te vereffenen. 616 01:10:17,400 --> 01:10:19,240 We moeten naar Amon toe. 617 01:10:19,320 --> 01:10:24,490 Er is hier geen "we". Er zijn alleen maar helden en schurken. 618 01:10:25,370 --> 01:10:28,450 Jij wilt anders wel die boeven vrijlaten. 619 01:10:28,540 --> 01:10:32,170 Maar als we ze niet doden, maken ze nog meer slachtoffers. 620 01:10:32,250 --> 01:10:34,590 Helden doden geen mensen. 621 01:10:38,380 --> 01:10:39,380 Ik wel. 622 01:10:40,930 --> 01:10:42,390 Dat wordt knokken. 623 01:11:43,360 --> 01:11:45,030 Is dat wat ik denk? 624 01:11:46,700 --> 01:11:51,200 10 kilo puur Eternium, veel dichter dan andere artefacten uit die tijd. 625 01:11:51,290 --> 01:11:55,750 De koning had vast een sterke nek. -Nee, ik had hem zo gebroken. 626 01:11:56,790 --> 01:11:59,800 Wat is dat? Er staat iets op de binnenkant. 627 01:11:59,880 --> 01:12:02,920 "Het leven is het enige pad naar de dood." 628 01:12:03,010 --> 01:12:04,300 Dat staat er. 629 01:12:04,380 --> 01:12:07,470 Het leven is het enige pad naar de dood. 630 01:12:07,550 --> 01:12:12,390 Dat ligt wel erg voor de hand. Kan het nog iets anders betekenen? 631 01:12:12,480 --> 01:12:18,110 Misschien betekent het: Het leven is kort. Koester wat je liefhebt. 632 01:12:20,110 --> 01:12:22,650 Hou op. -Heel diepzinnig. 633 01:12:22,740 --> 01:12:26,280 Hij zou eeuwig onder de oceaanbodem moeten liggen. 634 01:12:26,360 --> 01:12:31,120 Zoiets hadden we voor jou in gedachten. -Ik kan je erbij begraven, hoor. 635 01:12:33,000 --> 01:12:36,830 We doen hem nu niet weg. Intergang wil hem per se hebben. 636 01:12:36,920 --> 01:12:40,710 Ik weet heel goed waar deze kroon toe in staat is. 637 01:12:40,800 --> 01:12:43,840 Maar we houden hem tot m'n zoon veilig is. 638 01:12:43,920 --> 01:12:46,930 Adrianna, we zullen je zoon terugbrengen. 639 01:12:47,010 --> 01:12:49,720 Nee, ze willen alleen mij verslaan. 640 01:12:49,800 --> 01:12:51,050 Geef hem aan mij. 641 01:12:52,890 --> 01:12:56,480 Hij mag niet in verkeerde handen vallen. 642 01:12:57,730 --> 01:12:59,900 We vinden wel een andere manier. 643 01:13:00,770 --> 01:13:05,280 Nee. Jij deelt de wereld op in goed en slecht. 644 01:13:05,360 --> 01:13:08,700 Dat is makkelijk als jij zelf de scheidslijn trekt. 645 01:13:08,780 --> 01:13:10,660 Het gaat mij alleen om Amon. 646 01:13:10,740 --> 01:13:14,790 Tot hij veilig is, staan we allemaal aan dezelfde kant. 647 01:13:14,870 --> 01:13:19,040 En jullie gaan maar mooi samenwerken. 648 01:13:25,550 --> 01:13:30,390 Zet een koers uit naar die bergen. We vertrekken morgenvroeg. 649 01:13:31,050 --> 01:13:35,310 Ik hoop dat je een teamspeler kunt zijn. -Ik ben dol op teams. 650 01:13:35,390 --> 01:13:37,890 Weer sarcasme, hè? -Echt wel. 651 01:13:37,980 --> 01:13:40,350 Ik wou het alleen even checken. 652 01:13:50,860 --> 01:13:54,780 Een wijs man zei ooit dat een slecht plan beter is dan geen plan. 653 01:13:54,870 --> 01:13:58,200 Dat was voordat we een heel slecht plan hadden. 654 01:13:58,290 --> 01:14:02,880 Laat het los. Ik vecht liever mét hem dan tegen hem. 655 01:14:02,960 --> 01:14:08,050 Hij is een moordenaar. Als hij zich tegen ons keert, is die knul er geweest. 656 01:14:08,130 --> 01:14:11,090 Jij bepaalt niet wie er in leven mag blijven. 657 01:14:12,140 --> 01:14:14,430 Dat bepaalt het lot. 658 01:14:14,510 --> 01:14:17,020 Wat vertelt die helm je? 659 01:14:17,100 --> 01:14:18,770 Er gaat iemand dood. 660 01:14:19,730 --> 01:14:22,400 Wie? Is het Atom Smasher? 661 01:14:22,480 --> 01:14:24,150 Gek genoeg niet, nee. 662 01:14:24,940 --> 01:14:26,230 Ben ik het? 663 01:14:32,240 --> 01:14:35,910 Als wij afscheid moeten nemen, zul je het weten. 664 01:14:38,450 --> 01:14:40,330 Ik kan je alleen zeggen... 665 01:14:42,170 --> 01:14:45,590 ...dat er nog tijd is om de toekomst te veranderen. 666 01:14:45,670 --> 01:14:47,920 Laten we daar gebruik van maken. 667 01:14:52,430 --> 01:14:55,680 Dan houden we het maar bij het heel slechte plan. 668 01:15:07,650 --> 01:15:11,650 {\an8}De mijn is Intergangs meest waardevolle bezit. 669 01:15:12,700 --> 01:15:15,910 We snijden hier hun toegang tot versterkingen af. 670 01:15:15,990 --> 01:15:21,410 De mijn vormt een natuurlijk fort. Er is maar één ingang en één uitgang. 671 01:15:21,500 --> 01:15:27,880 We zijn kwetsbaar voor hun flybikes. Als we niet communiceren, gaat het fout. 672 01:15:27,960 --> 01:15:31,210 We gaan behoedzaam door de mijn tot we Amon vinden. 673 01:15:31,300 --> 01:15:34,050 En dan mag jij. Ben je klaar... 674 01:15:51,440 --> 01:15:52,940 Of we doen dat. 675 01:16:06,710 --> 01:16:11,210 Een schild van puur Eternium. Zelfs jij komt daar niet doorheen. 676 01:16:18,510 --> 01:16:19,760 Amon. 677 01:16:19,850 --> 01:16:25,060 Als hem wat overkomt, gaan jullie eraan. -Wij willen alleen maar de kroon. 678 01:16:25,140 --> 01:16:26,770 Die hebben we niet. 679 01:16:26,850 --> 01:16:30,860 Geloof me, die kroon zal alleen maar ellende brengen. 680 01:16:32,780 --> 01:16:35,940 Geen kroon, geen onderhandeling. 681 01:16:36,900 --> 01:16:38,160 Ik heb hem. 682 01:16:39,870 --> 01:16:41,080 Hier. 683 01:16:41,910 --> 01:16:45,000 Geef me m'n zoon, dan krijg je hem. 684 01:16:47,750 --> 01:16:49,920 Waar ben je mee bezig? 685 01:16:50,790 --> 01:16:55,840 Intergang heeft m'n man gedood. Ze krijgen niet ook nog m'n zoon. 686 01:17:00,720 --> 01:17:03,310 Niet jullie zoon, niet jullie land. 687 01:17:04,890 --> 01:17:06,680 Niet jullie beslissing. 688 01:17:07,690 --> 01:17:11,980 Stop. -Rustig maar. Het komt allemaal goed. 689 01:17:12,060 --> 01:17:13,190 Geef hem aan mij. 690 01:17:14,400 --> 01:17:15,480 Sorry, mam. 691 01:17:22,450 --> 01:17:23,910 Laat Amon gaan. 692 01:17:30,170 --> 01:17:34,920 Fijn dat de kroon nu weer in handen is van de rechtmatige eigenaar. 693 01:17:35,960 --> 01:17:40,090 Welke Kampioen van Kahndaq kiest nou de kant van buitenlanders? 694 01:17:40,180 --> 01:17:42,090 Je hebt wat je wilt. 695 01:17:42,180 --> 01:17:44,850 Laat hem gaan. -Wat doe je, Ishmael? 696 01:17:44,930 --> 01:17:50,560 Ik neem waar ik recht op heb. Ik ben de laatste afstammeling van koning Ahk-Ton. 697 01:17:50,640 --> 01:17:56,900 En ik heb nu alles wat ik nodig heb om de volgende koning van Kahndaq te worden. 698 01:17:58,570 --> 01:18:02,320 De kennis is in onze familie steeds doorgegeven. 699 01:18:02,410 --> 01:18:08,330 De kroon, gemaakt door onze voorouders, gestolen door tovenaars en toen verstopt. 700 01:18:08,410 --> 01:18:12,880 Maar nog steeds uiterst krachtig, als je tenminste weet wat je doet. 701 01:18:17,960 --> 01:18:22,590 Ze zeggen dat je huilde als een baby toen Hurut stierf. 702 01:18:24,050 --> 01:18:26,600 Doe je dat voor hen ook? -Alsjeblieft. 703 01:18:26,720 --> 01:18:27,850 Sorry, Amon. 704 01:18:30,520 --> 01:18:31,810 Fate, hou je gereed. 705 01:18:31,890 --> 01:18:36,190 De dood is het enige pad naar het leven. 706 01:19:51,890 --> 01:19:56,230 Hij leeft nog. We moeten hem verzorgen. -Waar is hij geraakt? 707 01:19:56,310 --> 01:19:59,060 Het was geen kogel. -Ik was het. 708 01:20:07,860 --> 01:20:08,910 Kom. 709 01:20:18,330 --> 01:20:19,880 We gaan met je mee. 710 01:20:19,960 --> 01:20:22,500 Zoek de kroon en neem hem mee. 711 01:20:35,350 --> 01:20:38,850 Ik heb de kroon gevonden, maar dat is niet het enige. 712 01:20:49,820 --> 01:20:52,120 Hoelang gaan we hiermee door? 713 01:20:55,290 --> 01:20:59,500 Vechten heeft geen zin. Ik ben door niemand te verslaan. 714 01:21:00,330 --> 01:21:01,460 Je hebt gelijk. 715 01:21:02,670 --> 01:21:04,090 Dat kun je alleen zelf. 716 01:21:05,090 --> 01:21:08,510 Ishmael zei dat je huilde toen Hurut stierf. 717 01:21:12,680 --> 01:21:13,760 Wie is Hurut? 718 01:21:19,270 --> 01:21:21,850 Hurut was de ware Kampioen van Kahndaq. 719 01:21:27,070 --> 01:21:29,440 En hij was ook mijn zoon. 720 01:21:31,660 --> 01:21:33,910 Ik kan je niet altijd beschermen. 721 01:21:34,570 --> 01:21:37,290 Dat hoeft ook niet. Ik wil vrij zijn. 722 01:21:38,910 --> 01:21:40,250 Vrijheid is voor vogels. 723 01:21:40,330 --> 01:21:42,420 Ga niet de held uithangen. 724 01:21:43,290 --> 01:21:45,750 De begraafplaatsen liggen vol helden. 725 01:21:50,720 --> 01:21:52,260 Ik wilde hem beschermen. 726 01:22:00,600 --> 01:22:02,770 Maar ik was niet sterk genoeg. 727 01:22:07,110 --> 01:22:08,150 Shazam. 728 01:22:10,190 --> 01:22:13,450 De tovenaars besloten dat hij hun Kampioen zou worden. 729 01:22:13,820 --> 01:22:16,200 Maar omdat hij zo vaak zegevierde 730 01:22:16,280 --> 01:22:20,290 richtte de koning zich op wat Hurut het dierbaarst was. 731 01:22:21,290 --> 01:22:22,710 Onze familie. 732 01:22:40,180 --> 01:22:41,430 Hou vol, vader. 733 01:22:42,930 --> 01:22:43,980 Blijf bij mij. 734 01:22:51,570 --> 01:22:52,650 Met mijn krachten... 735 01:22:53,820 --> 01:22:55,360 ...zul je veilig zijn. 736 01:22:56,280 --> 01:22:57,990 Ik kon je moeder niet beschermen. 737 01:22:59,280 --> 01:23:01,620 Herhaal wat ik zeg. 738 01:23:02,580 --> 01:23:03,710 Shazam. 739 01:23:16,760 --> 01:23:19,970 In plaats van te vechten tegen de koning 740 01:23:20,060 --> 01:23:22,640 en Kahndaq te redden 741 01:23:23,310 --> 01:23:27,440 koos Hurut ervoor om mij te redden. 742 01:23:44,330 --> 01:23:48,500 Maar hij kon niet ontkomen aan de huurmoordenaars van de koning. 743 01:23:51,250 --> 01:23:55,050 De krachten waren geen geschenk van de tovenaars 744 01:23:55,130 --> 01:23:56,680 maar een vloek. 745 01:24:06,270 --> 01:24:08,980 Voortgekomen uit woede. 746 01:24:11,940 --> 01:24:13,900 Dat beeld stelt niet jou voor. 747 01:24:17,110 --> 01:24:18,240 Maar Hurut. 748 01:24:21,320 --> 01:24:23,910 Mijn zoon droomde van een betere wereld. 749 01:24:24,700 --> 01:24:26,700 Daarom heeft hij me gered. 750 01:24:31,000 --> 01:24:33,460 Maar zonder hem was de wereld zinloos. 751 01:24:49,520 --> 01:24:51,480 Kahndaq had een held nodig. 752 01:24:52,610 --> 01:24:54,230 Maar het kreeg mij. 753 01:24:57,230 --> 01:24:58,570 Al die kracht... 754 01:25:00,280 --> 01:25:02,700 Ik doe er alleen maar mensen pijn mee. 755 01:25:03,570 --> 01:25:07,830 Ik zal het woord uitspreken en m'n kracht opgeven. 756 01:25:10,330 --> 01:25:14,790 En dan moet jij erop toezien dat ik het nooit weer uitspreek. 757 01:25:20,130 --> 01:25:21,220 Shazam. 758 01:25:29,100 --> 01:25:31,480 Niet iedereen is voorbestemd 759 01:25:32,060 --> 01:25:33,940 om een held te zijn. 760 01:25:39,030 --> 01:25:43,910 {\an8}GEHEIME LOCATIE TASK FORCE X 761 01:26:37,500 --> 01:26:40,210 Wat schitterend. 762 01:27:05,360 --> 01:27:07,110 Verbaasd ons te zien? 763 01:27:07,570 --> 01:27:10,530 In deze business mag je nooit verbaasd zijn. 764 01:27:10,620 --> 01:27:12,870 Kunnen jullie hem wel aan? 765 01:27:13,620 --> 01:27:16,290 Jij kunt toch in de toekomst kijken? 766 01:27:16,370 --> 01:27:18,830 Kijk wel uit met hem. 767 01:27:18,920 --> 01:27:24,630 De goden zouden ons hebben gemaakt, maar wij moeten altijd hen begraven. 768 01:27:25,760 --> 01:27:27,590 Bedankt namens Waller. 769 01:27:34,220 --> 01:27:35,890 Zij regelen dit wel. 770 01:27:35,980 --> 01:27:40,940 In een staat van schijndood kan hij z'n krachten niet terugkrijgen. 771 01:27:48,610 --> 01:27:53,030 Zolang hij ondergedompeld is, zal hij niet kunnen praten. 772 01:27:56,750 --> 01:27:59,290 Hij zal nooit meer een woord uiten. 773 01:28:18,940 --> 01:28:20,480 Daar is hij dan. 774 01:28:20,560 --> 01:28:24,190 Niet alle helden dragen capes, maar je hebt hem verdiend. 775 01:28:24,270 --> 01:28:28,190 De meeste helden niet, nee. Doe hem toch maar eens om. 776 01:28:31,660 --> 01:28:32,950 Staat je goed. 777 01:28:36,410 --> 01:28:37,870 Dat maakt het echt af. 778 01:29:18,660 --> 01:29:19,700 Kent. 779 01:29:25,710 --> 01:29:29,170 Missie volbracht? -Mijn visioen is nog hetzelfde. 780 01:29:29,260 --> 01:29:34,220 Maar Teth Adam speelt geen rol meer. Ik moet weten wat er gaat gebeuren. 781 01:29:34,300 --> 01:29:36,720 Wat vertelt de helm je? 782 01:29:37,600 --> 01:29:42,850 Mijn visioen voorspelt een grote ramp. Een wereld die in brand staat. 783 01:29:42,940 --> 01:29:45,100 We kunnen het voorkomen... 784 01:29:46,110 --> 01:29:47,900 ...maar dat wordt jou fataal. 785 01:29:49,610 --> 01:29:51,360 Had dat eerder gezegd. 786 01:29:54,200 --> 01:29:58,240 Ik ben niet bang voor de dood. -Daarom zei ik dus niks. 787 01:29:58,330 --> 01:30:02,500 De wereld heeft de Justice Society nodig. En jou ook. 788 01:30:02,580 --> 01:30:07,130 Maar je kunt niet kiezen wie mag blijven leven. Dat is het lot, toch? 789 01:30:09,920 --> 01:30:12,050 Dat komt me bekend voor. 790 01:30:14,340 --> 01:30:17,890 Ik weet nog dat ik voor het eerst een vliegtuig zag. 791 01:30:17,970 --> 01:30:22,180 Een RAF-toestel dat naar het westelijk front vloog. 792 01:30:22,980 --> 01:30:25,980 Iedereen in m'n straat kwam ze uitzwaaien. 793 01:30:27,600 --> 01:30:29,190 Maar ik juichte niet. 794 01:30:30,730 --> 01:30:33,440 Ook al was ik een klein jochie. 795 01:30:33,530 --> 01:30:37,950 Ik wist waar ze naartoe vlogen en wat hen daar wachtte. 796 01:30:38,030 --> 01:30:41,870 Ik heb langer geleefd dan ik ooit had kunnen hopen. 797 01:30:41,950 --> 01:30:45,750 Ik heb de wereld onvoorstelbaar zien veranderen. 798 01:30:48,790 --> 01:30:52,130 Ik ben nog steeds een sentimentele dwaas. 799 01:30:52,210 --> 01:30:55,300 En ik wil niet dat mijn vriend sterft. 800 01:31:02,140 --> 01:31:06,940 Ishmael zei: De dood is het enige pad naar het leven. 801 01:31:07,020 --> 01:31:09,360 Maar die inscriptie luidt anders. 802 01:31:09,440 --> 01:31:12,730 Die luidt: Het leven is het enige pad naar de dood. 803 01:31:12,820 --> 01:31:16,570 Precies andersom. Alsof hij het in een spiegel had gelezen. 804 01:31:16,650 --> 01:31:22,330 In onze mythologie gaan vervloekte zielen naar de Rots der Eindigheid. 805 01:31:22,410 --> 01:31:26,910 De onderwereld is een spiegel van de onze. Draai de kroon eens. 806 01:31:28,370 --> 01:31:32,800 En spiegel nu de letters. Zie je? Dat heb ik gemist. 807 01:31:32,880 --> 01:31:36,920 "De dood is het enige pad naar het leven." 808 01:31:40,590 --> 01:31:45,470 Hij heeft Amon bewust ontvoerd omdat hij wist dat Teth Adam hem zou doden. 809 01:31:45,560 --> 01:31:49,770 Hij dacht dat diens magie hem naar de Rots der Eindigheid zou sturen. 810 01:31:49,850 --> 01:31:52,820 Het leven is het pad naar de dood. 811 01:31:52,900 --> 01:31:57,190 Nu is jouw dood een pad naar het leven. 812 01:31:57,280 --> 01:32:01,620 De tovenaars hebben hun Kampioen, nu hebben wij er ook een. 813 01:32:01,700 --> 01:32:08,460 Jij zult de troon van Kahndaq bestijgen en de hel op aarde ontketenen. 814 01:32:08,540 --> 01:32:10,670 Spreek onze naam uit. 815 01:32:11,420 --> 01:32:12,540 "Sabbac." 816 01:32:33,730 --> 01:32:35,770 Wat is dat nou weer? 817 01:32:35,860 --> 01:32:37,570 De demon Sabbac. 818 01:32:37,650 --> 01:32:39,650 Breng me dichterbij. Nu. 819 01:32:39,740 --> 01:32:41,820 We zijn er over 20 seconden. 820 01:32:49,540 --> 01:32:51,750 De koning is teruggekeerd. 821 01:32:52,670 --> 01:32:54,880 De troon zal mij toebehoren. 822 01:32:57,170 --> 01:32:58,420 Zet je schrap. 823 01:33:04,340 --> 01:33:05,510 Hou je vast. 824 01:33:42,590 --> 01:33:43,800 Jullie gaan sterven. 825 01:33:49,890 --> 01:33:51,220 Waar is oom Karim? 826 01:34:08,200 --> 01:34:11,240 Hij mag hoe dan ook niet op die troon komen. 827 01:34:14,540 --> 01:34:16,330 Begrepen. -Komt goed. 828 01:34:16,420 --> 01:34:17,170 Kijk uit. 829 01:35:02,130 --> 01:35:03,250 Activeer infrarood. 830 01:35:07,050 --> 01:35:08,760 Sabbac, toon jezelf. 831 01:35:11,510 --> 01:35:12,680 Adrianna. 832 01:35:13,350 --> 01:35:14,140 Amon. 833 01:35:18,350 --> 01:35:19,940 Die was voor mijn schip. 834 01:35:58,520 --> 01:36:00,350 Het is zover. 835 01:36:01,020 --> 01:36:02,650 We kunnen niet winnen. 836 01:36:02,730 --> 01:36:06,530 Maar de wereld gaat in vlammen op als we verliezen. 837 01:36:07,990 --> 01:36:11,070 Een slecht plan is beter dan geen plan. 838 01:36:37,180 --> 01:36:39,220 Nee, wat doe je? 839 01:36:39,310 --> 01:36:41,100 Ik geef ons een derde optie. 840 01:36:41,180 --> 01:36:45,860 Ik zou sterven. -Ik heb je niet m'n hele visioen verteld. 841 01:36:45,940 --> 01:36:49,740 Ik heb je dood gezien. Maar ik weet hoe ik die kan voorkomen. 842 01:36:49,820 --> 01:36:54,280 Het was een prachtig leven, maar altijd met één voet in de toekomst. 843 01:36:54,360 --> 01:36:59,240 Voor het eerst in honderd jaar kijk ik naar de toekomst... 844 01:37:01,580 --> 01:37:03,870 ...en zie ik niks. 845 01:37:03,960 --> 01:37:05,880 En... 846 01:37:05,960 --> 01:37:07,790 ...dat is... 847 01:37:07,880 --> 01:37:09,920 ...prachtig. -Wacht. 848 01:37:10,170 --> 01:37:12,380 Vaarwel... 849 01:37:12,970 --> 01:37:15,260 ...goede vriend. 850 01:37:17,850 --> 01:37:19,890 Val van alle kanten aan. 851 01:37:46,790 --> 01:37:51,960 Ik ben Dr. Fate, tovenaar, handelend namens de Lords of Order, 852 01:37:52,050 --> 01:37:55,090 bestrijder van het duister en de chaos. 853 01:37:55,180 --> 01:37:58,720 Maar zelfs mijn krachten kunnen jou niet verslaan. 854 01:38:08,020 --> 01:38:10,440 Niemand kan mij verslaan. 855 01:38:14,690 --> 01:38:18,570 Er is wel iemand. 856 01:38:19,120 --> 01:38:20,320 Teth Adam. 857 01:38:21,830 --> 01:38:24,160 Ik weet dat je me kunt horen. 858 01:38:25,290 --> 01:38:29,250 De strijd die jouw zoon moest strijden is aangebroken. 859 01:38:29,330 --> 01:38:34,300 Jij bent de enige die de Duivelkampioen kan verslaan. 860 01:38:59,910 --> 01:39:03,700 Jij bent in staat om deze wereld te vernietigen. 861 01:39:06,620 --> 01:39:09,420 Maar je kunt hem ook redden. 862 01:39:26,180 --> 01:39:31,900 Je vindt jezelf geen waardige Kampioen omdat de tovenaars je niet hebben gekozen. 863 01:39:31,980 --> 01:39:36,230 Maar het lot maakt geen fouten. En je zoon maakte ze ook niet. 864 01:39:39,780 --> 01:39:44,830 We hadden het mis. De wereld heeft niet altijd een brave held nodig. 865 01:39:44,910 --> 01:39:48,000 Soms is er behoefte aan iets duisters. 866 01:40:02,800 --> 01:40:07,850 Waag het niet ons nu in de steek te laten. De wereld heeft je nodig. 867 01:41:14,210 --> 01:41:15,120 Kent. 868 01:42:30,780 --> 01:42:31,620 Mam? 869 01:42:32,490 --> 01:42:33,660 Wat gebeurt er? 870 01:42:35,450 --> 01:42:39,370 Het is Sabbac. Hij heerst over de onderwereld. 871 01:42:39,460 --> 01:42:41,380 Wat er ook gebeurt... 872 01:42:42,290 --> 01:42:43,670 ...blijf achter mij. 873 01:42:58,060 --> 01:43:00,560 Ik zal sterven door elektrocutie. 874 01:43:02,310 --> 01:43:04,940 Wil je Kahndaq? Kom het maar halen. 875 01:43:05,030 --> 01:43:06,320 Kom maar op dan. 876 01:43:08,030 --> 01:43:10,700 Ik kan helpen. -Dat weet ik. 877 01:43:10,780 --> 01:43:13,700 Maar niet door met een stok te zwaaien. 878 01:43:51,610 --> 01:43:54,530 De goden hebben ons weer samengebracht. 879 01:43:56,450 --> 01:43:59,160 Het is niet uw tijd, vader. 880 01:44:04,540 --> 01:44:07,130 Wat staan jullie toe te kijken? 881 01:44:07,210 --> 01:44:08,670 Dit is onze kans. 882 01:44:11,880 --> 01:44:14,930 Met deze handen hebben we Kahndaq opgebouwd. 883 01:44:15,010 --> 01:44:17,140 En met deze handen bevrijden we het. 884 01:44:23,350 --> 01:44:25,100 Het volk heeft een held nodig. 885 01:44:26,860 --> 01:44:27,940 Nee, vader. 886 01:44:29,070 --> 01:44:31,150 Ze willen vrij zijn. 887 01:44:35,160 --> 01:44:36,570 Waar wachten we op? 888 01:44:59,260 --> 01:45:01,680 Zeg het woord. 889 01:45:02,930 --> 01:45:04,100 Shazam. 890 01:45:14,740 --> 01:45:17,660 Het volk van Kahndaq staat op tegen jou. 891 01:45:52,070 --> 01:45:53,110 Laat mij maar. 892 01:45:54,440 --> 01:45:55,400 Pak hem. 893 01:46:13,340 --> 01:46:14,880 Je weet wat ik moet doen. 894 01:46:16,720 --> 01:46:18,300 Maak die gast in. 895 01:46:18,380 --> 01:46:23,390 Kahndaqs lot zal worden beslist door een strijd tussen Kampioenen. 896 01:46:24,220 --> 01:46:25,890 We maken hier een eind aan. 897 01:46:51,830 --> 01:46:53,080 Het zijn er wel veel. 898 01:46:54,670 --> 01:46:58,300 Wat meer dan ik dacht. Ietsje meer. 899 01:47:06,180 --> 01:47:07,350 Hé, mam. 900 01:47:15,020 --> 01:47:18,070 Dit zijn onze straten. Dit is onze stad. 901 01:47:19,780 --> 01:47:21,990 Voor een vrij Kahndaq. 902 01:47:29,580 --> 01:47:34,250 Je krachten zijn niet aan jou besteed. Jij bent geen held. 903 01:47:36,750 --> 01:47:39,960 Nee, dat ben ik ook niet. 904 01:47:41,590 --> 01:47:43,130 Maar hij wel. 905 01:47:54,520 --> 01:47:56,400 Je kunt mij niet verslaan. 906 01:47:56,770 --> 01:47:59,440 Ik ben de ware Kampioen van Kahndaq. 907 01:48:09,120 --> 01:48:11,700 Ik heb deze truc van een oude vriend. 908 01:48:50,740 --> 01:48:52,200 Je kunt het beheersen. 909 01:48:56,420 --> 01:48:57,790 Je moet. 910 01:49:08,800 --> 01:49:11,640 Zeg ze maar dat de Man in Black je heeft gestuurd. 911 01:50:01,060 --> 01:50:04,570 Nooit gedacht dat ik blij zou zijn jou te zien. 912 01:50:06,820 --> 01:50:09,400 Ik ben hier alleen dankzij hem. 913 01:50:11,530 --> 01:50:13,410 Dat geldt voor mij ook. 914 01:50:30,680 --> 01:50:32,550 Ik zie je wel weer, oude vriend. 915 01:50:47,610 --> 01:50:52,530 Kun jij hem uit de problemen houden? -Zolang niemand problemen maakt. 916 01:50:54,370 --> 01:50:55,830 Maar kijk wel uit. 917 01:50:55,910 --> 01:50:59,330 Jouw idee van rechtvaardigheid kan je ziel duister maken. 918 01:50:59,410 --> 01:51:04,580 Daardoor is hij juist in staat om te doen wat helden als jij niet kunnen. 919 01:51:06,420 --> 01:51:09,170 Daar komen we dan wel achter. 920 01:51:16,680 --> 01:51:20,140 We waren een goed team. Dat wou ik gewoon even kwijt. 921 01:51:21,850 --> 01:51:23,520 Een geweldig team. 922 01:51:29,360 --> 01:51:31,320 Misschien... -Ga niet te ver. 923 01:51:31,400 --> 01:51:33,490 Smasher, kom. 924 01:51:44,170 --> 01:51:47,090 Lang leve de Kampioen. 925 01:51:47,170 --> 01:51:52,550 Lang leve de Kampioen. 926 01:51:54,800 --> 01:51:56,720 Jij zou ze kunnen leiden. 927 01:52:29,840 --> 01:52:31,130 Hoe voelt het? 928 01:52:32,960 --> 01:52:34,090 Verkeerd. 929 01:52:45,600 --> 01:52:50,110 Wat doen we nu? Word je nu dan eindelijk onze held? 930 01:52:50,190 --> 01:52:53,320 Kahndaq heeft altijd helden gehad. 931 01:52:53,400 --> 01:52:55,530 En dat heeft het nog steeds. 932 01:52:55,610 --> 01:52:58,240 Het heeft nu een beschermer nodig. 933 01:52:58,320 --> 01:52:59,870 Dank je, Teth Adam. 934 01:52:59,950 --> 01:53:04,290 Misschien is die naam een beetje ouderwets. 935 01:53:05,580 --> 01:53:07,540 Hoe moeten we je dan noemen? 936 01:56:02,340 --> 01:56:04,630 Oké, Black Adam. 937 01:56:05,550 --> 01:56:10,310 Ik ben Amanda Waller. Van harte, je hebt m'n aandacht. 938 01:56:10,390 --> 01:56:13,220 Ik waarschuw je maar één keer. 939 01:56:14,520 --> 01:56:17,310 Je hoeft niet in mijn gevangenis te blijven. 940 01:56:17,400 --> 01:56:19,900 Kahndaq is nu je gevangenis. 941 01:56:19,980 --> 01:56:23,820 Eén stap daarbuiten en je bent er geweest. 942 01:56:25,950 --> 01:56:31,830 Niemand op aarde kan mij stoppen. -Ik kan ook buitenaardse hulp inroepen. 943 01:56:34,000 --> 01:56:35,710 Stuur ze allemaal maar. 944 01:56:37,040 --> 01:56:38,170 Wat jij wil. 945 01:56:53,100 --> 01:56:57,520 Het is lang geleden dat iemand deze wereld zo nerveus heeft gemaakt. 946 01:57:02,520 --> 01:57:03,690 Black Adam. 947 01:57:05,280 --> 01:57:06,990 We moeten praten. 948 02:04:11,870 --> 02:04:13,870 Vertaling: Peter Bosma 72334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.