Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,583 --> 00:01:54,458
Tengo el honor de anunciar
2
00:01:54,541 --> 00:02:00,208
que el Comité Olímpico Internacional,
reunido en sesión plenaria en Lausana,
3
00:02:00,875 --> 00:02:04,916
ha atribuido la organización
4
00:02:05,000 --> 00:02:10,500
de la vigesimoquinta edición
de las olimpiadas en 1992
5
00:02:10,583 --> 00:02:12,416
a la ciudad de...
6
00:02:12,500 --> 00:02:13,958
Un momentito...
7
00:02:20,500 --> 00:02:24,416
A la ciudad de Barcelona, España.
8
00:04:03,958 --> 00:04:06,041
En diez minutos, os quiero arriba.
9
00:04:06,125 --> 00:04:09,458
En diez minutos, os quiero arriba.
Espabilad.
10
00:04:10,208 --> 00:04:12,791
¡Va, espabilad!
11
00:04:12,875 --> 00:04:15,958
Venga, que sois más
lentos que los políticos, hostia.
12
00:04:16,041 --> 00:04:18,541
Ríete, pero el tío lo hace bien,
y yo no le voté.
13
00:04:18,625 --> 00:04:20,958
Pasqual Maragall
quiere mucho a Barcelona.
14
00:04:21,041 --> 00:04:23,333
Pero montar aquí
unos Juegos Olímpicos...
15
00:04:23,416 --> 00:04:25,291
-La idea me pone cachondo.
-Ya, ya.
16
00:04:26,541 --> 00:04:29,791
Imaginaos a todas las familias
allí viéndonos.
17
00:04:29,875 --> 00:04:32,000
-Viéndonos ganar una medalla.
-Exacto.
18
00:04:32,875 --> 00:04:35,250
¿Sabéis qué es lo mejor
de los Juegos Olímpicos?
19
00:04:35,333 --> 00:04:38,166
No son las medallas ni el desfile.
No, señores.
20
00:04:38,625 --> 00:04:40,291
Lo mejor de las olimpiadas...
21
00:04:41,166 --> 00:04:42,958
son las extranjeras que vendrán.
22
00:04:46,958 --> 00:04:49,125
Venga, va.
Espabilad, a la ducha.
23
00:04:49,208 --> 00:04:50,750
Va, que quiero irme a casa.
24
00:04:59,333 --> 00:05:00,791
Bueno...
25
00:05:01,291 --> 00:05:02,541
Nos ha pillado en frío...
26
00:05:38,333 --> 00:05:40,875
Josep, acabamos de volver de vacaciones.
27
00:06:02,291 --> 00:06:04,791
Que Popovich es serbio
y Dragan, croata.
28
00:06:04,875 --> 00:06:06,958
-¿Y qué?
-Coño, que están en guerra.
29
00:06:13,833 --> 00:06:15,375
No, espera, Josep.
30
00:06:15,833 --> 00:06:18,083
Estás de broma, ¿no?
Ese tío está loco.
31
00:06:18,166 --> 00:06:19,666
Yo he oído unas animaladas...
32
00:08:45,541 --> 00:08:47,541
Que sí, coño, que sí.
Que va en serio.
33
00:08:47,625 --> 00:08:50,458
Que puede guardar
hasta 99 números de teléfono.
34
00:08:50,541 --> 00:08:52,416
Pero si solo hablas con tu madre.
35
00:08:52,500 --> 00:08:55,750
¿Para qué quieres llevarlo encima
si puedes llamar cuando llegues?
36
00:08:55,833 --> 00:08:59,333
-Por si tienen que localizarte.
-Yo prefiero que no me localicen.
37
00:09:02,250 --> 00:09:05,333
No, tíos, pero escuchad,
este triunfa porque es así de pequeño
38
00:09:05,416 --> 00:09:07,416
y baratísimo.
-Sí, así de pequeño.
39
00:09:12,375 --> 00:09:14,250
Quítate la americana y siéntate.
40
00:09:53,083 --> 00:09:54,125
¿Qué quieres decir?
41
00:11:11,833 --> 00:11:13,000
Putos madrileños.
42
00:11:13,833 --> 00:11:15,583
Su primer día y llegan tarde.
43
00:11:15,666 --> 00:11:16,541
Qué cara más dura.
44
00:11:44,458 --> 00:11:46,500
-De puta madre.
-¿Es el que te lesionó?
45
00:12:07,583 --> 00:12:09,333
Qué fuerte.
Están de resaca.
46
00:21:35,208 --> 00:21:38,041
Las dendritas son
prolongaciones protoplasmáticas,
47
00:21:38,125 --> 00:21:39,833
bastante cortas, de la neurona
48
00:21:39,958 --> 00:21:42,791
dedicadas principalmente
a la recepción de estímulos
49
00:21:42,875 --> 00:21:45,166
y, secundariamente,
a la alimentación celular.
50
00:21:47,583 --> 00:21:49,333
-¿Te he despertado?
-No.
51
00:21:49,625 --> 00:21:51,625
Bueno, sí. Pero tranqui.
-Perdona.
52
00:21:51,708 --> 00:21:52,708
¿Qué escuchas?
53
00:21:52,791 --> 00:21:53,791
Serrat.
54
00:22:03,583 --> 00:22:04,416
¿Estás bien?
55
00:22:05,958 --> 00:22:06,958
Sí, ¿por?
56
00:22:07,416 --> 00:22:10,541
Creía que estabas preocupado
por los madrileños
57
00:22:12,958 --> 00:22:14,583
Que se preocupen ellos, no yo.
58
00:22:15,250 --> 00:22:16,958
Si no se integran, problema suyo.
59
00:22:22,833 --> 00:22:23,833
Buenas noches.
60
00:26:35,166 --> 00:26:37,833
Llevamos 20 kilómetros.
Por favor, que somos de agua.
61
00:29:38,500 --> 00:29:41,375
Esto no tiene sentido, joder,
se están ahogando.
62
00:29:41,625 --> 00:29:44,125
Si quiere eliminar a alguno,
¿por qué no lo echa?
63
00:29:44,208 --> 00:29:46,750
Él no elimina.
Nos rendimos nosotros.
64
00:29:55,000 --> 00:29:57,166
-¡Venga, Pau!
-¡Venga, Pau, vamos!
65
00:30:04,583 --> 00:30:05,666
¡Va, Pau, no pares!
66
00:35:48,458 --> 00:35:50,083
Barcelona está que arde.
67
00:35:50,166 --> 00:35:52,875
No se habla de nada
que no sean los Juegos Olímpicos.
68
00:35:53,666 --> 00:35:55,708
Parece que este año
tenemos posibilidades
69
00:35:55,791 --> 00:35:58,541
en disciplinas como el ciclismo
o el atletismo.
70
00:35:58,958 --> 00:36:00,750
La Selección Española de Fútbol
71
00:36:00,833 --> 00:36:03,250
tiene muchas papeletas
para conseguir el oro.
72
00:36:04,291 --> 00:36:07,833
En cambio, la de waterpolo
acumula muchas bajas por lesiones.
73
00:36:07,958 --> 00:36:10,000
Esperemos que la estrategia
del entrenador
74
00:36:10,083 --> 00:36:13,208
de incorporar nuevos fichajes de Madrid
tenga el efecto deseado
75
00:36:13,291 --> 00:36:17,416
porque lo tendrán muy difícil
ante la favorita, Italia,
76
00:36:17,500 --> 00:36:19,541
y su fuera de serie: Filippo.
77
00:38:26,125 --> 00:38:27,333
Este tío está loco.
78
00:38:28,458 --> 00:38:30,083
No llegamos vivos a Barcelona.
79
00:39:12,375 --> 00:39:13,583
¿Estás bien, Juli?
80
00:39:38,958 --> 00:39:40,541
Manel. Es Juli.
81
00:41:44,083 --> 00:41:45,291
Echan Taxi Driver.
82
00:41:46,083 --> 00:41:46,958
¿A qué hora?
83
00:41:47,750 --> 00:41:49,875
-Diez y media. ¿La vemos?
-Sí.
84
00:46:23,583 --> 00:46:25,208
Hice lo que tenía que hacer.
85
00:46:26,958 --> 00:46:29,708
Dijiste que ellos
debían preocuparse por encajar.
86
00:46:31,541 --> 00:46:32,750
Pues te equivocas.
87
00:46:34,958 --> 00:46:38,958
Sabes perfectamente que los necesitamos
y que no estamos de pasada.
88
00:46:40,416 --> 00:46:42,416
Alégrate, con ellos somos mejores.
89
00:46:42,500 --> 00:46:43,750
¿Con un yonqui?
90
00:46:45,583 --> 00:46:48,000
Nos supera en fuerza
aun cuando viene de empalme.
91
00:46:48,083 --> 00:46:50,208
-El waterpolo no solo es fuerza.
-Exacto.
92
00:46:50,291 --> 00:46:52,750
También técnica y cabeza,
de eso vamos sobrados.
93
00:46:56,208 --> 00:46:58,000
Dragan no nos ha juntado porque sí.
94
00:46:58,833 --> 00:47:01,875
Si jugamos juntos, seremos la hostia.
95
00:47:21,791 --> 00:47:24,125
Bienvenidos a la ceremonia
de inauguración
96
00:47:24,208 --> 00:47:26,541
de los Juegos Olímpicos
de Barcelona '92.
97
00:47:27,708 --> 00:47:30,291
Qué emocionante es vivir este momento.
98
00:47:36,500 --> 00:47:39,541
Hoy, la ciudad se llena
de atletas del mundo entero.
99
00:47:39,625 --> 00:47:43,000
Estos jóvenes se dejan la piel
durante años para llegar hasta aquí.
100
00:47:43,083 --> 00:47:46,250
En Brasil estamos muy emocionados
101
00:47:46,333 --> 00:47:48,375
de asistir a este gran momento.
102
00:47:48,458 --> 00:47:51,916
Es muy emocionante
ver a todos estos países unidos.
103
00:47:52,000 --> 00:47:55,875
Hoy es uno de los días más importantes
en la historia de Barcelona.
104
00:47:55,958 --> 00:48:01,250
Estos países presentarán ante el mundo
un acto que será recordado siempre.
105
00:48:10,833 --> 00:48:13,875
Todo listo para el encendido
de la antorcha olímpica.
106
00:48:13,958 --> 00:48:18,041
Con el encendido de la antorcha olímpica
dan comienzo los JJ. OO. de Barcelona.
107
00:59:22,458 --> 00:59:24,666
-¿Puede explicar eso?
-Sí, claro.
108
01:07:10,083 --> 01:07:11,041
¿Puedes venir?
109
01:07:17,791 --> 01:07:18,958
Acaba de llegar.
110
01:07:36,458 --> 01:07:38,250
Sal a vigilar que no venga nadie.
111
01:18:43,416 --> 01:18:45,875
Pero ¿qué hacéis?
¿Qué es esto?
112
01:19:33,666 --> 01:19:37,250
El estadio está lleno
con más de 14 000 espectadores.
113
01:19:37,333 --> 01:19:39,625
El público está volcado con la final
114
01:19:39,708 --> 01:19:43,041
y hace una preciosa tarde de agosto
en Barcelona.
115
01:19:43,125 --> 01:19:45,625
La Selección Española de Waterpolo
se juega hoy
116
01:19:45,708 --> 01:19:47,833
la final de Barcelona '92 ante Italia.
117
01:19:48,375 --> 01:19:50,958
Italia tiene dos medallas de oro
en sus vitrinas.
118
01:21:16,250 --> 01:21:19,250
Recupera Italia porque una
de sus principales armas
119
01:21:19,333 --> 01:21:20,583
puede ser la velocidad.
120
01:21:20,666 --> 01:21:22,125
Hay que tener cuidado con eso.
121
01:21:36,458 --> 01:21:38,000
Fantástico gol de Giovanni.
122
01:22:36,958 --> 01:22:38,625
Increíble el juego de Italia.
123
01:22:38,708 --> 01:22:41,750
Solo han necesitado tres pases
para marcar el segundo gol.
124
01:22:45,750 --> 01:22:47,166
Empieza el segundo cuarto.
125
01:23:03,125 --> 01:23:04,541
¡Marca Manel Estiarte!
126
01:23:04,625 --> 01:23:08,375
Por fin la Selección Española
consigue tumbar el muro italiano.
127
01:23:47,083 --> 01:23:51,541
Es muy difícil recuperarse de tres goles
de la mejor defensa del torneo.
128
01:24:03,166 --> 01:24:06,083
Estamos a mitad de partido
y llevamos una clara ventaja.
129
01:24:06,166 --> 01:24:08,958
Es muy difícil que Italia
pierda este partido.
130
01:24:09,791 --> 01:24:11,583
No puede ser, Manel.
131
01:24:11,666 --> 01:24:13,333
-¿Lo has visto o no?
-Tranquilos.
132
01:24:13,416 --> 01:24:15,291
No es el momento, Arnau.
133
01:25:30,000 --> 01:25:31,208
El árbitro pita falta.
134
01:25:31,291 --> 01:25:34,250
Estiarte no está dispuesto
a abandonar el terreno de juego.
135
01:26:22,375 --> 01:26:25,083
Pedro García Aguado es imparable.
136
01:26:34,375 --> 01:26:35,541
Empieza el último cuarto.
137
01:26:35,625 --> 01:26:39,208
España tiene siete minutos
para conseguir la victoria
138
01:26:39,291 --> 01:26:41,500
en esta final olímpica de Barcelona '92.
139
01:27:57,041 --> 01:27:58,458
¿Qué coño haces?
140
01:27:58,750 --> 01:28:00,583
¡No seas vago, muévete!
141
01:28:00,666 --> 01:28:02,791
Calma, estate tranquilo.
Relájate.
142
01:28:02,875 --> 01:28:04,500
Vamos a conseguirlo, relájate.
143
01:28:29,500 --> 01:28:32,125
Es la última oportunidad
para el equipo español.
144
01:28:32,208 --> 01:28:35,208
Tienen unos pocos segundos
para forzar la prórroga.
145
01:29:32,083 --> 01:29:34,750
¡Ahora sí!
El 7-7 fuerza la prórroga.
146
01:31:22,833 --> 01:31:25,500
No puede ser...
Falta a favor de España.
147
01:31:34,250 --> 01:31:36,083
Este momento puede ser decisivo.
148
01:31:36,166 --> 01:31:39,958
Si España marca, se pone por delante
y queda un minuto de partido.
149
01:32:25,166 --> 01:32:28,000
Manuel, haznos este regalo, anda.
150
01:32:28,083 --> 01:32:30,458
Métela por la derecha,
como te gusta, Manuel.
151
01:32:31,333 --> 01:32:32,625
Por la derecha, va.
152
01:32:32,708 --> 01:32:34,750
Por la derecha y hacia abajo.
153
01:32:51,958 --> 01:32:53,291
España tiene posibilidades
154
01:32:53,375 --> 01:32:56,208
de encabezar el marcador
por primera vez en este partido.
155
01:33:10,083 --> 01:33:13,208
Es un momento muy delicado.
No quiero mirar.
156
01:35:10,750 --> 01:35:12,583
Solo Italia podía conseguir esto.
157
01:35:13,000 --> 01:35:15,333
Nos vamos a la segunda prórroga.
158
01:35:41,666 --> 01:35:45,875
El estado físico de los jugadores
decidirá el destino de este partido.
159
01:36:10,291 --> 01:36:12,166
España no se rinde.
160
01:36:25,458 --> 01:36:27,041
Vamos a la tercera prórroga.
161
01:36:27,125 --> 01:36:30,291
No había pasado en una final olímpica.
Tercera prórroga.
162
01:36:30,375 --> 01:36:34,250
Jamás en la vida había visto esto
en un partido de waterpolo.
163
01:36:42,333 --> 01:36:45,375
Es importantísimo conseguir
la primera posesión.
164
01:36:46,583 --> 01:36:50,083
Y la gana Javi Franco,
qué físico, menudo sprint.
165
01:37:54,208 --> 01:37:56,083
Ha sido un partido increíble.
166
01:37:56,833 --> 01:37:58,416
Jamás había visto nada igual.
12380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.