Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,120
Anak perempuan Marquess Bannakijkosol...
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,370
...memang cantik macam yang orang selalu katakan.
3
00:00:06,280 --> 00:00:08,560
Saya minta maaf, Wan. Saya tak sengaja.
4
00:00:08,560 --> 00:00:09,640
Jaroongjit.
5
00:00:09,679 --> 00:00:11,359
Ini salah satu sisi diri awakkah?
6
00:00:11,400 --> 00:00:14,320
Lelaki budiman yang suka membantu orang lain.
7
00:00:14,480 --> 00:00:15,720
Dan sebelah lagi diri awak...
8
00:00:15,800 --> 00:00:17,800
Bagaimana dengan diri saya yang satu lagi?
9
00:00:17,839 --> 00:00:22,160
Satu-satunya orang yang nak saya lawan Jaroongjit.
10
00:00:22,359 --> 00:00:24,079
Bukankah itu diri awak yang sebenar?
11
00:00:24,079 --> 00:00:26,120
Awak selalu berada di tempat dan masa yang salah.
12
00:00:26,280 --> 00:00:29,199
Nama dia Pete, dia anak saudara mak saya.
13
00:00:29,519 --> 00:00:31,160
Dia datang dari Penang.
14
00:00:31,199 --> 00:00:33,530
Saya Pete dari Penang.
15
00:00:33,600 --> 00:00:36,439
Maksudnya moyang percaya yang saya bukan dari sini...
16
00:00:36,530 --> 00:00:39,000
...tapi dari tahun 2020?
17
00:00:39,280 --> 00:00:41,280
Awak tahu perkara yang belum berlaku lagi...
18
00:00:41,759 --> 00:00:43,079
...kerana...
19
00:00:43,679 --> 00:00:45,439
...awak memang dari...
20
00:00:46,960 --> 00:00:48,200
...masa depan, bukan?
21
00:00:48,439 --> 00:00:50,640
Kalau betul awak datang 100 tahun dari sekarang...
22
00:00:50,759 --> 00:00:52,960
...awak mesti tahu siapa yang saya patut kahwini sekarang.
23
00:00:56,039 --> 00:01:00,560
"ONE31 dan JSL mempersembahkan"
24
00:01:01,039 --> 00:01:03,679
"The Passbook"
25
00:01:46,840 --> 00:01:51,760
"The Passbook"
26
00:01:52,680 --> 00:01:54,439
Tak mungkin.
27
00:01:54,799 --> 00:01:56,560
Wan seorang perempuan.
28
00:01:56,840 --> 00:01:58,840
Kenapa nak benarkan dia pergi ke tempat sebegitu.
29
00:02:01,079 --> 00:02:02,239
Mookda.
30
00:02:02,840 --> 00:02:06,120
Kelab Charoen Krung ialah tempat para cendekiawan bertemu.
31
00:02:06,599 --> 00:02:08,840
Bukannya pub macam yang awak fikir.
32
00:02:10,120 --> 00:02:11,919
Tapi Wan seorang perempuan.
33
00:02:12,240 --> 00:02:14,759
Kelab itu dipenuhi lelaki, bukan?
34
00:02:14,759 --> 00:02:16,759
Tiada undang-undang yang menentangnya.
35
00:02:17,319 --> 00:02:19,639
Lagipun dia ke sana sebagai setiausaha saya.
36
00:02:19,810 --> 00:02:21,810
Tiada siapa akan cakap buruk tentangnya.
37
00:02:23,000 --> 00:02:25,400
Kenapa awak perlukan setiausaha...
38
00:02:25,639 --> 00:02:27,639
...semasa makan dan minum?
39
00:02:28,530 --> 00:02:30,530
Awak salah faham, Mookda.
40
00:02:31,759 --> 00:02:34,370
Mereka jual alkohol, tapi tiada siapa mabuk di sana.
41
00:02:35,000 --> 00:02:38,159
Kami hanya minum sedikit saja dan berbincang.
42
00:02:40,530 --> 00:02:41,560
Tolonglah.
43
00:03:01,080 --> 00:03:03,439
Selamat datang ke Kelab Charoen Krung.
44
00:03:03,439 --> 00:03:04,759
Berseronoklah.
45
00:03:07,000 --> 00:03:08,039
Menang!
46
00:03:08,520 --> 00:03:10,039
Terima kasih banyak.
47
00:03:10,039 --> 00:03:11,039
Hebatnya.
48
00:03:11,039 --> 00:03:12,039
"Berjudi adalah salah di sisi undang-undang."
49
00:03:12,080 --> 00:03:14,000
Awak menang lagi, Dumgerng?
50
00:03:14,000 --> 00:03:15,080
Sudah tentulah.
51
00:03:15,080 --> 00:03:19,639
"Kelab Charoen Krung"
52
00:03:22,520 --> 00:03:23,639
Nah.
53
00:03:24,439 --> 00:03:25,599
Tuan.
54
00:03:29,159 --> 00:03:32,319
Terima kasih kerana melawat Kelab Charoen Krung.
55
00:03:32,719 --> 00:03:36,319
Terima kasih juga atas sambutan meriah ini.
56
00:03:37,479 --> 00:03:41,400
Ini anak bongsu saya, Wan. Dia jadi setiausaha saya hari ini.
57
00:03:45,360 --> 00:03:47,360
Saya selalu dengar orang memuji...
58
00:03:47,360 --> 00:03:49,360
...yang anak tuan...
59
00:03:49,560 --> 00:03:51,960
...cantik, berbakat dan bijak.
60
00:03:52,919 --> 00:03:55,039
Hari ini saya dapat melihat...
61
00:03:55,759 --> 00:03:59,000
...bahawa apa yang mereka cakap itu benar.
62
00:03:59,520 --> 00:04:01,520
Terima kasih atas pujian itu.
63
00:04:02,039 --> 00:04:04,560
Tapi saya percaya mereka semua...
64
00:04:04,560 --> 00:04:07,479
...bercakap tentang dua kakak saya.
65
00:04:08,520 --> 00:04:12,319
Kalau begitu saya akan cakap yang kata-kata mereka...
66
00:04:12,680 --> 00:04:14,680
...langsung tak tepat.
67
00:04:16,560 --> 00:04:19,050
Wan tak perlu makan lagi malam ini...
68
00:04:19,279 --> 00:04:21,050
...sebab dia dah kenyang dengan pujian awak.
69
00:04:22,959 --> 00:04:24,120
Silakan masuk.
70
00:04:25,879 --> 00:04:27,050
Tuan.
71
00:04:31,519 --> 00:04:34,240
Tak perlu bangun. Selamat menjamu selera.
72
00:04:41,360 --> 00:04:44,610
Lama tak jumpa. Apa khabar, Wan?
73
00:04:45,319 --> 00:04:46,560
Khabar baik.
74
00:04:55,240 --> 00:04:57,000
Saya minta diri sekejap.
75
00:04:57,199 --> 00:04:58,319
Pergilah.
76
00:05:00,240 --> 00:05:01,959
Nak tunggu Jaroongjit...
77
00:05:02,360 --> 00:05:03,439
...atau teruskan saja?
78
00:05:03,680 --> 00:05:05,680
- Baiklah. Kita berehat dulu. - Ya.
79
00:05:05,730 --> 00:05:06,800
"Berjudi adalah salah di sisi undang-undang."
80
00:05:07,120 --> 00:05:10,399
Takkanlah Marquess marah sebab saya main kad?
81
00:05:10,399 --> 00:05:12,079
Ini cuma daun terup, bukannya kad permainan kasino.
82
00:05:13,759 --> 00:05:15,000
Jangan risau.
83
00:05:15,240 --> 00:05:17,000
Memang susah...
84
00:05:17,730 --> 00:05:19,240
...jadi orang bawahan.
85
00:05:19,360 --> 00:05:22,800
Apa kata awak cuba naik pangkat?
86
00:05:23,319 --> 00:05:26,360
Apa yang saya boleh buat? Saya tak kaya macam awak.
87
00:05:26,759 --> 00:05:30,319
Ada tawaran biasiswa di syarikat awak, bukan?
88
00:05:33,240 --> 00:05:36,000
Ya, ada tawaran biasiswa.
89
00:05:37,439 --> 00:05:38,879
Saya akan fikirkannya.
90
00:05:40,199 --> 00:05:42,319
- Semoga berjaya. - Terima kasih.
91
00:05:42,319 --> 00:05:43,360
"Berjudi adalah salah di sisi undang-undang."
92
00:05:43,480 --> 00:05:45,600
"Perbendaharaan Diraja"
93
00:05:51,879 --> 00:05:53,120
Peeti.
94
00:05:54,240 --> 00:05:56,240
Ikut saya ke Pillar Shrine semasa waktu rehat.
95
00:05:57,040 --> 00:05:58,319
Saya akan tunaikan janji saya.
96
00:05:59,560 --> 00:06:00,720
Janji apa?
97
00:06:01,519 --> 00:06:04,920
Tentang memohon biasiswa untuk belajar di Amerika.
98
00:06:07,439 --> 00:06:09,519
Mereka dah umumkan siapa yang dapat?
99
00:06:10,439 --> 00:06:11,639
Belum lagi.
100
00:06:12,120 --> 00:06:13,399
Tapi tadi...
101
00:06:13,879 --> 00:06:16,120
...saya dah beritahu Marquess Bannakijkosol...
102
00:06:16,399 --> 00:06:19,439
...yang saya dah buat keputusan untuk memohonnya.
103
00:06:19,920 --> 00:06:23,519
Dia nampak sangat gembira dan menyokong saya.
104
00:06:25,480 --> 00:06:29,360
Kita tunggu sehingga awak betul-betul berjaya dulu.
105
00:06:30,199 --> 00:06:31,399
Tiada masalah, Peeti.
106
00:06:31,920 --> 00:06:34,920
Saya percaya permulaan yang baik adalah masa yang sesuai.
107
00:06:35,160 --> 00:06:37,720
Dengan itu, semuanya boleh dicapai dengan sangat mudah.
108
00:06:40,160 --> 00:06:44,519
Saya dengar biasiswa ini utamakan mereka yang berkeluarga.
109
00:06:44,959 --> 00:06:46,360
Awak dah berkeluarga?
110
00:06:46,360 --> 00:06:49,360
Peeti, jangan risau.
111
00:06:49,759 --> 00:06:54,319
Ramai yang nak kahwin dengan lelaki masa depan cerah macam saya.
112
00:06:55,040 --> 00:06:57,920
Saya boleh berkahwin esok.
113
00:06:58,439 --> 00:07:00,639
Kalau saya perlu risaukan tentang seseorang...
114
00:07:03,759 --> 00:07:05,759
...saya risau tentang kawan awak.
115
00:07:07,240 --> 00:07:09,759
Nampaknya dia tak dapat biasiswa itu...
116
00:07:10,120 --> 00:07:12,519
...sebab dia tak dapat cari pasangan.
117
00:07:27,160 --> 00:07:28,360
Helo.
118
00:07:29,639 --> 00:07:31,000
Helo.
119
00:07:31,600 --> 00:07:33,480
Ada sesiapa dengar?
120
00:07:34,720 --> 00:07:36,040
Helo.
121
00:07:41,040 --> 00:07:43,959
Saya nak masuk Twitter...
122
00:07:44,360 --> 00:07:47,519
...nak strim langsung, nak keluar...
123
00:07:48,079 --> 00:07:50,079
...dan pergi bersiar-siar.
124
00:07:52,199 --> 00:07:54,680
Saya bosan. Bosannya!
125
00:07:54,680 --> 00:07:55,839
Saya bosan!
126
00:08:01,639 --> 00:08:03,040
Awak perlu ingat...
127
00:08:03,360 --> 00:08:04,879
...siapa yang saya kahwini.
128
00:08:06,319 --> 00:08:09,360
Saya dah cuba, tapi saya betul-betul tak ingat.
129
00:08:13,800 --> 00:08:17,079
Ada tak gambar saya dan isteri saya di rumah awak?
130
00:08:21,959 --> 00:08:24,959
Kami ada gambar moyang. Tapi gambar dia...
131
00:08:31,160 --> 00:08:32,559
Ini gambar apa?
132
00:08:46,159 --> 00:08:47,759
Kamu buat apa, Pete?
133
00:08:48,039 --> 00:08:49,330
Mana mak kamu?
134
00:08:50,879 --> 00:08:52,240
Apa itu, Patchara?
135
00:08:58,879 --> 00:08:59,960
Pete!
136
00:09:00,279 --> 00:09:01,399
Ini gambar apa?
137
00:09:01,450 --> 00:09:03,960
Gambar-gambar dalam laci itu melekat.
138
00:09:04,000 --> 00:09:07,210
Saya nak pisahkannya, jadi saya rendamlah dalam air.
139
00:09:09,210 --> 00:09:10,330
Jangan, Pete!
140
00:09:15,279 --> 00:09:19,159
Ini gambar terakhir moyang perempuan kamu.
141
00:09:20,330 --> 00:09:22,039
Tengok apa yang kamu dah buat.
142
00:09:24,639 --> 00:09:26,799
"Merindukan, Wa..."
143
00:09:35,799 --> 00:09:40,960
Saya rasa awak patut berkahwin dengan orang yang awak suka.
144
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Awak tak perlu tanya dia.
145
00:09:43,679 --> 00:09:45,159
- Dia tak boleh buat begitu. - Aduhai.
146
00:09:45,720 --> 00:09:47,330
Saya pernah tengok dalam filem.
147
00:09:47,679 --> 00:09:50,360
Mereka kata, jika sesiapa di masa silam ambil langkah yang salah...
148
00:09:50,399 --> 00:09:52,159
...masa depan akan berubah.
149
00:09:52,720 --> 00:09:55,210
Kalau moyang kahwini wanita yang salah...
150
00:09:55,720 --> 00:09:58,120
...seluruh sejarah keluarga kita akan berubah.
151
00:09:58,240 --> 00:10:00,600
Saya, datuk saya, ayah saya, dan pak cik saya.
152
00:10:01,039 --> 00:10:02,799
Kami semua takkan lahir.
153
00:10:03,450 --> 00:10:04,639
Faham?
154
00:10:29,330 --> 00:10:30,399
Tolong saya.
155
00:10:30,639 --> 00:10:32,639
Rumah Pete dah semakin berhabuk.
156
00:10:32,840 --> 00:10:34,360
Dia alah kepada debu.
157
00:10:34,519 --> 00:10:36,450
Kalau kita tak bersihkannya...
158
00:10:36,450 --> 00:10:38,330
...dia akan sukar bernafas bila dia balik nanti.
159
00:10:38,330 --> 00:10:39,330
Ya.
160
00:10:39,720 --> 00:10:42,279
Awak kemas bahagian bawah. Saya akan bersihkan tingkat atas.
161
00:10:42,279 --> 00:10:45,330
Peralatan mengemas ada di belakang.
162
00:10:45,360 --> 00:10:46,679
Baiklah, puan.
163
00:10:50,799 --> 00:10:53,720
Awak tak pernah sapu rumah awakkah, Pete?
164
00:10:53,799 --> 00:10:55,679
Macam mana awak boleh hidup begini?
165
00:10:55,799 --> 00:10:57,840
Semuanya berdebu.
166
00:11:09,440 --> 00:11:10,519
Apa?
167
00:11:13,039 --> 00:11:14,600
Kenapa gambar-gambar lama ini...
168
00:11:15,759 --> 00:11:17,360
...ada di sini?
169
00:11:23,279 --> 00:11:24,919
Dia tak pernah sapu bawah almari ini.
170
00:11:49,240 --> 00:11:50,519
Gambar ini.
171
00:11:52,559 --> 00:11:54,080
Saya tak percaya ia masih ada di sini.
172
00:12:10,120 --> 00:12:12,240
"Merindui..."
173
00:12:24,440 --> 00:12:27,919
Cita rasa cik memang bagus.
174
00:12:27,919 --> 00:12:31,480
Tekstil ini dibuat khas. Hanya itu saja yang ada.
175
00:12:31,559 --> 00:12:35,759
Warna ini sesuai dengan kulit awak.
176
00:12:36,840 --> 00:12:38,039
Terima kasih.
177
00:12:38,440 --> 00:12:40,159
Kalau begitu, saya akan ambil kain ini.
178
00:12:40,360 --> 00:12:41,559
Okey
179
00:12:56,279 --> 00:12:57,440
- Nah. - Terima kasih.
180
00:13:01,240 --> 00:13:02,480
Wan.
181
00:13:03,360 --> 00:13:05,360
Wannee.
182
00:13:07,279 --> 00:13:08,600
Awak ke sini untuk beli kain sarong?
183
00:13:09,159 --> 00:13:12,200
Ya. Saya akan ikut ayah saya ke satu majlis malam ini.
184
00:13:12,240 --> 00:13:13,840
Saya nak pakai tekstil Thai.
185
00:13:14,559 --> 00:13:17,679
Baguslah. Saya tak pernah pergi ke majlis malam.
186
00:13:18,399 --> 00:13:19,919
Ini kerja saya.
187
00:13:20,200 --> 00:13:23,120
Ayah saya minta saya mengalu-alukan pelancong asing.
188
00:13:23,919 --> 00:13:26,320
Saya cemburu sebab awak dapat kerja...
189
00:13:26,440 --> 00:13:28,440
...dan tak terperuk di rumah macam perempuan lain.
190
00:13:30,039 --> 00:13:34,039
Kita akan rasa senang di mana saja kalau fikiran kita tenang.
191
00:13:35,639 --> 00:13:36,919
Betul itu.
192
00:13:38,480 --> 00:13:39,799
Aduhai.
193
00:13:39,840 --> 00:13:42,519
Saya minta diri dulu. Mak saya sedang menunggu di kuil.
194
00:13:43,080 --> 00:13:45,559
- Baiklah. Jumpa lagi. - Okey.
195
00:14:15,120 --> 00:14:18,240
Cita rasa cik memang bagus.
196
00:14:18,399 --> 00:14:21,840
Tekstil ini dibuat khas. Hanya itu saja yang ada.
197
00:14:22,360 --> 00:14:25,879
Warnanya sangat sesuai untuk kulit awak.
198
00:14:28,519 --> 00:14:30,919
- Saya akan ambil kain ini. - Baiklah.
199
00:14:39,519 --> 00:14:42,000
Saya perlu berfikir. Tolonglah.
200
00:14:42,639 --> 00:14:44,639
Apa nama moyang perempuan saya?
201
00:14:48,559 --> 00:14:49,960
Kenapa saya tak ingat?
202
00:14:54,240 --> 00:14:57,879
Biar saya urut awak. Mungkin awak akan ingat bila tenang.
203
00:15:05,519 --> 00:15:07,000
Awak dah ingat?
204
00:15:09,559 --> 00:15:11,000
Belum lagi.
205
00:15:11,240 --> 00:15:13,639
Awak memang sengaja cari pasal.
206
00:15:18,720 --> 00:15:21,639
Kalau mak cik saya ada, tentu dia tahu.
207
00:15:24,519 --> 00:15:26,519
Cubalah fikir.
208
00:15:27,200 --> 00:15:28,240
Chod...
209
00:15:28,600 --> 00:15:30,360
...awak tak nampakkah yang saya sedang berfikir?
210
00:15:32,279 --> 00:15:34,039
Tapi terperangkap di sini takkan membantu saya.
211
00:15:34,320 --> 00:15:36,320
Sudah dua hari saya tinggal di rumah ini.
212
00:15:39,120 --> 00:15:40,759
Jadi awak nak saya buat apa?
213
00:15:44,240 --> 00:15:46,759
Bawa saya lihat sekeliling.
214
00:15:47,039 --> 00:15:48,399
Biar saya kosongkan fikiran.
215
00:15:50,639 --> 00:15:53,039
Betul itu. Kalau dia keluar...
216
00:15:53,279 --> 00:15:55,639
...dia mungkin dapat jumpa teman sejiwa tuan...
217
00:15:55,639 --> 00:15:59,320
...dan mungkin akan ingat dia.
218
00:16:03,399 --> 00:16:06,759
Tapi muka dia sama macam saya. Mesti akan timbul masalah, bukan?
219
00:16:07,399 --> 00:16:08,840
Jangan risau tentang itu.
220
00:16:09,159 --> 00:16:11,519
Saya akan pakai penyamaran. Tiada siapa akan cam saya.
221
00:16:11,519 --> 00:16:12,919
Saya janji.
222
00:16:14,240 --> 00:16:15,360
Chod.
223
00:16:15,519 --> 00:16:17,919
Tolong saya. Tolonglah.
224
00:16:18,360 --> 00:16:20,360
- Tolonglah. - Apa?
225
00:16:25,120 --> 00:16:29,159
Nah. Saya dah dapat.
226
00:16:29,320 --> 00:16:32,279
Saya ambil dari kedai gunting rambut.
227
00:16:34,279 --> 00:16:36,519
Gelinya. Awak...
228
00:16:37,240 --> 00:16:39,519
...kutip dari lantai, bukan?
229
00:16:40,200 --> 00:16:42,440
Tolonglah, Pete.
230
00:16:42,919 --> 00:16:48,440
Di mana saya nak cari rambut manusia pada waktu begini...
231
00:16:48,519 --> 00:16:51,039
kalau bukan dari kedai gunting rambut atau rumah mayat?
232
00:16:51,240 --> 00:16:54,720
Awak nak saya ke rumah mayat?
233
00:16:54,720 --> 00:16:55,840
Cukup.
234
00:16:57,159 --> 00:16:59,440
- Carikan gam untuk saya. - Gam?
235
00:17:01,279 --> 00:17:03,919
Maksud awak pelekat?
236
00:17:04,170 --> 00:17:05,720
Ya, boleh juga.
237
00:17:06,000 --> 00:17:08,240
- Saya akan buat misai palsu. - Begitu.
238
00:17:09,359 --> 00:17:11,079
Okey. Baiklah.
239
00:17:11,119 --> 00:17:13,240
Sudah tentu, tuan.
240
00:17:22,720 --> 00:17:25,240
"Kelab Charoen Krung"
241
00:17:35,319 --> 00:17:36,359
Terima kasih.
242
00:17:46,440 --> 00:17:49,480
Kenapa awak ambil cermin mata yang tak ada kanta?
243
00:17:50,079 --> 00:17:53,559
Sakit kepala kalau ada kanta. Chod curi daripada datuk awak.
244
00:17:53,599 --> 00:17:54,650
Terlalu kabur kalau saya pakai.
245
00:17:54,890 --> 00:17:57,200
Jangan dekati sesiapa dan jangan sampai mereka sedar.
246
00:17:58,359 --> 00:17:59,839
Saya tahulah.
247
00:18:00,170 --> 00:18:02,920
Oh, ya. Kalau awak ingat apa-apa...
248
00:18:02,920 --> 00:18:05,319
...tentang moyang perempuan awak, terus beritahu saya.
249
00:18:06,599 --> 00:18:07,920
Ya.
250
00:18:13,599 --> 00:18:14,799
Misai awak dah tercabut.
251
00:18:16,170 --> 00:18:17,200
Alamak.
252
00:18:17,920 --> 00:18:20,240
Pelekat ini terlalu banyak tepung.
253
00:18:20,359 --> 00:18:21,650
Ia tak cukup melekit.
254
00:18:22,960 --> 00:18:25,559
Pergi baiki di sana sebelum orang lain nampak awak.
255
00:18:26,079 --> 00:18:27,170
Cepat.
256
00:18:46,279 --> 00:18:47,440
Pian.
257
00:18:53,359 --> 00:18:54,559
Awak dah sampai.
258
00:18:54,839 --> 00:18:55,920
Ya.
259
00:18:56,039 --> 00:18:57,240
Helo.
260
00:19:04,279 --> 00:19:06,279
Marquess dan Wan dah sampai.
261
00:19:06,680 --> 00:19:08,240
Semua orang dah ada.
262
00:19:09,559 --> 00:19:12,410
Pian, mari sertai sekali perbincangan kami.
263
00:19:13,039 --> 00:19:15,519
Kami sedang membincangkan tentang kesan Perang Dunia Pertama.
264
00:19:15,759 --> 00:19:18,759
Awak mungkin ada pendapat yang menarik untuk dikongsi bersama.
265
00:19:20,319 --> 00:19:21,480
Ya.
266
00:19:35,240 --> 00:19:36,319
Tuan.
267
00:19:39,720 --> 00:19:40,799
Berseronoklah.
268
00:19:41,720 --> 00:19:42,960
Tuan.
269
00:19:43,650 --> 00:19:44,759
Begini.
270
00:19:45,170 --> 00:19:48,920
Hari ini, sila benarkan kami menjemput Wan...
271
00:19:49,200 --> 00:19:54,319
...untuk sertai kami dalam beberapa permainan daun terup.
272
00:19:55,799 --> 00:19:57,680
Duduklah sekejap.
273
00:19:58,440 --> 00:20:00,000
Maafkan saya.
274
00:20:01,039 --> 00:20:03,039
Saya ke sini bukan untuk berseronok...
275
00:20:03,559 --> 00:20:06,200
...tapi saya ke sini untuk mencatat pagi pihak ayah saya.
276
00:20:08,960 --> 00:20:10,119
Sayangnya.
277
00:20:10,680 --> 00:20:12,680
Tak apa. Lain kali sajalah.
278
00:20:14,119 --> 00:20:15,650
Mari, ayah.
279
00:20:16,240 --> 00:20:18,480
- Berseronoklah. - Silakan, tuan.
280
00:20:22,200 --> 00:20:24,480
Saya rasa awak tak perlu catat nota.
281
00:20:25,039 --> 00:20:27,720
Mari sertai permainan kami.
282
00:20:27,720 --> 00:20:29,319
Menyeronokkan.
283
00:20:30,079 --> 00:20:32,720
Saya tak pandai main. Saya minta maaf.
284
00:20:33,170 --> 00:20:34,519
Saya minta diri dulu.
285
00:20:37,559 --> 00:20:39,039
"Saya tak pandai main."
286
00:20:42,650 --> 00:20:43,799
Hei.
287
00:20:45,039 --> 00:20:47,170
Lain kali, tanya saya dulu...
288
00:20:47,650 --> 00:20:48,839
...sebelum jemput orang baru.
289
00:20:50,720 --> 00:20:54,650
Saya ingatkan awak berminat nak tengok Wan main sekali.
290
00:20:55,039 --> 00:20:56,440
Jadi saya tolonglah.
291
00:20:58,680 --> 00:21:01,650
Oh, Tuhan. Apa yang awak fikirkan?
292
00:21:02,279 --> 00:21:03,279
Hei.
293
00:21:04,039 --> 00:21:07,920
Saya nak Nikorn dapatkan biasiswa untuk belajar ke luar negara.
294
00:21:08,839 --> 00:21:13,319
Cuba awak fikir. Kalau dia jadi menantu Marquess...
295
00:21:13,799 --> 00:21:15,559
...dia pasti dapat pergi.
296
00:21:18,079 --> 00:21:19,319
Aduhai.
297
00:21:19,890 --> 00:21:21,410
Kenapa awak tak beritahu saya?
298
00:21:21,720 --> 00:21:23,599
Saya akan buat yang terbaik untuk membantu.
299
00:21:23,890 --> 00:21:25,890
- Yakah? - Sudah tentulah.
300
00:21:31,650 --> 00:21:33,650
Mana pergi semua orang?
301
00:21:51,279 --> 00:21:53,279
Itu bukan dia.
302
00:22:00,559 --> 00:22:02,079
Bukan dia.
303
00:22:12,839 --> 00:22:14,319
Bukan dia juga.
304
00:22:17,119 --> 00:22:20,039
Apa? Bukan mereka.
305
00:22:20,680 --> 00:22:22,880
Tiada siapa yang boleh buat saya ingat semula?
306
00:22:27,960 --> 00:22:32,920
Apa pendapat awak tentang pepatah "Perang masih belum berakhir"?
307
00:22:34,400 --> 00:22:39,759
Sebab pihak yang kalah tak boleh terima pampasan perang...
308
00:22:39,759 --> 00:22:43,559
...dan terpaksa bersusah-payah macam haiwan yang terperangkap.
309
00:22:45,799 --> 00:22:47,079
Analogi yang bagus.
310
00:22:47,519 --> 00:22:51,039
Boleh saya gunakan ayat ini dalam artikel saya?
311
00:22:52,359 --> 00:22:53,680
Silakan.
312
00:22:56,839 --> 00:22:59,680
Raja tak marah kalau awak tulis begini?
313
00:23:01,400 --> 00:23:03,079
Raja mengagumi...
314
00:23:03,440 --> 00:23:05,559
...dan arif tentang demokrasi.
315
00:23:06,920 --> 00:23:09,039
Boleh kata yang baginda lebih tahu.
316
00:23:10,319 --> 00:23:11,400
Pian.
317
00:23:11,839 --> 00:23:15,200
Beritahu dia tentang "Turas di Roda Kami".
318
00:23:18,519 --> 00:23:21,640
Nama pena raja ialah...
319
00:23:21,880 --> 00:23:23,519
..."Asvabahu."
320
00:23:24,079 --> 00:23:25,880
Baginda tulis sebuah artikel yang bertajuk...
321
00:23:26,160 --> 00:23:27,720
..."Turas di Roda Kami".
322
00:23:28,319 --> 00:23:32,039
Baginda samakan mereka yang mempertahankan negara kita...
323
00:23:32,559 --> 00:23:36,359
...sebagai turas di tayar yang memperlahankan kenderaan.
324
00:23:37,640 --> 00:23:39,319
Betul katanya.
325
00:23:40,559 --> 00:23:43,200
Tak lama selepas itu, muncul pula artikel bertajuk...
326
00:23:43,319 --> 00:23:46,519
"Roda Berturas" yang ditulis oleh rakyat biasa.
327
00:23:46,680 --> 00:23:51,160
Artikel yang melawan semula dan membantah artikel Asvabahu.
328
00:23:51,839 --> 00:23:54,039
Apa yang berlaku kepada orang itu?
329
00:23:54,640 --> 00:23:56,440
Tiada apa yang berlaku.
330
00:23:57,240 --> 00:23:59,839
Penulis "Roda Berturas" ialah seorang askar.
331
00:24:00,160 --> 00:24:04,119
Dia terima kenaikan pangkat seperti biasa.
332
00:24:05,960 --> 00:24:07,759
Raja menyatakan...
333
00:24:08,119 --> 00:24:09,799
..."Asvabahu"...
334
00:24:10,160 --> 00:24:13,759
...rakyat biasa, bukan raja.
335
00:24:13,960 --> 00:24:15,480
Semua orang boleh mengkritiknya.
336
00:24:15,720 --> 00:24:17,720
Syabas. Raja yang hebat.
337
00:24:31,319 --> 00:24:32,799
Tuan-tuan.
338
00:24:33,279 --> 00:24:36,839
Boleh saya dengar perbincangan tuan-tuan semua...
339
00:24:37,359 --> 00:24:39,839
...untuk menambah ilmu?
340
00:24:42,759 --> 00:24:43,799
Baiklah.
341
00:24:44,599 --> 00:24:47,000
Kami sedang berbincang tentang hal demokrasi.
342
00:24:47,599 --> 00:24:50,400
- Awak... - Dumgerng, tuan.
343
00:24:51,039 --> 00:24:54,279
Saya belajar tentang perdagangan di Great Britain.
344
00:24:57,200 --> 00:24:58,759
Silakan duduk, Dumgerng.
345
00:25:08,720 --> 00:25:10,480
Sila teruskan, semua.
346
00:25:11,359 --> 00:25:13,720
Saya minta diri untuk ke tandas sekejap.
347
00:25:14,240 --> 00:25:15,519
Maafkan saya.
348
00:25:20,319 --> 00:25:21,559
Silakan.
349
00:25:23,119 --> 00:25:24,759
Ikut sini, Wan.
350
00:25:26,160 --> 00:25:27,319
Terima kasih.
351
00:25:32,160 --> 00:25:35,319
Awak rasa apa akan berlaku pada negara kita nanti?
352
00:26:02,000 --> 00:26:03,440
Oh, Tuhan.
353
00:26:27,359 --> 00:26:29,799
- Satu lagi. - Aduhai. Hantu.
354
00:26:29,960 --> 00:26:31,960
Hantu apa? Saya manusia.
355
00:26:32,799 --> 00:26:34,640
Hantu jenis apa yang sekacak ini?
356
00:26:35,559 --> 00:26:37,960
Muka awak ada kesan hitam.
357
00:26:45,319 --> 00:26:46,720
Habislah saya.
358
00:26:55,160 --> 00:26:57,519
Saya cuma dapat rambut putih.
359
00:26:57,720 --> 00:27:00,039
Jadi ia akan nampak macam misai orang tua.
360
00:27:00,319 --> 00:27:02,720
Daripada saya pakai misai ini...
361
00:27:02,960 --> 00:27:04,960
...saya lebih rela jadi Santa Klaus.
362
00:27:06,400 --> 00:27:08,400
Aduhai. Apa patut saya buat?
363
00:27:12,920 --> 00:27:16,759
Oh, ya. Tunggu sekejap. Jangan risau.
364
00:27:16,759 --> 00:27:19,319
Saya rasa saya ada jalan keluar.
365
00:27:21,519 --> 00:27:22,519
Nah.
366
00:27:24,640 --> 00:27:27,400
Awak nak saya tutup kepala dengan pasu?
367
00:27:29,240 --> 00:27:31,240
Bukan begitu. Nah.
368
00:27:31,400 --> 00:27:32,839
Tengoklah.
369
00:27:38,680 --> 00:27:40,359
Nampak?
370
00:27:40,359 --> 00:27:41,960
Itu dia.
371
00:27:41,960 --> 00:27:43,960
Tengoklah itu.
372
00:27:44,160 --> 00:27:48,079
Ia menjadi hitam dalam sekelip mata.
373
00:27:49,640 --> 00:27:51,160
Aduhai, Chod.
374
00:27:52,400 --> 00:27:55,039
Hebatnya. Awak memang bijak.
375
00:27:59,519 --> 00:28:00,599
Chod!
376
00:28:05,480 --> 00:28:06,720
Apa patut saya buat sekarang?
377
00:28:09,640 --> 00:28:13,039
Tolong suruh sesiapa beritahu Pian Thanapitak...
378
00:28:13,039 --> 00:28:15,039
...yang Pete menunggu di luar...
379
00:28:15,079 --> 00:28:17,079
...dan beritahu saya bila dia dah keluar.
380
00:28:17,640 --> 00:28:18,799
Baiklah, tuan.
381
00:28:23,000 --> 00:28:24,200
Saya akan ambil air ini.
382
00:28:45,279 --> 00:28:47,039
Ini juga silap mata?
383
00:28:56,599 --> 00:28:59,119
Maaf sebab buat awak terkejut.
384
00:29:00,960 --> 00:29:01,960
Hei.
385
00:29:02,559 --> 00:29:03,839
Awak tiba-tiba saja muncul.
386
00:29:04,039 --> 00:29:05,960
Macam mana kalau saya mati terkejut?
387
00:29:07,799 --> 00:29:11,440
Apa yang awak buat? Kenapa muka awak jadi hitam lagi?
388
00:29:18,720 --> 00:29:20,680
- Nah. - Terima kasih.
389
00:29:22,160 --> 00:29:25,720
Awak menyamar untuk tipu saya, bukan?
390
00:29:27,079 --> 00:29:28,799
Bagus jika awak fikir begitu.
391
00:29:30,759 --> 00:29:32,759
Awak nak saya panggil apa?
392
00:29:35,240 --> 00:29:36,599
"Lelaki Berwajah Hitam."
393
00:29:38,319 --> 00:29:39,640
Awak pasti?
394
00:29:40,319 --> 00:29:42,319
Awak boleh panggil saya Encik Salah Tempat macam dulu.
395
00:29:43,359 --> 00:29:44,519
Nah.
396
00:29:50,079 --> 00:29:52,559
Awak memang pelik.
397
00:29:53,559 --> 00:29:56,160
Tapi saya seronok bila dapat bercakap dengan awak...
398
00:29:57,279 --> 00:30:01,240
...sebab saya tak tahu apa yang awak akan cakap atau buat.
399
00:30:11,440 --> 00:30:12,720
Saya rasa nak mati.
400
00:30:13,039 --> 00:30:15,759
Apa yang mereka bualkan? Saya langsung tak faham.
401
00:30:16,720 --> 00:30:17,799
Silakan.
402
00:30:23,960 --> 00:30:26,079
Orang dewasa hanya cakap tentang perkara yang rumit.
403
00:30:26,200 --> 00:30:27,200
Menyusahkan betul.
404
00:30:27,480 --> 00:30:30,279
Tapi kadangkala, ia agak menarik.
405
00:30:30,519 --> 00:30:31,680
Keterlaluan sangat.
406
00:31:50,839 --> 00:31:52,240
Maafkan saya.
407
00:31:53,000 --> 00:31:54,640
Ayah saya pasti sedang mencari saya.
408
00:31:57,240 --> 00:31:58,240
Tunggu.
409
00:32:00,400 --> 00:32:02,000
Bila kita boleh berjumpa lagi?
410
00:32:24,119 --> 00:32:25,839
Kenapa jantung saya berdegup kencang?
411
00:32:28,319 --> 00:32:29,599
Comelnya dia.
412
00:32:38,880 --> 00:32:40,000
Wan.
413
00:32:45,039 --> 00:32:46,160
Silakan.
414
00:32:47,920 --> 00:32:49,920
- Ayah. - Wan.
415
00:32:55,640 --> 00:32:57,240
- Wan. - Hati-hati!
416
00:33:28,519 --> 00:33:29,640
Terima kasih.
417
00:33:37,759 --> 00:33:38,839
Aduh.
418
00:33:46,759 --> 00:33:48,119
"Merindui...Wa.."
419
00:34:02,160 --> 00:34:03,440
Moyang.
420
00:34:04,799 --> 00:34:06,039
Wan.
421
00:36:32,440 --> 00:36:33,639
Mari ambil gambar.
422
00:37:29,920 --> 00:37:33,199
Kamu nak cium moyang kamu, Pete?
423
00:37:36,440 --> 00:37:38,920
Ini moyang kamu.
424
00:37:41,599 --> 00:37:43,599
Jangan biadab.
425
00:37:47,769 --> 00:37:48,920
Moyang!
426
00:37:51,440 --> 00:37:54,119
Ini saya, bukan Pian.
427
00:38:01,559 --> 00:38:03,559
Teruknya mimpi tadi.
428
00:38:05,440 --> 00:38:06,880
Mimpi apa?
429
00:38:07,039 --> 00:38:11,039
Awak asyik tersenyum dalam tidur ketika saya cuba kejutkan awak.
430
00:38:11,769 --> 00:38:13,159
Tolong bangun.
431
00:38:13,639 --> 00:38:15,289
Matahari dah tinggi.
432
00:38:15,920 --> 00:38:19,000
Apa gunanya saya bangun? Bukannya saya boleh buat apa-apa.
433
00:38:19,519 --> 00:38:21,519
- Aduhai. - Aduhai.
434
00:38:21,559 --> 00:38:25,480
Pian suruh saya kejut awak. Dia nak beritahu awak sesuatu.
435
00:38:25,960 --> 00:38:29,400
Saya bukan budak-budak lagi. Saya dah dewasa sekarang.
436
00:38:29,880 --> 00:38:33,769
Awak dah dewasa? Awak cicit dia, bukan?
437
00:38:41,360 --> 00:38:42,639
Baiklah. Saya akan turun.
438
00:38:50,119 --> 00:38:51,400
Awak dah bangun?
439
00:38:52,719 --> 00:38:54,239
Kenapa belum pergi kerja?
440
00:38:54,769 --> 00:38:57,719
Saya ada kerja luar pejabat.
441
00:38:58,559 --> 00:38:59,559
Begitu rupanya.
442
00:38:59,679 --> 00:39:01,079
Saya ingatkan awak masih berangan-angan...
443
00:39:01,079 --> 00:39:02,920
...tentang saat romantis di kelab.
444
00:39:04,840 --> 00:39:07,239
Saya bawa awak keluar semalam.
445
00:39:08,119 --> 00:39:09,880
Awak ada ingat sesuatu?
446
00:39:12,199 --> 00:39:13,360
Ada tak?
447
00:39:14,039 --> 00:39:15,400
Saya tak ada banyak masa.
448
00:39:22,719 --> 00:39:24,329
- Chod. - Ya.
449
00:39:24,360 --> 00:39:25,719
Keluar.
450
00:39:27,920 --> 00:39:29,079
Ya, tuan.
451
00:39:37,559 --> 00:39:39,000
Nampaknya...
452
00:39:40,000 --> 00:39:41,400
...awak ingat sesuatu.
453
00:39:44,519 --> 00:39:47,039
Ya, tapi saya tak pasti.
454
00:39:47,599 --> 00:39:48,960
Apa yang awak ingat?
455
00:39:50,159 --> 00:39:52,440
Saya teringat ada gambar di rumah.
456
00:39:52,960 --> 00:39:56,639
Ayah saya kata gambar itu adalah moyang saya.
457
00:39:57,400 --> 00:40:00,039
Bagaimana rupa dia? Siapa dia?
458
00:40:03,480 --> 00:40:04,769
Saya tak tahu.
459
00:40:05,440 --> 00:40:08,239
Gambarnya sungguh lama dan pudar.
460
00:40:11,329 --> 00:40:12,920
Saya tak tahu siapa.
461
00:40:21,559 --> 00:40:22,719
Yakah?
462
00:40:24,719 --> 00:40:27,329
Tapi saya nampak kasut dan bahagian bawah kain dia.
463
00:40:27,840 --> 00:40:29,239
Tiada gunanya.
464
00:40:29,960 --> 00:40:31,960
Ada tandatangan di sudut gambar itu.
465
00:40:32,599 --> 00:40:35,960
Saya rasa itu tandatangan moyang perempuan saya.
466
00:40:36,719 --> 00:40:38,840
Walaupun tulisannya dah pudar...
467
00:40:41,199 --> 00:40:43,199
...masih ada dua huruf yang tinggal.
468
00:40:43,480 --> 00:40:44,840
Apa dua huruf itu?
469
00:40:48,329 --> 00:40:49,960
Semua surat-surat itu...
470
00:40:53,159 --> 00:40:54,360
W...
471
00:40:54,719 --> 00:40:56,769
A...
472
00:41:00,960 --> 00:41:03,719
W dan A. Bagaimana dengan konsonan terakhir?
473
00:41:04,809 --> 00:41:07,679
Saya tak berapa ingat. Yang lain dah lenyap.
474
00:41:08,329 --> 00:41:12,199
Semua surat itu dah jelas. W dan A akan menjadi Wan.
475
00:41:13,199 --> 00:41:14,880
Wan ialah moyang saya.
476
00:41:25,679 --> 00:41:27,039
Wan?
477
00:42:00,360 --> 00:42:02,119
Bila kita boleh berjumpa lagi?
478
00:42:22,880 --> 00:42:24,239
Malam tadi...
479
00:42:25,329 --> 00:42:27,719
Saya harap saya tak terlalu biadap.
480
00:42:35,769 --> 00:42:37,360
Saya nak pergi kerja, Mookda.
481
00:42:38,239 --> 00:42:39,440
Tuan.
482
00:42:39,920 --> 00:42:41,329
Kenapa, Mookda?
483
00:42:41,719 --> 00:42:43,719
Saya pergi ke istana semalam.
484
00:42:43,769 --> 00:42:47,809
Ada orang beritahu mereka nampak gadis macam Wan...
485
00:42:47,840 --> 00:42:51,440
...menonton "Sao Krua Fah" hingga lewat malam bulan lepas.
486
00:42:54,440 --> 00:42:55,599
Yakah?
487
00:42:56,119 --> 00:42:59,559
Apa? Itu saja yang awak boleh cakap?
488
00:42:59,809 --> 00:43:01,159
Kenapa awak tak marah dia?
489
00:43:01,329 --> 00:43:02,360
Mookda.
490
00:43:03,289 --> 00:43:05,289
Dah lebih sebulan.
491
00:43:05,480 --> 00:43:07,960
Awak nak saya marah dia sekarang?
492
00:43:09,400 --> 00:43:12,199
Macam mana kalau dia tak mengaku?
493
00:43:13,039 --> 00:43:15,480
Orang yang beritahu awak tak pasti pun...
494
00:43:15,639 --> 00:43:17,159
...itu Wan, bukan?
495
00:43:19,559 --> 00:43:20,880
Jangan begitu.
496
00:43:21,119 --> 00:43:24,880
Awak terlalu manjakan dia. Sebab itulah dia jadi sangat berani.
497
00:43:26,039 --> 00:43:28,639
Nampaknya sudah tiba masanya.
498
00:43:30,000 --> 00:43:31,199
Masa untuk apa?
499
00:43:33,000 --> 00:43:36,519
Masa amaran, untuk anak kita berkahwin.
500
00:43:37,159 --> 00:43:40,079
Dia akan berhenti buat perangai kalau dia berkahwin.
501
00:43:42,840 --> 00:43:45,440
"Perbendaharaan Diraja"
502
00:43:49,760 --> 00:43:51,559
- Nah. - Terima kasih.
503
00:43:54,480 --> 00:43:56,079
Awak dah balik, Pian?
504
00:43:59,840 --> 00:44:03,199
Awak bekerja keras, pergi ke tempat luar pejabat...
505
00:44:03,199 --> 00:44:05,320
...dan membina profil awak.
506
00:44:05,800 --> 00:44:07,920
Saya cuma ikut arahan.
507
00:44:07,960 --> 00:44:10,079
Apa gunanya awak bersusah payah?
508
00:44:10,480 --> 00:44:11,840
Tengok saya.
509
00:44:12,119 --> 00:44:15,639
Saya baru duduk di sini, tapi markah saya lebih tinggi.
510
00:44:15,679 --> 00:44:18,119
- Markah apa? - Markah...
511
00:44:19,719 --> 00:44:20,920
Wan.
512
00:44:23,519 --> 00:44:25,519
Awak dah selesai bercakap dengan Marquess?
513
00:44:26,599 --> 00:44:28,920
- Perbincangan kami selesai. - Okey.
514
00:44:43,559 --> 00:44:46,320
Saya ingat saya tak dapat jumpa awak hari ini.
515
00:44:47,159 --> 00:44:50,320
Ayah saya cakap awak keluar.
516
00:44:51,840 --> 00:44:55,400
Awak nak jumpa saya?
517
00:44:56,000 --> 00:44:58,440
Saya nak ucap terima kasih sekali lagi...
518
00:44:58,840 --> 00:45:01,719
...kerana selamatkan saya daripada memalukan diri semalam.
519
00:45:09,039 --> 00:45:12,239
Tak perlu susah-susah.
520
00:45:12,559 --> 00:45:14,039
Tak susah pun.
521
00:45:39,280 --> 00:45:41,159
Saya minta diri dulu.
522
00:45:44,360 --> 00:45:45,920
Biar saya panggilkan lanca.
523
00:47:27,920 --> 00:47:29,440
Untuk kembali ke masa sekarang...
524
00:47:29,440 --> 00:47:33,800
...Pete sanggup buat apa saja, malah minta bantuan seorang bomoh.
525
00:47:33,840 --> 00:47:36,840
Dia tentu tahu soalan saya kalau dia boleh bergerak dalam bentuk roh.
526
00:47:37,239 --> 00:47:40,119
Nampak kereta api bawah tanah? Nampak tak kondo saya?
527
00:47:40,360 --> 00:47:41,760
Berani awak! Lelaki itu.
528
00:47:43,360 --> 00:47:47,119
Dia dan nasib saya memang tak dapat dielakkan.
529
00:47:47,119 --> 00:47:50,320
Fikir betul-betul tentang tindakan kita.
530
00:47:50,320 --> 00:47:53,320
Wan ialah moyang saya.
531
00:47:53,960 --> 00:47:55,719
Kenapa mesti begini?
532
00:47:57,360 --> 00:47:59,840
"The Passbook"
36551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.