Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,000
Kamu patut berehat sehingga kamu betul-betul sihat.
2
00:00:02,439 --> 00:00:06,360
Demam kamu akan kembali apabila terkena matahari dan angin.
3
00:00:06,360 --> 00:00:08,480
Nenek gembira kamu dah sihat.
4
00:00:08,599 --> 00:00:12,240
Bolehlah kamu pergi ke parti hari lahir Jaroongjit Sabtu nanti.
5
00:00:12,320 --> 00:00:14,599
Kamu boleh kenali dia.
6
00:00:14,599 --> 00:00:17,929
Wan pun mungkin akan pergi ke parti itu juga...
7
00:00:17,960 --> 00:00:20,839
...kerana mereka berdua belajar di Sekolah Wang Lang.
8
00:00:22,440 --> 00:00:26,719
Nenek ingatkan kamu pergi ke parti Jaroongjit awal pagi tadi.
9
00:00:27,160 --> 00:00:28,640
Saya rasa tak sihat.
10
00:00:28,800 --> 00:00:30,280
Saya sakit kepala.
11
00:00:31,280 --> 00:00:35,210
Kenapa turun dari dinding begitu kalau kamu sakit kepala?
12
00:00:37,479 --> 00:00:39,000
- Sakitnya kepala saya. - Pian.
13
00:00:39,280 --> 00:00:41,840
Aduhai. Badan dia masih panas.
14
00:00:41,880 --> 00:00:44,960
Berehatlah. Datuk pergi ambil ubat.
15
00:00:45,880 --> 00:00:49,280
Ada sesuatu yang tak kena. Saya rasa macam Pian tipu kita.
16
00:00:49,320 --> 00:00:51,960
Sebab itulah saya nak duduk di sini sekejap.
17
00:00:52,079 --> 00:00:56,600
"ONE31 dan JSL mempersembahkan"
18
00:00:56,920 --> 00:00:59,920
"The Passbook"
19
00:01:42,799 --> 00:01:47,879
"The Passbook"
20
00:01:51,959 --> 00:01:52,959
Pian.
21
00:01:54,439 --> 00:01:55,519
Awak okey?
22
00:01:56,280 --> 00:01:58,400
Anak orang kaya itu dah ambil kekasih awak.
23
00:01:59,439 --> 00:02:00,760
Dia bukan kekasih saya.
24
00:02:01,120 --> 00:02:02,879
Kami cuma berbual saja.
25
00:02:04,120 --> 00:02:05,319
Duduklah, Pian.
26
00:02:13,370 --> 00:02:16,439
Khabar angin mengatakan yang keluarga Dumgerng...
27
00:02:16,840 --> 00:02:19,120
...menjalankan perniagaan kasino dan kilang candu haram.
28
00:02:20,370 --> 00:02:22,919
Sebab itulah dia sangat kaya.
29
00:02:24,810 --> 00:02:27,400
Baguskah kalau kita kaya disebabkan semua itu, Peeti?
30
00:02:28,039 --> 00:02:29,560
Jangan sokong benda begitu.
31
00:02:30,120 --> 00:02:32,530
Betul cakap dia. Kalau perjudian sesuatu yang baik...
32
00:02:33,039 --> 00:02:36,240
...tuanku takkan cakap...
33
00:02:36,530 --> 00:02:38,400
...berjudi itu teruk.
34
00:02:38,879 --> 00:02:41,400
Aduhai, saya bergurau saja.
35
00:02:41,919 --> 00:02:45,800
Awak berdua sependapat...
36
00:02:45,840 --> 00:02:47,319
...dan menentang saya.
37
00:03:00,840 --> 00:03:01,960
Aduhai.
38
00:03:02,360 --> 00:03:04,520
Macam mana kita nak makan semua ini?
39
00:03:05,560 --> 00:03:07,039
Nampak sedap.
40
00:03:07,759 --> 00:03:08,879
Tapi...
41
00:03:09,639 --> 00:03:11,120
...nampak macam manis.
42
00:03:17,919 --> 00:03:19,039
Ambil ini, Pian.
43
00:03:19,240 --> 00:03:22,039
Cuba rasa. Manisan ini tak begitu manis.
44
00:03:33,520 --> 00:03:34,639
Jom makan.
45
00:03:40,560 --> 00:03:42,240
Pian.
46
00:03:44,120 --> 00:03:47,800
Jangan lupa yang awak belum ajar cara untuk teleportasi.
47
00:03:48,080 --> 00:03:49,199
Cara untuk teleportasi?
48
00:03:50,879 --> 00:03:52,599
Begitu rupanya.
49
00:03:53,680 --> 00:03:54,719
Wan.
50
00:03:54,759 --> 00:03:58,719
Ini Peeti. Dia juga bekerja di Bank Simpanan Kerajaan.
51
00:03:59,759 --> 00:04:01,879
Gembira bertemu awak, Peeti.
52
00:04:03,719 --> 00:04:04,759
Saya juga.
53
00:04:05,039 --> 00:04:07,560
Itu adik kembar saya, Wannee.
54
00:04:11,039 --> 00:04:12,199
Wannee.
55
00:04:13,120 --> 00:04:15,719
Awak tamat pengajian dari Sekolah Konven Saint Joseph?
56
00:04:16,839 --> 00:04:19,439
Kita pernah berjumpa ketika perjumpaan antara sekolah.
57
00:04:20,759 --> 00:04:23,120
Betul itu. Baguslah awak ingat saya.
58
00:04:23,839 --> 00:04:24,959
Sudah tentulah saya ingat.
59
00:04:25,170 --> 00:04:28,079
Awak menang hadiah sulaman terbaik.
60
00:04:28,879 --> 00:04:31,439
Awak menang hadiah esei Bahasa Inggeris terbaik.
61
00:04:34,759 --> 00:04:37,000
Itu Koolarb, kawan saya.
62
00:04:38,319 --> 00:04:42,399
Kami dah kenal. Tutor kami orang yang sama.
63
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
Yakah? Kita semua kawan.
64
00:04:47,680 --> 00:04:50,839
Lagipun ada dua Wan di sini.
65
00:04:51,079 --> 00:04:53,560
Awak Wannee dan saya Wan.
66
00:04:59,730 --> 00:05:00,800
Sekejap.
67
00:05:01,360 --> 00:05:03,360
Itu kawan awak, Jaroongjit?
68
00:05:04,240 --> 00:05:05,319
Ya.
69
00:05:05,639 --> 00:05:06,759
Apa nama dia?
70
00:05:07,610 --> 00:05:08,730
Nama dia Wan.
71
00:05:10,639 --> 00:05:13,050
Begitu rupanya. Wan.
72
00:05:14,959 --> 00:05:17,360
Dia anak Marquess Bannakijkosol.
73
00:05:18,839 --> 00:05:21,120
Dia cantik macam yang orang selalu katakan.
74
00:05:37,480 --> 00:05:40,680
Boleh saya berbual sama?
75
00:05:45,959 --> 00:05:47,439
Maaf kerana biadab.
76
00:05:47,959 --> 00:05:49,399
Nama saya Dumgerng.
77
00:05:49,920 --> 00:05:51,240
Dan awak pula...
78
00:05:52,160 --> 00:05:53,600
Saya Wan.
79
00:06:01,120 --> 00:06:02,720
Gembira bertemu awak, Wan.
80
00:06:02,879 --> 00:06:04,079
Dumgerng.
81
00:06:06,560 --> 00:06:09,160
Aduhai. Awak belum minum lagi.
82
00:06:09,480 --> 00:06:10,720
Biar saya ambilkan.
83
00:06:10,959 --> 00:06:12,839
Tak apa. Awak tak perlu...
84
00:06:21,759 --> 00:06:24,639
Awak patut beritahu saya yang awak dahaga.
85
00:06:25,800 --> 00:06:29,720
Ramai orang di sini yang nak melayan awak.
86
00:06:31,439 --> 00:06:34,720
Awak patut kembali ke meja awak. Biar saya teman awak.
87
00:06:35,639 --> 00:06:36,759
Okey.
88
00:06:41,000 --> 00:06:43,160
Wan, saya bawakan minuman.
89
00:06:46,839 --> 00:06:49,560
Biar saya beri pada dia.
90
00:07:00,680 --> 00:07:01,839
Oh, Tuhan!
91
00:07:02,040 --> 00:07:04,319
Saya minta maaf, Wan. Saya tak sengaja.
92
00:07:06,879 --> 00:07:08,199
Awak tak apa-apa?
93
00:07:09,519 --> 00:07:11,519
Awak pasti awak tak sengaja?
94
00:07:12,240 --> 00:07:14,240
Saya rasa awak sengaja buat begitu.
95
00:07:14,480 --> 00:07:15,759
Apa yang awak cakap ini?
96
00:07:16,319 --> 00:07:18,519
Awak nampak macam mana saya tersandung tadi.
97
00:07:19,120 --> 00:07:21,480
- Kasut saya tersangkut. - Tak.
98
00:07:21,879 --> 00:07:23,879
- Awak sengaja buat begitu. - Aduhai.
99
00:07:24,120 --> 00:07:25,720
Saya dah cakap saya tak sengaja.
100
00:07:27,759 --> 00:07:29,000
Jaroongjit.
101
00:07:30,720 --> 00:07:32,720
- Awak tak patut buat begini. - Wan.
102
00:07:34,360 --> 00:07:36,240
Awak patut ucap selamat tinggal pada tuan rumah.
103
00:07:38,160 --> 00:07:42,120
Ayah awak suruh saya hantar awak balik.
104
00:07:51,199 --> 00:07:52,839
Terima kasih sebab jemput kami.
105
00:07:58,360 --> 00:08:00,519
Dah lama kita berada di sini.
106
00:08:02,879 --> 00:08:04,079
Mari kita balik.
107
00:08:09,240 --> 00:08:10,439
Silakan.
108
00:08:11,600 --> 00:08:12,680
Okey.
109
00:08:33,759 --> 00:08:36,720
Saya minta maaf sebab guna ayah awak sebagai alasan.
110
00:08:38,600 --> 00:08:41,039
Kalau kamu bergaduh...
111
00:08:41,240 --> 00:08:44,240
...orang akan sebarkan berita ini.
112
00:08:47,759 --> 00:08:50,559
Terima kasih sebab tolong saya kawal diri saya.
113
00:08:52,399 --> 00:08:55,360
Sebenarnya, saya tak nak bergaduh.
114
00:08:56,210 --> 00:08:59,480
Saya cuma nak tahu kenapa dia buat begitu.
115
00:09:00,279 --> 00:09:02,399
Lupakan saja.
116
00:09:02,840 --> 00:09:05,279
Terlalu ramai orang di sana.
117
00:09:05,600 --> 00:09:07,000
Tak guna kalau kita tahu pun.
118
00:09:08,960 --> 00:09:10,000
Ya.
119
00:09:13,840 --> 00:09:15,039
Lanca.
120
00:09:19,679 --> 00:09:21,679
Ini salah satu sisi diri awakkah?
121
00:09:23,360 --> 00:09:26,240
Lelaki budiman yang suka membantu orang lain.
122
00:09:28,360 --> 00:09:30,159
Dan sebelah lagi...
123
00:09:32,639 --> 00:09:34,639
Bagaimana dengan sisi diri saya yang lain?
124
00:09:36,480 --> 00:09:38,210
Sisi awak yang satu lagi adalah...
125
00:09:38,399 --> 00:09:42,720
...satu-satunya orang yang nak saya lawan Jaroongjit.
126
00:09:51,679 --> 00:09:54,879
Lupakan saja. Bukankah itu diri awak yang sebenar?
127
00:09:55,639 --> 00:09:57,639
Awak selalu berada di tempat dan masa yang salah.
128
00:10:07,519 --> 00:10:09,039
Jumpa lagi.
129
00:10:09,330 --> 00:10:10,679
Encik Salah Tempat.
130
00:10:39,519 --> 00:10:40,639
Pete.
131
00:10:41,360 --> 00:10:43,360
Awak tak boleh merayau-rayau...
132
00:10:43,720 --> 00:10:47,120
...dan buat orang fikir awak ialah saya.
133
00:11:02,320 --> 00:11:06,080
Earl masih menunggu di bawah.
134
00:11:06,120 --> 00:11:08,120
Saya pasti dia dah syak sesuatu.
135
00:11:11,080 --> 00:11:14,000
Pian pula dah nak balik.
136
00:11:14,039 --> 00:11:16,879
Macam mana kalau mereka terserempak?
137
00:11:17,519 --> 00:11:19,159
Apa kita nak buat?
138
00:11:23,080 --> 00:11:24,320
Apa kita nak buat?
139
00:11:25,360 --> 00:11:26,720
Saya tahu.
140
00:11:27,759 --> 00:11:29,960
Saya guna tangga belakang...
141
00:11:29,960 --> 00:11:31,320
...dan tunggu Pian.
142
00:11:31,320 --> 00:11:34,000
Saya akan suruh dia jauhkan diri daripada datuk dan neneknya.
143
00:11:34,120 --> 00:11:35,600
Pergi sekarang.
144
00:11:39,960 --> 00:11:41,840
Sudah lewat petang.
145
00:11:42,360 --> 00:11:44,360
Saya belum siapkan makan malam lagi.
146
00:11:46,320 --> 00:11:48,320
Awak pergilah dulu.
147
00:11:48,799 --> 00:11:52,519
Saya akan perhatikan dia.
148
00:11:53,679 --> 00:11:56,080
Apa yang awak akan dapat dengan terus menunggu?
149
00:11:56,440 --> 00:11:59,759
Saya rasa awak terlalu paranoid.
150
00:11:59,759 --> 00:12:00,919
Baiklah.
151
00:12:01,519 --> 00:12:02,679
Ya.
152
00:12:03,480 --> 00:12:05,600
Mungkin betul apa kata awak.
153
00:12:07,639 --> 00:12:09,399
Saya mungkin...
154
00:12:09,679 --> 00:12:12,159
...salah sangka kali ini.
155
00:12:12,440 --> 00:12:14,759
Baiklah. Mari kita balik.
156
00:12:15,039 --> 00:12:16,120
Okey.
157
00:12:16,559 --> 00:12:17,639
Mari.
158
00:12:44,519 --> 00:12:46,879
Pian.
159
00:12:48,240 --> 00:12:50,960
- Ada perkara buruk berlaku. - Apa yang berlaku, Chod?
160
00:12:51,039 --> 00:12:54,360
Datuk dan nenek awak ada di dalam.
161
00:12:54,360 --> 00:12:55,440
Apa?
162
00:12:55,639 --> 00:12:57,639
Apa yang mereka buat di sana?
163
00:12:57,919 --> 00:13:00,960
Jangan tanya soalan sekarang. Lari.
164
00:13:01,000 --> 00:13:02,159
Chod.
165
00:13:02,279 --> 00:13:03,480
Mereka ada di dalam?
166
00:13:03,519 --> 00:13:04,799
Pian.
167
00:13:06,759 --> 00:13:08,399
Kamu nak ke mana pula?
168
00:13:13,720 --> 00:13:15,039
Macam mana, Chod?
169
00:13:31,159 --> 00:13:32,320
Oh, Tuhan.
170
00:13:46,879 --> 00:13:49,639
Beritahu kami apa yang berlaku.
171
00:13:50,559 --> 00:13:51,679
Sebenarnya...
172
00:13:56,480 --> 00:13:57,639
Sebenarnya...
173
00:13:59,240 --> 00:14:02,200
Saya tak berniat nak sembunyikan daripada datuk dan nenek...
174
00:14:02,720 --> 00:14:03,759
Tapi...
175
00:14:07,440 --> 00:14:09,919
Saya tak tahu macam mana nak jelaskan situasi ini.
176
00:14:10,960 --> 00:14:13,080
Jelaskan kepada kami...
177
00:14:13,240 --> 00:14:16,720
...bagaimana kejadian menyeramkan ini berlaku.
178
00:14:19,360 --> 00:14:20,720
Siapa...
179
00:14:22,360 --> 00:14:23,759
...lelaki ini?
180
00:14:23,960 --> 00:14:27,919
Kenapa rupa dia sama macam kamu?
181
00:14:31,000 --> 00:14:32,039
Begini.
182
00:14:36,720 --> 00:14:38,320
Nama dia Pete.
183
00:14:40,039 --> 00:14:41,519
Dia anak saudara mak.
184
00:14:41,840 --> 00:14:43,639
Dia baru saja datang dari Pulau Pinang.
185
00:14:46,679 --> 00:14:50,320
Ya, saya Pete dari Pulau Pinang.
186
00:14:52,320 --> 00:14:53,960
Begitu rupanya.
187
00:14:54,720 --> 00:14:57,000
Dia anak saudara Yisoon.
188
00:14:57,440 --> 00:15:02,080
Sebab itulah mereka nampak serupa.
189
00:15:05,080 --> 00:15:08,559
Kenapa kamu tak beritahu kami ada saudara datang melawat?
190
00:15:11,279 --> 00:15:12,279
Tentang itu...
191
00:15:14,200 --> 00:15:15,639
Pete melarikan diri...
192
00:15:18,320 --> 00:15:19,960
...kerana dia berhutang.
193
00:15:21,919 --> 00:15:23,080
Dia berhutang?
194
00:15:23,120 --> 00:15:25,879
Betul. Saya banyak berhutang.
195
00:15:28,919 --> 00:15:30,039
Diam.
196
00:15:32,120 --> 00:15:33,200
Begini.
197
00:15:33,799 --> 00:15:35,919
Pete baru saja sampai.
198
00:15:36,759 --> 00:15:38,159
Dia tiada tempat untuk dituju.
199
00:15:39,039 --> 00:15:42,159
Dia cuba bunuh diri dengan terjun ke dalam sungai.
200
00:15:42,759 --> 00:15:43,919
Saya rasa bersalah.
201
00:15:44,360 --> 00:15:45,919
Jadi saya tolong dia.
202
00:15:46,879 --> 00:15:49,519
Dia minta saya rahsiakannya.
203
00:15:50,480 --> 00:15:52,480
Jadi saya tak boleh beritahu datuk dan nenek.
204
00:15:52,840 --> 00:15:54,960
Maafkan saya.
205
00:15:57,399 --> 00:15:59,399
Kasihan kamu.
206
00:16:01,360 --> 00:16:04,759
Apa kamu nak buat sekarang?
207
00:16:07,360 --> 00:16:09,919
Berapa lama kamu nak tolong dia?
208
00:16:12,720 --> 00:16:14,200
Saya sedang merancang...
209
00:16:14,639 --> 00:16:16,039
...untuk hantar dia pulang...
210
00:16:16,320 --> 00:16:18,039
...selepas demamnya sembuh.
211
00:16:18,039 --> 00:16:19,679
Saya tak sabar nak balik.
212
00:16:20,240 --> 00:16:22,759
- Saya tak tahu macam mana. - Saya kata diam.
213
00:16:26,440 --> 00:16:29,279
Kamu akan mati kalau kamu kembali ke sana.
214
00:16:30,320 --> 00:16:31,759
Apa gunanya kamu balik?
215
00:16:33,639 --> 00:16:36,240
Kamu bekerja di Bank Simpanan Kerajaan.
216
00:16:36,559 --> 00:16:39,559
Kamu patut cari jalan untuk bantu dia...
217
00:16:39,559 --> 00:16:42,799
...cari duit yang mencukupi untuk bayar hutang.
218
00:16:44,360 --> 00:16:45,440
Nenek setuju.
219
00:16:45,519 --> 00:16:49,360
Terlalu kejam untuk hantar dia balik tanpa menolongnya...
220
00:16:49,399 --> 00:16:51,399
...memandangkan dia juga ahli keluarga kamu.
221
00:16:52,600 --> 00:16:55,879
Pian, kamu kena tolong dia.
222
00:16:56,759 --> 00:16:58,039
Ya, nenek.
223
00:17:05,200 --> 00:17:08,440
Maknanya saya boleh tinggal di sini?
224
00:17:09,720 --> 00:17:12,279
Kamu mungkin saudara jauh.
225
00:17:12,559 --> 00:17:15,960
Tapi kamu masih ahli keluarga. Takkanlah kami tak nak tolong kamu.
226
00:17:21,119 --> 00:17:22,720
- Chod. - Ya.
227
00:17:23,440 --> 00:17:24,519
Ingat.
228
00:17:24,759 --> 00:17:28,480
Kalau saya nampak awak menipu saya lagi...
229
00:17:28,799 --> 00:17:30,799
...saya akan sebat awak sekuat hati.
230
00:17:32,759 --> 00:17:35,799
Saya takkan buat lagi.
231
00:17:35,799 --> 00:17:37,650
- Awak pasti? - Ya.
232
00:18:05,079 --> 00:18:07,079
Kenapa?
233
00:18:08,170 --> 00:18:11,799
Awak benarkan orang asing masuk? Awak tak takut?
234
00:18:12,000 --> 00:18:13,720
Awak cakap saya tak perlu takut...
235
00:18:14,039 --> 00:18:16,839
...sebab awak tak gila, bukan?
236
00:18:17,920 --> 00:18:19,920
Ya, saya tak gila.
237
00:18:20,599 --> 00:18:22,359
Saya cuma lelaki biasa...
238
00:18:23,559 --> 00:18:25,559
...yang datang ke tempat dan masa yang salah.
239
00:18:29,079 --> 00:18:30,839
Ini salah satu sisi diri awakkah?
240
00:18:31,920 --> 00:18:34,720
Lelaki budiman yang suka membantu orang lain.
241
00:18:35,039 --> 00:18:36,559
Sebelah lagi akan buat awak jadi...
242
00:18:37,200 --> 00:18:41,240
...satu-satunya orang yang nak saya lawan Jaroongjit.
243
00:18:44,920 --> 00:18:46,920
Awak orang yang bagaimana...
244
00:18:48,680 --> 00:18:50,039
...Pian?
245
00:19:04,440 --> 00:19:05,480
Aduhai.
246
00:19:05,960 --> 00:19:07,960
Datuk moyang sangat bijak.
247
00:19:08,839 --> 00:19:10,960
Dia memerangkap kita dengan baik.
248
00:19:11,680 --> 00:19:14,039
Ini semua berlaku sebab awak merayau ke merata tempat...
249
00:19:14,359 --> 00:19:16,079
...dan tunjuk muka kepada orang.
250
00:19:16,170 --> 00:19:17,799
Apa yang moyang cakap ini?
251
00:19:17,799 --> 00:19:19,170
Saya duduk di rumah saja.
252
00:19:19,440 --> 00:19:22,920
Datuk dan nenek moyang yang datang ke sini.
253
00:19:22,960 --> 00:19:24,319
Bagaimana dengan Wan?
254
00:19:25,000 --> 00:19:27,119
Kenapa awak asyik bercakap dengan dia?
255
00:19:27,650 --> 00:19:29,759
Sekarang dia fikir saya ada kecelaruan identiti.
256
00:19:32,240 --> 00:19:33,359
Tentang itu...
257
00:19:35,759 --> 00:19:37,039
Itu...
258
00:19:39,200 --> 00:19:42,240
Itu cuma kebetulan. Saya bukannya nak jumpa dia pun.
259
00:19:43,519 --> 00:19:44,799
Awak patut tahu...
260
00:19:45,799 --> 00:19:49,319
...yang cara awak berfikir dan bercakap...
261
00:19:49,759 --> 00:19:51,960
...sangat berbeza daripada orang di sini.
262
00:19:53,170 --> 00:19:54,759
Semua orang yang bercakap dengan awak...
263
00:19:55,170 --> 00:19:57,720
...mesti fikir saya gila.
264
00:20:00,890 --> 00:20:02,039
Sekejap.
265
00:20:02,680 --> 00:20:05,440
Adakah ini bermakna...
266
00:20:07,519 --> 00:20:09,279
...moyang percaya...
267
00:20:09,319 --> 00:20:13,279
...yang saya bukan dari sini, tapi dari tahun 2020?
268
00:20:15,920 --> 00:20:17,680
Saya terpaksa percayakan awak.
269
00:20:19,119 --> 00:20:21,119
Sebab awak dah buktikan kepada saya...
270
00:20:22,839 --> 00:20:24,119
...yang awak bercakap benar.
271
00:20:26,359 --> 00:20:27,720
Pian.
272
00:20:33,240 --> 00:20:35,039
Pete tahu yang saya...
273
00:20:35,720 --> 00:20:38,839
...akan diberi nama keluarga diraja Thanapitak...
274
00:20:39,410 --> 00:20:41,039
...sebelum tuanku...
275
00:20:41,319 --> 00:20:44,480
...buat keputusan.
276
00:20:45,200 --> 00:20:46,839
Oh, Tuhan.
277
00:20:51,920 --> 00:20:54,039
Awak tahu sesuatu...
278
00:20:54,559 --> 00:20:55,680
...yang masih belum berlaku...
279
00:20:56,319 --> 00:20:57,960
...kerana...
280
00:21:05,039 --> 00:21:06,359
...awak memang dari...
281
00:21:06,720 --> 00:21:08,410
...masa depan, bukan?
282
00:21:09,319 --> 00:21:11,759
Ya!
283
00:21:14,319 --> 00:21:16,319
Sudahlah.
284
00:21:16,519 --> 00:21:19,519
Lepaskan Pian. Apa yang awak buat? Awak akan disambar dengan kilat.
285
00:21:19,519 --> 00:21:20,519
Lepaskan dia.
286
00:21:25,170 --> 00:21:27,480
Terima kasih kerana percayakan saya, moyang.
287
00:21:39,720 --> 00:21:40,920
Baiklah.
288
00:21:41,279 --> 00:21:42,720
Beritahu saya
289
00:21:43,519 --> 00:21:45,920
...macam mana awak datang ke zaman ini.
290
00:21:48,240 --> 00:21:49,319
Dengar sini.
291
00:21:51,160 --> 00:21:54,279
Saya di rumah dan sedang melihat buku bank.
292
00:21:54,440 --> 00:21:55,640
Kemudian, tiba-tiba...
293
00:21:56,519 --> 00:21:58,279
...saya dah diteleportasi ke sini.
294
00:21:58,839 --> 00:21:59,960
Diteleportasi?
295
00:22:00,160 --> 00:22:01,400
Ya, saya dah diteleportasi.
296
00:22:04,960 --> 00:22:07,839
Bagaimana keadaan negara kita...
297
00:22:08,240 --> 00:22:10,240
...pada tahun 2020?
298
00:22:11,119 --> 00:22:12,839
Moyang.
299
00:22:13,240 --> 00:22:16,640
Mungkin akan ambil masa yang lama. Moyang sanggup tunggu?
300
00:22:23,039 --> 00:22:25,279
Awak tak nak masuk tidur?
301
00:22:28,519 --> 00:22:31,119
Saya masih memikirkan tentang Pian...
302
00:22:31,640 --> 00:22:33,279
...dan Pete.
303
00:22:35,279 --> 00:22:37,519
Sukar dipercayai...
304
00:22:38,319 --> 00:22:41,440
...betapa seirasnya muka mereka.
305
00:22:47,279 --> 00:22:50,839
Tiada kebaikan pun...
306
00:22:51,440 --> 00:22:53,440
...dengan rupa seiras begitu.
307
00:22:53,799 --> 00:22:55,799
Jelas sekali budak itu...
308
00:22:56,160 --> 00:22:58,720
...bercakap dengan cara yang sangat pelik.
309
00:23:00,279 --> 00:23:01,839
Betul itu.
310
00:23:03,960 --> 00:23:07,599
Untuk dapatkan biasiswa daripada perbendaharaan diraja...
311
00:23:07,799 --> 00:23:10,839
...awak bukan saja perlu jadi pandai dan baik.
312
00:23:11,400 --> 00:23:15,440
Tapi awak juga perlu jaga kelakuan awak.
313
00:23:16,400 --> 00:23:19,799
Kalau Pete timbulkan masalah...
314
00:23:20,240 --> 00:23:23,079
...Pian mungkin akan terima akibatnya nanti...
315
00:23:23,359 --> 00:23:25,559
...sebab orang mungkin fikir mereka adalah orang yang sama.
316
00:23:27,359 --> 00:23:29,839
Apa patut kita buat?
317
00:23:30,519 --> 00:23:33,319
Habislah kita kalau Pian tak dapat biasiswa itu.
318
00:23:36,039 --> 00:23:38,039
Kita mesti cari jalan...
319
00:23:38,440 --> 00:23:41,119
...untuk jauhkan Pete daripada semua orang di sini.
320
00:23:41,599 --> 00:23:45,559
Kita tunggu sehingga situasi di rumah dia pulih...
321
00:23:45,680 --> 00:23:47,680
...kemudian kita akan hantar dia balik ke sana.
322
00:23:48,880 --> 00:23:49,920
Okey.
323
00:24:00,240 --> 00:24:03,319
Barang ini dipanggil telefon bimbit.
324
00:24:03,319 --> 00:24:06,440
Semua orang dari dunia saya ketagih dengan alat ajaib ini.
325
00:24:07,359 --> 00:24:09,759
Kita boleh buat apa saja dengan telefon bimbit.
326
00:24:09,799 --> 00:24:11,799
Kita boleh buat panggilan, hantar mesej...
327
00:24:11,880 --> 00:24:14,119
...tonton televisyen, jual saham, media sosial atau hantar e-mel.
328
00:24:14,359 --> 00:24:15,400
Semuanya...
329
00:24:15,839 --> 00:24:17,720
Semuanya ada, moyang.
330
00:24:18,559 --> 00:24:19,960
Tanpa telefon bimbit ini...
331
00:24:20,720 --> 00:24:22,400
...saya tak boleh buat apa-apa.
332
00:24:23,480 --> 00:24:24,759
Hebatnya.
333
00:24:25,519 --> 00:24:27,319
Ini barang ajaib.
334
00:24:27,680 --> 00:24:28,960
Betul itu.
335
00:24:28,960 --> 00:24:33,039
Saya akan tunjuk gambar Instagram saya kalau ada pengecas...
336
00:24:33,039 --> 00:24:36,440
...untuk membuktikan betapa modennya dunia saya.
337
00:24:40,279 --> 00:24:42,279
Dunia kita sangat berbeza.
338
00:24:42,960 --> 00:24:45,759
Susah nak percaya yang keadaan dah berubah
339
00:24:46,200 --> 00:24:47,960
...dalam hanya 100 tahun.
340
00:24:48,319 --> 00:24:50,559
Banyak yang saya nak beritahu moyang.
341
00:24:51,799 --> 00:24:53,680
Dunia ini benar-benar berbeza.
342
00:24:54,720 --> 00:24:56,599
Apabila saya berada di sini...
343
00:24:58,160 --> 00:24:59,799
...saya tak tahu nak buat apa.
344
00:25:02,160 --> 00:25:04,160
Saya nak kembali ke dunia saya.
345
00:25:10,359 --> 00:25:11,920
Oh, ya.
346
00:25:12,240 --> 00:25:14,240
Kalau betul awak datang dari masa depan...
347
00:25:14,480 --> 00:25:16,920
...awak mesti tahu siapa bakal isteri saya.
348
00:25:27,319 --> 00:25:29,720
"Bank Simpanan Kerajaan"
349
00:25:31,079 --> 00:25:33,519
Tak ada apa yang awak boleh buat?
350
00:25:33,519 --> 00:25:35,160
Duit Pete cukup sekarang.
351
00:25:35,240 --> 00:25:38,200
Saya nak bayar hutang dia secepat mungkin.
352
00:25:39,119 --> 00:25:42,880
Pete mesti buat transaksi sendiri.
353
00:25:43,240 --> 00:25:44,960
Kenapa, Jaja?
354
00:25:45,839 --> 00:25:47,039
Dengar sini.
355
00:25:47,440 --> 00:25:50,200
Apabila seseorang itu hilang dari rumah...
356
00:25:50,720 --> 00:25:52,960
...tanpa ada sesiapa tahu...
357
00:25:53,519 --> 00:25:55,119
...berhubung...
358
00:25:55,440 --> 00:25:57,240
...berjumpa...
359
00:25:57,599 --> 00:25:59,599
...atau mengetahui sama ada...
360
00:26:01,799 --> 00:26:03,559
...dia masih hidup atau tidak...
361
00:26:05,440 --> 00:26:07,880
...akan ambil masa lima tahun daripada hari pertama...
362
00:26:08,359 --> 00:26:10,160
...orang itu hilang...
363
00:26:10,680 --> 00:26:14,119
...untuk harta orang itu diwarisi oleh saudaranya.
364
00:26:14,559 --> 00:26:16,160
Lima tahun?
365
00:26:16,440 --> 00:26:18,640
Macam mana dengan hutang Pete?
366
00:26:19,240 --> 00:26:21,119
Bertenang, mak cik.
367
00:26:21,319 --> 00:26:23,319
Saya pasti dia akan kembali.
368
00:26:24,480 --> 00:26:25,920
Tolonglah balik.
369
00:26:39,880 --> 00:26:41,079
Pete.
370
00:26:41,319 --> 00:26:43,319
Ke mana awak pergi?
371
00:26:51,720 --> 00:26:53,079
Pink.
372
00:26:53,279 --> 00:26:54,799
Ada orang nak jumpa awak.
373
00:26:55,759 --> 00:26:58,640
Siapa, Chuen? Pemiutang itu datang lagi?
374
00:26:59,920 --> 00:27:02,559
Tak, dia kawan lama awak...
375
00:27:02,880 --> 00:27:05,359
...yang pernah sukakan awak dulu.
376
00:27:10,359 --> 00:27:11,640
Pink.
377
00:27:16,079 --> 00:27:17,240
Chawin.
378
00:27:21,960 --> 00:27:23,240
Bila awak balik?
379
00:27:23,839 --> 00:27:25,279
Saya balik malam tadi.
380
00:27:25,960 --> 00:27:27,319
Saya bangun...
381
00:27:27,839 --> 00:27:29,559
...dan terus jumpa awak.
382
00:27:30,599 --> 00:27:32,119
Sudah lama tak jumpa...
383
00:27:32,559 --> 00:27:34,240
...tapi awak masih hebat.
384
00:27:35,240 --> 00:27:38,640
Tak, awak lebih hebat daripada dulu.
385
00:27:39,000 --> 00:27:40,759
Awak nampak macam gadis di muka depan majalah.
386
00:27:42,920 --> 00:27:44,920
Awak dah melampau.
387
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Apa yang awak nak?
388
00:27:48,160 --> 00:27:49,720
Awak nak makan percuma?
389
00:27:50,440 --> 00:27:51,680
Awak nak makan apa?
390
00:27:52,000 --> 00:27:54,359
Apa kata kita makan makanan Thai. Awak dah lama tak makan.
391
00:27:54,680 --> 00:27:56,680
Awak nak makanan barat?
392
00:27:57,720 --> 00:28:00,920
Saya dah penat dengan makanan barat. Saya juga selalu makan seorang diri.
393
00:28:01,920 --> 00:28:03,240
Mari kita pergi ke...
394
00:28:03,519 --> 00:28:07,119
...kedai mi berdekatan rumah awak yang kita selalu pergi dulu.
395
00:28:07,240 --> 00:28:09,799
Saya masih ingat lagi cef tuanya yang sangat hebat.
396
00:28:10,319 --> 00:28:11,759
Restoran cef tua itu?
397
00:28:12,559 --> 00:28:15,839
Chawin, tempat itu dah lama ditutup.
398
00:28:16,079 --> 00:28:17,799
Saya hampir terlupa.
399
00:28:20,039 --> 00:28:21,400
Tapi saya tak pernah lupa...
400
00:28:23,079 --> 00:28:24,440
...tentang awak.
401
00:28:29,319 --> 00:28:30,480
Tapi...
402
00:28:31,319 --> 00:28:35,119
...ada satu lagi restoran yang sama sedap.
403
00:28:35,640 --> 00:28:38,039
Saya akan minta seseorang pergi belikannya.
404
00:28:39,559 --> 00:28:40,920
Tunggu saya di sini.
405
00:28:41,920 --> 00:28:44,039
- Pink. - Ya?
406
00:28:44,039 --> 00:28:45,240
Saya boleh makan apa saja.
407
00:28:45,680 --> 00:28:48,720
Semuanya sedap asalkan awak ada di sisi saya.
408
00:28:51,160 --> 00:28:53,920
Okey, saya masuk sekejap.
409
00:28:57,599 --> 00:28:58,640
Chuen.
410
00:29:00,240 --> 00:29:01,279
Chuen.
411
00:29:01,599 --> 00:29:02,880
Ada apa?
412
00:29:03,319 --> 00:29:04,960
Kenapa Chawin kembali?
413
00:29:06,559 --> 00:29:07,599
Dia...
414
00:29:08,319 --> 00:29:09,960
Dia datang untuk makan mi.
415
00:29:10,359 --> 00:29:11,599
Tolong belikan untuk kami.
416
00:29:12,359 --> 00:29:14,880
Tunggu. Jangan tukar topik.
417
00:29:14,880 --> 00:29:15,920
Beritahu saya.
418
00:29:16,400 --> 00:29:18,400
Dia dah lama menghilang.
419
00:29:18,759 --> 00:29:20,519
Kenapa dia tiba-tiba balik?
420
00:29:22,559 --> 00:29:24,160
Dia baru saja tamat pengajian.
421
00:29:24,279 --> 00:29:26,759
Dia balik untuk bantu perniagaan keluarganya di sini.
422
00:29:26,960 --> 00:29:30,839
Mak dia akan halang dia daripada bercinta dengan awak lagi?
423
00:29:34,720 --> 00:29:36,200
Saya tak tahu tentang itu.
424
00:29:37,640 --> 00:29:39,279
Lupakan saja.
425
00:29:39,400 --> 00:29:41,559
Tolong belikan mi untuk kami. Jangan biarkan dia menunggu.
426
00:29:41,960 --> 00:29:43,559
- Saya pergi dulu. - Pink.
427
00:29:46,519 --> 00:29:48,279
Hati-hati.
428
00:29:48,960 --> 00:29:50,839
Jangan bercinta dengan dia...
429
00:29:51,200 --> 00:29:54,240
...kalau dia anak mak. Awak hanya membuang masa saja.
430
00:29:57,960 --> 00:29:59,720
Jangan risau.
431
00:30:00,799 --> 00:30:02,799
Dia seorang kawan...
432
00:30:04,960 --> 00:30:06,079
...sama macam Pete.
433
00:30:26,960 --> 00:30:29,839
Pete dah bangun, Chod?
434
00:30:30,440 --> 00:30:32,200
Bukan saja dia tak sedar...
435
00:30:32,319 --> 00:30:36,440
...dia juga baling bantal kepada saya sebab kejutkan dia.
436
00:30:36,880 --> 00:30:40,119
Dia memang kuat tidur sepanjang hari.
437
00:30:40,599 --> 00:30:43,160
Kalau begitu, biarlah dia tidur.
438
00:30:45,680 --> 00:30:46,720
Ya.
439
00:30:46,759 --> 00:30:48,559
Pian.
440
00:30:49,039 --> 00:30:50,440
Pian.
441
00:30:50,640 --> 00:30:51,839
Ya, Imm?
442
00:30:52,240 --> 00:30:55,599
Earl panggil awak ke sana. Ada orang nak jumpa awak.
443
00:31:00,079 --> 00:31:02,319
Tolong berterima kasih kepada Pongsri...
444
00:31:02,759 --> 00:31:04,759
...untuk semua buah ini.
445
00:31:05,920 --> 00:31:08,640
Mak kami melawat ladang kami di Amphawa.
446
00:31:11,440 --> 00:31:13,319
Pian dah sampai.
447
00:31:15,759 --> 00:31:16,880
Peeti.
448
00:31:17,119 --> 00:31:19,119
Saya ingatkan awak akan datang tengah hari nanti.
449
00:31:21,079 --> 00:31:23,480
Wannee asyik suruh saya cepat.
450
00:31:23,839 --> 00:31:25,440
Jadi terpaksalah saya datang awal.
451
00:31:33,240 --> 00:31:36,759
Saya suruh cepat sebab awak janji nak belanja saya makan.
452
00:31:38,920 --> 00:31:40,160
Betul itu.
453
00:31:41,359 --> 00:31:45,039
Apa kata kita mula periksa akaun sekarang?
454
00:31:45,319 --> 00:31:47,319
Mari kita mulakan.
455
00:31:47,480 --> 00:31:50,480
Lebih mudah buat di rumah saya.
456
00:31:50,720 --> 00:31:51,720
Mari.
457
00:31:51,799 --> 00:31:53,079
Tunggu.
458
00:31:54,079 --> 00:31:56,079
Kenapa nak balik rumah kamu?
459
00:31:56,640 --> 00:32:00,640
Apa kata kamu buat saja di sini?
460
00:32:05,480 --> 00:32:06,640
Ya.
461
00:32:07,319 --> 00:32:08,519
Betul.
462
00:32:10,960 --> 00:32:12,720
Tunggu di sini.
463
00:32:13,000 --> 00:32:15,519
Saya nak tengok...
464
00:32:15,759 --> 00:32:18,880
...apa makanan yang saya boleh masakkan untuk kamu.
465
00:32:19,799 --> 00:32:22,680
Saya nak berjalan-jalan di taman.
466
00:32:23,319 --> 00:32:25,319
Ia akan manaikkan selera saya.
467
00:32:25,920 --> 00:32:27,920
- Okey. - Buatlah macam rumah sendiri.
468
00:32:29,559 --> 00:32:31,799
- Mari. - Okey.
469
00:33:00,720 --> 00:33:02,160
Awak bangun juga akhirnya.
470
00:33:02,279 --> 00:33:05,839
Awak nak makan tengah hari atau makan malam?
471
00:33:07,039 --> 00:33:08,519
Awak menyindir.
472
00:33:09,240 --> 00:33:10,519
Mana moyang saya?
473
00:33:11,240 --> 00:33:13,480
Dia di rumah utama.
474
00:33:14,160 --> 00:33:16,519
Yalah, dia budak baik yang perlu laporkan diri kepada...
475
00:33:16,599 --> 00:33:20,400
...datuk dan neneknya setiap hari, termasuk hujung minggu.
476
00:33:22,279 --> 00:33:27,240
Kawan Pian dari bank datang untuk periksa akaun.
477
00:33:27,279 --> 00:33:29,279
Saya pun tak faham.
478
00:33:30,920 --> 00:33:32,559
Oh, ya. Mereka kerja lebih masa.
479
00:33:33,079 --> 00:33:34,160
Tapi...
480
00:33:34,640 --> 00:33:36,000
...kenapa mereka tak buat di sini?
481
00:33:37,240 --> 00:33:38,400
Kawan dia...
482
00:33:39,319 --> 00:33:40,680
...kawan perempuan, ya?
483
00:34:12,039 --> 00:34:13,119
Peeti.
484
00:34:13,679 --> 00:34:14,769
Peeti.
485
00:34:16,199 --> 00:34:18,079
Fokus pada kerja awak.
486
00:34:19,480 --> 00:34:20,809
Wannee.
487
00:34:21,440 --> 00:34:22,679
Awak memang hebat.
488
00:34:33,440 --> 00:34:37,400
Peeti, terima kasih sebab sudi buat kerja di sini.
489
00:34:38,840 --> 00:34:40,329
Lain kali...
490
00:34:40,360 --> 00:34:43,039
Saya janji tak akan makan banyak sebab ia buat saya mengantuk.
491
00:34:44,239 --> 00:34:47,119
Saya juga janji akan pesan pada nenek saya...
492
00:34:47,119 --> 00:34:49,679
...supaya tak hidang pencuci mulut semasa kita bekerja.
493
00:34:50,840 --> 00:34:54,480
Salah Peeti sebab habiskan semuanya.
494
00:34:56,679 --> 00:34:58,679
Jumpa lagi, Pian.
495
00:35:02,039 --> 00:35:05,159
Saya harap belum terlewat untuk awak makan malam, Wannee.
496
00:35:06,559 --> 00:35:09,199
Dah dibatalkan. Kami masih kenyang.
497
00:35:09,480 --> 00:35:12,840
Nenek awak asyik hidangkan makanan.
498
00:35:14,039 --> 00:35:17,000
Bagus juga. Jimat duit saya hari ini.
499
00:35:17,960 --> 00:35:19,119
Peeti.
500
00:35:19,289 --> 00:35:23,119
Orang akan tahu betapa kedekutnya awak.
501
00:35:26,159 --> 00:35:27,360
Berhenti.
502
00:35:29,329 --> 00:35:30,400
Baiklah, Pian.
503
00:35:30,519 --> 00:35:32,639
Saya nak balik sebelum kembar saya...
504
00:35:32,880 --> 00:35:34,880
...bocorkan lebih banyak rahsia.
505
00:36:11,289 --> 00:36:13,039
Pian.
506
00:36:15,329 --> 00:36:17,639
Apa pendapat kamu, Pian?
507
00:36:19,480 --> 00:36:20,880
Apa yang datuk...
508
00:36:21,599 --> 00:36:22,769
...maksudkan?
509
00:36:23,289 --> 00:36:24,519
Aduhai.
510
00:36:24,559 --> 00:36:27,039
Macam mana?
511
00:36:27,119 --> 00:36:28,840
Siapa yang kamu lebih suka...
512
00:36:28,880 --> 00:36:31,840
...Wannee atau Jaroongjit?
513
00:36:35,920 --> 00:36:37,599
Ada orang lainkah?
514
00:36:38,119 --> 00:36:40,809
Aduhai, datuk, nenek.
515
00:36:41,400 --> 00:36:43,400
Saya tiada perasaan pada sesiapa.
516
00:36:43,679 --> 00:36:45,119
Kamu tak boleh macam ini.
517
00:36:45,329 --> 00:36:48,039
Awak mesti mula ada perasaan pada seseorang.
518
00:36:48,239 --> 00:36:51,119
Masa semakin suntuk, Pian.
519
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
Kalau kamu tak boleh buat keputusan...
520
00:36:54,079 --> 00:36:57,519
...kami boleh buat untuk kamu.
521
00:36:57,559 --> 00:36:59,559
Tolong jangan buat begitu.
522
00:37:00,119 --> 00:37:02,960
Saya akan uruskan sendiri.
523
00:37:06,679 --> 00:37:08,119
Saya janji.
524
00:37:08,769 --> 00:37:10,119
Kotakan janji kamu.
525
00:37:11,519 --> 00:37:12,840
Baiklah, datuk.
526
00:37:27,639 --> 00:37:28,679
Meen.
527
00:37:28,920 --> 00:37:30,559
Coraknya nampak bagus?
528
00:37:30,719 --> 00:37:32,639
Nampak bagus. Kita cuba dulu, Pink.
529
00:37:32,639 --> 00:37:33,809
Cantiknya.
530
00:37:33,809 --> 00:37:35,329
- Mari cuba yang ini. - Okey.
531
00:37:35,599 --> 00:37:38,719
"Chawin"
532
00:37:39,719 --> 00:37:41,719
- Saya jawab telefon sekejap. - Okey.
533
00:37:50,559 --> 00:37:51,840
Helo, Chawin.
534
00:37:53,559 --> 00:37:55,239
Saya sibuk sekarang.
535
00:37:56,289 --> 00:37:57,480
Petang ini?
536
00:37:58,840 --> 00:38:00,039
Saya tak tahu lagi.
537
00:38:00,119 --> 00:38:03,119
Boleh saya beritahu awak semula selepas kerja saya siap?
538
00:38:03,639 --> 00:38:05,639
Jangan tunggu saya kalau saya lambat.
539
00:38:06,769 --> 00:38:09,039
Saya pergi dulu. Saya nak sambung kerja.
540
00:38:17,239 --> 00:38:18,289
Awak lapar?
541
00:38:18,920 --> 00:38:20,809
- Mari makan mi. - Tunggu.
542
00:38:21,679 --> 00:38:24,400
Awak tak nak keluar dengan Chawin?
543
00:38:25,329 --> 00:38:27,719
Tak, membazir masa saya saja.
544
00:38:28,119 --> 00:38:29,239
Okey.
545
00:38:29,880 --> 00:38:31,079
Mari.
546
00:38:37,079 --> 00:38:39,480
Saya rasa Chawin comel.
547
00:38:39,519 --> 00:38:42,159
Nampaknya dia juga betul-betul sukakan awak.
548
00:38:42,809 --> 00:38:43,960
Yalah.
549
00:38:45,289 --> 00:38:48,360
Dulu saya sangat sukakan dia.
550
00:38:49,039 --> 00:38:50,519
Tapi selepas berpisah...
551
00:38:50,840 --> 00:38:54,039
...saya dah lupakan dia dan tak terfikir tentang dia lagi.
552
00:38:54,719 --> 00:38:58,079
- Walaupun dia cuba dapatkan awak? - Ya.
553
00:38:58,769 --> 00:39:00,039
Ya.
554
00:39:02,239 --> 00:39:04,639
Kenapa agaknya?
555
00:39:04,920 --> 00:39:06,920
Selepas saya berpisah dengan Chawin...
556
00:39:07,119 --> 00:39:08,880
...saya tak pernah suka sesiapa.
557
00:39:11,400 --> 00:39:12,519
Seperti...
558
00:39:14,199 --> 00:39:16,719
...hati saya sedang menunggu seseorang.
559
00:39:17,960 --> 00:39:19,480
Siapa?
560
00:39:24,840 --> 00:39:26,840
Entahlah.
561
00:39:28,360 --> 00:39:29,920
Saya tak kenal orang itu.
562
00:39:32,000 --> 00:39:33,239
Mungkin...
563
00:39:35,360 --> 00:39:36,960
...orang itu...
564
00:39:37,719 --> 00:39:39,519
...tak wujud.
565
00:39:40,360 --> 00:39:41,769
Tiada siapa tahu.
566
00:40:00,480 --> 00:40:02,440
Satu, dua, tiga...
567
00:40:08,119 --> 00:40:10,239
Awak masih berjaga?
568
00:40:10,679 --> 00:40:13,840
Awak akan bangun sebelum pukul 5:00 petang esok?
569
00:40:15,119 --> 00:40:17,039
Tolong saya buat sesuatu.
570
00:40:17,079 --> 00:40:19,480
Awak nak saya tolong apa?
571
00:40:20,239 --> 00:40:21,440
Saya nak logam ini.
572
00:40:22,239 --> 00:40:24,840
Saya nak banyak kepingan dan palang logam.
573
00:40:24,880 --> 00:40:26,639
Saya akan bina mesin masa untuk pulang ke rumah.
574
00:40:27,199 --> 00:40:29,329
Mesin masa?
575
00:40:30,400 --> 00:40:33,039
Alat untuk saya pulang. Tengoklah.
576
00:40:33,639 --> 00:40:34,840
Di mana?
577
00:40:37,400 --> 00:40:39,519
Menurut buku ini...
578
00:40:39,769 --> 00:40:41,769
...akan ada banyak tekanan...
579
00:40:42,119 --> 00:40:43,440
...apabila kita merentas masa.
580
00:40:43,519 --> 00:40:45,239
Awak perlukan bahan yang kuat.
581
00:40:47,519 --> 00:40:48,639
Nampak?
582
00:40:49,039 --> 00:40:50,679
Apa? Aduhai.
583
00:40:50,960 --> 00:40:54,159
Di mana saya nak cari semua logam ini?
584
00:40:54,329 --> 00:40:57,809
Saya tak pernah tengok kedai yang jual barang-barang ini.
585
00:40:58,039 --> 00:40:59,239
Kita boleh tanya...
586
00:40:59,400 --> 00:41:02,329
...limbungan atau landasan negeri.
587
00:41:03,360 --> 00:41:05,719
Tapi mereka takkan beri pada kita dengan mudah.
588
00:41:07,960 --> 00:41:09,159
Tak guna.
589
00:41:09,559 --> 00:41:12,039
Inilah penamatnya. Impian saya sudah musnah.
590
00:41:12,440 --> 00:41:13,920
Apa saya nak buat?
591
00:41:16,920 --> 00:41:20,199
Cari cara lain kalau cara ini tak berjaya.
592
00:41:21,719 --> 00:41:25,079
Pasti ada caranya kalau awak dah sampai sini.
593
00:41:32,639 --> 00:41:35,199
"Perbendaharaan diraja"
594
00:41:37,289 --> 00:41:38,400
Masuklah.
595
00:41:57,519 --> 00:42:00,400
Saya nak awak cuba lebih kuat untuk dapatkan biasiswa itu.
596
00:42:01,639 --> 00:42:03,920
Kita menerima banyak permohonan.
597
00:42:04,239 --> 00:42:05,360
Baiklah.
598
00:42:09,639 --> 00:42:12,440
Jangan lupa betapa pentingnya kerja awak di sini.
599
00:42:13,960 --> 00:42:17,039
Buat keputusan awak.
600
00:42:17,329 --> 00:42:19,199
Jangan lepaskan peluang ini.
601
00:42:21,440 --> 00:42:22,519
Baiklah, tuan.
602
00:42:23,360 --> 00:42:24,639
Awak lelaki yang baik.
603
00:42:25,559 --> 00:42:28,199
Awak seorang yang rajin. Saya bercakap benar.
604
00:42:29,289 --> 00:42:32,360
Saya mahu awak menjadi salah seorang pemohon yang terpilih.
605
00:42:35,400 --> 00:42:37,079
Tapi ada satu masalah.
606
00:42:38,000 --> 00:42:39,329
Awak belum berkahwin.
607
00:42:42,519 --> 00:42:44,559
Cari isteri, Pian...
608
00:42:45,480 --> 00:42:47,920
...sebelum biasiswa ini diberikan kepada orang lain.
609
00:42:52,079 --> 00:42:53,159
Baiklah.
610
00:43:23,440 --> 00:43:25,679
Wan memang cantik...
611
00:43:26,239 --> 00:43:27,639
...bijak...
612
00:43:27,880 --> 00:43:29,519
...dan bersemangat.
613
00:43:51,880 --> 00:43:53,360
Wannee.
614
00:43:53,639 --> 00:43:56,440
...lemah lembut dan comel.
615
00:43:57,000 --> 00:44:00,039
Dia buat semua orang senang hati.
616
00:44:38,800 --> 00:44:40,800
Kenapa dunia ini begitu senyap?
617
00:44:42,280 --> 00:44:45,239
Tak sangka saya akan rindu...
618
00:44:46,039 --> 00:44:48,039
...bunyi bising dan bau paip ekzos kereta.
619
00:44:52,360 --> 00:44:54,360
Boleh awak jawab soalan saya sekarang?
620
00:44:55,079 --> 00:44:57,079
Siapa yang patut saya kahwini?
621
00:44:58,119 --> 00:45:00,119
Moyang akan kahwin dengan bakal moyang perempuan saya.
622
00:45:00,639 --> 00:45:01,960
Itu bukannya soalan.
623
00:45:02,119 --> 00:45:03,199
Apa nama dia?
624
00:45:04,119 --> 00:45:05,440
Saya tak ingat.
625
00:45:06,280 --> 00:45:08,760
Awak tak tahu siapa dia?
626
00:45:09,000 --> 00:45:11,719
Moyang dah hidup lebih 100 tahun daripada saya.
627
00:45:15,239 --> 00:45:16,559
Dan...
628
00:45:16,760 --> 00:45:19,559
...ayah saya kata moyang perempuan tak hidup lama.
629
00:45:20,239 --> 00:45:22,000
Dia meninggal tak lama selepas itu
630
00:45:22,280 --> 00:45:25,639
...dia lahirkan datuk saya, jadi tiada siapa sebut tentang dia.
631
00:45:25,679 --> 00:45:26,880
Satu perkara lagi ialah...
632
00:45:27,920 --> 00:45:29,679
...datuk langsung tak ingat dia.
633
00:45:30,599 --> 00:45:31,960
Isteri saya...
634
00:45:32,960 --> 00:45:34,440
...tak hidup lama?
635
00:45:35,239 --> 00:45:36,519
Kenapa moyang nak tahu?
636
00:45:37,079 --> 00:45:41,280
Bila tiba masanya, takdir akan bawa dia kepada moyang.
637
00:45:46,239 --> 00:45:47,519
Moyang.
638
00:45:48,280 --> 00:45:50,280
Bertenang.
639
00:45:50,400 --> 00:45:53,199
Saya akan cuba ingat nama dia. Saya akan beritahu moyang...
640
00:45:53,320 --> 00:45:55,920
...sebaik saja saya tahu, okey?
641
00:47:14,159 --> 00:47:17,280
- Awak ada di sini, Pian. - Ya.
642
00:47:17,320 --> 00:47:19,440
Seluruh parti ini akan jadi gila...
643
00:47:19,480 --> 00:47:23,239
...apabila Pete dan moyangnya muncul di acara yang sama.
644
00:47:24,599 --> 00:47:26,360
Awak buat helah lagi?
645
00:47:30,360 --> 00:47:33,599
Awak menyamar supaya saya takkan cam awak?
646
00:47:33,880 --> 00:47:37,360
Apa yang paling teruk ialah Pete jadi gementar...
647
00:47:37,480 --> 00:47:40,239
...apabila dia rapat dengan moyangnya.
648
00:47:41,400 --> 00:47:44,039
"The Passbook"
43710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.