All language subtitles for [Malay] The Passbook - Episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,000 Kamu patut berehat sehingga kamu betul-betul sihat. 2 00:00:02,439 --> 00:00:06,360 Demam kamu akan kembali apabila terkena matahari dan angin. 3 00:00:06,360 --> 00:00:08,480 Nenek gembira kamu dah sihat. 4 00:00:08,599 --> 00:00:12,240 Bolehlah kamu pergi ke parti hari lahir Jaroongjit Sabtu nanti. 5 00:00:12,320 --> 00:00:14,599 Kamu boleh kenali dia. 6 00:00:14,599 --> 00:00:17,929 Wan pun mungkin akan pergi ke parti itu juga... 7 00:00:17,960 --> 00:00:20,839 ...kerana mereka berdua belajar di Sekolah Wang Lang. 8 00:00:22,440 --> 00:00:26,719 Nenek ingatkan kamu pergi ke parti Jaroongjit awal pagi tadi. 9 00:00:27,160 --> 00:00:28,640 Saya rasa tak sihat. 10 00:00:28,800 --> 00:00:30,280 Saya sakit kepala. 11 00:00:31,280 --> 00:00:35,210 Kenapa turun dari dinding begitu kalau kamu sakit kepala? 12 00:00:37,479 --> 00:00:39,000 - Sakitnya kepala saya. - Pian. 13 00:00:39,280 --> 00:00:41,840 Aduhai. Badan dia masih panas. 14 00:00:41,880 --> 00:00:44,960 Berehatlah. Datuk pergi ambil ubat. 15 00:00:45,880 --> 00:00:49,280 Ada sesuatu yang tak kena. Saya rasa macam Pian tipu kita. 16 00:00:49,320 --> 00:00:51,960 Sebab itulah saya nak duduk di sini sekejap. 17 00:00:52,079 --> 00:00:56,600 "ONE31 dan JSL mempersembahkan" 18 00:00:56,920 --> 00:00:59,920 "The Passbook" 19 00:01:42,799 --> 00:01:47,879 "The Passbook" 20 00:01:51,959 --> 00:01:52,959 Pian. 21 00:01:54,439 --> 00:01:55,519 Awak okey? 22 00:01:56,280 --> 00:01:58,400 Anak orang kaya itu dah ambil kekasih awak. 23 00:01:59,439 --> 00:02:00,760 Dia bukan kekasih saya. 24 00:02:01,120 --> 00:02:02,879 Kami cuma berbual saja. 25 00:02:04,120 --> 00:02:05,319 Duduklah, Pian. 26 00:02:13,370 --> 00:02:16,439 Khabar angin mengatakan yang keluarga Dumgerng... 27 00:02:16,840 --> 00:02:19,120 ...menjalankan perniagaan kasino dan kilang candu haram. 28 00:02:20,370 --> 00:02:22,919 Sebab itulah dia sangat kaya. 29 00:02:24,810 --> 00:02:27,400 Baguskah kalau kita kaya disebabkan semua itu, Peeti? 30 00:02:28,039 --> 00:02:29,560 Jangan sokong benda begitu. 31 00:02:30,120 --> 00:02:32,530 Betul cakap dia. Kalau perjudian sesuatu yang baik... 32 00:02:33,039 --> 00:02:36,240 ...tuanku takkan cakap... 33 00:02:36,530 --> 00:02:38,400 ...berjudi itu teruk. 34 00:02:38,879 --> 00:02:41,400 Aduhai, saya bergurau saja. 35 00:02:41,919 --> 00:02:45,800 Awak berdua sependapat... 36 00:02:45,840 --> 00:02:47,319 ...dan menentang saya. 37 00:03:00,840 --> 00:03:01,960 Aduhai. 38 00:03:02,360 --> 00:03:04,520 Macam mana kita nak makan semua ini? 39 00:03:05,560 --> 00:03:07,039 Nampak sedap. 40 00:03:07,759 --> 00:03:08,879 Tapi... 41 00:03:09,639 --> 00:03:11,120 ...nampak macam manis. 42 00:03:17,919 --> 00:03:19,039 Ambil ini, Pian. 43 00:03:19,240 --> 00:03:22,039 Cuba rasa. Manisan ini tak begitu manis. 44 00:03:33,520 --> 00:03:34,639 Jom makan. 45 00:03:40,560 --> 00:03:42,240 Pian. 46 00:03:44,120 --> 00:03:47,800 Jangan lupa yang awak belum ajar cara untuk teleportasi. 47 00:03:48,080 --> 00:03:49,199 Cara untuk teleportasi? 48 00:03:50,879 --> 00:03:52,599 Begitu rupanya. 49 00:03:53,680 --> 00:03:54,719 Wan. 50 00:03:54,759 --> 00:03:58,719 Ini Peeti. Dia juga bekerja di Bank Simpanan Kerajaan. 51 00:03:59,759 --> 00:04:01,879 Gembira bertemu awak, Peeti. 52 00:04:03,719 --> 00:04:04,759 Saya juga. 53 00:04:05,039 --> 00:04:07,560 Itu adik kembar saya, Wannee. 54 00:04:11,039 --> 00:04:12,199 Wannee. 55 00:04:13,120 --> 00:04:15,719 Awak tamat pengajian dari Sekolah Konven Saint Joseph? 56 00:04:16,839 --> 00:04:19,439 Kita pernah berjumpa ketika perjumpaan antara sekolah. 57 00:04:20,759 --> 00:04:23,120 Betul itu. Baguslah awak ingat saya. 58 00:04:23,839 --> 00:04:24,959 Sudah tentulah saya ingat. 59 00:04:25,170 --> 00:04:28,079 Awak menang hadiah sulaman terbaik. 60 00:04:28,879 --> 00:04:31,439 Awak menang hadiah esei Bahasa Inggeris terbaik. 61 00:04:34,759 --> 00:04:37,000 Itu Koolarb, kawan saya. 62 00:04:38,319 --> 00:04:42,399 Kami dah kenal. Tutor kami orang yang sama. 63 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Yakah? Kita semua kawan. 64 00:04:47,680 --> 00:04:50,839 Lagipun ada dua Wan di sini. 65 00:04:51,079 --> 00:04:53,560 Awak Wannee dan saya Wan. 66 00:04:59,730 --> 00:05:00,800 Sekejap. 67 00:05:01,360 --> 00:05:03,360 Itu kawan awak, Jaroongjit? 68 00:05:04,240 --> 00:05:05,319 Ya. 69 00:05:05,639 --> 00:05:06,759 Apa nama dia? 70 00:05:07,610 --> 00:05:08,730 Nama dia Wan. 71 00:05:10,639 --> 00:05:13,050 Begitu rupanya. Wan. 72 00:05:14,959 --> 00:05:17,360 Dia anak Marquess Bannakijkosol. 73 00:05:18,839 --> 00:05:21,120 Dia cantik macam yang orang selalu katakan. 74 00:05:37,480 --> 00:05:40,680 Boleh saya berbual sama? 75 00:05:45,959 --> 00:05:47,439 Maaf kerana biadab. 76 00:05:47,959 --> 00:05:49,399 Nama saya Dumgerng. 77 00:05:49,920 --> 00:05:51,240 Dan awak pula... 78 00:05:52,160 --> 00:05:53,600 Saya Wan. 79 00:06:01,120 --> 00:06:02,720 Gembira bertemu awak, Wan. 80 00:06:02,879 --> 00:06:04,079 Dumgerng. 81 00:06:06,560 --> 00:06:09,160 Aduhai. Awak belum minum lagi. 82 00:06:09,480 --> 00:06:10,720 Biar saya ambilkan. 83 00:06:10,959 --> 00:06:12,839 Tak apa. Awak tak perlu... 84 00:06:21,759 --> 00:06:24,639 Awak patut beritahu saya yang awak dahaga. 85 00:06:25,800 --> 00:06:29,720 Ramai orang di sini yang nak melayan awak. 86 00:06:31,439 --> 00:06:34,720 Awak patut kembali ke meja awak. Biar saya teman awak. 87 00:06:35,639 --> 00:06:36,759 Okey. 88 00:06:41,000 --> 00:06:43,160 Wan, saya bawakan minuman. 89 00:06:46,839 --> 00:06:49,560 Biar saya beri pada dia. 90 00:07:00,680 --> 00:07:01,839 Oh, Tuhan! 91 00:07:02,040 --> 00:07:04,319 Saya minta maaf, Wan. Saya tak sengaja. 92 00:07:06,879 --> 00:07:08,199 Awak tak apa-apa? 93 00:07:09,519 --> 00:07:11,519 Awak pasti awak tak sengaja? 94 00:07:12,240 --> 00:07:14,240 Saya rasa awak sengaja buat begitu. 95 00:07:14,480 --> 00:07:15,759 Apa yang awak cakap ini? 96 00:07:16,319 --> 00:07:18,519 Awak nampak macam mana saya tersandung tadi. 97 00:07:19,120 --> 00:07:21,480 - Kasut saya tersangkut. - Tak. 98 00:07:21,879 --> 00:07:23,879 - Awak sengaja buat begitu. - Aduhai. 99 00:07:24,120 --> 00:07:25,720 Saya dah cakap saya tak sengaja. 100 00:07:27,759 --> 00:07:29,000 Jaroongjit. 101 00:07:30,720 --> 00:07:32,720 - Awak tak patut buat begini. - Wan. 102 00:07:34,360 --> 00:07:36,240 Awak patut ucap selamat tinggal pada tuan rumah. 103 00:07:38,160 --> 00:07:42,120 Ayah awak suruh saya hantar awak balik. 104 00:07:51,199 --> 00:07:52,839 Terima kasih sebab jemput kami. 105 00:07:58,360 --> 00:08:00,519 Dah lama kita berada di sini. 106 00:08:02,879 --> 00:08:04,079 Mari kita balik. 107 00:08:09,240 --> 00:08:10,439 Silakan. 108 00:08:11,600 --> 00:08:12,680 Okey. 109 00:08:33,759 --> 00:08:36,720 Saya minta maaf sebab guna ayah awak sebagai alasan. 110 00:08:38,600 --> 00:08:41,039 Kalau kamu bergaduh... 111 00:08:41,240 --> 00:08:44,240 ...orang akan sebarkan berita ini. 112 00:08:47,759 --> 00:08:50,559 Terima kasih sebab tolong saya kawal diri saya. 113 00:08:52,399 --> 00:08:55,360 Sebenarnya, saya tak nak bergaduh. 114 00:08:56,210 --> 00:08:59,480 Saya cuma nak tahu kenapa dia buat begitu. 115 00:09:00,279 --> 00:09:02,399 Lupakan saja. 116 00:09:02,840 --> 00:09:05,279 Terlalu ramai orang di sana. 117 00:09:05,600 --> 00:09:07,000 Tak guna kalau kita tahu pun. 118 00:09:08,960 --> 00:09:10,000 Ya. 119 00:09:13,840 --> 00:09:15,039 Lanca. 120 00:09:19,679 --> 00:09:21,679 Ini salah satu sisi diri awakkah? 121 00:09:23,360 --> 00:09:26,240 Lelaki budiman yang suka membantu orang lain. 122 00:09:28,360 --> 00:09:30,159 Dan sebelah lagi... 123 00:09:32,639 --> 00:09:34,639 Bagaimana dengan sisi diri saya yang lain? 124 00:09:36,480 --> 00:09:38,210 Sisi awak yang satu lagi adalah... 125 00:09:38,399 --> 00:09:42,720 ...satu-satunya orang yang nak saya lawan Jaroongjit. 126 00:09:51,679 --> 00:09:54,879 Lupakan saja. Bukankah itu diri awak yang sebenar? 127 00:09:55,639 --> 00:09:57,639 Awak selalu berada di tempat dan masa yang salah. 128 00:10:07,519 --> 00:10:09,039 Jumpa lagi. 129 00:10:09,330 --> 00:10:10,679 Encik Salah Tempat. 130 00:10:39,519 --> 00:10:40,639 Pete. 131 00:10:41,360 --> 00:10:43,360 Awak tak boleh merayau-rayau... 132 00:10:43,720 --> 00:10:47,120 ...dan buat orang fikir awak ialah saya. 133 00:11:02,320 --> 00:11:06,080 Earl masih menunggu di bawah. 134 00:11:06,120 --> 00:11:08,120 Saya pasti dia dah syak sesuatu. 135 00:11:11,080 --> 00:11:14,000 Pian pula dah nak balik. 136 00:11:14,039 --> 00:11:16,879 Macam mana kalau mereka terserempak? 137 00:11:17,519 --> 00:11:19,159 Apa kita nak buat? 138 00:11:23,080 --> 00:11:24,320 Apa kita nak buat? 139 00:11:25,360 --> 00:11:26,720 Saya tahu. 140 00:11:27,759 --> 00:11:29,960 Saya guna tangga belakang... 141 00:11:29,960 --> 00:11:31,320 ...dan tunggu Pian. 142 00:11:31,320 --> 00:11:34,000 Saya akan suruh dia jauhkan diri daripada datuk dan neneknya. 143 00:11:34,120 --> 00:11:35,600 Pergi sekarang. 144 00:11:39,960 --> 00:11:41,840 Sudah lewat petang. 145 00:11:42,360 --> 00:11:44,360 Saya belum siapkan makan malam lagi. 146 00:11:46,320 --> 00:11:48,320 Awak pergilah dulu. 147 00:11:48,799 --> 00:11:52,519 Saya akan perhatikan dia. 148 00:11:53,679 --> 00:11:56,080 Apa yang awak akan dapat dengan terus menunggu? 149 00:11:56,440 --> 00:11:59,759 Saya rasa awak terlalu paranoid. 150 00:11:59,759 --> 00:12:00,919 Baiklah. 151 00:12:01,519 --> 00:12:02,679 Ya. 152 00:12:03,480 --> 00:12:05,600 Mungkin betul apa kata awak. 153 00:12:07,639 --> 00:12:09,399 Saya mungkin... 154 00:12:09,679 --> 00:12:12,159 ...salah sangka kali ini. 155 00:12:12,440 --> 00:12:14,759 Baiklah. Mari kita balik. 156 00:12:15,039 --> 00:12:16,120 Okey. 157 00:12:16,559 --> 00:12:17,639 Mari. 158 00:12:44,519 --> 00:12:46,879 Pian. 159 00:12:48,240 --> 00:12:50,960 - Ada perkara buruk berlaku. - Apa yang berlaku, Chod? 160 00:12:51,039 --> 00:12:54,360 Datuk dan nenek awak ada di dalam. 161 00:12:54,360 --> 00:12:55,440 Apa? 162 00:12:55,639 --> 00:12:57,639 Apa yang mereka buat di sana? 163 00:12:57,919 --> 00:13:00,960 Jangan tanya soalan sekarang. Lari. 164 00:13:01,000 --> 00:13:02,159 Chod. 165 00:13:02,279 --> 00:13:03,480 Mereka ada di dalam? 166 00:13:03,519 --> 00:13:04,799 Pian. 167 00:13:06,759 --> 00:13:08,399 Kamu nak ke mana pula? 168 00:13:13,720 --> 00:13:15,039 Macam mana, Chod? 169 00:13:31,159 --> 00:13:32,320 Oh, Tuhan. 170 00:13:46,879 --> 00:13:49,639 Beritahu kami apa yang berlaku. 171 00:13:50,559 --> 00:13:51,679 Sebenarnya... 172 00:13:56,480 --> 00:13:57,639 Sebenarnya... 173 00:13:59,240 --> 00:14:02,200 Saya tak berniat nak sembunyikan daripada datuk dan nenek... 174 00:14:02,720 --> 00:14:03,759 Tapi... 175 00:14:07,440 --> 00:14:09,919 Saya tak tahu macam mana nak jelaskan situasi ini. 176 00:14:10,960 --> 00:14:13,080 Jelaskan kepada kami... 177 00:14:13,240 --> 00:14:16,720 ...bagaimana kejadian menyeramkan ini berlaku. 178 00:14:19,360 --> 00:14:20,720 Siapa... 179 00:14:22,360 --> 00:14:23,759 ...lelaki ini? 180 00:14:23,960 --> 00:14:27,919 Kenapa rupa dia sama macam kamu? 181 00:14:31,000 --> 00:14:32,039 Begini. 182 00:14:36,720 --> 00:14:38,320 Nama dia Pete. 183 00:14:40,039 --> 00:14:41,519 Dia anak saudara mak. 184 00:14:41,840 --> 00:14:43,639 Dia baru saja datang dari Pulau Pinang. 185 00:14:46,679 --> 00:14:50,320 Ya, saya Pete dari Pulau Pinang. 186 00:14:52,320 --> 00:14:53,960 Begitu rupanya. 187 00:14:54,720 --> 00:14:57,000 Dia anak saudara Yisoon. 188 00:14:57,440 --> 00:15:02,080 Sebab itulah mereka nampak serupa. 189 00:15:05,080 --> 00:15:08,559 Kenapa kamu tak beritahu kami ada saudara datang melawat? 190 00:15:11,279 --> 00:15:12,279 Tentang itu... 191 00:15:14,200 --> 00:15:15,639 Pete melarikan diri... 192 00:15:18,320 --> 00:15:19,960 ...kerana dia berhutang. 193 00:15:21,919 --> 00:15:23,080 Dia berhutang? 194 00:15:23,120 --> 00:15:25,879 Betul. Saya banyak berhutang. 195 00:15:28,919 --> 00:15:30,039 Diam. 196 00:15:32,120 --> 00:15:33,200 Begini. 197 00:15:33,799 --> 00:15:35,919 Pete baru saja sampai. 198 00:15:36,759 --> 00:15:38,159 Dia tiada tempat untuk dituju. 199 00:15:39,039 --> 00:15:42,159 Dia cuba bunuh diri dengan terjun ke dalam sungai. 200 00:15:42,759 --> 00:15:43,919 Saya rasa bersalah. 201 00:15:44,360 --> 00:15:45,919 Jadi saya tolong dia. 202 00:15:46,879 --> 00:15:49,519 Dia minta saya rahsiakannya. 203 00:15:50,480 --> 00:15:52,480 Jadi saya tak boleh beritahu datuk dan nenek. 204 00:15:52,840 --> 00:15:54,960 Maafkan saya. 205 00:15:57,399 --> 00:15:59,399 Kasihan kamu. 206 00:16:01,360 --> 00:16:04,759 Apa kamu nak buat sekarang? 207 00:16:07,360 --> 00:16:09,919 Berapa lama kamu nak tolong dia? 208 00:16:12,720 --> 00:16:14,200 Saya sedang merancang... 209 00:16:14,639 --> 00:16:16,039 ...untuk hantar dia pulang... 210 00:16:16,320 --> 00:16:18,039 ...selepas demamnya sembuh. 211 00:16:18,039 --> 00:16:19,679 Saya tak sabar nak balik. 212 00:16:20,240 --> 00:16:22,759 - Saya tak tahu macam mana. - Saya kata diam. 213 00:16:26,440 --> 00:16:29,279 Kamu akan mati kalau kamu kembali ke sana. 214 00:16:30,320 --> 00:16:31,759 Apa gunanya kamu balik? 215 00:16:33,639 --> 00:16:36,240 Kamu bekerja di Bank Simpanan Kerajaan. 216 00:16:36,559 --> 00:16:39,559 Kamu patut cari jalan untuk bantu dia... 217 00:16:39,559 --> 00:16:42,799 ...cari duit yang mencukupi untuk bayar hutang. 218 00:16:44,360 --> 00:16:45,440 Nenek setuju. 219 00:16:45,519 --> 00:16:49,360 Terlalu kejam untuk hantar dia balik tanpa menolongnya... 220 00:16:49,399 --> 00:16:51,399 ...memandangkan dia juga ahli keluarga kamu. 221 00:16:52,600 --> 00:16:55,879 Pian, kamu kena tolong dia. 222 00:16:56,759 --> 00:16:58,039 Ya, nenek. 223 00:17:05,200 --> 00:17:08,440 Maknanya saya boleh tinggal di sini? 224 00:17:09,720 --> 00:17:12,279 Kamu mungkin saudara jauh. 225 00:17:12,559 --> 00:17:15,960 Tapi kamu masih ahli keluarga. Takkanlah kami tak nak tolong kamu. 226 00:17:21,119 --> 00:17:22,720 - Chod. - Ya. 227 00:17:23,440 --> 00:17:24,519 Ingat. 228 00:17:24,759 --> 00:17:28,480 Kalau saya nampak awak menipu saya lagi... 229 00:17:28,799 --> 00:17:30,799 ...saya akan sebat awak sekuat hati. 230 00:17:32,759 --> 00:17:35,799 Saya takkan buat lagi. 231 00:17:35,799 --> 00:17:37,650 - Awak pasti? - Ya. 232 00:18:05,079 --> 00:18:07,079 Kenapa? 233 00:18:08,170 --> 00:18:11,799 Awak benarkan orang asing masuk? Awak tak takut? 234 00:18:12,000 --> 00:18:13,720 Awak cakap saya tak perlu takut... 235 00:18:14,039 --> 00:18:16,839 ...sebab awak tak gila, bukan? 236 00:18:17,920 --> 00:18:19,920 Ya, saya tak gila. 237 00:18:20,599 --> 00:18:22,359 Saya cuma lelaki biasa... 238 00:18:23,559 --> 00:18:25,559 ...yang datang ke tempat dan masa yang salah. 239 00:18:29,079 --> 00:18:30,839 Ini salah satu sisi diri awakkah? 240 00:18:31,920 --> 00:18:34,720 Lelaki budiman yang suka membantu orang lain. 241 00:18:35,039 --> 00:18:36,559 Sebelah lagi akan buat awak jadi... 242 00:18:37,200 --> 00:18:41,240 ...satu-satunya orang yang nak saya lawan Jaroongjit. 243 00:18:44,920 --> 00:18:46,920 Awak orang yang bagaimana... 244 00:18:48,680 --> 00:18:50,039 ...Pian? 245 00:19:04,440 --> 00:19:05,480 Aduhai. 246 00:19:05,960 --> 00:19:07,960 Datuk moyang sangat bijak. 247 00:19:08,839 --> 00:19:10,960 Dia memerangkap kita dengan baik. 248 00:19:11,680 --> 00:19:14,039 Ini semua berlaku sebab awak merayau ke merata tempat... 249 00:19:14,359 --> 00:19:16,079 ...dan tunjuk muka kepada orang. 250 00:19:16,170 --> 00:19:17,799 Apa yang moyang cakap ini? 251 00:19:17,799 --> 00:19:19,170 Saya duduk di rumah saja. 252 00:19:19,440 --> 00:19:22,920 Datuk dan nenek moyang yang datang ke sini. 253 00:19:22,960 --> 00:19:24,319 Bagaimana dengan Wan? 254 00:19:25,000 --> 00:19:27,119 Kenapa awak asyik bercakap dengan dia? 255 00:19:27,650 --> 00:19:29,759 Sekarang dia fikir saya ada kecelaruan identiti. 256 00:19:32,240 --> 00:19:33,359 Tentang itu... 257 00:19:35,759 --> 00:19:37,039 Itu... 258 00:19:39,200 --> 00:19:42,240 Itu cuma kebetulan. Saya bukannya nak jumpa dia pun. 259 00:19:43,519 --> 00:19:44,799 Awak patut tahu... 260 00:19:45,799 --> 00:19:49,319 ...yang cara awak berfikir dan bercakap... 261 00:19:49,759 --> 00:19:51,960 ...sangat berbeza daripada orang di sini. 262 00:19:53,170 --> 00:19:54,759 Semua orang yang bercakap dengan awak... 263 00:19:55,170 --> 00:19:57,720 ...mesti fikir saya gila. 264 00:20:00,890 --> 00:20:02,039 Sekejap. 265 00:20:02,680 --> 00:20:05,440 Adakah ini bermakna... 266 00:20:07,519 --> 00:20:09,279 ...moyang percaya... 267 00:20:09,319 --> 00:20:13,279 ...yang saya bukan dari sini, tapi dari tahun 2020? 268 00:20:15,920 --> 00:20:17,680 Saya terpaksa percayakan awak. 269 00:20:19,119 --> 00:20:21,119 Sebab awak dah buktikan kepada saya... 270 00:20:22,839 --> 00:20:24,119 ...yang awak bercakap benar. 271 00:20:26,359 --> 00:20:27,720 Pian. 272 00:20:33,240 --> 00:20:35,039 Pete tahu yang saya... 273 00:20:35,720 --> 00:20:38,839 ...akan diberi nama keluarga diraja Thanapitak... 274 00:20:39,410 --> 00:20:41,039 ...sebelum tuanku... 275 00:20:41,319 --> 00:20:44,480 ...buat keputusan. 276 00:20:45,200 --> 00:20:46,839 Oh, Tuhan. 277 00:20:51,920 --> 00:20:54,039 Awak tahu sesuatu... 278 00:20:54,559 --> 00:20:55,680 ...yang masih belum berlaku... 279 00:20:56,319 --> 00:20:57,960 ...kerana... 280 00:21:05,039 --> 00:21:06,359 ...awak memang dari... 281 00:21:06,720 --> 00:21:08,410 ...masa depan, bukan? 282 00:21:09,319 --> 00:21:11,759 Ya! 283 00:21:14,319 --> 00:21:16,319 Sudahlah. 284 00:21:16,519 --> 00:21:19,519 Lepaskan Pian. Apa yang awak buat? Awak akan disambar dengan kilat. 285 00:21:19,519 --> 00:21:20,519 Lepaskan dia. 286 00:21:25,170 --> 00:21:27,480 Terima kasih kerana percayakan saya, moyang. 287 00:21:39,720 --> 00:21:40,920 Baiklah. 288 00:21:41,279 --> 00:21:42,720 Beritahu saya 289 00:21:43,519 --> 00:21:45,920 ...macam mana awak datang ke zaman ini. 290 00:21:48,240 --> 00:21:49,319 Dengar sini. 291 00:21:51,160 --> 00:21:54,279 Saya di rumah dan sedang melihat buku bank. 292 00:21:54,440 --> 00:21:55,640 Kemudian, tiba-tiba... 293 00:21:56,519 --> 00:21:58,279 ...saya dah diteleportasi ke sini. 294 00:21:58,839 --> 00:21:59,960 Diteleportasi? 295 00:22:00,160 --> 00:22:01,400 Ya, saya dah diteleportasi. 296 00:22:04,960 --> 00:22:07,839 Bagaimana keadaan negara kita... 297 00:22:08,240 --> 00:22:10,240 ...pada tahun 2020? 298 00:22:11,119 --> 00:22:12,839 Moyang. 299 00:22:13,240 --> 00:22:16,640 Mungkin akan ambil masa yang lama. Moyang sanggup tunggu? 300 00:22:23,039 --> 00:22:25,279 Awak tak nak masuk tidur? 301 00:22:28,519 --> 00:22:31,119 Saya masih memikirkan tentang Pian... 302 00:22:31,640 --> 00:22:33,279 ...dan Pete. 303 00:22:35,279 --> 00:22:37,519 Sukar dipercayai... 304 00:22:38,319 --> 00:22:41,440 ...betapa seirasnya muka mereka. 305 00:22:47,279 --> 00:22:50,839 Tiada kebaikan pun... 306 00:22:51,440 --> 00:22:53,440 ...dengan rupa seiras begitu. 307 00:22:53,799 --> 00:22:55,799 Jelas sekali budak itu... 308 00:22:56,160 --> 00:22:58,720 ...bercakap dengan cara yang sangat pelik. 309 00:23:00,279 --> 00:23:01,839 Betul itu. 310 00:23:03,960 --> 00:23:07,599 Untuk dapatkan biasiswa daripada perbendaharaan diraja... 311 00:23:07,799 --> 00:23:10,839 ...awak bukan saja perlu jadi pandai dan baik. 312 00:23:11,400 --> 00:23:15,440 Tapi awak juga perlu jaga kelakuan awak. 313 00:23:16,400 --> 00:23:19,799 Kalau Pete timbulkan masalah... 314 00:23:20,240 --> 00:23:23,079 ...Pian mungkin akan terima akibatnya nanti... 315 00:23:23,359 --> 00:23:25,559 ...sebab orang mungkin fikir mereka adalah orang yang sama. 316 00:23:27,359 --> 00:23:29,839 Apa patut kita buat? 317 00:23:30,519 --> 00:23:33,319 Habislah kita kalau Pian tak dapat biasiswa itu. 318 00:23:36,039 --> 00:23:38,039 Kita mesti cari jalan... 319 00:23:38,440 --> 00:23:41,119 ...untuk jauhkan Pete daripada semua orang di sini. 320 00:23:41,599 --> 00:23:45,559 Kita tunggu sehingga situasi di rumah dia pulih... 321 00:23:45,680 --> 00:23:47,680 ...kemudian kita akan hantar dia balik ke sana. 322 00:23:48,880 --> 00:23:49,920 Okey. 323 00:24:00,240 --> 00:24:03,319 Barang ini dipanggil telefon bimbit. 324 00:24:03,319 --> 00:24:06,440 Semua orang dari dunia saya ketagih dengan alat ajaib ini. 325 00:24:07,359 --> 00:24:09,759 Kita boleh buat apa saja dengan telefon bimbit. 326 00:24:09,799 --> 00:24:11,799 Kita boleh buat panggilan, hantar mesej... 327 00:24:11,880 --> 00:24:14,119 ...tonton televisyen, jual saham, media sosial atau hantar e-mel. 328 00:24:14,359 --> 00:24:15,400 Semuanya... 329 00:24:15,839 --> 00:24:17,720 Semuanya ada, moyang. 330 00:24:18,559 --> 00:24:19,960 Tanpa telefon bimbit ini... 331 00:24:20,720 --> 00:24:22,400 ...saya tak boleh buat apa-apa. 332 00:24:23,480 --> 00:24:24,759 Hebatnya. 333 00:24:25,519 --> 00:24:27,319 Ini barang ajaib. 334 00:24:27,680 --> 00:24:28,960 Betul itu. 335 00:24:28,960 --> 00:24:33,039 Saya akan tunjuk gambar Instagram saya kalau ada pengecas... 336 00:24:33,039 --> 00:24:36,440 ...untuk membuktikan betapa modennya dunia saya. 337 00:24:40,279 --> 00:24:42,279 Dunia kita sangat berbeza. 338 00:24:42,960 --> 00:24:45,759 Susah nak percaya yang keadaan dah berubah 339 00:24:46,200 --> 00:24:47,960 ...dalam hanya 100 tahun. 340 00:24:48,319 --> 00:24:50,559 Banyak yang saya nak beritahu moyang. 341 00:24:51,799 --> 00:24:53,680 Dunia ini benar-benar berbeza. 342 00:24:54,720 --> 00:24:56,599 Apabila saya berada di sini... 343 00:24:58,160 --> 00:24:59,799 ...saya tak tahu nak buat apa. 344 00:25:02,160 --> 00:25:04,160 Saya nak kembali ke dunia saya. 345 00:25:10,359 --> 00:25:11,920 Oh, ya. 346 00:25:12,240 --> 00:25:14,240 Kalau betul awak datang dari masa depan... 347 00:25:14,480 --> 00:25:16,920 ...awak mesti tahu siapa bakal isteri saya. 348 00:25:27,319 --> 00:25:29,720 "Bank Simpanan Kerajaan" 349 00:25:31,079 --> 00:25:33,519 Tak ada apa yang awak boleh buat? 350 00:25:33,519 --> 00:25:35,160 Duit Pete cukup sekarang. 351 00:25:35,240 --> 00:25:38,200 Saya nak bayar hutang dia secepat mungkin. 352 00:25:39,119 --> 00:25:42,880 Pete mesti buat transaksi sendiri. 353 00:25:43,240 --> 00:25:44,960 Kenapa, Jaja? 354 00:25:45,839 --> 00:25:47,039 Dengar sini. 355 00:25:47,440 --> 00:25:50,200 Apabila seseorang itu hilang dari rumah... 356 00:25:50,720 --> 00:25:52,960 ...tanpa ada sesiapa tahu... 357 00:25:53,519 --> 00:25:55,119 ...berhubung... 358 00:25:55,440 --> 00:25:57,240 ...berjumpa... 359 00:25:57,599 --> 00:25:59,599 ...atau mengetahui sama ada... 360 00:26:01,799 --> 00:26:03,559 ...dia masih hidup atau tidak... 361 00:26:05,440 --> 00:26:07,880 ...akan ambil masa lima tahun daripada hari pertama... 362 00:26:08,359 --> 00:26:10,160 ...orang itu hilang... 363 00:26:10,680 --> 00:26:14,119 ...untuk harta orang itu diwarisi oleh saudaranya. 364 00:26:14,559 --> 00:26:16,160 Lima tahun? 365 00:26:16,440 --> 00:26:18,640 Macam mana dengan hutang Pete? 366 00:26:19,240 --> 00:26:21,119 Bertenang, mak cik. 367 00:26:21,319 --> 00:26:23,319 Saya pasti dia akan kembali. 368 00:26:24,480 --> 00:26:25,920 Tolonglah balik. 369 00:26:39,880 --> 00:26:41,079 Pete. 370 00:26:41,319 --> 00:26:43,319 Ke mana awak pergi? 371 00:26:51,720 --> 00:26:53,079 Pink. 372 00:26:53,279 --> 00:26:54,799 Ada orang nak jumpa awak. 373 00:26:55,759 --> 00:26:58,640 Siapa, Chuen? Pemiutang itu datang lagi? 374 00:26:59,920 --> 00:27:02,559 Tak, dia kawan lama awak... 375 00:27:02,880 --> 00:27:05,359 ...yang pernah sukakan awak dulu. 376 00:27:10,359 --> 00:27:11,640 Pink. 377 00:27:16,079 --> 00:27:17,240 Chawin. 378 00:27:21,960 --> 00:27:23,240 Bila awak balik? 379 00:27:23,839 --> 00:27:25,279 Saya balik malam tadi. 380 00:27:25,960 --> 00:27:27,319 Saya bangun... 381 00:27:27,839 --> 00:27:29,559 ...dan terus jumpa awak. 382 00:27:30,599 --> 00:27:32,119 Sudah lama tak jumpa... 383 00:27:32,559 --> 00:27:34,240 ...tapi awak masih hebat. 384 00:27:35,240 --> 00:27:38,640 Tak, awak lebih hebat daripada dulu. 385 00:27:39,000 --> 00:27:40,759 Awak nampak macam gadis di muka depan majalah. 386 00:27:42,920 --> 00:27:44,920 Awak dah melampau. 387 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Apa yang awak nak? 388 00:27:48,160 --> 00:27:49,720 Awak nak makan percuma? 389 00:27:50,440 --> 00:27:51,680 Awak nak makan apa? 390 00:27:52,000 --> 00:27:54,359 Apa kata kita makan makanan Thai. Awak dah lama tak makan. 391 00:27:54,680 --> 00:27:56,680 Awak nak makanan barat? 392 00:27:57,720 --> 00:28:00,920 Saya dah penat dengan makanan barat. Saya juga selalu makan seorang diri. 393 00:28:01,920 --> 00:28:03,240 Mari kita pergi ke... 394 00:28:03,519 --> 00:28:07,119 ...kedai mi berdekatan rumah awak yang kita selalu pergi dulu. 395 00:28:07,240 --> 00:28:09,799 Saya masih ingat lagi cef tuanya yang sangat hebat. 396 00:28:10,319 --> 00:28:11,759 Restoran cef tua itu? 397 00:28:12,559 --> 00:28:15,839 Chawin, tempat itu dah lama ditutup. 398 00:28:16,079 --> 00:28:17,799 Saya hampir terlupa. 399 00:28:20,039 --> 00:28:21,400 Tapi saya tak pernah lupa... 400 00:28:23,079 --> 00:28:24,440 ...tentang awak. 401 00:28:29,319 --> 00:28:30,480 Tapi... 402 00:28:31,319 --> 00:28:35,119 ...ada satu lagi restoran yang sama sedap. 403 00:28:35,640 --> 00:28:38,039 Saya akan minta seseorang pergi belikannya. 404 00:28:39,559 --> 00:28:40,920 Tunggu saya di sini. 405 00:28:41,920 --> 00:28:44,039 - Pink. - Ya? 406 00:28:44,039 --> 00:28:45,240 Saya boleh makan apa saja. 407 00:28:45,680 --> 00:28:48,720 Semuanya sedap asalkan awak ada di sisi saya. 408 00:28:51,160 --> 00:28:53,920 Okey, saya masuk sekejap. 409 00:28:57,599 --> 00:28:58,640 Chuen. 410 00:29:00,240 --> 00:29:01,279 Chuen. 411 00:29:01,599 --> 00:29:02,880 Ada apa? 412 00:29:03,319 --> 00:29:04,960 Kenapa Chawin kembali? 413 00:29:06,559 --> 00:29:07,599 Dia... 414 00:29:08,319 --> 00:29:09,960 Dia datang untuk makan mi. 415 00:29:10,359 --> 00:29:11,599 Tolong belikan untuk kami. 416 00:29:12,359 --> 00:29:14,880 Tunggu. Jangan tukar topik. 417 00:29:14,880 --> 00:29:15,920 Beritahu saya. 418 00:29:16,400 --> 00:29:18,400 Dia dah lama menghilang. 419 00:29:18,759 --> 00:29:20,519 Kenapa dia tiba-tiba balik? 420 00:29:22,559 --> 00:29:24,160 Dia baru saja tamat pengajian. 421 00:29:24,279 --> 00:29:26,759 Dia balik untuk bantu perniagaan keluarganya di sini. 422 00:29:26,960 --> 00:29:30,839 Mak dia akan halang dia daripada bercinta dengan awak lagi? 423 00:29:34,720 --> 00:29:36,200 Saya tak tahu tentang itu. 424 00:29:37,640 --> 00:29:39,279 Lupakan saja. 425 00:29:39,400 --> 00:29:41,559 Tolong belikan mi untuk kami. Jangan biarkan dia menunggu. 426 00:29:41,960 --> 00:29:43,559 - Saya pergi dulu. - Pink. 427 00:29:46,519 --> 00:29:48,279 Hati-hati. 428 00:29:48,960 --> 00:29:50,839 Jangan bercinta dengan dia... 429 00:29:51,200 --> 00:29:54,240 ...kalau dia anak mak. Awak hanya membuang masa saja. 430 00:29:57,960 --> 00:29:59,720 Jangan risau. 431 00:30:00,799 --> 00:30:02,799 Dia seorang kawan... 432 00:30:04,960 --> 00:30:06,079 ...sama macam Pete. 433 00:30:26,960 --> 00:30:29,839 Pete dah bangun, Chod? 434 00:30:30,440 --> 00:30:32,200 Bukan saja dia tak sedar... 435 00:30:32,319 --> 00:30:36,440 ...dia juga baling bantal kepada saya sebab kejutkan dia. 436 00:30:36,880 --> 00:30:40,119 Dia memang kuat tidur sepanjang hari. 437 00:30:40,599 --> 00:30:43,160 Kalau begitu, biarlah dia tidur. 438 00:30:45,680 --> 00:30:46,720 Ya. 439 00:30:46,759 --> 00:30:48,559 Pian. 440 00:30:49,039 --> 00:30:50,440 Pian. 441 00:30:50,640 --> 00:30:51,839 Ya, Imm? 442 00:30:52,240 --> 00:30:55,599 Earl panggil awak ke sana. Ada orang nak jumpa awak. 443 00:31:00,079 --> 00:31:02,319 Tolong berterima kasih kepada Pongsri... 444 00:31:02,759 --> 00:31:04,759 ...untuk semua buah ini. 445 00:31:05,920 --> 00:31:08,640 Mak kami melawat ladang kami di Amphawa. 446 00:31:11,440 --> 00:31:13,319 Pian dah sampai. 447 00:31:15,759 --> 00:31:16,880 Peeti. 448 00:31:17,119 --> 00:31:19,119 Saya ingatkan awak akan datang tengah hari nanti. 449 00:31:21,079 --> 00:31:23,480 Wannee asyik suruh saya cepat. 450 00:31:23,839 --> 00:31:25,440 Jadi terpaksalah saya datang awal. 451 00:31:33,240 --> 00:31:36,759 Saya suruh cepat sebab awak janji nak belanja saya makan. 452 00:31:38,920 --> 00:31:40,160 Betul itu. 453 00:31:41,359 --> 00:31:45,039 Apa kata kita mula periksa akaun sekarang? 454 00:31:45,319 --> 00:31:47,319 Mari kita mulakan. 455 00:31:47,480 --> 00:31:50,480 Lebih mudah buat di rumah saya. 456 00:31:50,720 --> 00:31:51,720 Mari. 457 00:31:51,799 --> 00:31:53,079 Tunggu. 458 00:31:54,079 --> 00:31:56,079 Kenapa nak balik rumah kamu? 459 00:31:56,640 --> 00:32:00,640 Apa kata kamu buat saja di sini? 460 00:32:05,480 --> 00:32:06,640 Ya. 461 00:32:07,319 --> 00:32:08,519 Betul. 462 00:32:10,960 --> 00:32:12,720 Tunggu di sini. 463 00:32:13,000 --> 00:32:15,519 Saya nak tengok... 464 00:32:15,759 --> 00:32:18,880 ...apa makanan yang saya boleh masakkan untuk kamu. 465 00:32:19,799 --> 00:32:22,680 Saya nak berjalan-jalan di taman. 466 00:32:23,319 --> 00:32:25,319 Ia akan manaikkan selera saya. 467 00:32:25,920 --> 00:32:27,920 - Okey. - Buatlah macam rumah sendiri. 468 00:32:29,559 --> 00:32:31,799 - Mari. - Okey. 469 00:33:00,720 --> 00:33:02,160 Awak bangun juga akhirnya. 470 00:33:02,279 --> 00:33:05,839 Awak nak makan tengah hari atau makan malam? 471 00:33:07,039 --> 00:33:08,519 Awak menyindir. 472 00:33:09,240 --> 00:33:10,519 Mana moyang saya? 473 00:33:11,240 --> 00:33:13,480 Dia di rumah utama. 474 00:33:14,160 --> 00:33:16,519 Yalah, dia budak baik yang perlu laporkan diri kepada... 475 00:33:16,599 --> 00:33:20,400 ...datuk dan neneknya setiap hari, termasuk hujung minggu. 476 00:33:22,279 --> 00:33:27,240 Kawan Pian dari bank datang untuk periksa akaun. 477 00:33:27,279 --> 00:33:29,279 Saya pun tak faham. 478 00:33:30,920 --> 00:33:32,559 Oh, ya. Mereka kerja lebih masa. 479 00:33:33,079 --> 00:33:34,160 Tapi... 480 00:33:34,640 --> 00:33:36,000 ...kenapa mereka tak buat di sini? 481 00:33:37,240 --> 00:33:38,400 Kawan dia... 482 00:33:39,319 --> 00:33:40,680 ...kawan perempuan, ya? 483 00:34:12,039 --> 00:34:13,119 Peeti. 484 00:34:13,679 --> 00:34:14,769 Peeti. 485 00:34:16,199 --> 00:34:18,079 Fokus pada kerja awak. 486 00:34:19,480 --> 00:34:20,809 Wannee. 487 00:34:21,440 --> 00:34:22,679 Awak memang hebat. 488 00:34:33,440 --> 00:34:37,400 Peeti, terima kasih sebab sudi buat kerja di sini. 489 00:34:38,840 --> 00:34:40,329 Lain kali... 490 00:34:40,360 --> 00:34:43,039 Saya janji tak akan makan banyak sebab ia buat saya mengantuk. 491 00:34:44,239 --> 00:34:47,119 Saya juga janji akan pesan pada nenek saya... 492 00:34:47,119 --> 00:34:49,679 ...supaya tak hidang pencuci mulut semasa kita bekerja. 493 00:34:50,840 --> 00:34:54,480 Salah Peeti sebab habiskan semuanya. 494 00:34:56,679 --> 00:34:58,679 Jumpa lagi, Pian. 495 00:35:02,039 --> 00:35:05,159 Saya harap belum terlewat untuk awak makan malam, Wannee. 496 00:35:06,559 --> 00:35:09,199 Dah dibatalkan. Kami masih kenyang. 497 00:35:09,480 --> 00:35:12,840 Nenek awak asyik hidangkan makanan. 498 00:35:14,039 --> 00:35:17,000 Bagus juga. Jimat duit saya hari ini. 499 00:35:17,960 --> 00:35:19,119 Peeti. 500 00:35:19,289 --> 00:35:23,119 Orang akan tahu betapa kedekutnya awak. 501 00:35:26,159 --> 00:35:27,360 Berhenti. 502 00:35:29,329 --> 00:35:30,400 Baiklah, Pian. 503 00:35:30,519 --> 00:35:32,639 Saya nak balik sebelum kembar saya... 504 00:35:32,880 --> 00:35:34,880 ...bocorkan lebih banyak rahsia. 505 00:36:11,289 --> 00:36:13,039 Pian. 506 00:36:15,329 --> 00:36:17,639 Apa pendapat kamu, Pian? 507 00:36:19,480 --> 00:36:20,880 Apa yang datuk... 508 00:36:21,599 --> 00:36:22,769 ...maksudkan? 509 00:36:23,289 --> 00:36:24,519 Aduhai. 510 00:36:24,559 --> 00:36:27,039 Macam mana? 511 00:36:27,119 --> 00:36:28,840 Siapa yang kamu lebih suka... 512 00:36:28,880 --> 00:36:31,840 ...Wannee atau Jaroongjit? 513 00:36:35,920 --> 00:36:37,599 Ada orang lainkah? 514 00:36:38,119 --> 00:36:40,809 Aduhai, datuk, nenek. 515 00:36:41,400 --> 00:36:43,400 Saya tiada perasaan pada sesiapa. 516 00:36:43,679 --> 00:36:45,119 Kamu tak boleh macam ini. 517 00:36:45,329 --> 00:36:48,039 Awak mesti mula ada perasaan pada seseorang. 518 00:36:48,239 --> 00:36:51,119 Masa semakin suntuk, Pian. 519 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 Kalau kamu tak boleh buat keputusan... 520 00:36:54,079 --> 00:36:57,519 ...kami boleh buat untuk kamu. 521 00:36:57,559 --> 00:36:59,559 Tolong jangan buat begitu. 522 00:37:00,119 --> 00:37:02,960 Saya akan uruskan sendiri. 523 00:37:06,679 --> 00:37:08,119 Saya janji. 524 00:37:08,769 --> 00:37:10,119 Kotakan janji kamu. 525 00:37:11,519 --> 00:37:12,840 Baiklah, datuk. 526 00:37:27,639 --> 00:37:28,679 Meen. 527 00:37:28,920 --> 00:37:30,559 Coraknya nampak bagus? 528 00:37:30,719 --> 00:37:32,639 Nampak bagus. Kita cuba dulu, Pink. 529 00:37:32,639 --> 00:37:33,809 Cantiknya. 530 00:37:33,809 --> 00:37:35,329 - Mari cuba yang ini. - Okey. 531 00:37:35,599 --> 00:37:38,719 "Chawin" 532 00:37:39,719 --> 00:37:41,719 - Saya jawab telefon sekejap. - Okey. 533 00:37:50,559 --> 00:37:51,840 Helo, Chawin. 534 00:37:53,559 --> 00:37:55,239 Saya sibuk sekarang. 535 00:37:56,289 --> 00:37:57,480 Petang ini? 536 00:37:58,840 --> 00:38:00,039 Saya tak tahu lagi. 537 00:38:00,119 --> 00:38:03,119 Boleh saya beritahu awak semula selepas kerja saya siap? 538 00:38:03,639 --> 00:38:05,639 Jangan tunggu saya kalau saya lambat. 539 00:38:06,769 --> 00:38:09,039 Saya pergi dulu. Saya nak sambung kerja. 540 00:38:17,239 --> 00:38:18,289 Awak lapar? 541 00:38:18,920 --> 00:38:20,809 - Mari makan mi. - Tunggu. 542 00:38:21,679 --> 00:38:24,400 Awak tak nak keluar dengan Chawin? 543 00:38:25,329 --> 00:38:27,719 Tak, membazir masa saya saja. 544 00:38:28,119 --> 00:38:29,239 Okey. 545 00:38:29,880 --> 00:38:31,079 Mari. 546 00:38:37,079 --> 00:38:39,480 Saya rasa Chawin comel. 547 00:38:39,519 --> 00:38:42,159 Nampaknya dia juga betul-betul sukakan awak. 548 00:38:42,809 --> 00:38:43,960 Yalah. 549 00:38:45,289 --> 00:38:48,360 Dulu saya sangat sukakan dia. 550 00:38:49,039 --> 00:38:50,519 Tapi selepas berpisah... 551 00:38:50,840 --> 00:38:54,039 ...saya dah lupakan dia dan tak terfikir tentang dia lagi. 552 00:38:54,719 --> 00:38:58,079 - Walaupun dia cuba dapatkan awak? - Ya. 553 00:38:58,769 --> 00:39:00,039 Ya. 554 00:39:02,239 --> 00:39:04,639 Kenapa agaknya? 555 00:39:04,920 --> 00:39:06,920 Selepas saya berpisah dengan Chawin... 556 00:39:07,119 --> 00:39:08,880 ...saya tak pernah suka sesiapa. 557 00:39:11,400 --> 00:39:12,519 Seperti... 558 00:39:14,199 --> 00:39:16,719 ...hati saya sedang menunggu seseorang. 559 00:39:17,960 --> 00:39:19,480 Siapa? 560 00:39:24,840 --> 00:39:26,840 Entahlah. 561 00:39:28,360 --> 00:39:29,920 Saya tak kenal orang itu. 562 00:39:32,000 --> 00:39:33,239 Mungkin... 563 00:39:35,360 --> 00:39:36,960 ...orang itu... 564 00:39:37,719 --> 00:39:39,519 ...tak wujud. 565 00:39:40,360 --> 00:39:41,769 Tiada siapa tahu. 566 00:40:00,480 --> 00:40:02,440 Satu, dua, tiga... 567 00:40:08,119 --> 00:40:10,239 Awak masih berjaga? 568 00:40:10,679 --> 00:40:13,840 Awak akan bangun sebelum pukul 5:00 petang esok? 569 00:40:15,119 --> 00:40:17,039 Tolong saya buat sesuatu. 570 00:40:17,079 --> 00:40:19,480 Awak nak saya tolong apa? 571 00:40:20,239 --> 00:40:21,440 Saya nak logam ini. 572 00:40:22,239 --> 00:40:24,840 Saya nak banyak kepingan dan palang logam. 573 00:40:24,880 --> 00:40:26,639 Saya akan bina mesin masa untuk pulang ke rumah. 574 00:40:27,199 --> 00:40:29,329 Mesin masa? 575 00:40:30,400 --> 00:40:33,039 Alat untuk saya pulang. Tengoklah. 576 00:40:33,639 --> 00:40:34,840 Di mana? 577 00:40:37,400 --> 00:40:39,519 Menurut buku ini... 578 00:40:39,769 --> 00:40:41,769 ...akan ada banyak tekanan... 579 00:40:42,119 --> 00:40:43,440 ...apabila kita merentas masa. 580 00:40:43,519 --> 00:40:45,239 Awak perlukan bahan yang kuat. 581 00:40:47,519 --> 00:40:48,639 Nampak? 582 00:40:49,039 --> 00:40:50,679 Apa? Aduhai. 583 00:40:50,960 --> 00:40:54,159 Di mana saya nak cari semua logam ini? 584 00:40:54,329 --> 00:40:57,809 Saya tak pernah tengok kedai yang jual barang-barang ini. 585 00:40:58,039 --> 00:40:59,239 Kita boleh tanya... 586 00:40:59,400 --> 00:41:02,329 ...limbungan atau landasan negeri. 587 00:41:03,360 --> 00:41:05,719 Tapi mereka takkan beri pada kita dengan mudah. 588 00:41:07,960 --> 00:41:09,159 Tak guna. 589 00:41:09,559 --> 00:41:12,039 Inilah penamatnya. Impian saya sudah musnah. 590 00:41:12,440 --> 00:41:13,920 Apa saya nak buat? 591 00:41:16,920 --> 00:41:20,199 Cari cara lain kalau cara ini tak berjaya. 592 00:41:21,719 --> 00:41:25,079 Pasti ada caranya kalau awak dah sampai sini. 593 00:41:32,639 --> 00:41:35,199 "Perbendaharaan diraja" 594 00:41:37,289 --> 00:41:38,400 Masuklah. 595 00:41:57,519 --> 00:42:00,400 Saya nak awak cuba lebih kuat untuk dapatkan biasiswa itu. 596 00:42:01,639 --> 00:42:03,920 Kita menerima banyak permohonan. 597 00:42:04,239 --> 00:42:05,360 Baiklah. 598 00:42:09,639 --> 00:42:12,440 Jangan lupa betapa pentingnya kerja awak di sini. 599 00:42:13,960 --> 00:42:17,039 Buat keputusan awak. 600 00:42:17,329 --> 00:42:19,199 Jangan lepaskan peluang ini. 601 00:42:21,440 --> 00:42:22,519 Baiklah, tuan. 602 00:42:23,360 --> 00:42:24,639 Awak lelaki yang baik. 603 00:42:25,559 --> 00:42:28,199 Awak seorang yang rajin. Saya bercakap benar. 604 00:42:29,289 --> 00:42:32,360 Saya mahu awak menjadi salah seorang pemohon yang terpilih. 605 00:42:35,400 --> 00:42:37,079 Tapi ada satu masalah. 606 00:42:38,000 --> 00:42:39,329 Awak belum berkahwin. 607 00:42:42,519 --> 00:42:44,559 Cari isteri, Pian... 608 00:42:45,480 --> 00:42:47,920 ...sebelum biasiswa ini diberikan kepada orang lain. 609 00:42:52,079 --> 00:42:53,159 Baiklah. 610 00:43:23,440 --> 00:43:25,679 Wan memang cantik... 611 00:43:26,239 --> 00:43:27,639 ...bijak... 612 00:43:27,880 --> 00:43:29,519 ...dan bersemangat. 613 00:43:51,880 --> 00:43:53,360 Wannee. 614 00:43:53,639 --> 00:43:56,440 ...lemah lembut dan comel. 615 00:43:57,000 --> 00:44:00,039 Dia buat semua orang senang hati. 616 00:44:38,800 --> 00:44:40,800 Kenapa dunia ini begitu senyap? 617 00:44:42,280 --> 00:44:45,239 Tak sangka saya akan rindu... 618 00:44:46,039 --> 00:44:48,039 ...bunyi bising dan bau paip ekzos kereta. 619 00:44:52,360 --> 00:44:54,360 Boleh awak jawab soalan saya sekarang? 620 00:44:55,079 --> 00:44:57,079 Siapa yang patut saya kahwini? 621 00:44:58,119 --> 00:45:00,119 Moyang akan kahwin dengan bakal moyang perempuan saya. 622 00:45:00,639 --> 00:45:01,960 Itu bukannya soalan. 623 00:45:02,119 --> 00:45:03,199 Apa nama dia? 624 00:45:04,119 --> 00:45:05,440 Saya tak ingat. 625 00:45:06,280 --> 00:45:08,760 Awak tak tahu siapa dia? 626 00:45:09,000 --> 00:45:11,719 Moyang dah hidup lebih 100 tahun daripada saya. 627 00:45:15,239 --> 00:45:16,559 Dan... 628 00:45:16,760 --> 00:45:19,559 ...ayah saya kata moyang perempuan tak hidup lama. 629 00:45:20,239 --> 00:45:22,000 Dia meninggal tak lama selepas itu 630 00:45:22,280 --> 00:45:25,639 ...dia lahirkan datuk saya, jadi tiada siapa sebut tentang dia. 631 00:45:25,679 --> 00:45:26,880 Satu perkara lagi ialah... 632 00:45:27,920 --> 00:45:29,679 ...datuk langsung tak ingat dia. 633 00:45:30,599 --> 00:45:31,960 Isteri saya... 634 00:45:32,960 --> 00:45:34,440 ...tak hidup lama? 635 00:45:35,239 --> 00:45:36,519 Kenapa moyang nak tahu? 636 00:45:37,079 --> 00:45:41,280 Bila tiba masanya, takdir akan bawa dia kepada moyang. 637 00:45:46,239 --> 00:45:47,519 Moyang. 638 00:45:48,280 --> 00:45:50,280 Bertenang. 639 00:45:50,400 --> 00:45:53,199 Saya akan cuba ingat nama dia. Saya akan beritahu moyang... 640 00:45:53,320 --> 00:45:55,920 ...sebaik saja saya tahu, okey? 641 00:47:14,159 --> 00:47:17,280 - Awak ada di sini, Pian. - Ya. 642 00:47:17,320 --> 00:47:19,440 Seluruh parti ini akan jadi gila... 643 00:47:19,480 --> 00:47:23,239 ...apabila Pete dan moyangnya muncul di acara yang sama. 644 00:47:24,599 --> 00:47:26,360 Awak buat helah lagi? 645 00:47:30,360 --> 00:47:33,599 Awak menyamar supaya saya takkan cam awak? 646 00:47:33,880 --> 00:47:37,360 Apa yang paling teruk ialah Pete jadi gementar... 647 00:47:37,480 --> 00:47:40,239 ...apabila dia rapat dengan moyangnya. 648 00:47:41,400 --> 00:47:44,039 "The Passbook" 43710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.