All language subtitles for [Malay] The Passbook - Episode 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,319 Kita diberi nama keluarga diraja. 2 00:00:03,359 --> 00:00:05,799 Apa nama keluarga diraja kita, datuk? 3 00:00:06,120 --> 00:00:07,200 Thanapitak. 4 00:00:07,440 --> 00:00:10,320 Moyang saya bernama Pian. Dia mulakan keluarga Thanapitak. 5 00:00:10,359 --> 00:00:13,000 Nama saya Piriya Thanapitak. 6 00:00:13,240 --> 00:00:14,960 Sebab itulah wajah kita serupa. 7 00:00:16,679 --> 00:00:19,679 Awak kena cari jalan untuk balik atau awak akan susahkan semua orang. 8 00:00:21,719 --> 00:00:23,480 Dia terjun! Alamak! 9 00:00:23,640 --> 00:00:25,039 Itu Pian. 10 00:00:25,199 --> 00:00:26,280 Pian. 11 00:00:26,280 --> 00:00:27,480 Saya bukan Pi... 12 00:00:28,280 --> 00:00:29,359 Awak rupanya. 13 00:00:29,399 --> 00:00:33,240 Awak pernah baca buku tentang merentas masa atau lubang cecacing? 14 00:00:34,320 --> 00:00:35,439 Tak apalah. 15 00:00:35,439 --> 00:00:37,679 Maafkan saya. Saya rasa macam nak demam. 16 00:00:37,850 --> 00:00:39,039 Semoga cepat sembuh. 17 00:00:39,240 --> 00:00:42,719 Saya akan tanya ayah saya tentang buku yang awak cakap tadi. 18 00:00:43,759 --> 00:00:44,799 Pete. 19 00:00:44,840 --> 00:00:46,560 Awak ke mana tadi? 20 00:00:46,640 --> 00:00:48,560 Pete, cakaplah dengan saya dulu. 21 00:00:48,560 --> 00:00:49,920 Saya kata bangun! 22 00:00:50,280 --> 00:00:52,280 Badan dia panas. 23 00:00:55,320 --> 00:00:59,840 "ONE31 dan JSL mempersembahkan" 24 00:01:00,320 --> 00:01:03,200 "The Passbook" 25 00:01:46,079 --> 00:01:51,120 "The Passbook" 26 00:01:57,959 --> 00:01:59,079 - Chod. - Ya. 27 00:01:59,359 --> 00:02:01,640 Duduk di rumah dan jaga Pete. 28 00:02:02,159 --> 00:02:03,280 Lap badan dia dengan kain basah untuk turunkan demam dia. 29 00:02:03,280 --> 00:02:04,280 Baiklah. 30 00:02:04,519 --> 00:02:06,280 Jangan biarkan dia merayau-rayau. 31 00:02:06,560 --> 00:02:09,530 Masalah akan timbul kalau datuk dan nenek terserempak dengan dia. 32 00:02:09,560 --> 00:02:10,719 Baiklah. 33 00:02:11,599 --> 00:02:13,840 Demamnya masih tinggi. 34 00:02:14,000 --> 00:02:16,240 Dia takkan dapat berjalan ke mana-mana. 35 00:02:16,370 --> 00:02:19,280 Ikut saja arahan saya tanpa beri pendapat awak. 36 00:02:19,759 --> 00:02:20,919 Baiklah. 37 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Saya nak ke pejabat. Nanti saya balik untuk periksa dia. 38 00:02:25,919 --> 00:02:27,039 Baiklah. 39 00:02:36,599 --> 00:02:38,120 Saya tak gila! 40 00:02:38,159 --> 00:02:40,159 Lepaskan saya! 41 00:02:41,719 --> 00:02:43,719 Berhenti! Saya suruh awak berhenti. 42 00:02:44,719 --> 00:02:45,919 Tak mungkin! 43 00:02:46,159 --> 00:02:49,599 Boleh sesiapa beritahu saya yang ini tak berlaku? 44 00:02:53,080 --> 00:02:54,840 Awak masih tidur? 45 00:02:54,960 --> 00:02:57,080 Dah hampir tengah hari. 46 00:03:00,000 --> 00:03:02,400 Mak cik, maafkan saya. 47 00:03:03,560 --> 00:03:05,159 Saya tak sengaja. 48 00:03:06,960 --> 00:03:10,120 Apa yang awak bebelkan itu? Bangunlah. 49 00:03:10,400 --> 00:03:11,960 Sekejap. 50 00:03:15,120 --> 00:03:18,080 Alamak. Demamnya semakin teruk. 51 00:03:18,560 --> 00:03:19,960 Dia akan terkena sawankah? 52 00:03:28,319 --> 00:03:29,759 Saya akan nampak sesuatu atau tidak, ya? 53 00:03:31,240 --> 00:03:32,719 Susahnya nak nampak. 54 00:03:37,759 --> 00:03:40,319 - Imm! - Oh, Tuhan! 55 00:03:42,960 --> 00:03:44,960 Helo. 56 00:03:45,039 --> 00:03:48,280 Kenapa terkejut sangat? 57 00:03:51,400 --> 00:03:53,520 Awak harap awak akan nampak nombor untuk beli tiket loteri, ya? 58 00:03:53,560 --> 00:03:55,120 Dengar sini. 59 00:03:55,159 --> 00:03:56,840 Jangan berlagak pandai. 60 00:03:57,360 --> 00:03:59,360 Tuan suruh saya berhenti beli tiket loteri. 61 00:03:59,879 --> 00:04:02,240 Jadi kenapa saya nak cari nombor loteri pula? 62 00:04:02,919 --> 00:04:04,800 Dasar lelaki pelik. 63 00:04:06,360 --> 00:04:09,039 Seronok rasanya dimarahi. 64 00:04:11,960 --> 00:04:13,400 Kenapa awak ke sini? 65 00:04:14,439 --> 00:04:16,439 Imm. 66 00:04:16,680 --> 00:04:19,170 Awak ada ubat demam? 67 00:04:19,639 --> 00:04:21,170 Ada sesiapa demamkah, Chod? 68 00:04:28,839 --> 00:04:30,839 Begini. 69 00:04:31,519 --> 00:04:32,959 Saya yang demam. 70 00:04:33,730 --> 00:04:35,120 Yakah? 71 00:04:35,639 --> 00:04:37,170 Awak demam? 72 00:04:37,839 --> 00:04:39,439 Awak nampak okey. 73 00:04:40,360 --> 00:04:43,079 Awak nampak sihat. 74 00:04:43,759 --> 00:04:46,319 Saya tak sihat sepenuhnya. 75 00:04:46,360 --> 00:04:48,480 Saya demam pada awal pagi. 76 00:04:48,519 --> 00:04:51,800 Dah siang sikit baru okey. 77 00:04:52,439 --> 00:04:53,519 Aduhai. 78 00:04:54,120 --> 00:04:55,120 Begitu rupanya. 79 00:04:55,610 --> 00:04:57,439 Saya ada ubat demam. 80 00:04:57,480 --> 00:04:58,519 Mari masuk, Imm. 81 00:04:58,519 --> 00:05:00,879 - Ya. - Pergi rebus ubat itu. 82 00:05:12,959 --> 00:05:14,050 Pian. 83 00:05:14,920 --> 00:05:16,050 Tengok ini. 84 00:05:18,680 --> 00:05:20,439 Pengumuman apa? 85 00:05:20,519 --> 00:05:22,519 Perbendaharaan diraja... 86 00:05:22,639 --> 00:05:26,120 ...tawarkan biasiswa untuk belajar tentang kewangan... 87 00:05:26,199 --> 00:05:27,800 ...di Amerika. 88 00:05:28,319 --> 00:05:29,639 Ada dua biasiswa. 89 00:05:29,759 --> 00:05:32,759 Siapa agaknya yang putera... 90 00:05:33,160 --> 00:05:34,560 ...akan pilih? 91 00:05:36,519 --> 00:05:39,240 Biasiswa ini akan mengubah hidup kita. 92 00:05:39,560 --> 00:05:41,560 Semua orang mahukannya. 93 00:05:42,040 --> 00:05:43,279 Betul itu. 94 00:05:43,439 --> 00:05:44,560 "Bank Simpanan Kerajaan" 95 00:05:44,800 --> 00:05:47,040 "Perbendaharaan Diraja" 96 00:05:48,519 --> 00:05:50,959 Pian, kamu cubalah mohon. 97 00:05:51,199 --> 00:05:55,199 Nenek pasti kamu akan dapat. 98 00:05:56,240 --> 00:06:00,600 Tapi, putera kata ada syaratnya. 99 00:06:00,759 --> 00:06:02,160 Syarat? 100 00:06:02,800 --> 00:06:07,560 Tuanku utamakan orang yang berkeluarga dulu. 101 00:06:17,279 --> 00:06:18,439 Mak. 102 00:06:19,160 --> 00:06:20,800 Mak. 103 00:06:21,639 --> 00:06:23,639 Ya. Ada apa? 104 00:06:23,839 --> 00:06:27,199 Boleh saya cari buku di rumah Doktor Hays? 105 00:06:28,160 --> 00:06:30,920 Buku apa? Di rumah kita pun ada, bukan? 106 00:06:31,079 --> 00:06:34,120 Buku itu tiada di sini. Saya nak cari buku cereka sains... 107 00:06:34,160 --> 00:06:35,920 ...tentang pengembaraan. 108 00:06:38,240 --> 00:06:39,519 Pengembaraan? 109 00:06:39,720 --> 00:06:43,120 Ceritakan pada mak selepas kamu habis baca nanti, ya. 110 00:06:43,399 --> 00:06:45,399 - Baiklah, mak. - Wan. 111 00:06:45,759 --> 00:06:48,240 Jaroongjit datang nak jumpa awak. 112 00:06:59,560 --> 00:07:01,120 Helo, Madame Mookda. 113 00:07:01,120 --> 00:07:02,560 Helo. 114 00:07:02,759 --> 00:07:04,759 - Duduk atas kerusi. - Terima kasih. 115 00:07:07,120 --> 00:07:09,639 Apa khabar, Wan? 116 00:07:10,560 --> 00:07:11,759 Khabar baik. 117 00:07:12,199 --> 00:07:15,120 Kita tak pernah berjumpa sejak majlis tamat belajar. 118 00:07:15,600 --> 00:07:17,120 Kenapa awak datang ke sini? 119 00:07:17,319 --> 00:07:20,439 Saya datang nak jemput awak ke parti hari jadi saya... 120 00:07:20,639 --> 00:07:21,680 ...hari Sabtu ini. 121 00:07:21,839 --> 00:07:25,160 Semua orang janji nak datang. 122 00:07:25,160 --> 00:07:27,720 Baguslah kalau semua kawan sekelas kita datang. 123 00:07:28,279 --> 00:07:30,279 Jadi tak apalah kalau saya tak pergi. 124 00:07:30,439 --> 00:07:31,480 Jangan begitu. 125 00:07:31,879 --> 00:07:34,279 Saya betul-betul nak awak datang. 126 00:07:35,120 --> 00:07:36,160 Tolonglah. 127 00:07:50,240 --> 00:07:51,279 Chod. 128 00:07:52,360 --> 00:07:53,480 Chod. 129 00:07:54,680 --> 00:07:58,360 Saya ingatkan awak demam. Kenapa awak baring di sini? 130 00:07:59,439 --> 00:08:00,480 Chod! 131 00:08:00,480 --> 00:08:03,959 Jangan masuk! 132 00:08:03,959 --> 00:08:05,720 Jangan masuk! 133 00:08:06,000 --> 00:08:07,560 Kenapa dengan awak? 134 00:08:09,319 --> 00:08:11,000 Hantu! 135 00:08:11,839 --> 00:08:13,959 Apa? Ini saya. 136 00:08:13,959 --> 00:08:15,639 Saya terlalu cantik untuk jadi hantu. 137 00:08:15,879 --> 00:08:17,360 - Kenapa dengan awak? - Tunggu. 138 00:08:18,519 --> 00:08:20,519 Awak nak ke mana, Imm? 139 00:08:21,519 --> 00:08:23,519 Saya nak bawa ubat ini ke dalam. 140 00:08:23,600 --> 00:08:27,160 Ubat ini berat dan panas. Tangan saya dah nak patah. 141 00:08:27,160 --> 00:08:31,319 Awak memang hebat. Terima kasih. 142 00:08:31,360 --> 00:08:34,210 Beri pada saya. Saya akan bawa masuk. 143 00:08:34,210 --> 00:08:36,039 Saya risau... 144 00:08:38,000 --> 00:08:40,450 ...tangan awak cedera nanti. 145 00:08:41,000 --> 00:08:43,480 Awak memang gila. Saya ingatkan awak demam. 146 00:08:43,679 --> 00:08:45,450 Awak patut berehat. 147 00:08:45,919 --> 00:08:47,519 Jantung saya berdegup kencang apabila melihat awak. 148 00:08:48,330 --> 00:08:49,399 Gila betul. 149 00:08:49,960 --> 00:08:51,240 Apa awak cakap tadi? 150 00:08:51,399 --> 00:08:52,960 - Chod. - Jangan sampai saya gigit awak. 151 00:08:54,039 --> 00:08:55,039 Chod. 152 00:08:57,240 --> 00:08:58,639 Saya haus. 153 00:08:59,039 --> 00:09:00,799 Boleh ambilkan sedikit air? 154 00:09:01,559 --> 00:09:02,759 Pian. 155 00:09:04,639 --> 00:09:07,559 Pian. 156 00:09:08,120 --> 00:09:10,120 Kenapa awak tidur di sini? 157 00:09:10,519 --> 00:09:11,720 Pian. 158 00:09:19,120 --> 00:09:21,450 Pian. 159 00:09:21,759 --> 00:09:22,840 Pian. 160 00:09:23,679 --> 00:09:24,759 Apa? 161 00:09:37,840 --> 00:09:38,960 Terima kasih banyak. 162 00:09:42,559 --> 00:09:43,639 Apa? 163 00:09:43,639 --> 00:09:45,639 Tunggu di sini, Pian. 164 00:09:46,159 --> 00:09:48,919 Apa yang berlaku? Kenapa awak tolak saya ke sini? 165 00:09:49,960 --> 00:09:52,639 Datuk dan nenek awak ada di atas. 166 00:09:52,639 --> 00:09:53,720 Apa? 167 00:09:54,840 --> 00:09:57,759 Pete sempat bersembunyi? 168 00:09:57,840 --> 00:09:59,639 Tak. 169 00:09:59,720 --> 00:10:04,360 Datuk dan nenek awak fikir awak sakit terbaring di atas katil. 170 00:10:04,450 --> 00:10:08,360 Awak kena bersembunyi dulu atau masalah besar akan timbul. 171 00:10:13,639 --> 00:10:16,519 Aduhai, cucu nenek. 172 00:10:16,879 --> 00:10:17,919 Tengoklah keadaan kamu. 173 00:10:18,210 --> 00:10:21,559 Demam sampai muka jadi pucat. 174 00:10:21,919 --> 00:10:23,799 Chod pun sama saja. 175 00:10:24,039 --> 00:10:27,039 Mungkin dia tak nak kita tahu Pian sedang sakit. 176 00:10:27,240 --> 00:10:29,679 Jadi dia tipu dan kata dia yang demam. 177 00:10:31,519 --> 00:10:32,679 Pian. 178 00:10:32,960 --> 00:10:35,639 Bangun dan minum ubat. Bangun, ya. 179 00:10:36,759 --> 00:10:39,759 Bangun. Ya, macam itulah. 180 00:10:41,840 --> 00:10:42,840 Nah. 181 00:10:44,450 --> 00:10:45,919 Minum. 182 00:10:49,600 --> 00:10:51,279 Bagus. 183 00:10:54,000 --> 00:10:56,759 Ubat apa ini? Pahitnya. 184 00:10:58,639 --> 00:10:59,759 Saya rasa nak muntah. 185 00:11:00,759 --> 00:11:03,080 Oh, Tuhan. 186 00:11:03,519 --> 00:11:06,120 Demamnya buat dia menyumpah. 187 00:11:06,919 --> 00:11:09,440 Cucu saya mungkin belajar daripada awak. 188 00:11:12,240 --> 00:11:14,639 Dia tak boleh menyumpah... 189 00:11:14,879 --> 00:11:16,320 ...di pejabat. 190 00:11:17,440 --> 00:11:19,720 Chod patut disebat... 191 00:11:20,039 --> 00:11:23,919 ...sebab menipu tentang Pian. 192 00:11:25,159 --> 00:11:27,720 Ke mana Chod pergi? 193 00:11:27,720 --> 00:11:28,919 Ke mana dia pergi? 194 00:11:31,480 --> 00:11:33,879 Terima kasih. 195 00:11:39,720 --> 00:11:40,759 Ayah. 196 00:11:40,840 --> 00:11:42,840 Ayah nak saya cari suami yang baik. 197 00:11:42,960 --> 00:11:45,360 Tapi ayah beri sedikit saja duit untuk adakan parti itu. 198 00:11:45,919 --> 00:11:47,279 Memalukan saja. 199 00:11:47,320 --> 00:11:50,480 Siapa suruh kamu jemput ramai tetamu? 200 00:11:50,799 --> 00:11:52,799 Entah apalah yang mak kamu akan cakap nanti. 201 00:11:53,200 --> 00:11:56,360 Ayah nak saya jemput beberapa orang lelaki saja... 202 00:11:56,559 --> 00:11:58,559 ...untuk terima rantaian bunga daripada saya? 203 00:11:58,799 --> 00:12:02,360 Itu sudah cukup bagus. 204 00:12:11,039 --> 00:12:13,679 Mak harap rancangan kamu berjaya. 205 00:12:16,879 --> 00:12:18,559 Rancangan apa? 206 00:12:20,320 --> 00:12:23,080 Kamu guna parti hari jadi sebagai alasan untuk cari bakal suami. 207 00:12:24,759 --> 00:12:27,240 Mak harap ia berkesan. 208 00:12:27,759 --> 00:12:30,000 Akhirnya kamu boleh keluar dari rumah ini. 209 00:12:48,679 --> 00:12:53,639 Dah lewat. Mereka pasti dah balik. 210 00:12:54,360 --> 00:12:57,360 Saya juga rasa begitu. Saya nak balik sekarang. 211 00:12:57,759 --> 00:12:58,879 Mari kita balik. 212 00:12:59,679 --> 00:13:00,720 Okey. 213 00:13:05,159 --> 00:13:07,279 "Perpustakaan Wanita Bangkok" 214 00:13:41,320 --> 00:13:42,360 Pian. 215 00:13:44,519 --> 00:13:46,399 Gembira bertemu awak. 216 00:13:46,879 --> 00:13:48,759 Saya dah jumpa buku itu. 217 00:13:49,759 --> 00:13:51,200 Buku? 218 00:13:52,519 --> 00:13:54,120 Buku apa? 219 00:13:54,720 --> 00:13:57,240 Buku yang awak cakap semalam. 220 00:13:57,600 --> 00:14:01,159 Ambil masa yang lama untuk Wan cari. 221 00:14:02,240 --> 00:14:03,639 Semalam? 222 00:14:07,240 --> 00:14:09,759 Ya. 223 00:14:10,639 --> 00:14:12,960 Maaf sebab menyusahkan awak. 224 00:14:13,080 --> 00:14:15,360 Jangan risau. 225 00:14:15,639 --> 00:14:19,279 Doktor Hays suka cereka sains. 226 00:14:19,360 --> 00:14:21,000 Jadi dia ada banyak buku. 227 00:14:23,519 --> 00:14:26,919 Nah, "The Time Machine" oleh H.G. Wells. 228 00:14:27,000 --> 00:14:29,720 Inikah yang awak cari? 229 00:14:31,840 --> 00:14:34,639 "'The Time Machine' oleh H.G. Wells" 230 00:14:40,559 --> 00:14:43,480 Ya. 231 00:14:45,080 --> 00:14:46,679 Saya dah baca. 232 00:14:46,799 --> 00:14:48,639 Seronok sangat sampai saya tak boleh berhenti baca. 233 00:14:49,360 --> 00:14:53,240 Cuma saya tak berapa faham perkataan saintifik itu. 234 00:14:53,320 --> 00:14:54,720 Itu bukan kepakaran saya. 235 00:14:56,200 --> 00:14:57,240 Begitu rupanya. 236 00:15:01,120 --> 00:15:04,559 Doktor Hays sanggup beri awak masa sebulan untuk habiskannya. 237 00:15:05,039 --> 00:15:06,919 Boleh saya pinjam... 238 00:15:07,120 --> 00:15:08,960 ...kalau habis awal? 239 00:15:11,039 --> 00:15:13,919 Boleh saya jumpa awak kalau ada soalan? 240 00:15:14,360 --> 00:15:16,960 Boleh. 241 00:15:30,240 --> 00:15:34,240 Tak apa kalau awak tak nak jawab soalan saya. 242 00:15:36,840 --> 00:15:39,320 Saya akan guna kamus. 243 00:15:40,039 --> 00:15:44,559 Biar saya cuba baca dulu. 244 00:15:46,080 --> 00:15:47,399 Saya pergi dulu. 245 00:15:54,000 --> 00:15:55,240 Wan. 246 00:15:55,519 --> 00:15:59,000 Pian nampak lebih sopan daripada semalam. 247 00:16:02,919 --> 00:16:05,039 Wanita cantik itu... 248 00:16:05,360 --> 00:16:07,960 ...terserempak dengan Pete semalam? 249 00:16:22,440 --> 00:16:25,320 Pete, apa yang awak bualkan dengan Wan semalam? 250 00:16:26,480 --> 00:16:28,480 Tengoklah dia. 251 00:16:28,879 --> 00:16:31,840 Pergi masuk ke bilik awak. Bangunlah. 252 00:16:34,879 --> 00:16:37,879 Saya suruh awak bangun. Bangun cepat. 253 00:16:38,159 --> 00:16:39,840 Demam dia dah kebah? 254 00:16:41,720 --> 00:16:43,200 Panasnya dah kurang. 255 00:16:45,120 --> 00:16:46,919 Bawa dia masuk ke biliknya. 256 00:16:47,519 --> 00:16:50,519 Perhatikan dia dengan teliti dan jangan benarkan dia keluar. 257 00:16:51,519 --> 00:16:52,519 Ya. 258 00:16:56,919 --> 00:17:00,919 Pian, dia tak sedar sekarang. 259 00:17:01,000 --> 00:17:03,120 Apa kata kita tinggalkan dia di kuil? 260 00:17:03,159 --> 00:17:04,170 Takkan kita nak buat begitu? 261 00:17:05,200 --> 00:17:07,440 Dia akan menyusahkan awak. 262 00:17:10,410 --> 00:17:11,480 Lupakan sajalah. 263 00:17:12,650 --> 00:17:14,200 Sekarang... 264 00:17:14,440 --> 00:17:17,170 ...saya pasti yang Pete ada kaitan dengan saya. 265 00:17:17,890 --> 00:17:20,440 Awak pasti... 266 00:17:21,319 --> 00:17:23,039 ...yang budak tak... 267 00:17:24,650 --> 00:17:25,890 Awak pasti... 268 00:17:26,839 --> 00:17:30,170 ...Pete ini saudara awak? 269 00:17:31,599 --> 00:17:32,599 Ya. 270 00:17:34,279 --> 00:17:36,170 Awak kena hormati dia mulai sekarang. 271 00:17:38,359 --> 00:17:39,519 Sebab Pete... 272 00:17:40,440 --> 00:17:41,519 ...ialah... 273 00:17:47,279 --> 00:17:48,440 ...cicit saya. 274 00:17:52,119 --> 00:17:53,119 Cicit? 275 00:18:11,920 --> 00:18:16,799 Awak pernah baca buku tentang merentas masa dan lubang cecacing? 276 00:18:17,079 --> 00:18:21,119 Sesuatu tentang orang dari masa depan mengembara ke masa lalu. 277 00:18:21,200 --> 00:18:24,650 Nah, "The Time Machine" oleh H.G. Wells. 278 00:18:24,650 --> 00:18:27,480 Buku inikah yang awak cari? 279 00:18:31,839 --> 00:18:36,200 Biar saya cuba baca dulu. 280 00:18:43,559 --> 00:18:44,650 Wan. 281 00:18:44,759 --> 00:18:47,920 Kenapa kamu di sini? Mak ingat kamu dah tidur. 282 00:18:48,359 --> 00:18:51,359 Saya baru nak tidur, mak. 283 00:18:54,720 --> 00:18:56,039 Wan. 284 00:18:56,440 --> 00:19:01,200 Mana buku yang kamu pinjam daripada Doktor Hays? 285 00:19:01,799 --> 00:19:03,240 Tentang buku itu, ya. 286 00:19:04,759 --> 00:19:07,440 Saya tak jumpa. 287 00:19:07,519 --> 00:19:10,559 Seseorang mungkin dah pinjam dulu sebelum saya. 288 00:19:10,759 --> 00:19:15,519 Pinjam selepas orang itu pulangkan. 289 00:19:15,759 --> 00:19:19,039 Mak tak tahu kenapa mak berminat. 290 00:19:19,410 --> 00:19:21,170 Mak nak kamu ceritakan pada mak. 291 00:19:21,650 --> 00:19:22,650 Baiklah. 292 00:19:23,440 --> 00:19:24,519 Mookda. 293 00:19:25,279 --> 00:19:27,559 - Mookda. - Ya. 294 00:19:27,680 --> 00:19:30,799 Aduhai. Ayah kamu panggil mak. Apalah agaknya yang dia nak. 295 00:19:30,839 --> 00:19:32,839 - Mak masuk dulu. - Okey. 296 00:19:33,599 --> 00:19:34,759 Ya. 297 00:19:38,200 --> 00:19:39,890 Dia baca... 298 00:19:40,319 --> 00:19:42,559 ...atau tak buku itu? 299 00:19:45,890 --> 00:19:46,960 Peliknya. 300 00:19:47,650 --> 00:19:51,359 Dia ada banyak personaliti. 301 00:20:02,000 --> 00:20:03,839 Ya. Cantiknya. 302 00:20:04,240 --> 00:20:05,599 Awak boleh teruskan. 303 00:20:06,119 --> 00:20:07,319 - Lee. - Ya. 304 00:20:07,319 --> 00:20:09,519 Macam mana? Biar saya tolong awak. 305 00:20:09,559 --> 00:20:12,319 - Okey. Ini tali leher, bukan? - Ya. 306 00:20:12,890 --> 00:20:13,920 Pink. 307 00:20:15,279 --> 00:20:16,680 Ayah. 308 00:20:18,720 --> 00:20:19,960 Helo. 309 00:20:21,759 --> 00:20:23,599 Saya rindu ayah. 310 00:20:25,039 --> 00:20:27,319 Kenapa ayah datang? Marilah duduk. 311 00:20:32,039 --> 00:20:34,440 Ayah nak cakap tentang Pete. 312 00:20:35,559 --> 00:20:36,759 Kamu dah jumpa dia? 313 00:20:39,759 --> 00:20:40,920 Belum lagi. 314 00:20:42,599 --> 00:20:44,599 Tiba-tiba saja dia hilang. 315 00:20:45,720 --> 00:20:48,119 Saya tak tahu apa yang berlaku pada dia. 316 00:20:49,359 --> 00:20:50,519 Dia tak apa-apa. 317 00:20:51,000 --> 00:20:52,680 Dia hanya lari dari hutangnya. 318 00:20:53,319 --> 00:20:54,839 Dia tak bertanggungjawab. 319 00:20:56,240 --> 00:20:58,240 - Ayah dah tahu? - Sudah tentulah. 320 00:20:58,440 --> 00:21:01,319 Ayah sangat kecewa dengan apa yang dia buat pada kamu. 321 00:21:03,319 --> 00:21:05,319 Chuen yang beritahu ayah? 322 00:21:07,960 --> 00:21:09,650 Chuen bimbangkan kamu. 323 00:21:10,319 --> 00:21:13,039 Itu yang kamu patut buat apabila kamu mencintai seseorang. 324 00:21:14,000 --> 00:21:15,890 Dia takkan kata kamu kawan baik dia... 325 00:21:16,119 --> 00:21:17,890 ...dan suruh kamu selesaikan semua masalah dia. 326 00:21:18,410 --> 00:21:20,410 Lelaki budiman yang sebenar takkan buat begitu. 327 00:21:21,410 --> 00:21:22,519 Ayah. 328 00:21:25,279 --> 00:21:26,890 Saya rasa... 329 00:21:27,759 --> 00:21:30,890 ...ada sesuatu yang berlaku pada Pete. 330 00:21:31,650 --> 00:21:34,039 Sebab itulah dia hilang begini. 331 00:21:35,319 --> 00:21:36,680 Jangan cakap yang kamu masih lagi percaya... 332 00:21:37,440 --> 00:21:40,170 ...tentang merentas masa seperti semasa kamu kecil dulu. 333 00:21:43,440 --> 00:21:46,839 Tak, saya tak nak pergi. 334 00:21:46,839 --> 00:21:48,599 Kamu kena ikut, Pink. 335 00:21:48,960 --> 00:21:51,079 Tak nak. 336 00:21:51,200 --> 00:21:53,200 Mak masih hidup. 337 00:21:53,720 --> 00:21:54,920 Pink. 338 00:21:55,759 --> 00:21:57,039 Mari sini. 339 00:22:03,240 --> 00:22:04,319 Kenapa? 340 00:22:04,799 --> 00:22:06,160 Beritahu ayah. 341 00:22:06,440 --> 00:22:08,559 Tiba-tiba saja dia meragam. 342 00:22:08,799 --> 00:22:12,319 Pink mimpi tentang ibunya. Dia cakap ibunya belum mati. 343 00:22:12,480 --> 00:22:14,480 Dia cuma pergi ke dimensi lain. 344 00:22:14,920 --> 00:22:16,039 Apa? 345 00:22:17,319 --> 00:22:20,160 Betul. Mak ada dalam cermin. 346 00:22:20,519 --> 00:22:22,519 Mak tinggal di dalam rumah purba. 347 00:22:22,720 --> 00:22:25,559 Mak beritahu saya yang dia akan hidup lama. 348 00:22:26,039 --> 00:22:27,839 Mak masih hidup. 349 00:22:28,880 --> 00:22:31,200 Saya yang bersalah. 350 00:22:31,359 --> 00:22:34,799 Saya biarkan Pink tonton "Thawiphop". 351 00:22:34,960 --> 00:22:36,599 Dia sukakannya. 352 00:22:36,799 --> 00:22:39,039 Dia nak sangat tengok. 353 00:22:39,279 --> 00:22:41,279 Dia mungkin bermimpi tentangnya. 354 00:22:47,079 --> 00:22:48,400 Mak. 355 00:22:49,519 --> 00:22:51,519 Mak tak mati, bukan? 356 00:22:59,559 --> 00:23:01,720 Bukankah lebih baik untuk percaya... 357 00:23:02,920 --> 00:23:04,200 ...seseorang yang kita cintai... 358 00:23:06,519 --> 00:23:09,480 ...tersekat dalam dimensi berbeza... 359 00:23:11,279 --> 00:23:13,279 ...dan akan kembali pada kita suatu hari nanti... 360 00:23:16,759 --> 00:23:20,079 ...daripada fikir yang dia dah tiada selama-lamanya? 361 00:23:51,279 --> 00:23:54,440 Datuk dan nenek sedang sarapan? 362 00:23:54,519 --> 00:23:55,839 Pian. 363 00:23:57,839 --> 00:23:59,119 Kamu dah okey sekarang? 364 00:23:59,720 --> 00:24:02,559 Kamu boleh pergi kerja? 365 00:24:02,720 --> 00:24:03,880 Saya dah okey sekarang. 366 00:24:03,960 --> 00:24:06,960 Ubat datuk sangat berkesan. 367 00:24:08,039 --> 00:24:10,559 Mari makan. 368 00:24:10,759 --> 00:24:11,839 Datuk rasa... 369 00:24:12,440 --> 00:24:14,440 ...kamu patut berehat sehingga betul-betul sembuh. 370 00:24:14,640 --> 00:24:18,640 Kamu akan demam semula kalau kena matahari dan angin. 371 00:24:18,640 --> 00:24:19,839 Saya kena pergi kerja. 372 00:24:20,039 --> 00:24:21,319 Banyak yang saya kena selesaikan. 373 00:24:21,319 --> 00:24:24,279 Kalau saya ambil cuti, saya akan susahkan orang lain. 374 00:24:24,920 --> 00:24:26,920 Makan bubur panas. 375 00:24:28,599 --> 00:24:30,599 Nenek gembira tengok kamu dah sembuh. 376 00:24:30,759 --> 00:24:34,359 Kamu boleh pergi parti hari jadi Jaroongjit Sabtu nanti. 377 00:24:34,839 --> 00:24:37,559 Siapa Jaroongjit? 378 00:24:37,920 --> 00:24:42,160 Jaroongjit ialah anak perempuan Earl Preechasuppakij. 379 00:24:43,599 --> 00:24:46,160 Dia datang jumpa datuk kamu setiap kali Tahun Baru. 380 00:24:46,920 --> 00:24:50,720 Nenek perasan yang kamu selalu pandang dia. 381 00:24:50,720 --> 00:24:52,440 Kenapa nenek cakap begitu? 382 00:24:52,880 --> 00:24:56,359 Dia datang sebagai tetamu. Tentulah saya pandang dia. 383 00:24:56,920 --> 00:24:58,240 Baguslah. 384 00:24:58,279 --> 00:25:02,480 Kamu boleh kenal dia semasa parti hari jadi dia nanti. 385 00:25:03,759 --> 00:25:08,160 Kamu pernah jumpa dan berbual dengan Jaroongjit. 386 00:25:08,440 --> 00:25:10,960 Beritahulah datuk apa pendapat kamu tentang dia. 387 00:25:11,000 --> 00:25:14,160 Jangan lama sangat. Masa tidak menunggu sesiapa. 388 00:25:14,640 --> 00:25:18,119 Apa yang berlaku? Kenapa tergesa-gesa sangat? 389 00:25:18,279 --> 00:25:23,880 Kamu takkan dapat biasiswa ke Amerika kalau lambat. 390 00:25:23,920 --> 00:25:25,119 Betul itu. 391 00:25:25,359 --> 00:25:28,720 Wan pun mungkin akan pergi ke parti itu nanti... 392 00:25:28,720 --> 00:25:31,559 ...sebab mereka sama-sama belajar di Sekolah Wang Lang. 393 00:25:32,240 --> 00:25:38,240 Wannee, anak kembar Earl Pisanpittaya juga akan pergi. 394 00:25:38,720 --> 00:25:41,160 Earl Pisanpittaya mungkin sudah meninggal dunia. 395 00:25:41,359 --> 00:25:44,039 Tapi Pongsri, ibunya... 396 00:25:44,039 --> 00:25:46,039 ...daripada keluarga yang terkenal di Amphawa. 397 00:25:46,319 --> 00:25:49,359 Dia sangat kaya. 398 00:25:50,359 --> 00:25:52,079 Seronoknya. 399 00:25:52,319 --> 00:25:55,279 Pian akan pilih isteri di parti itu. 400 00:25:55,319 --> 00:25:56,960 Saya nak saksikan sendiri. 401 00:25:57,440 --> 00:26:00,440 Diamlah, Imm. Itu bukan urusan awak. 402 00:26:01,240 --> 00:26:03,000 Sedarlah diri sikit. 403 00:26:15,160 --> 00:26:17,720 Saya sepatutnya duduk di rumah dan tolong mak buat kek. 404 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 Gadis hari jadi masih belum muncul. 405 00:26:20,400 --> 00:26:22,039 Jangan merungut, Wannee. 406 00:26:22,640 --> 00:26:26,200 Jaroongjit mungkin sedang memeriksa makanan. 407 00:26:26,720 --> 00:26:28,720 Saya rasa dia masih bersiap. 408 00:26:36,720 --> 00:26:38,839 Panjang umur dia. 409 00:26:39,119 --> 00:26:41,119 Tengoklah pakaian dia. 410 00:26:53,319 --> 00:26:56,440 Jaroongjit, awak cantik seperti biasa. 411 00:26:58,160 --> 00:26:59,279 Jangan terlalu memuji saya. 412 00:26:59,759 --> 00:27:03,119 Awak semua pun cantik juga. 413 00:27:08,200 --> 00:27:10,200 Selamat hari jadi. 414 00:27:10,960 --> 00:27:12,200 Terima kasih. 415 00:27:13,799 --> 00:27:15,240 Terima kasih, Peeti. 416 00:27:19,640 --> 00:27:20,920 Selamat hari jadi. 417 00:27:21,319 --> 00:27:22,640 Terima kasih. 418 00:27:23,079 --> 00:27:24,640 Susah-susah saja. 419 00:27:33,920 --> 00:27:36,720 Tengok. Wan dah sampai. 420 00:27:43,440 --> 00:27:44,480 Wan. 421 00:27:45,720 --> 00:27:46,759 Kami di sini. 422 00:27:49,480 --> 00:27:52,039 Bidadari dah sampai. 423 00:28:05,039 --> 00:28:09,400 Selamat hari jadi, Jaroongjit. 424 00:28:09,519 --> 00:28:10,839 Terima kasih. 425 00:28:15,359 --> 00:28:16,880 Oh, Tuhan. Wan. 426 00:28:17,319 --> 00:28:19,079 Gaun awak sangat cantik. 427 00:28:19,240 --> 00:28:22,240 Ini gaun yang awak pakai semasa acara kelab bulan lepas, ya? 428 00:28:31,079 --> 00:28:32,240 Ya. 429 00:28:33,200 --> 00:28:36,119 Saya pakai gaun yang sama berulang-ulang kali. 430 00:28:36,640 --> 00:28:39,079 Negara kita baru saja melalui masa yang sukar. 431 00:28:39,200 --> 00:28:42,160 Tak wajar untuk membelanjakan wang dengan sesuka hati. 432 00:28:42,359 --> 00:28:43,599 Betul tak? 433 00:28:56,440 --> 00:28:57,759 Pian dah sampai. 434 00:29:16,839 --> 00:29:18,839 Dia berjalan ke arah para gadis dengan rangkaian bunga... 435 00:29:18,960 --> 00:29:20,960 ...seperti memilih pasangan hidup. 436 00:29:41,240 --> 00:29:43,119 Dia memang lelaki paling kacak... 437 00:29:43,119 --> 00:29:44,519 ...di Bank Simpanan Kerajaan. 438 00:29:45,160 --> 00:29:46,920 Ini parti hari lahir Jaroongjit... 439 00:29:46,960 --> 00:29:50,640 ...atau acara pengumuman bakal suaminya? 440 00:30:09,839 --> 00:30:12,640 Saya harap awak bahagia, Jaroongjit. 441 00:30:15,319 --> 00:30:16,559 Terima kasih. 442 00:30:21,039 --> 00:30:24,240 Awak mesti lapar. Mari ikut saya. 443 00:30:32,880 --> 00:30:34,559 Wan, mari sini. 444 00:30:36,319 --> 00:30:37,440 Mari. 445 00:30:38,319 --> 00:30:40,400 Pian sudah buat pilihannya. 446 00:30:43,720 --> 00:30:45,720 Itu cuma hadiah hari lahir, bukan? 447 00:30:46,480 --> 00:30:48,599 Awak nak saya suruh Pian... 448 00:30:48,839 --> 00:30:52,559 ...bawa rantaian bunga untuk awak di parti hari lahir kita? 449 00:30:53,720 --> 00:30:56,480 Peeti, awak mengarut lagi. 450 00:31:23,839 --> 00:31:24,839 Chod. 451 00:31:25,839 --> 00:31:27,160 Awak di mana? 452 00:31:54,799 --> 00:31:56,799 - Chod. - Aduhai. 453 00:31:56,960 --> 00:31:59,039 Terkejut saya. Awak dah balik, Pian? 454 00:31:59,079 --> 00:32:02,519 Saya bekerja keras untuk mop lantai. 455 00:32:02,559 --> 00:32:05,640 Sangat menyegarkan. Saya tak tidur. 456 00:32:09,119 --> 00:32:10,680 Aduhai. 457 00:32:10,680 --> 00:32:12,680 Awak rupanya. 458 00:32:12,799 --> 00:32:14,480 Berani awak takutkan saya? 459 00:32:14,720 --> 00:32:17,720 Saya tertidur sebab saya jaga awak sepanjang malam. 460 00:32:17,759 --> 00:32:19,160 Jangan ketawakan saya. 461 00:32:21,960 --> 00:32:23,480 Aduh, dah masuk dalam mulut saya. 462 00:32:24,039 --> 00:32:25,160 Yakah? 463 00:32:25,759 --> 00:32:27,160 Mana Moyang Pian? 464 00:32:27,440 --> 00:32:28,920 Hari ini hari cuti, bukan? 465 00:32:29,319 --> 00:32:31,920 Itu bukan urusan awak. Tak guna saya jawab. 466 00:32:33,200 --> 00:32:35,920 Saya lapar. Boleh awak ambilkan makanan? 467 00:32:35,960 --> 00:32:37,119 Kalau awak cukup kuat untuk ejek saya... 468 00:32:37,440 --> 00:32:39,359 ...awak pasti boleh cari makanan sendiri. 469 00:32:47,039 --> 00:32:48,119 Hei! 470 00:32:48,440 --> 00:32:50,119 Ini buku yang saya nak baca. 471 00:32:51,240 --> 00:32:52,839 Mana Moyang Pian jumpa? 472 00:32:54,960 --> 00:32:56,319 Saya ada harapan sekarang. 473 00:32:57,440 --> 00:32:59,319 Tengoklah awak. 474 00:32:59,319 --> 00:33:00,400 Chod. 475 00:33:00,720 --> 00:33:03,279 Chod, saya ada sesuatu untuk awak. 476 00:33:14,599 --> 00:33:16,119 - Ada apa? - Nenek Pian datang. 477 00:33:16,200 --> 00:33:18,200 Apa saya nak buat? 478 00:33:18,480 --> 00:33:20,119 Sembunyi sekarang. 479 00:33:20,119 --> 00:33:21,119 Di mana? 480 00:33:21,119 --> 00:33:22,319 Pergi ke sana. 481 00:33:22,319 --> 00:33:23,519 Pergi ke balkoni. 482 00:33:25,960 --> 00:33:27,359 Bangun cepat. 483 00:33:27,880 --> 00:33:29,119 Alamak. 484 00:33:29,240 --> 00:33:30,599 Chod, sakitlah. 485 00:33:31,200 --> 00:33:32,920 - Keluar. - Di mana? 486 00:33:32,920 --> 00:33:34,480 Di mana? 487 00:33:34,480 --> 00:33:36,240 Di mana? Menyorok di sini. 488 00:33:36,240 --> 00:33:37,720 Duduk. 489 00:33:51,000 --> 00:33:53,720 Chod, apa awak buat di balkoni? 490 00:33:54,279 --> 00:33:55,359 Saya... 491 00:33:56,240 --> 00:33:58,839 Saya pergi sapu balkoni. 492 00:33:59,400 --> 00:34:01,279 Kenapa awak nampak terkejut? 493 00:34:01,720 --> 00:34:03,359 Ada sesuatu di balkoni itu? 494 00:34:05,559 --> 00:34:07,559 Ada ular... 495 00:34:07,559 --> 00:34:09,159 ...di balkoni. 496 00:34:09,239 --> 00:34:11,000 Ada ular masuk. 497 00:34:11,039 --> 00:34:12,599 Jadi saya cuba buang ular itu. 498 00:34:12,599 --> 00:34:14,599 Oh, Tuhan. 499 00:34:15,360 --> 00:34:17,920 - Biar saya lihat ular itu. - Jangan. 500 00:34:17,960 --> 00:34:19,239 Jangan tengok, Imm. 501 00:34:19,440 --> 00:34:21,239 Ular ini sangat menakutkan. 502 00:34:21,840 --> 00:34:24,639 Janganlah bergurau, Chod. 503 00:34:24,679 --> 00:34:27,519 Ular itu mungkin akan gigit Pian. Ke tepilah. 504 00:34:37,769 --> 00:34:40,639 Imm, jangan berani keluar. 505 00:34:40,769 --> 00:34:42,769 Ular itu mungkin akan masuk ke bilik Pian. 506 00:34:43,360 --> 00:34:44,400 Ya. 507 00:34:44,840 --> 00:34:46,039 - Chod. - Ya. 508 00:34:46,079 --> 00:34:49,769 Jangan main-main lagi. Tolong saya tukar cadar Pian. 509 00:34:50,119 --> 00:34:51,159 Baiklah. 510 00:34:51,400 --> 00:34:53,400 Apa? 511 00:35:03,880 --> 00:35:05,480 Minumlah teh ini. 512 00:35:05,599 --> 00:35:06,920 Terima kasih. 513 00:35:12,559 --> 00:35:13,679 Wan. 514 00:35:13,809 --> 00:35:17,329 Ayah awak penasihat Bank Simpanan Kerajaan, bukan? 515 00:35:18,289 --> 00:35:19,719 Awak pernah jumpa Pian? 516 00:35:21,119 --> 00:35:23,289 Saya pernah cakap dengan dia beberapa kali. 517 00:35:24,289 --> 00:35:26,920 Saya baru sedar. 518 00:35:26,920 --> 00:35:28,920 Pian tinggal di bilik yang sama dengan abang saya... 519 00:35:29,079 --> 00:35:31,639 ...semasa mereka di Sekolah Mahad Lek Luang. 520 00:35:31,679 --> 00:35:33,039 Begitu rupanya. 521 00:35:33,809 --> 00:35:37,119 Dia nampak macam lelaki yang sempurna. 522 00:35:37,159 --> 00:35:40,289 Jaroongjit ada rancangan untuk semuanya seperti biasa. 523 00:35:47,239 --> 00:35:51,119 Jadi kelas kita tak perlulah berkumpul lagi. 524 00:35:51,559 --> 00:35:54,519 Kita jumpa di majlis perkahwinan Jaroongjit saja. 525 00:35:55,480 --> 00:35:58,920 Saya setuju. Mereka akan kahwin tak lama lagi. 526 00:36:08,039 --> 00:36:09,199 Terima kasih. 527 00:36:09,289 --> 00:36:10,920 Makanlah. 528 00:36:17,840 --> 00:36:20,079 Acara di taman itu sangat comel. 529 00:36:20,719 --> 00:36:22,719 Siapa itu? Dia nampak hebat. 530 00:36:22,960 --> 00:36:25,960 Dumgerng, anak orang kaya di Jalan Mangkorn. 531 00:36:26,079 --> 00:36:27,199 Begitu rupanya. 532 00:36:27,400 --> 00:36:29,599 Dia mesti sangat kaya. 533 00:36:31,239 --> 00:36:32,329 Jaroongjit. 534 00:36:37,840 --> 00:36:38,920 Helo. 535 00:36:40,119 --> 00:36:44,920 Ini Dumgerng, anak orang kaya di Jalan Mangkorn. 536 00:36:51,000 --> 00:36:52,119 Nah. 537 00:36:53,440 --> 00:36:55,440 Selamat hari jadi, Jaroongjit. 538 00:36:58,719 --> 00:37:02,639 Layan dia bagi pihak ayah. 539 00:37:03,719 --> 00:37:05,719 - Buatlah macam rumah sendiri. - Terima kasih, Earl. 540 00:37:06,960 --> 00:37:10,719 Jaroongjit nak bolot semua lelakikah? 541 00:37:12,719 --> 00:37:13,920 Betul itu. 542 00:37:17,480 --> 00:37:18,719 Sekejap lagi saya kembali. 543 00:37:18,880 --> 00:37:20,880 Saya nak pergi ambil angin. 544 00:37:21,329 --> 00:37:22,440 Okey. 545 00:37:24,960 --> 00:37:26,039 Baiklah. 546 00:37:26,329 --> 00:37:28,079 Saya minta diri dulu. 547 00:37:38,239 --> 00:37:41,039 - Tarik betul-betul, Chod. - Ya. 548 00:37:41,039 --> 00:37:43,639 - Ketatkan di bahagian bucu. - Ya. 549 00:37:43,719 --> 00:37:45,159 Macam itu. 550 00:37:46,519 --> 00:37:49,639 Bila mereka nak balik? Saya nak buang air kecil. 551 00:37:49,639 --> 00:37:51,400 Saya nak buang air kecil. 552 00:37:51,400 --> 00:37:53,000 Chod. 553 00:37:53,480 --> 00:37:56,559 Sejak bila selimut Pian... 554 00:37:57,079 --> 00:37:58,329 ...koyak begini? 555 00:37:59,679 --> 00:38:02,440 Pergi ambil benang dan jarum. Ambil sekarang. 556 00:38:02,639 --> 00:38:03,840 Baiklah, puan. 557 00:38:04,840 --> 00:38:06,559 Awak memang tak guna. 558 00:38:07,329 --> 00:38:09,920 Ini bukan masanya untuk jahit selimut. 559 00:38:09,960 --> 00:38:12,920 - Saya nak buang air kecil. - Tengoklah awak. 560 00:38:14,289 --> 00:38:16,289 Ini bukan masanya untuk jahit selimut. 561 00:38:17,159 --> 00:38:19,519 Ya, puan kena jahit sekarang. 562 00:38:19,559 --> 00:38:20,920 Sudah tentulah. 563 00:38:21,159 --> 00:38:22,920 - Buka kotak itu. - Ya. 564 00:38:23,639 --> 00:38:26,920 Puan, biar saya jahitkan. 565 00:38:26,920 --> 00:38:31,329 Tak, awak tak pandai menjahit. 566 00:38:31,360 --> 00:38:34,079 Nanti gatal kulit Pian. 567 00:38:35,440 --> 00:38:36,559 Yalah. 568 00:38:42,719 --> 00:38:45,329 Halau mereka. 569 00:38:45,880 --> 00:38:47,880 Saya nak buang air kecil. 570 00:38:54,159 --> 00:38:56,639 Awak lambai siapa, Chod? 571 00:38:58,639 --> 00:39:00,840 Taklah. 572 00:39:00,880 --> 00:39:03,679 Saya halau nyamuk. 573 00:39:04,079 --> 00:39:06,960 Pergi ambil pemukul nyamuk. 574 00:39:07,840 --> 00:39:10,679 Tak perlu. Tengok. 575 00:39:14,119 --> 00:39:15,840 Dah mati. 576 00:39:20,960 --> 00:39:23,079 Buat ketat-ketat. 577 00:39:23,440 --> 00:39:24,519 Imm. 578 00:39:24,559 --> 00:39:25,679 Ya. 579 00:39:25,809 --> 00:39:28,559 - Ketuk bantal ini di balkoni. - Ya. 580 00:39:28,599 --> 00:39:32,119 Tak perlu. 581 00:39:32,159 --> 00:39:34,519 Biar saya buat. 582 00:39:34,559 --> 00:39:37,599 Ular itu mungkin masih ada di sana. 583 00:39:37,639 --> 00:39:40,639 Aduhai, ular itu pasti dah pergi. 584 00:39:40,639 --> 00:39:42,639 - Ke tepi. - Ular itu masih ada. 585 00:39:42,679 --> 00:39:44,159 Jangan, Imm. 586 00:39:44,159 --> 00:39:45,639 Cukup, Chod. 587 00:39:46,519 --> 00:39:48,039 Ke tepi. 588 00:39:50,679 --> 00:39:51,840 Baiklah. 589 00:39:52,239 --> 00:39:54,719 Apa masalah awak? 590 00:40:15,480 --> 00:40:17,239 Imm, ya. 591 00:40:17,519 --> 00:40:18,719 Ketuk cepat. 592 00:40:19,039 --> 00:40:20,679 Ketuk kuat sikit. 593 00:40:20,719 --> 00:40:22,400 Ya, ketuk semuanya. 594 00:40:22,440 --> 00:40:24,039 Nah. 595 00:40:24,079 --> 00:40:25,679 Ya, semuanya. 596 00:40:25,719 --> 00:40:27,840 Di bucu bantal juga. 597 00:40:27,880 --> 00:40:29,880 - Di sini? - Ya, di bucunya. 598 00:40:29,920 --> 00:40:32,119 - Macam ini okey? - Ketuk kuat lagi. 599 00:40:32,119 --> 00:40:33,360 Bagus. 600 00:41:32,329 --> 00:41:33,679 Encik Salah Tempat. 601 00:41:38,199 --> 00:41:40,199 Ini meja awak? 602 00:41:40,440 --> 00:41:42,159 Saya minta maaf. 603 00:41:42,559 --> 00:41:43,639 Tunggu. 604 00:41:47,769 --> 00:41:50,039 Boleh kita teruskan perbualan kita? 605 00:41:51,960 --> 00:41:53,400 Perbualan apa? 606 00:41:54,639 --> 00:41:58,769 Kali terakhir kita berjumpa, kita berbual tentang... 607 00:41:58,960 --> 00:42:00,679 ...lubang cecacing. 608 00:42:04,519 --> 00:42:05,920 Awak tahu tentang itu? 609 00:42:06,199 --> 00:42:07,239 Wan. 610 00:42:09,079 --> 00:42:10,119 Awak di sini rupanya. 611 00:42:15,440 --> 00:42:17,239 Semua orang sedang mencari awak. 612 00:42:18,360 --> 00:42:19,440 Saya... 613 00:42:19,809 --> 00:42:21,559 ...mengganggu awak berduakah? 614 00:42:23,639 --> 00:42:25,519 Kami cuma berbual. 615 00:42:25,960 --> 00:42:27,960 Kami bukannya sedang menari. 616 00:42:28,400 --> 00:42:29,880 Awak tak ganggu kami pun. 617 00:42:31,679 --> 00:42:34,000 Awak kelakarlah, Wan. 618 00:42:36,599 --> 00:42:38,039 Kita berbual lagi nanti... 619 00:42:38,840 --> 00:42:39,880 ...Pian. 620 00:42:57,769 --> 00:43:01,199 Apa yang Pete cakap dengan Wan? 621 00:43:10,920 --> 00:43:12,039 Pian. 622 00:43:12,239 --> 00:43:15,639 Nenek ingatkan kamu pergi parti hari jadi Pete awal pagi tadi. 623 00:43:16,289 --> 00:43:17,920 Dia memang dah pergi. 624 00:43:18,289 --> 00:43:21,329 Saya sendiri yang hantar dia naik lanca. 625 00:43:24,039 --> 00:43:26,599 Saya... 626 00:43:32,840 --> 00:43:34,119 Begini. 627 00:43:34,920 --> 00:43:36,159 Saya... 628 00:43:38,960 --> 00:43:42,559 Saya rasa tak sihat tadi, jadi saya balik tidur. 629 00:43:44,039 --> 00:43:47,800 Kamu pergi ke majlis yang baik. 630 00:43:48,119 --> 00:43:50,119 Kenapa kamu rasa tak sihat? 631 00:44:01,559 --> 00:44:02,840 Saya... 632 00:44:05,920 --> 00:44:08,519 Bukan itu maksud saya. 633 00:44:09,920 --> 00:44:11,440 Saya sakit kepala. 634 00:44:13,960 --> 00:44:15,159 Kenapa kamu... 635 00:44:15,679 --> 00:44:17,920 ...turun dari balkoni kalau kamu sakit kepala? 636 00:44:24,760 --> 00:44:25,800 Saya... 637 00:44:26,159 --> 00:44:27,440 Saya... 638 00:44:29,079 --> 00:44:30,840 Saya... 639 00:44:32,199 --> 00:44:34,559 Saya balik sebelum parti itu berakhir. 640 00:44:35,320 --> 00:44:37,320 Jadi saya takut nenek marah. 641 00:44:37,880 --> 00:44:38,920 Aduhai. 642 00:44:39,159 --> 00:44:40,760 Mengarutlah, Pian. 643 00:44:40,920 --> 00:44:44,039 Datuk takkan marah kamu kerana kamu sakit. 644 00:44:46,480 --> 00:44:47,559 Tengoklah diri kamu. 645 00:44:48,079 --> 00:44:51,199 Kenapa rambut kamu begitu? 646 00:44:56,960 --> 00:45:00,119 Pian kata dia sakit kepala. 647 00:45:00,119 --> 00:45:04,159 Jadi dia basahkan rambut dan tak guna minyak rambut. 648 00:45:13,760 --> 00:45:15,039 Sakitnya kepala saya. 649 00:45:15,119 --> 00:45:18,880 Biar nenek tengok, Pian. 650 00:45:19,000 --> 00:45:20,119 Biar nenek tengok. 651 00:45:20,239 --> 00:45:22,960 Oh, Tuhan. Badan dia panas lagi. 652 00:45:23,079 --> 00:45:24,159 Yakah? 653 00:45:24,360 --> 00:45:28,159 Berehatlah. Datuk akan bawakan ubat. 654 00:45:28,920 --> 00:45:30,000 Ya. 655 00:45:30,079 --> 00:45:32,519 Katil kamu di sini, Pian. 656 00:45:32,519 --> 00:45:33,960 Kamu nak ke mana? 657 00:45:40,440 --> 00:45:43,760 Sakit sangat sampai saya keliru. 658 00:45:44,119 --> 00:45:45,760 Saya tidur dulu. 659 00:45:51,480 --> 00:45:53,159 - Chod. - Ya. 660 00:45:53,239 --> 00:45:54,719 Jangan ke mana-mana. 661 00:45:54,960 --> 00:45:57,239 Duduk di sini dan layan cucu saya. 662 00:45:57,800 --> 00:45:59,039 Baiklah. 663 00:45:59,840 --> 00:46:01,840 - Mari. - Okey. 664 00:46:01,920 --> 00:46:04,719 Imm, turun bawah dan ambilkan ubat. 665 00:46:04,760 --> 00:46:06,079 Ya. 666 00:46:30,880 --> 00:46:34,559 Kenapa cara Pian bercakap nampak pelik saja? 667 00:46:36,239 --> 00:46:38,039 Awak pun rasa begitu, bukan? 668 00:46:44,400 --> 00:46:47,760 Awak tak nak balik rebus ubat untuk Pian? 669 00:46:48,239 --> 00:46:49,480 Tentang itu... 670 00:46:51,039 --> 00:46:53,559 Imm boleh buat. 671 00:46:53,559 --> 00:46:56,119 Imm, tolong rebus untuk saya. 672 00:46:56,159 --> 00:46:57,239 Baiklah. 673 00:47:02,639 --> 00:47:05,119 Ada yang tak kena. 674 00:47:05,559 --> 00:47:07,559 Saya rasa macam Pian tipu kita. 675 00:47:08,400 --> 00:47:12,280 Chod pun nampak pelik. 676 00:47:12,960 --> 00:47:15,920 Sebab itulah saya nak duduk di sini sekejap. 677 00:48:31,480 --> 00:48:35,239 Ramai orang di sini yang nak berkhidmat untuk awak. 678 00:48:35,920 --> 00:48:39,719 - Awak tak patut buat begini. - Wan, ucap saja selamat tinggal. 679 00:48:39,719 --> 00:48:42,840 Ayah awak suruh saya hantar awak balik. 680 00:48:43,199 --> 00:48:45,559 Ya! 681 00:48:48,159 --> 00:48:50,159 Sudahlah. 682 00:48:50,320 --> 00:48:53,400 Lepaskan Pian. Apa yang awak buat? Awak akan disambar dengan kilat. 683 00:48:53,920 --> 00:48:55,920 Kalau betul awak datang dari 100 tahun dari sekarang... 684 00:48:56,239 --> 00:48:58,239 ...awak mesti tahu siapa yang saya patut kahwini. 685 00:49:05,519 --> 00:49:08,159 "The Passbook" 44582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.