All language subtitles for [Malay] The Passbook - Episode 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,879 "Sebelum ini dalam The Passbook" 2 00:00:03,919 --> 00:00:05,679 Kenapa tiba-tiba berangin? 3 00:00:06,759 --> 00:00:08,080 Nampaknya nak hujan. 4 00:00:08,480 --> 00:00:09,480 Saya pergi dulu. 5 00:00:10,480 --> 00:00:11,519 Selamat tinggal, Wan. 6 00:00:15,199 --> 00:00:16,839 Saya nak balik! 7 00:00:18,000 --> 00:00:19,519 Jangan! 8 00:00:26,079 --> 00:00:28,399 Moyang. Tidak! 9 00:00:31,640 --> 00:00:33,399 Pete. 10 00:00:34,920 --> 00:00:36,799 Saya risau sangat. 11 00:00:39,359 --> 00:00:40,359 Sekarang... 12 00:00:42,920 --> 00:00:44,399 ...tahun apa? 13 00:00:45,159 --> 00:00:47,320 Sekarang ini tahun 2020. 14 00:00:49,520 --> 00:00:51,240 Adakah ini benar-benar berlaku? 15 00:00:52,079 --> 00:00:53,960 Pian tak datang kerja hari ini. 16 00:00:54,399 --> 00:00:55,880 Dia tak datang kerja? 17 00:00:58,159 --> 00:00:59,159 Datuk. 18 00:00:59,880 --> 00:01:01,359 Datuk datang jumpa saya... 19 00:01:02,119 --> 00:01:04,409 - ...ya? - Kamu bukan Pian. 20 00:01:06,120 --> 00:01:10,959 "ONE31 dan JSL mempersembahkan" 21 00:01:10,959 --> 00:01:14,049 "The Passbook" 22 00:01:56,599 --> 00:02:02,239 "The Passbook" 23 00:02:02,760 --> 00:02:03,840 Mari. 24 00:02:05,319 --> 00:02:06,400 Duduk. 25 00:02:10,639 --> 00:02:11,810 Beritahu datuk... 26 00:02:12,810 --> 00:02:14,840 ...kenapa kamu menyamar sebagai Pian? 27 00:02:16,240 --> 00:02:17,240 Beritahu datuk! 28 00:02:20,479 --> 00:02:21,479 Pian. 29 00:02:21,560 --> 00:02:22,719 Kamu di mana? 30 00:02:23,879 --> 00:02:24,879 Pian. 31 00:02:26,719 --> 00:02:27,719 Chod. 32 00:02:28,840 --> 00:02:29,840 Ya? 33 00:02:33,159 --> 00:02:34,840 Panggil Pian. 34 00:02:38,759 --> 00:02:39,919 Pian... 35 00:02:40,639 --> 00:02:41,759 ...dah tiada. 36 00:02:42,159 --> 00:02:43,159 Pian tiada di sini? 37 00:02:43,599 --> 00:02:44,680 Dia ke mana? 38 00:02:45,159 --> 00:02:46,560 Kenapa dia tak pergi kerja? 39 00:02:47,800 --> 00:02:50,800 Lelaki ini menyamar sebagai dia. 40 00:02:51,479 --> 00:02:52,479 Apa yang berlaku? 41 00:02:54,439 --> 00:02:55,439 Cakaplah sesuatu! 42 00:02:56,360 --> 00:02:57,400 Jawab! 43 00:03:00,639 --> 00:03:01,639 Cakaplah sesuatu! 44 00:03:03,919 --> 00:03:04,919 Dengar sini. 45 00:03:06,319 --> 00:03:07,439 Saya boleh jelaskan. 46 00:03:07,439 --> 00:03:08,639 Datuk tak nak dengar apa-apa dari kamu! 47 00:03:10,560 --> 00:03:11,919 Kenapa tak jawab? 48 00:03:13,080 --> 00:03:15,240 Mana cucu saya? 49 00:03:18,680 --> 00:03:20,240 Datuk akan percaya... 50 00:03:24,080 --> 00:03:27,560 ...kalau saya cakap yang Pian pergi ke masa depan... 51 00:03:29,800 --> 00:03:31,159 ...ke tahun 2020? 52 00:04:11,800 --> 00:04:13,719 Kenapa lama sangat? 53 00:04:14,159 --> 00:04:15,360 Cepat. Nanti jalan sesak. 54 00:04:18,839 --> 00:04:20,730 Mari. Ikut saya. 55 00:04:21,730 --> 00:04:23,519 Jalan sesak teruk pada waktu pagi. 56 00:04:24,120 --> 00:04:25,680 Sekejap. 57 00:04:26,839 --> 00:04:27,959 Mana baju... 58 00:04:29,519 --> 00:04:30,639 ...yang saya pakai semalam? 59 00:04:30,759 --> 00:04:31,879 Chuen sedang basuh baju itu. 60 00:04:33,319 --> 00:04:35,360 Pakaian itu perlu dicuci kering. 61 00:04:36,920 --> 00:04:39,439 Marilah. Banyak perkara yang perlu kita lakukan hari ini. 62 00:04:39,839 --> 00:04:40,839 Masuk dalam kereta. 63 00:04:52,360 --> 00:04:53,839 Di mana balai polis? 64 00:04:55,240 --> 00:04:56,879 Biar saya cari dalam peta. 65 00:05:05,519 --> 00:05:07,319 "Balai Polis Bang Rak" 66 00:05:07,959 --> 00:05:11,050 "Balai Polis Bang Rak" 67 00:05:22,319 --> 00:05:25,079 Barang ini dipanggil telefon bimbit. 68 00:05:25,319 --> 00:05:28,360 Semua orang di dunia saya ketagih dengan barang ajaib ini. 69 00:05:29,199 --> 00:05:31,600 Kita boleh buat apa saja dengan telefon bimbit. 70 00:05:31,600 --> 00:05:33,560 Sama ada panggilan, mesej... 71 00:05:33,560 --> 00:05:35,720 ...tonton televisyen, dagang saham, media sosial atau hantar e-mel. 72 00:05:36,040 --> 00:05:37,519 Semuanya ada, moyang. 73 00:05:40,360 --> 00:05:41,360 Mari. 74 00:05:44,319 --> 00:05:46,680 Oh, ya. Saya memang nak tanya awak sejak semalam. 75 00:05:47,040 --> 00:05:48,439 Mana telefon awak? 76 00:05:49,319 --> 00:05:50,319 Telefon saya? 77 00:05:55,160 --> 00:05:56,160 Maafkan saya. 78 00:05:56,600 --> 00:05:59,000 Saya lupa awak hilang ingatan. 79 00:06:00,439 --> 00:06:01,680 Tak apa. 80 00:06:01,920 --> 00:06:03,519 Saya akan bawa awak jalan-jalan. 81 00:06:04,160 --> 00:06:05,519 Marilah. 82 00:06:05,560 --> 00:06:07,480 Tapi... 83 00:06:08,959 --> 00:06:09,959 Baiklah. 84 00:06:10,959 --> 00:06:12,879 Mari masuk dalam kereta. 85 00:06:18,680 --> 00:06:20,040 Pakai tali pinggang keledar. 86 00:06:30,879 --> 00:06:33,560 Pete, kalau semuanya selesai awal... 87 00:06:34,279 --> 00:06:35,879 ...saya akan bawa awak ke hospital. 88 00:06:36,680 --> 00:06:38,279 Awak akan jadi Pete yang dulu semula. 89 00:06:59,600 --> 00:07:00,600 Mari. 90 00:07:49,800 --> 00:07:50,800 Oh, Tuhan. 91 00:07:53,639 --> 00:07:54,720 Apa itu? 92 00:08:01,639 --> 00:08:02,639 Mujurlah... 93 00:08:03,120 --> 00:08:05,279 ...kad pengenalan awak ada bersama dompet yang awak tinggalkan. 94 00:08:05,680 --> 00:08:07,920 Kalau tak, polis takkan tarik balik laporan yang saya buat. 95 00:08:08,480 --> 00:08:10,759 Awak tak ingat apa-apa, Pete. 96 00:08:24,000 --> 00:08:25,199 Tolong jangan laju sangat. 97 00:08:28,120 --> 00:08:29,519 Kenapa dengan awak? 98 00:08:29,879 --> 00:08:31,000 Saya tahu awak hilang ingatan. 99 00:08:31,000 --> 00:08:32,799 Tapi awak tak boleh banyak berubah. 100 00:08:48,360 --> 00:08:53,519 "Bank Simpanan Kerajaan" 101 00:08:59,960 --> 00:09:01,450 Mari kita jumpa Jaja, Pete. 102 00:09:01,759 --> 00:09:04,000 Kita perlu tengok semula tiket loteri... 103 00:09:04,360 --> 00:09:05,799 ...dan akaun bank awak. 104 00:09:11,960 --> 00:09:12,960 Kita di mana? 105 00:09:16,039 --> 00:09:17,960 Ibu pejabat Bank Simpanan Kerajaan. 106 00:09:30,519 --> 00:09:34,639 Ini Bank Simpanan Kerajaan? 107 00:09:46,559 --> 00:09:51,330 "Raja Rama VI" 108 00:09:58,879 --> 00:10:00,639 Pete, awak nak ke mana? 109 00:10:02,330 --> 00:10:03,330 Pete. 110 00:10:05,240 --> 00:10:06,240 Pete. 111 00:10:11,450 --> 00:10:12,450 Pete. 112 00:10:14,759 --> 00:10:16,240 Awak buat apa itu? 113 00:11:46,720 --> 00:11:49,080 Bank ini maju disebabkan... 114 00:11:50,799 --> 00:11:52,759 ...tuanku. 115 00:12:07,039 --> 00:12:14,799 "Raja Rama VI" 116 00:12:35,919 --> 00:12:36,919 Tolonglah, Pete. 117 00:12:37,240 --> 00:12:38,600 Kita dah lambat. Cepat. 118 00:12:54,240 --> 00:12:56,559 Sekejap. Pete. 119 00:13:00,320 --> 00:13:03,679 Pete, apa pula sekarang? Jaja sedang tunggu kita. 120 00:13:08,879 --> 00:13:10,519 Ini gambar Perbendaharaan Diraja. 121 00:13:18,600 --> 00:13:20,120 Adakah bangunan ini masih wujud? 122 00:13:29,759 --> 00:13:30,960 Entahlah. 123 00:13:32,519 --> 00:13:33,759 Tapi kita kena pergi. 124 00:13:33,960 --> 00:13:35,200 Jaja sedang tunggu kita. 125 00:13:35,480 --> 00:13:36,480 Marilah. 126 00:13:42,960 --> 00:13:45,000 Saya dah kira keseluruhan deposit tetap... 127 00:13:45,320 --> 00:13:47,679 ...dan loteri yang awak menang. 128 00:13:48,200 --> 00:13:50,039 Semua sekali, awak ada sepuluh juta baht. 129 00:13:52,080 --> 00:13:53,360 Sepuluh juta baht? 130 00:13:55,360 --> 00:13:56,919 Awak sangat bertuah... 131 00:13:57,200 --> 00:13:58,720 ...sebab semua nenek moyang awak... 132 00:13:58,919 --> 00:14:00,960 ...ikut wasiat itu. 133 00:14:02,240 --> 00:14:03,559 Moyang Pian... 134 00:14:03,720 --> 00:14:04,919 ...memang terbaik, Pete. 135 00:14:06,679 --> 00:14:07,679 Moyang Pian? 136 00:14:09,159 --> 00:14:11,279 Moyang Pian Thanapitak. 137 00:14:12,919 --> 00:14:16,120 Tengok. Dia tulis wasiat ini. 138 00:14:16,559 --> 00:14:18,840 Dia minta semua keturunannya masukkan duit... 139 00:14:19,039 --> 00:14:20,799 ...ke akaun deposit tetap awak. 140 00:14:21,480 --> 00:14:22,720 Dia juga kata... 141 00:14:22,840 --> 00:14:27,759 ...tiada siapa dibenarkan keluarkan duit sehingga tahun 2020. 142 00:14:29,200 --> 00:14:30,279 Mujurlah... 143 00:14:30,399 --> 00:14:33,120 ...awak ada memohon untuk uruskannya sendiri... 144 00:14:33,120 --> 00:14:34,639 ...pada tahun 2017. 145 00:14:35,159 --> 00:14:37,639 Awak boleh terus keluarkannya pada bila-bila masa. 146 00:14:38,919 --> 00:14:41,600 Pete, tolong tandatangan dokumen ini. 147 00:14:41,600 --> 00:14:42,919 Okey. 148 00:14:43,399 --> 00:14:44,399 Nah. 149 00:15:00,399 --> 00:15:04,799 "Piriya" 150 00:15:04,799 --> 00:15:11,399 "Thanapitak" 151 00:15:11,399 --> 00:15:13,559 "Piriya Thanapitak" 152 00:15:16,879 --> 00:15:18,600 Saya akan uruskannya. 153 00:15:19,159 --> 00:15:20,360 - Terima kasih. - Baiklah. 154 00:15:20,360 --> 00:15:21,360 Terima kasih. 155 00:15:27,000 --> 00:15:28,080 Saya gembira untuk awak. 156 00:15:28,480 --> 00:15:30,320 Akhirnya awak akan selesaikan masalah awak. 157 00:15:31,360 --> 00:15:33,960 Kami perlukan lagi lima juta baht. 158 00:15:34,240 --> 00:15:36,360 Tapi itu bukan masalah besar. 159 00:15:36,919 --> 00:15:38,919 Saya percaya awak boleh bercakap dengan pemiutang awak. 160 00:15:39,919 --> 00:15:41,559 - Awak perlukan lima juta baht? - Ya. 161 00:15:43,200 --> 00:15:45,480 Saya rasa dah cukup... 162 00:15:45,960 --> 00:15:47,080 ...kalau awak jual kondominium awak. 163 00:15:47,399 --> 00:15:49,759 Ya, betul itu. 164 00:15:56,200 --> 00:15:57,200 Pete. 165 00:15:57,200 --> 00:16:00,039 Tandatangan awak tak padan dengan tandatangan sebelum ini. 166 00:16:04,000 --> 00:16:07,200 "Piriya Thanapitak" 167 00:16:20,039 --> 00:16:21,519 Jangan mengarut. 168 00:16:22,039 --> 00:16:23,120 Apa kamu dah buat pada dia? 169 00:16:23,399 --> 00:16:24,440 Apa yang kamu buat pada cucu datuk? 170 00:16:24,559 --> 00:16:26,840 Macam mana dia boleh hilang? Beritahu datuk! 171 00:16:27,519 --> 00:16:29,639 Apa yang awak buat, Chod? 172 00:16:29,799 --> 00:16:32,559 Kenapa biarkan lelaki ini buat sesuatu pada cucu saya? 173 00:16:32,759 --> 00:16:34,039 Saya tak buat apa-apa. 174 00:16:39,240 --> 00:16:40,320 Sebenarnya... 175 00:16:41,559 --> 00:16:42,919 ...saya bukan berasal dari Penang. 176 00:16:44,519 --> 00:16:46,600 Saya juga bukan anak saudara mak Pian. 177 00:16:49,559 --> 00:16:50,559 Datuk dah agak. 178 00:16:50,840 --> 00:16:54,360 Datuk tahu kamu seorang penipu yang datang... 179 00:16:54,360 --> 00:16:55,559 ...untuk menipu kami. 180 00:16:55,840 --> 00:16:57,080 Chod. 181 00:16:57,759 --> 00:16:59,600 Panggil polis. 182 00:17:01,679 --> 00:17:02,679 Sekarang juga. 183 00:17:03,240 --> 00:17:04,240 Kita mesti tangkap dia. 184 00:17:08,599 --> 00:17:09,799 Saya bukan orang jahat. 185 00:17:13,240 --> 00:17:15,680 Saya datang dari tahun 2020. 186 00:17:18,559 --> 00:17:20,200 Tahun yang moyang saya berada sekang. 187 00:17:23,559 --> 00:17:25,240 Nama saya Piriya Thanapitak... 188 00:17:26,170 --> 00:17:27,440 ...cicit moyang Pian. 189 00:17:29,890 --> 00:17:31,519 Datuk pasti dungu... 190 00:17:31,650 --> 00:17:33,519 ...kalau datuk percayakan semua cerita kamu. 191 00:17:34,890 --> 00:17:36,000 Kamu tak nak beritahu datuk perkara sebenar, bukan? 192 00:17:36,650 --> 00:17:37,650 Baiklah. 193 00:17:38,440 --> 00:17:39,440 Beritahu datuk... 194 00:17:39,890 --> 00:17:41,200 ...apa yang kamu buat pada Pian. 195 00:17:41,440 --> 00:17:42,799 Apa yang kamu buat pada cucu datuk? 196 00:17:42,920 --> 00:17:44,359 Tolonglah! 197 00:17:45,319 --> 00:17:46,799 Jangan cederakan dia, tuan! 198 00:17:46,799 --> 00:17:48,519 Pete bercakap benar. 199 00:17:48,960 --> 00:17:49,960 Jangan cederakan dia. 200 00:17:49,960 --> 00:17:50,960 Saya merayu. 201 00:17:51,410 --> 00:17:52,799 Awak menyebelahi dia, Chod? 202 00:17:53,519 --> 00:17:55,440 Awak menyebelahi dia, bukan? Lepas! 203 00:17:55,440 --> 00:17:57,119 Taklah. 204 00:17:57,119 --> 00:17:59,359 Chod! 205 00:17:59,410 --> 00:18:00,410 Berani awak! 206 00:18:03,839 --> 00:18:05,480 Saya pun tak tahu... 207 00:18:05,680 --> 00:18:07,279 ...macam mana saya kembali ke masa lalu. 208 00:18:11,119 --> 00:18:12,799 Pian tolong saya... 209 00:18:13,599 --> 00:18:14,920 ...semasa saya cuba pulang. 210 00:18:17,200 --> 00:18:18,200 Tapi... 211 00:18:18,920 --> 00:18:21,240 ...dia yang pergi ke masa depan dan bukannya saya. 212 00:18:37,079 --> 00:18:38,279 Tidak! 213 00:18:38,279 --> 00:18:40,200 Pete! 214 00:18:40,650 --> 00:18:42,519 Pete, awak tak apa-apa? 215 00:18:42,519 --> 00:18:43,920 Saya sendiri akan panggil polis. 216 00:18:44,039 --> 00:18:45,039 - Datuk. - Tuan! 217 00:18:45,359 --> 00:18:46,960 Tuan! 218 00:18:46,960 --> 00:18:48,200 - Lepaskan saya! - Tolonglah! 219 00:18:48,200 --> 00:18:50,200 - Lepaskan saya, Chod! - Saya merayu. 220 00:18:50,410 --> 00:18:52,720 - Tolong dengar apa dia nak cakap. - Saya kata lepaskan saya. 221 00:18:52,920 --> 00:18:54,200 Tolong jangan pergi. 222 00:18:54,720 --> 00:18:55,720 - Tolonglah. - Lepaskan saya. 223 00:18:55,890 --> 00:18:57,279 Saya merayu. 224 00:18:59,890 --> 00:19:00,890 Earl. 225 00:19:01,839 --> 00:19:03,079 Kasihanilah dia. 226 00:19:03,599 --> 00:19:04,599 Tolonglah. 227 00:19:05,240 --> 00:19:06,410 Lepaskan saya. 228 00:19:06,410 --> 00:19:07,559 Saya kata lepaskan saya. 229 00:19:07,559 --> 00:19:08,799 Tolong jangan pergi. 230 00:19:09,119 --> 00:19:10,119 Tolonglah. 231 00:19:10,119 --> 00:19:11,240 Datuk nak tahu... 232 00:19:11,319 --> 00:19:16,079 ...siapa yang akan menjadi raja yang seterusnya? 233 00:19:29,170 --> 00:19:32,799 Raja seterusnya ialah... 234 00:19:36,680 --> 00:19:39,799 ...Phra Pok Klao Chao Yu Hua... 235 00:19:39,839 --> 00:19:40,890 ...Rama VII. 236 00:19:45,279 --> 00:19:47,720 Ananda Mahidol akan jadi King Rama VIII. 237 00:19:49,319 --> 00:19:50,650 Bhumibol Adulyadej... 238 00:19:51,480 --> 00:19:54,240 ...akan jadi King Rama IX. 239 00:20:00,920 --> 00:20:02,240 Zaman saya pula... 240 00:20:02,559 --> 00:20:03,920 ...diperintah oleh Raja Rama X... 241 00:20:07,359 --> 00:20:10,599 ...Phra Vajira Klao Chao Yu Hua. 242 00:20:16,079 --> 00:20:17,200 Apa yang awak cakap ini? 243 00:20:17,839 --> 00:20:19,890 Sumpah saya tak tipu. 244 00:20:33,410 --> 00:20:37,720 Kamu kata... 245 00:20:38,799 --> 00:20:39,920 ...siapa yang akan menjadi... 246 00:20:40,920 --> 00:20:42,440 ...Raja Rama VII? 247 00:20:46,559 --> 00:20:50,319 Phra Pok Klao Chao Yu Hua. 248 00:21:01,799 --> 00:21:04,599 Putera Prajadhipok... 249 00:21:05,890 --> 00:21:07,000 ...anak Raja Rama V. 250 00:21:08,839 --> 00:21:09,839 Semasa pemerintahannya... 251 00:21:10,240 --> 00:21:11,240 ...negara kita... 252 00:21:11,519 --> 00:21:14,359 ...akan melalui revolusi politik... 253 00:21:17,319 --> 00:21:19,410 ...pada tahun 1932. 254 00:21:22,599 --> 00:21:24,480 Dia akan lepaskan takhta... 255 00:21:24,890 --> 00:21:26,079 ...dan pindah ke England. 256 00:21:29,279 --> 00:21:30,720 Dia juga akan mati di sana. 257 00:21:55,079 --> 00:21:56,079 Tak mungkin. 258 00:21:57,839 --> 00:21:59,319 Mustahil. 259 00:22:04,599 --> 00:22:05,599 Saya serius. 260 00:22:07,599 --> 00:22:10,119 Saya datang dari 2020. 261 00:22:24,039 --> 00:22:25,359 Saya berjanji... 262 00:22:25,960 --> 00:22:27,960 ...saya akan cuba balik... 263 00:22:31,519 --> 00:22:33,640 ...dan bawa Pian kepada datuk. 264 00:22:39,839 --> 00:22:40,839 Bertenang. 265 00:22:41,200 --> 00:22:42,519 Tandatangan sekali lagi. 266 00:22:58,720 --> 00:23:02,680 "Piriya" 267 00:23:02,680 --> 00:23:07,960 "Thanapitak" 268 00:23:07,960 --> 00:23:08,960 Pete. 269 00:23:12,440 --> 00:23:14,079 Tulisan awak pun dah berubah? 270 00:23:21,200 --> 00:23:22,440 Apa yang berlaku, Pete? 271 00:23:24,240 --> 00:23:25,839 Kalau tandatangan awak tak sepadan... 272 00:23:26,759 --> 00:23:29,599 ...kita tak boleh buat sebarang transaksi hari ini. 273 00:23:39,559 --> 00:23:40,920 Sebenarnya begini, Jaja. 274 00:23:42,079 --> 00:23:44,839 Pete seperti hilang ingatan. 275 00:23:53,599 --> 00:23:55,640 Apa kata kita buat begini? 276 00:23:56,319 --> 00:23:59,920 Saya akan bawa Pete ke hospital dulu. 277 00:24:00,240 --> 00:24:02,839 Boleh kita uruskannya nanti? 278 00:24:04,319 --> 00:24:05,319 Tolonglah. 279 00:24:06,720 --> 00:24:07,720 Baiklah. 280 00:24:08,599 --> 00:24:10,240 Nota daripada doktor... 281 00:24:10,799 --> 00:24:12,440 ...mungkin membantu. 282 00:24:13,319 --> 00:24:15,960 Awak patut bawa Pete ke hospital. 283 00:24:17,599 --> 00:24:18,880 Terima kasih banyak. 284 00:24:20,440 --> 00:24:21,440 Mari, Pete. 285 00:24:30,240 --> 00:24:31,240 Terima kasih. 286 00:24:32,240 --> 00:24:33,240 Terima kasih. 287 00:24:33,240 --> 00:24:34,400 Mari, Pete. 288 00:24:36,680 --> 00:24:37,680 Kamu pasti... 289 00:24:38,000 --> 00:24:39,960 ...Pian akan kembali? 290 00:24:45,319 --> 00:24:47,839 - Saya akan cuba. - Itu tak cukup bagus! 291 00:24:48,880 --> 00:24:50,440 Bawa dia pulang. 292 00:24:51,200 --> 00:24:52,200 Ya. 293 00:24:52,640 --> 00:24:54,680 Saya akan bawa dia balik. 294 00:24:56,799 --> 00:24:59,440 Kalau begitu, kita tunggu hujan turun semula. 295 00:25:00,599 --> 00:25:01,920 Apa yang awak cakapkan ini, Chod? 296 00:25:02,680 --> 00:25:04,279 Semalam... 297 00:25:04,559 --> 00:25:06,359 ...Pete bawa Pian keluar... 298 00:25:06,519 --> 00:25:09,079 ...dan bercakap tentang cuaca berangin dan nak hujan. 299 00:25:09,559 --> 00:25:10,559 Hujan? 300 00:25:12,799 --> 00:25:15,880 Kamu bertukar tempat ketika hujan? 301 00:25:18,720 --> 00:25:20,480 Semasa saya datang dari dunia saya... 302 00:25:21,480 --> 00:25:23,519 ...saya sedang buku buku bank yang saya jumpa. 303 00:25:24,440 --> 00:25:25,440 Tiba-tiba... 304 00:25:25,519 --> 00:25:26,960 ...ada ribut petir... 305 00:25:27,160 --> 00:25:28,720 ...dan halo matahari. 306 00:25:29,720 --> 00:25:31,160 Bila saya buka buku bank itu... 307 00:25:31,640 --> 00:25:33,000 ...angin kuat... 308 00:25:33,480 --> 00:25:36,000 ...tarik dan bawa saya ke tahun 1920. 309 00:25:38,119 --> 00:25:40,240 Awak ingat saya akan percaya? 310 00:25:41,119 --> 00:25:42,559 Saya cuba lagi semalam... 311 00:25:42,759 --> 00:25:44,000 ...dan ia berjaya. 312 00:25:44,720 --> 00:25:46,839 Semalam, cuaca berangin ketika hujan. 313 00:25:47,240 --> 00:25:48,920 Pelangi muncul di depan matahari... 314 00:25:49,319 --> 00:25:50,640 ...dan sama seperti halo matahari. 315 00:25:52,640 --> 00:25:54,720 Saya nak buka buku bank moyang. 316 00:25:56,359 --> 00:25:57,640 Tapi saya terjatuhkannya. 317 00:25:58,799 --> 00:26:00,079 Moyang ambil buku itu. 318 00:26:03,839 --> 00:26:05,200 Kemudian dia disedut ke dalam. 319 00:26:08,039 --> 00:26:10,640 Saya tahu bunyinya pelik... 320 00:26:10,680 --> 00:26:12,160 ...tapi itu yang berlaku, datuk. 321 00:26:13,640 --> 00:26:15,799 Sebaik saja laluan dibuka lagi... 322 00:26:16,319 --> 00:26:18,319 ...saya akan bawa Pian pulang. 323 00:26:21,559 --> 00:26:23,599 Saya boleh jamin yang semua itu benar. 324 00:26:23,960 --> 00:26:26,480 Saya dan Pian pun tak percaya pada mulanya. 325 00:26:26,680 --> 00:26:28,440 Selepas meluangkan masa dengannya... 326 00:26:28,440 --> 00:26:30,480 ...memang jelas yang dia... 327 00:26:30,920 --> 00:26:33,839 ...bukan dari zaman kita. 328 00:26:53,079 --> 00:26:54,839 Saya tak nampak darah beku... 329 00:26:55,160 --> 00:26:56,440 ...pendarahan dalam otak... 330 00:26:56,839 --> 00:26:58,359 ...atau jangkitan otak. 331 00:26:58,720 --> 00:27:00,200 Awak tak perlu risau. 332 00:27:02,119 --> 00:27:03,160 Tapi doktor... 333 00:27:03,240 --> 00:27:05,680 ...dia tak ingat apa-apa. 334 00:27:05,880 --> 00:27:09,319 Dia tak ingat pun rutin harian dia. 335 00:27:09,480 --> 00:27:12,240 Dia juga tandatangan dokumen seperti orang lain. 336 00:27:12,920 --> 00:27:16,519 Dia mungkin mengalami amnesia global sementara. 337 00:27:17,640 --> 00:27:19,279 Apa sebabnya, doktor? 338 00:27:20,400 --> 00:27:22,400 Kita tak tahu lagi. 339 00:27:22,799 --> 00:27:24,599 Selalunya disebabkan tekanan... 340 00:27:24,720 --> 00:27:26,039 ...dan tak cukup rehat. 341 00:27:27,079 --> 00:27:28,880 Macam mana kita nak tolong dia? 342 00:27:28,880 --> 00:27:30,279 Saya sihat. 343 00:27:31,680 --> 00:27:33,119 Saya okey saja. 344 00:27:34,119 --> 00:27:35,119 Baguslah. 345 00:27:35,599 --> 00:27:36,640 Jangan tertekan. 346 00:27:36,839 --> 00:27:38,640 Ini untuk pesakit dan penjaga. 347 00:27:39,319 --> 00:27:41,960 Selalunya gejala tak tahan lama. 348 00:27:42,720 --> 00:27:44,880 Jangan desak pesakit. 349 00:27:45,160 --> 00:27:48,359 Dia perlu tandatangan dokumen penting, doktor. 350 00:27:49,559 --> 00:27:51,519 Awak tak boleh desak pesakit dengan penyakit ini. 351 00:27:51,880 --> 00:27:52,960 Kadangkala... 352 00:27:53,160 --> 00:27:55,759 ...berada dalam persekitaran yang sama... 353 00:27:56,079 --> 00:27:58,799 ...mungkin akan buat dia ingat semula. 354 00:28:13,319 --> 00:28:14,319 Begitu. 355 00:28:17,839 --> 00:28:19,400 Pete, masuklah. 356 00:28:19,799 --> 00:28:21,000 Awak mungkin ingat beberapa perkara. 357 00:28:31,839 --> 00:28:32,960 Ini rumah saya. 358 00:28:35,279 --> 00:28:36,559 Awak ingat, bukan? 359 00:28:46,119 --> 00:28:47,480 Di mana rumah utama? 360 00:28:48,279 --> 00:28:49,279 Rumah utama? 361 00:28:50,160 --> 00:28:51,759 Rumah datuk dan nenek saya. 362 00:28:52,640 --> 00:28:53,759 Ia pernah ada di sana. 363 00:29:05,599 --> 00:29:07,680 Pete, tunggu saya. Kuncinya ada di sini. 364 00:29:26,839 --> 00:29:28,839 Bos, dia dah balik. 365 00:29:29,640 --> 00:29:30,640 Yakah? 366 00:29:33,720 --> 00:29:34,720 Baguslah. 367 00:29:35,680 --> 00:29:36,880 Jangan biarkan dia ke mana-mana. 368 00:29:38,440 --> 00:29:40,480 Ada banyak perkara yang saya nak bincangkan dengan dia. 369 00:29:41,279 --> 00:29:42,279 Baik, bos. 370 00:30:09,279 --> 00:30:10,400 Macam mana? 371 00:30:10,720 --> 00:30:11,880 Awak ingat apa-apa? 372 00:30:47,839 --> 00:30:48,960 Siapa dia? 373 00:30:49,920 --> 00:30:51,480 Dialah Moyang Pian, Pete. 374 00:30:52,880 --> 00:30:53,920 Moyang Pian. 375 00:30:54,319 --> 00:30:55,400 Dia yang tulis wasiat itu. 376 00:30:55,960 --> 00:30:57,759 Awak patut berterima kasih padanya. 377 00:30:58,279 --> 00:31:00,319 Tanpa dia, awak akan hadapi masalah besar. 378 00:31:15,440 --> 00:31:17,079 Siapa wanita ini? 379 00:31:17,680 --> 00:31:19,400 Dia nenek awak. 380 00:31:20,480 --> 00:31:21,680 Awak nampak lelaki itu? 381 00:31:23,079 --> 00:31:25,400 Dia datuk kamu. 382 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 Dan... 383 00:31:27,319 --> 00:31:28,640 ...gambar keluarga di sana pula... 384 00:31:30,000 --> 00:31:31,079 ...ialah ayah awak... 385 00:31:32,200 --> 00:31:33,200 ...mak awak... 386 00:31:34,480 --> 00:31:36,079 ...dan awak semasa kecil. 387 00:31:40,799 --> 00:31:42,279 Awak tak ingat apa-apa? 388 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 Oh, ya. 389 00:32:02,960 --> 00:32:04,279 Siapa moyang perempuan saya? 390 00:32:04,839 --> 00:32:05,839 Kenapa gambar dia tiada di sini? 391 00:32:09,039 --> 00:32:10,240 Kami masih belum pasti. 392 00:32:11,119 --> 00:32:13,880 Tapi mak cik awak jumpa gambar moyang perempuan awak. 393 00:32:14,720 --> 00:32:15,720 Mana? 394 00:32:17,519 --> 00:32:18,720 Ia sedang dipulihkan. 395 00:32:20,119 --> 00:32:22,240 Ia hampir rosak sepenuhnya. 396 00:32:23,279 --> 00:32:25,240 Awak tahu tak... 397 00:32:25,519 --> 00:32:26,519 ...namanya? 398 00:32:28,359 --> 00:32:29,359 Tak tahu. 399 00:32:30,519 --> 00:32:32,519 Awak boleh tanya Mak Cik Ponsiri... 400 00:32:33,200 --> 00:32:34,519 ...bila dia balik nanti. 401 00:32:35,759 --> 00:32:37,519 Bila mak cik saya nak balik? 402 00:32:39,160 --> 00:32:40,200 Tak lama lagi. 403 00:32:40,759 --> 00:32:42,079 Dia tak baca mesej saya. 404 00:32:42,640 --> 00:32:45,519 Tapi bila dia tahu awak dah kembali... 405 00:32:46,440 --> 00:32:47,960 ...saya pasti dia akan bergegas balik ke rumah. 406 00:32:50,920 --> 00:32:51,920 Pete. 407 00:32:54,200 --> 00:32:55,960 Dia sangat risau tentang awak. 408 00:33:00,400 --> 00:33:02,440 Saya tak sabar nak jumpa dia. 409 00:33:25,079 --> 00:33:27,079 Akhirnya awak muncul juga, Piriya. 410 00:33:30,160 --> 00:33:31,240 Awak siapa? 411 00:33:34,480 --> 00:33:35,640 Baru sekejap kita tak berjumpa. 412 00:33:36,759 --> 00:33:38,240 Awak dah lupa pemiutang awak? 413 00:33:38,720 --> 00:33:39,720 Pete. 414 00:33:43,480 --> 00:33:44,480 Mari sini! 415 00:33:44,599 --> 00:33:45,680 - Jangan! - Hentikan! 416 00:33:45,680 --> 00:33:47,480 - Lepas! - Jangan cederakan wanita itu! 417 00:33:48,240 --> 00:33:49,359 Lepaskan pada saya... 418 00:33:49,519 --> 00:33:50,640 ...kalau memang saya yang bersalah. 419 00:33:53,440 --> 00:33:54,480 Nak jadi lelaki budiman nampaknya. 420 00:33:55,880 --> 00:33:57,599 Itu yang awak nak? Baiklah. 421 00:34:03,039 --> 00:34:04,200 Pete, hati-hati! 422 00:34:10,679 --> 00:34:12,199 Pete! 423 00:34:21,960 --> 00:34:23,880 Awak kuat sangat, bukan? Baiklah! 424 00:34:24,360 --> 00:34:25,480 Jangan! 425 00:34:27,559 --> 00:34:28,719 Jangan cederakan dia! 426 00:34:31,559 --> 00:34:32,559 Suruh dia bayar balik duit saya... 427 00:34:33,480 --> 00:34:34,840 ...kalau awak nak saya berhenti. 428 00:34:35,440 --> 00:34:36,440 Dia akan bayar balik. 429 00:34:36,679 --> 00:34:38,920 Dia dapat sepuluh juta baht harta pusaka. 430 00:34:41,360 --> 00:34:42,360 Yakah? 431 00:34:42,679 --> 00:34:44,239 Mana wang tunai sepuluh juta itu? 432 00:34:55,000 --> 00:34:56,289 Duit itu ada di bank. 433 00:34:56,559 --> 00:34:59,360 Pete boleh keluarkan bila-bila masa saja. 434 00:35:05,679 --> 00:35:06,920 Kenapa dia lari... 435 00:35:08,199 --> 00:35:09,599 ...kalau dia ada duit sebanyak ini? 436 00:35:11,809 --> 00:35:13,809 Dia tak tahu tentang pewarisan harta ini. 437 00:35:14,079 --> 00:35:15,679 Tapi sekarang dia dah kembali. 438 00:35:16,239 --> 00:35:17,719 Dia akan bayar balik. 439 00:35:18,159 --> 00:35:19,159 Saya boleh jamin. 440 00:35:24,289 --> 00:35:26,840 Bagaimana dengan lima juta baht yang lain? 441 00:35:27,159 --> 00:35:29,159 Awak tahu dia akan dapat lebih daripada lima juta baht... 442 00:35:29,329 --> 00:35:31,039 ...kalau dia jual kondo dia. 443 00:35:31,199 --> 00:35:32,199 Betul tak? 444 00:35:32,199 --> 00:35:33,840 Awak baru saja berjanji dengan saya. 445 00:35:34,769 --> 00:35:35,960 Saya akan percayakan awak kali ini. 446 00:35:37,480 --> 00:35:38,880 Jangan lama sangat. 447 00:35:40,000 --> 00:35:41,360 Saya agak kurang sabar. 448 00:36:03,840 --> 00:36:04,840 Prink. 449 00:36:05,289 --> 00:36:06,360 Awak okey? 450 00:36:06,809 --> 00:36:07,840 Awak tak apa-apa? 451 00:36:14,840 --> 00:36:15,960 Seorang wanita... 452 00:36:16,639 --> 00:36:19,329 ...tak patut terlibat dalam pergaduhan antara lelaki. 453 00:36:19,960 --> 00:36:21,199 Terlalu bahaya. 454 00:36:22,199 --> 00:36:23,599 Ingat, Prink. 455 00:36:28,400 --> 00:36:29,400 Prink? 456 00:36:39,920 --> 00:36:40,920 Awak... 457 00:36:43,440 --> 00:36:44,519 ...panggil saya Prink? 458 00:36:50,599 --> 00:36:51,639 Awak tak boleh 459 00:36:52,719 --> 00:36:53,840 ...ingat nama saya. 460 00:36:58,360 --> 00:37:00,880 "Piriya Thanapitak" 461 00:37:00,960 --> 00:37:02,809 "Piriya Thanapitak" 462 00:37:03,079 --> 00:37:04,599 Tulisan awak pun dah berubah? 463 00:37:07,329 --> 00:37:09,400 Oh, Tuhan. Apa itu? 464 00:37:16,679 --> 00:37:17,920 Awak bukan Pete. 465 00:37:21,360 --> 00:37:22,360 Awak siapa? 466 00:37:23,400 --> 00:37:24,639 Beritahu saya siapa awak! 467 00:37:26,559 --> 00:37:27,599 Beritahu saya! 468 00:37:50,400 --> 00:37:51,559 Awak dah balik. 469 00:37:51,719 --> 00:37:54,159 - Nak saya sedia makan malam atau... - Tinggalkan kami, Chuen. 470 00:37:57,840 --> 00:37:58,920 Apa yang berlaku? 471 00:37:59,039 --> 00:38:01,119 Saya suruh awak tinggalkan kami. 472 00:38:02,039 --> 00:38:03,039 Okey. 473 00:38:13,480 --> 00:38:14,559 Boleh awak beritahu saya... 474 00:38:14,960 --> 00:38:15,960 ...siapa awak sekarang? 475 00:38:16,719 --> 00:38:18,519 Awak bukan Piriya yang hilang ingatan. 476 00:38:19,440 --> 00:38:21,679 Tapi awak orang yang berbeza. Awak bukan kawan saya, Pete. 477 00:38:21,880 --> 00:38:22,880 Betul tak? 478 00:38:36,039 --> 00:38:37,039 Kalau awak bercakap... 479 00:38:40,360 --> 00:38:41,639 ...tentang Pete... 480 00:38:44,239 --> 00:38:46,159 ...saya Pian, moyang dia. 481 00:38:47,960 --> 00:38:49,199 Jangan main-main dengan saya. 482 00:38:49,289 --> 00:38:50,559 Ini tak kelakar. 483 00:38:50,639 --> 00:38:52,719 Awak tahu saya boleh telefon polis, bukan? 484 00:38:52,719 --> 00:38:53,719 Pada mulanya... 485 00:38:55,239 --> 00:38:56,840 ...saya juga rasa begitu. 486 00:38:58,639 --> 00:39:00,400 Kali pertama saya jumpa Pete... 487 00:39:02,559 --> 00:39:03,719 ...dia beritahu saya... 488 00:39:05,440 --> 00:39:08,719 ...yang dia datang dari tahun 2020. 489 00:39:10,519 --> 00:39:11,519 Sekejap. 490 00:39:15,440 --> 00:39:16,440 Awak kata... 491 00:39:18,679 --> 00:39:20,239 ...awak jumpa Pete? 492 00:39:30,960 --> 00:39:32,519 Pada suatu hari, ketika ribut sedang berlaku... 493 00:39:36,159 --> 00:39:38,079 ...dan hujan tiba-tiba turun... 494 00:39:42,079 --> 00:39:44,289 ...saya jumpa lelaki yang pelik. 495 00:39:45,199 --> 00:39:47,329 Dia nampak sama macam saya. 496 00:39:48,400 --> 00:39:50,639 Caranya bercakap pelik. 497 00:39:51,079 --> 00:39:52,639 Kami sangka dia dah gila. 498 00:39:57,920 --> 00:39:59,199 Dia kata nama dia Pete... 499 00:39:59,639 --> 00:40:01,079 ...dan dia datang dari masa depan. 500 00:40:10,159 --> 00:40:11,440 Awak tak menipu, bukan? 501 00:40:13,159 --> 00:40:14,239 Pada mulanya... 502 00:40:15,559 --> 00:40:17,639 ...saya hampir hantar dia ke Lang Ka Daeng... 503 00:40:19,039 --> 00:40:20,329 ...bila dia beritahu saya... 504 00:40:21,719 --> 00:40:23,119 ...saya moyang dia... 505 00:40:24,840 --> 00:40:26,480 ...yang memulakan keluarga Thanapitak. 506 00:40:28,960 --> 00:40:30,880 Dulu nama keluarga saya Sinpen. 507 00:40:33,000 --> 00:40:35,079 Itu nama nenek dan datuk saya yang digabungkan bersama. 508 00:40:36,480 --> 00:40:37,480 Jadi... 509 00:40:37,960 --> 00:40:39,159 ...apa yang berlaku? 510 00:40:47,360 --> 00:40:48,519 Keesokan harinya... 511 00:40:50,239 --> 00:40:52,239 ...saya dapat nama Thanapitak... 512 00:40:53,719 --> 00:40:56,239 ...sebagai nama keluarga diraja macam yang dia cakap. 513 00:40:57,119 --> 00:40:58,960 Ketika itulah saya percayakan dia. 514 00:41:01,289 --> 00:41:03,360 Dia datang dari dunia yang saya tak pernah tahu. 515 00:41:09,719 --> 00:41:10,719 Tak mungkin. 516 00:41:18,289 --> 00:41:20,000 Mana Pete sekarang? 517 00:41:21,599 --> 00:41:22,599 Pete... 518 00:41:24,519 --> 00:41:26,039 ...dah cuba segalanya... 519 00:41:26,719 --> 00:41:28,360 ...untuk kembali ke rumah. 520 00:41:30,840 --> 00:41:32,079 Dia hampir berjaya... 521 00:41:33,769 --> 00:41:34,769 ...tapi keadaan jadi buruk. 522 00:41:36,679 --> 00:41:38,960 Saya yang ke sini dan bukannya dia. 523 00:41:47,920 --> 00:41:49,000 Kalau boleh... 524 00:41:50,039 --> 00:41:51,679 ...saya nak kembali... 525 00:41:52,920 --> 00:41:55,599 ...ke tahun 1920. 526 00:41:56,809 --> 00:41:58,119 Boleh awak tolong saya? 527 00:42:22,329 --> 00:42:26,079 Imm, Pian suka buah remia. 528 00:42:27,480 --> 00:42:30,559 Tentu dia gembira kalau dapat buah remia hari ini. 529 00:42:34,079 --> 00:42:36,079 Awak dah balik. 530 00:42:41,079 --> 00:42:42,679 Ada yang tak kenakah? 531 00:42:47,199 --> 00:42:48,679 Pian sakit? 532 00:42:50,289 --> 00:42:51,769 Nanti dulu, Pen. 533 00:42:53,039 --> 00:42:54,880 Saya tak cakap apa-apa pun. 534 00:42:55,559 --> 00:42:57,239 Jangan buat kesimpulan melulu. 535 00:42:59,289 --> 00:43:01,239 Daripada muka awak... 536 00:43:01,599 --> 00:43:05,239 ...saya ingatkan ada perkara buruk yang berlaku. 537 00:43:06,880 --> 00:43:08,519 Terkejut saya. 538 00:43:11,239 --> 00:43:12,360 Imm. 539 00:43:12,559 --> 00:43:15,119 Keluarkan semua biji dari longan. 540 00:43:15,400 --> 00:43:16,599 Pian suka longan. 541 00:43:16,880 --> 00:43:18,440 Buah itu akan buat dia segar... 542 00:43:18,639 --> 00:43:20,599 ...selepas balik dari bank. 543 00:43:27,960 --> 00:43:29,519 Pen. Imm. 544 00:43:30,440 --> 00:43:34,400 Jauhkan diri dari rumah Pian buat sementara waktu. 545 00:43:35,159 --> 00:43:39,440 Saya baru saja bawa dia pulang dari bank. 546 00:43:40,360 --> 00:43:41,760 Dia tak berapa sihat. 547 00:43:42,400 --> 00:43:44,599 Doktor kata... 548 00:43:45,599 --> 00:43:47,119 Pian terkena demam tifus. 549 00:43:47,239 --> 00:43:50,320 - Apa? - Teruk sangatkah penyakit itu? 550 00:43:51,360 --> 00:43:53,639 Mereka kata ia boleh berjangkit. 551 00:43:54,000 --> 00:43:55,320 Betul. 552 00:43:55,559 --> 00:43:56,840 Sebab itulah awak tak patut ke sana. 553 00:43:58,480 --> 00:43:59,880 Awak dah tua. 554 00:43:59,920 --> 00:44:02,800 Teruk jika awak dijangkiti. 555 00:44:03,320 --> 00:44:05,599 Awak berdosa... 556 00:44:05,800 --> 00:44:08,159 ...kalau awak sebarkan penyakit... 557 00:44:09,039 --> 00:44:10,960 ...kepada orang awam. 558 00:44:12,559 --> 00:44:13,920 Awak juga, Imm. 559 00:44:14,519 --> 00:44:16,159 Beritahu setiap pembantu... 560 00:44:16,440 --> 00:44:18,480 ...supaya jangan pergi ke sana. 561 00:44:18,519 --> 00:44:20,960 Saya tak takut. Saya akan jaga cucu saya. 562 00:44:22,119 --> 00:44:23,400 Awak tak boleh pergi, Pen. 563 00:44:23,519 --> 00:44:25,599 Kenapa saya tak boleh pergi, Earl? 564 00:44:25,840 --> 00:44:27,119 Saya pergi dulu. 565 00:44:28,920 --> 00:44:29,920 Aduhai, Pen. 566 00:44:30,599 --> 00:44:31,599 Awak takkan dengar cakap saya. 567 00:44:31,800 --> 00:44:33,199 Kalau awak dijangkiti... 568 00:44:33,559 --> 00:44:35,079 ...saya takkan jaga awak. 569 00:44:35,079 --> 00:44:36,559 Saya akan tinggalkan awak di hospital seorang diri. 570 00:44:38,599 --> 00:44:39,599 Saya serius. 571 00:44:58,159 --> 00:45:02,840 Awak pernah baca buku tentang kembara masa atau lubang cacing? 572 00:45:03,239 --> 00:45:05,119 Sesuatu tentang orang dari masa depan... 573 00:45:05,480 --> 00:45:06,960 ...yang pergi ke masa lalu. 574 00:45:09,800 --> 00:45:11,039 Saya nak tahu... 575 00:45:11,360 --> 00:45:13,159 ...bila hujan turun... 576 00:45:13,320 --> 00:45:15,239 ...atau kejadian halo matahari yang seterusnya. 577 00:45:17,400 --> 00:45:18,400 Saya pergi dulu. 578 00:45:20,320 --> 00:45:21,400 Selamat tinggal, Wan. 579 00:45:25,280 --> 00:45:26,760 Kamu bukan Pian. 580 00:45:40,079 --> 00:45:41,079 Wan. 581 00:45:41,880 --> 00:45:42,960 Apa kamu buat di sini? 582 00:45:43,199 --> 00:45:44,760 Kamu tak tolong mak kamu masak? 583 00:45:46,039 --> 00:45:47,039 Ayah. 584 00:45:52,400 --> 00:45:54,760 Boleh saya pinjam buku ini? 585 00:45:57,559 --> 00:45:58,760 "Fenomena Semula Jadi." 586 00:45:59,440 --> 00:46:00,440 Ya. 587 00:46:00,960 --> 00:46:02,960 Sejak bila kamu berminat dengan fenomena semula jadi? 588 00:46:04,519 --> 00:46:07,199 Saya nak pinjamkan pada saudara Pian. 589 00:46:08,039 --> 00:46:09,239 Saudara Pian? 590 00:46:09,960 --> 00:46:10,960 Ya. 591 00:46:12,719 --> 00:46:14,639 Dia sangat berminat dengan cuaca... 592 00:46:14,840 --> 00:46:16,639 ...dan halo matahari. 593 00:46:17,480 --> 00:46:20,800 Dia mencari buku di dewan buku tempoh hari. 594 00:46:21,119 --> 00:46:22,480 Jadi saya nak tolong dia. 595 00:46:24,960 --> 00:46:26,360 Ayah tak kisah... 596 00:46:26,920 --> 00:46:28,280 ...memandangkan dia saudara Pian. 597 00:46:29,199 --> 00:46:30,480 Pinjamkannya kepada dia. 598 00:46:31,239 --> 00:46:32,400 Terima kasih. 599 00:48:00,679 --> 00:48:03,000 Saya nak bercakap dengan Pete. 600 00:48:06,280 --> 00:48:08,559 Saya nak pinjamkan buku ini kepada dia. 601 00:48:10,599 --> 00:48:12,960 - Wan. - Awak tak boleh pergi! 602 00:48:12,960 --> 00:48:14,239 Apa nama... 603 00:48:16,360 --> 00:48:18,800 ...isteri moyang Pian? 604 00:48:19,119 --> 00:48:22,519 Nama moyang perempuan kamu... 605 00:48:24,199 --> 00:48:27,360 "The Passbook" 38691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.