Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,480
Fikirkan macam mana Bank Simpanan Kerajaan...
2
00:00:01,600 --> 00:00:04,679
...pujuk jutawan masukkan duit pada zaman awak.
3
00:00:04,799 --> 00:00:07,080
Cari pelanggan dari Chinatown...
4
00:00:07,080 --> 00:00:09,279
...atau kawasan yang mempunyai ramai orang Cina.
5
00:00:09,320 --> 00:00:13,199
Mereka semua akan mempengaruhi ekonomi negara kita.
6
00:00:13,199 --> 00:00:14,439
Siapa mereka ini?
7
00:00:14,439 --> 00:00:16,839
Pian dah pujuk mereka untuk masukkan duit kepada kita.
8
00:00:16,839 --> 00:00:20,280
Dia bijak. Dia tak lupa buruh kasar...
9
00:00:20,280 --> 00:00:21,559
...seperti orang Cina.
10
00:00:21,559 --> 00:00:24,920
Mungkin kita patut mula keluar mencari pelanggan.
11
00:00:24,960 --> 00:00:28,320
Tukang kebun kita di Nonthaburi bawa banyak durian.
12
00:00:28,320 --> 00:00:32,159
Pian, kamu beri sikit pada Marquess Bannakijkosol.
13
00:00:32,530 --> 00:00:35,039
Wan itu terlalu bijak. Saya tak tahu nak cakap apa.
14
00:00:35,039 --> 00:00:38,799
Saya tak akan dilahirkan jika moyang asyik jadi pengecut.
15
00:00:38,850 --> 00:00:40,439
Kalau begitu, cakaplah dengan dia. Cepat.
16
00:00:41,560 --> 00:00:43,560
Awak di sini rupanya.
17
00:00:44,119 --> 00:00:45,560
Ayah saya nak jumpa awak.
18
00:00:45,719 --> 00:00:48,719
Saya sangat pasti yang Sampeng dan Chinatown...
19
00:00:48,719 --> 00:00:51,079
...adalah kawasan paling penting.
20
00:00:51,240 --> 00:00:54,960
Nampaknya awak datang ke tempat yang betul pada waktu yang tepat.
21
00:00:55,159 --> 00:00:59,679
"ONE31 dan JSL mempersembahkan"
22
00:01:00,039 --> 00:01:02,840
"The Passbook"
23
00:01:45,959 --> 00:01:50,920
"The Passbook"
24
00:01:52,480 --> 00:01:55,200
Saya tak faham orang lelaki di zaman moyang.
25
00:01:55,319 --> 00:01:59,599
Kenapa malu sangat? Tak susah pun nak pikat perempuan.
26
00:02:00,319 --> 00:02:01,359
Teruk betul.
27
00:02:02,480 --> 00:02:03,920
Awak pasti tiada siapa tahu...
28
00:02:04,359 --> 00:02:08,039
...awak yang ke sana?
29
00:02:08,879 --> 00:02:10,530
Moyang.
30
00:02:10,840 --> 00:02:13,090
Saya pelakon yang sangat bagus.
31
00:02:13,199 --> 00:02:16,000
Tiada siapa yang mengesyaki saya.
32
00:02:19,840 --> 00:02:21,400
Malah Wan juga...
33
00:02:23,560 --> 00:02:25,120
...panggil saya Pian.
34
00:02:29,159 --> 00:02:30,479
Tapi...
35
00:02:31,400 --> 00:02:33,400
...saya dah pikat dia untuk moyang.
36
00:02:33,759 --> 00:02:35,120
Nampak macam...
37
00:02:35,879 --> 00:02:37,879
...dia juga sukakan moyang.
38
00:02:38,680 --> 00:02:40,560
Moyang boleh teruskan.
39
00:02:42,400 --> 00:02:44,400
Jangan masuk campur hal peribadi saya.
40
00:02:47,000 --> 00:02:48,840
Tunggu, moyang.
41
00:02:50,000 --> 00:02:53,080
Saya dah banyak tolong moyang.
42
00:02:53,719 --> 00:02:57,639
Moyang tak nak beri saya hadiah?
43
00:02:58,240 --> 00:02:59,560
Hadiah apa?
44
00:03:00,199 --> 00:03:02,199
Apa kata moyang benarkan saya...
45
00:03:04,319 --> 00:03:06,560
...pergi Kelab Charoen Krung malam ini?
46
00:03:07,840 --> 00:03:09,520
Saya tak boleh ikut awak.
47
00:03:10,080 --> 00:03:11,319
Saya terlalu penat.
48
00:03:11,919 --> 00:03:13,120
Tunggu.
49
00:03:13,919 --> 00:03:15,039
Kalau moyang penat...
50
00:03:15,360 --> 00:03:17,840
...saya boleh pergi seorang diri.
51
00:03:18,800 --> 00:03:22,039
Semua orang tahu yang saya saudara moyang.
52
00:03:23,039 --> 00:03:25,840
Tolonglah. Benarkan saya pergi.
53
00:03:26,879 --> 00:03:28,439
Hanya ahli dibenarkan masuk...
54
00:03:28,919 --> 00:03:30,919
...ke Kelab Charoen Krung.
55
00:03:31,439 --> 00:03:34,280
Awak tak boleh masuk tanpa saya.
56
00:03:34,280 --> 00:03:36,759
- Tapi... - Saya tak nak pergi.
57
00:03:37,759 --> 00:03:39,439
Jangan cakap tentang itu lagi.
58
00:03:45,680 --> 00:03:48,400
Kenapa dengan dia? Dia sangat kejam.
59
00:03:49,439 --> 00:03:50,599
Moyang!
60
00:03:50,879 --> 00:03:53,159
"Perbendaharaan Diraja"
61
00:03:59,439 --> 00:04:00,560
Tuan Zhi Hui.
62
00:04:04,560 --> 00:04:05,919
Ikut sini, Tuan Zhi.
63
00:04:06,759 --> 00:04:07,919
Ikut sini.
64
00:04:08,919 --> 00:04:12,439
Tuan Zhi Hui datang untuk buka akaun simpanan.
65
00:04:12,479 --> 00:04:13,520
"Bank Simpanan Kerajaan"
66
00:04:14,319 --> 00:04:15,520
Baiklah.
67
00:04:17,639 --> 00:04:18,920
- Apa... - Berhenti.
68
00:04:19,399 --> 00:04:21,279
Saya akan uruskan dokumennya.
69
00:04:21,439 --> 00:04:23,920
Saman, beritahu Marquess...
70
00:04:24,050 --> 00:04:28,120
...yang Tuan Zhi datang buka akaun simpanan.
71
00:04:39,560 --> 00:04:43,170
Marquess nak jemput Tuan Zhi ke pejabatnya.
72
00:04:48,839 --> 00:04:51,079
"Bank Simpanan Kerajaan"
73
00:05:17,959 --> 00:05:20,079
Ada apa, Marquess?
74
00:05:22,639 --> 00:05:27,120
Memandangkan pemohon sedang cuba untuk tingkatkan pencapaian...
75
00:05:27,639 --> 00:05:31,800
...saya perlu jemput awak semua...
76
00:05:32,120 --> 00:05:35,279
...dan dengar perbualan kami supaya semuanya adil.
77
00:05:35,439 --> 00:05:36,439
Begitu.
78
00:05:36,959 --> 00:05:38,000
Bagus.
79
00:05:38,199 --> 00:05:40,199
Mudah dan telus.
80
00:05:44,920 --> 00:05:48,079
Tuan Zhi bukan saja datang untuk buka akaun dengan kita.
81
00:05:48,839 --> 00:05:50,839
Ada tujuan lain juga.
82
00:05:51,600 --> 00:05:53,000
Tolong beritahu mereka.
83
00:06:00,040 --> 00:06:04,360
Ayah saya nak buka yayasan.
84
00:06:04,800 --> 00:06:07,639
Ia seperti sebuah organisasi...
85
00:06:08,839 --> 00:06:10,279
...manalah tahu ada yang tak tahu.
86
00:06:14,439 --> 00:06:19,360
Yayasan ini dibangunkan untuk membantu orang miskin...
87
00:06:19,839 --> 00:06:21,839
...wanita dan kanak-kanak.
88
00:06:22,680 --> 00:06:25,160
Kami akan bekerjasama dengan Bank Simpanan Kerajaan.
89
00:06:25,160 --> 00:06:28,040
Wan, anak perempuan Marquess Bannakijkosol...
90
00:06:28,439 --> 00:06:31,639
...dan saya akan uruskannya.
91
00:06:36,160 --> 00:06:38,560
Saya perlu bercakap dengan Wan dulu.
92
00:06:40,040 --> 00:06:41,240
Tak perlu.
93
00:06:41,879 --> 00:06:44,319
Saya dah tanya Wan semasa di teater...
94
00:06:44,600 --> 00:06:47,120
...dan dia dah setuju.
95
00:06:50,759 --> 00:06:54,920
Kita perlukan masa untuk mulakan yayasan ini secara rasmi.
96
00:06:55,639 --> 00:06:56,720
Bagus.
97
00:06:57,279 --> 00:06:59,839
Tentang duit dan akaun kewangan yayasan...
98
00:06:59,920 --> 00:07:02,560
...saya serahkan kepada Nikorn.
99
00:07:03,800 --> 00:07:05,000
Dengan senang hati.
100
00:07:19,639 --> 00:07:22,759
Saya jarang dapat berjalan pulang dengan ayah begini.
101
00:07:22,879 --> 00:07:24,720
Cuaca sangat baik.
102
00:07:26,560 --> 00:07:28,240
Kerja banyak sangatkah hari ini?
103
00:07:31,800 --> 00:07:34,720
Ramai orang datang untuk simpan duit di bank.
104
00:07:37,040 --> 00:07:38,040
Wan.
105
00:07:39,160 --> 00:07:42,160
Dumgerng, anak Tuan Zhi Hui ada cakap yang kamu...
106
00:07:42,360 --> 00:07:44,879
...nak tubuhkan yayasan...
107
00:07:45,560 --> 00:07:47,560
...untuk bantu wanita dan kanak-kanak?
108
00:07:50,000 --> 00:07:53,040
Kami tak banyak bercakap.
109
00:07:53,680 --> 00:07:57,680
Dia cuba bercakap dengan saya di teater tempoh hari...
110
00:07:57,920 --> 00:07:59,720
...tapi saya sibuk.
111
00:08:01,160 --> 00:08:03,160
Ada yang tak kenakah, ayah?
112
00:08:04,279 --> 00:08:06,279
Yayasan ini akan jadi sangat besar.
113
00:08:07,399 --> 00:08:09,040
Kalau ia benar-benar bermula...
114
00:08:09,560 --> 00:08:11,800
...ia akan membantu wanita dan kanak-kanak.
115
00:08:13,199 --> 00:08:14,720
Tapi ada sesuatu yang mengganggu ayah.
116
00:08:15,920 --> 00:08:17,560
Apa yang menganggu ayah?
117
00:08:19,680 --> 00:08:21,560
Ayah risau kalau yayasan itu...
118
00:08:21,800 --> 00:08:23,800
...hanyalah alasan atau mereka ada agenda tersembunyi.
119
00:08:24,839 --> 00:08:29,279
Ia baru saja ditubuhkan, tapi Nikorn dah dapat manfaatnya.
120
00:08:30,920 --> 00:08:32,919
Jika ia mula beroperasi...
121
00:08:33,519 --> 00:08:37,090
...ia boleh dianggap sebagai pencapaian Nikorn...
122
00:08:37,120 --> 00:08:39,840
...dan dia mungkin akan dapat biasiswa ke Amerika...
123
00:08:40,360 --> 00:08:42,360
...dan bukan orang yang ayah jangka.
124
00:08:50,720 --> 00:08:51,879
Tolonglah, moyang.
125
00:08:52,120 --> 00:08:53,159
Tolonglah.
126
00:08:53,720 --> 00:08:54,759
Tolonglah.
127
00:08:54,840 --> 00:08:57,799
Tolong bawa saya keluar sekali lagi. Saya bosan di sini.
128
00:08:59,450 --> 00:09:00,759
Saya kata tak boleh.
129
00:09:01,039 --> 00:09:02,919
Saya penat bekerja.
130
00:09:03,639 --> 00:09:05,450
Ada banyak perkara yang perlu saya fikirkan.
131
00:09:05,639 --> 00:09:07,000
Lupakan semuanya.
132
00:09:07,120 --> 00:09:09,090
Moyang mungkin akan dapat idea kalau bawa saya keluar.
133
00:09:09,399 --> 00:09:11,120
Tolonglah.
134
00:09:11,279 --> 00:09:13,279
Saya bukan jenis yang tak bertanggungjawab macam awak.
135
00:09:14,159 --> 00:09:16,720
Jangan ganggu saya lagi. Saya perlu bekerja.
136
00:09:21,090 --> 00:09:24,210
Kenapa dengan moyang ini? Membosankan betul.
137
00:09:24,879 --> 00:09:26,879
Saya bantu orang yang salah.
138
00:09:27,279 --> 00:09:30,559
Saya tak dapat sebarang balasan. Saya takkan tolong lagi.
139
00:09:33,159 --> 00:09:37,120
Kenapa saya perlukan ahli mereka untuk bawa saya ke sana?
140
00:09:37,360 --> 00:09:38,720
Saya dah dewasa.
141
00:09:38,759 --> 00:09:42,639
Tak cukupkah saya serupa dengan salah seorang ahli mereka?
142
00:09:46,799 --> 00:09:47,879
Saya mirip dengan dia.
143
00:09:49,450 --> 00:09:50,600
Betul.
144
00:10:19,480 --> 00:10:22,120
Oh, Tuhan.
145
00:10:22,330 --> 00:10:25,519
Awak nak keluar ke mana segak begini, Pian?
146
00:10:26,840 --> 00:10:28,600
Saya nak keluar sekejap.
147
00:10:29,279 --> 00:10:30,360
Apa?
148
00:10:30,960 --> 00:10:32,639
Dah lewat.
149
00:10:32,759 --> 00:10:36,120
Awak kata awak ada kerja.
150
00:10:36,960 --> 00:10:39,600
Saya nak ke Kelab Charoen Krung.
151
00:10:39,960 --> 00:10:41,960
Marquess akan jumpa saya di sana.
152
00:10:43,120 --> 00:10:45,240
Begitu.
153
00:10:45,450 --> 00:10:48,450
Biar saya panggilkan lanca.
154
00:10:56,639 --> 00:10:57,840
Ya.
155
00:11:04,039 --> 00:11:07,960
"Kelab Charoen Krung"
156
00:11:15,559 --> 00:11:17,559
- Segelas champagne. - Baiklah.
157
00:11:27,519 --> 00:11:29,840
"Berjudi adalah salah di sisi undang-undang negara"
158
00:11:29,840 --> 00:11:31,120
Saya menang.
159
00:11:31,159 --> 00:11:34,120
Hebatnya.
160
00:11:35,919 --> 00:11:36,960
Awak memang hebat.
161
00:11:37,039 --> 00:11:40,200
Saya tahu awak akan kalah pada Jaroongjit suatu hari nanti.
162
00:11:40,559 --> 00:11:42,559
Tak apa, Prasit.
163
00:11:42,919 --> 00:11:44,919
Saya sanggup korbankan apa saja...
164
00:11:45,759 --> 00:11:47,200
...untuk wanita ini.
165
00:11:47,919 --> 00:11:49,000
Yakah?
166
00:11:49,360 --> 00:11:52,320
Boleh saya jadi pengurus yayasan?
167
00:12:00,080 --> 00:12:01,559
Siapa yang beritahu awak?
168
00:12:02,840 --> 00:12:04,240
Semua orang tahu...
169
00:12:04,360 --> 00:12:08,879
...yang awak minta anak perempuan Marquess Bannakijkosol...
170
00:12:08,960 --> 00:12:11,919
...jadi pengurus yayasan awak.
171
00:12:19,120 --> 00:12:20,240
Nah.
172
00:12:20,440 --> 00:12:21,840
Terima kasih.
173
00:12:26,519 --> 00:12:28,519
Awak di sini, Pian.
174
00:12:33,799 --> 00:12:35,480
Boleh saya duduk dengan awak?
175
00:12:35,480 --> 00:12:37,840
Ya.
176
00:12:42,600 --> 00:12:43,720
Saya dah tahu.
177
00:12:44,679 --> 00:12:45,759
Lelaki tak guna itukah...
178
00:12:46,200 --> 00:12:48,200
...yang beritahu semua orang?
179
00:12:49,159 --> 00:12:50,240
Bukan dia.
180
00:12:51,360 --> 00:12:52,440
Dumgerng.
181
00:12:53,120 --> 00:12:54,200
Dumgerng.
182
00:12:54,200 --> 00:12:55,559
Helo, Pian.
183
00:12:57,240 --> 00:12:59,919
Awak minum champagne.
184
00:13:00,320 --> 00:13:01,960
Itu bermakna...
185
00:13:02,519 --> 00:13:04,519
...awak boleh bermain rummy dengan saya.
186
00:13:06,840 --> 00:13:08,960
Tak nak, saya tak nak main.
187
00:13:10,480 --> 00:13:11,559
Awak tak nak main...
188
00:13:11,919 --> 00:13:13,360
...atau awak tak tahu caranya.
189
00:13:14,840 --> 00:13:16,200
Saya tak setuju.
190
00:13:16,639 --> 00:13:21,039
Lelaki bijak macam dia boleh belajar selepas lihat kita main.
191
00:13:22,240 --> 00:13:23,759
Mungkin...
192
00:13:25,279 --> 00:13:28,039
...dia terlalu takut untuk main dengan kita.
193
00:13:30,120 --> 00:13:33,559
Awak nak membebel sehingga saya main dengan awak?
194
00:13:36,000 --> 00:13:37,519
Ayuh, Dumgerng.
195
00:13:37,960 --> 00:13:39,720
- Ini cuma salah faham. - Saya tak nak pergi.
196
00:13:41,720 --> 00:13:43,600
Saya takkan pergi sehingga saya tahu...
197
00:13:44,240 --> 00:13:46,799
...kenapa awak asyik mengelak daripada saya.
198
00:13:51,440 --> 00:13:52,919
Kenapa pula saya nak mengelak daripada awak?
199
00:13:54,159 --> 00:13:55,240
Baiklah.
200
00:13:55,519 --> 00:13:57,519
Tunjuklah apa yang awak nak saya main.
201
00:14:03,240 --> 00:14:06,759
"Berjudi adalah salah di sisi undang-undang negara"
202
00:14:06,879 --> 00:14:07,919
Saya menang.
203
00:14:08,840 --> 00:14:10,159
Tak guna.
204
00:14:10,360 --> 00:14:12,720
Awak kata awak tak tahu main.
205
00:14:12,840 --> 00:14:14,120
Semua orang tahu bermain.
206
00:14:14,399 --> 00:14:16,879
Saya cuma tak nak bermain sebab ia membosankan.
207
00:14:17,559 --> 00:14:20,879
Awak sangat hebat. Macam mana awak buat?
208
00:14:21,039 --> 00:14:25,039
"Berjudi adalah salah di sisi undang-undang negara"
209
00:14:25,120 --> 00:14:28,000
Saya rasa permainan ini membosankan.
210
00:14:28,039 --> 00:14:29,320
Nak main permainan lain?
211
00:14:29,840 --> 00:14:31,960
Mari kita main sesuatu yang pantas dan mudah.
212
00:14:32,240 --> 00:14:34,000
Ia permainan berdasarkan mata, warna dan sut.
213
00:14:34,159 --> 00:14:36,279
Bayarannya dua, tiga dan lima kali ganda.
214
00:14:36,320 --> 00:14:38,320
- Permainan apa yang awak maksudkan? - Namanya "Pok Deng."
215
00:14:38,440 --> 00:14:39,440
"Pok Deng"?
216
00:14:39,840 --> 00:14:42,440
- Permainan apa? - Entahlah.
217
00:14:47,960 --> 00:14:50,840
Pencuci mulut ini manis macam penjualnya.
218
00:14:50,879 --> 00:14:54,039
Saya akan beli daripada dia lagi.
219
00:14:54,039 --> 00:14:55,519
Awak ke mana, Chod?
220
00:15:01,120 --> 00:15:02,240
Saya...
221
00:15:02,960 --> 00:15:04,360
Saya...
222
00:15:05,159 --> 00:15:06,240
Pian.
223
00:15:06,399 --> 00:15:08,399
Bila awak balik?
224
00:15:08,879 --> 00:15:11,200
Apa yang awak cakap ini? Saya tak ke mana-mana.
225
00:15:11,919 --> 00:15:15,159
Awak ke mana lewat malam begini?
226
00:15:15,840 --> 00:15:18,120
Saya pergi dapatkan lanca untuk awak.
227
00:15:18,480 --> 00:15:21,200
Kemudian saya pergi beli pencuci mulut di pasar.
228
00:15:21,360 --> 00:15:25,320
Saya ingat awak balik lambat dari Kelab Charoen Krung.
229
00:15:25,480 --> 00:15:27,960
Jadi, kenapa awak...
230
00:15:28,000 --> 00:15:29,200
Pete.
231
00:15:30,240 --> 00:15:32,879
Pete tidur awal.
232
00:15:32,879 --> 00:15:35,480
Dia senyap saja dalam bilik dia.
233
00:15:35,519 --> 00:15:37,840
Orang yang awak nampak ialah Pete.
234
00:15:38,120 --> 00:15:40,759
Tentu dia menyamar jadi saya dan menyelinap keluar.
235
00:15:42,519 --> 00:15:45,399
Oh, Tuhan.
236
00:15:45,519 --> 00:15:48,360
Itu Pete. Rupanya sama macam awak.
237
00:15:48,399 --> 00:15:50,399
Dia tipu saya.
238
00:15:50,559 --> 00:15:52,159
Bawa dia balik sekarang.
239
00:15:53,919 --> 00:15:56,240
Dia buat masalah ke mana saja dia pergi.
240
00:15:56,240 --> 00:15:57,320
Alamak.
241
00:15:57,879 --> 00:16:00,519
Suruh penyambut tetamu panggil Pian.
242
00:16:00,960 --> 00:16:02,440
Cakap ada kecemasan di rumah.
243
00:16:04,039 --> 00:16:06,480
- Pergi sekarang, Chod. - Baiklah.
244
00:16:08,240 --> 00:16:09,320
Baiklah.
245
00:16:15,440 --> 00:16:17,200
Masalah apa yang awak buat kali ini, Pete?
246
00:16:24,919 --> 00:16:27,080
"Berjudi adalah salah di sisi undang-undang negara"
247
00:16:27,200 --> 00:16:28,360
Semua.
248
00:16:28,559 --> 00:16:29,879
Saya dapat "pok lapan".
249
00:16:30,000 --> 00:16:32,240
Sebagai pengedar, saya dapat duit semua orang.
250
00:16:32,279 --> 00:16:35,360
Aduhai. Saya kalah setiap permainan.
251
00:16:35,440 --> 00:16:37,840
- Saya bertuah. - Sekejap.
252
00:16:37,840 --> 00:16:42,159
"Berjudi adalah salah di sisi undang-undang negara"
253
00:16:42,159 --> 00:16:45,519
Saya dapat "sembilan pok gandaan." Bayar saya dua kali ganda.
254
00:16:45,559 --> 00:16:48,720
Bayar saya dua kali ganda.
255
00:16:48,960 --> 00:16:51,399
Sebagai pengedar, saya dapat tujuh markah.
256
00:16:51,519 --> 00:16:55,240
"Berjudi adalah salah di sisi undang-undang negara"
257
00:16:55,360 --> 00:16:58,360
Saya dapat "sembilan pok tiga ganda."
258
00:16:58,519 --> 00:17:01,000
Bayar saya tiga kali ganda.
259
00:17:01,039 --> 00:17:02,720
Sekali lagi?
260
00:17:02,759 --> 00:17:05,359
Awak mesti bayar semua orang.
261
00:17:05,480 --> 00:17:06,519
"Berjudi adalah salah di sisi undang-undang negara"
262
00:17:06,650 --> 00:17:09,200
Maaf, tuan-tuan. Maafkan saya.
263
00:17:09,650 --> 00:17:13,720
Tolong perlahankan suara awak. Awak mengganggu meja lain.
264
00:17:13,759 --> 00:17:14,759
Betul itu.
265
00:17:15,039 --> 00:17:17,720
Tolong perlahankan suara awak. Awak mengganggu orang lain.
266
00:17:20,319 --> 00:17:22,319
Saya rasa kita patut berhenti di sini untuk hari ini.
267
00:17:23,039 --> 00:17:27,119
Saya tak sangka awak boleh jadi menyeronokkan begini.
268
00:17:27,440 --> 00:17:30,039
Awak nampak sangat serius bila saya lihat awak di luar.
269
00:17:31,410 --> 00:17:33,410
Pian sememangnya bagus dalam semua perkara...
270
00:17:34,039 --> 00:17:35,759
...kecuali dalam hal memikat wanita.
271
00:17:37,039 --> 00:17:38,279
Yakah?
272
00:17:39,440 --> 00:17:41,920
Saya nampak ramai wanita...
273
00:17:42,359 --> 00:17:43,650
...jatuh cinta pada dia.
274
00:17:52,839 --> 00:17:54,839
- Saya pergi dulu. - Tunggu.
275
00:17:57,240 --> 00:17:58,440
Alang-alang kita di sini...
276
00:17:59,119 --> 00:18:00,410
Saya akan jujur dengan awak.
277
00:18:01,410 --> 00:18:04,000
Jangan terlalu bergantung kepada datuk awak.
278
00:18:04,240 --> 00:18:06,960
Pikat wanita seperti seorang lelaki.
279
00:18:08,039 --> 00:18:10,720
Jangan guna hadiah datuk awak untuk dekati wanita.
280
00:18:11,039 --> 00:18:12,119
Macam mana awak tahu?
281
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Saya tahu semuanya.
282
00:18:16,319 --> 00:18:17,650
Boleh kita...
283
00:18:18,559 --> 00:18:20,359
...bersaing seperti lelaki sejati?
284
00:18:21,559 --> 00:18:23,319
Mari kita lihat siapa yang akan memenangi hati Wan.
285
00:18:23,480 --> 00:18:24,839
Jangan libatkan Wan dalam hal ini.
286
00:18:25,240 --> 00:18:27,240
- Awak tiada hak. - Kenapa?
287
00:18:28,359 --> 00:18:29,519
Ada apa-apa yang menghalang saya?
288
00:18:33,119 --> 00:18:34,519
Semoga lelaki terbaik menang.
289
00:18:36,519 --> 00:18:37,839
Berhenti!
290
00:18:38,039 --> 00:18:40,170
- Hentikan! - Saya akan ajar awak!
291
00:18:40,170 --> 00:18:42,170
Jangan bergaduh dalam kelab!
292
00:18:42,240 --> 00:18:44,359
Kalau tak, saya haramkan awak daripada datang ke sini!
293
00:19:11,319 --> 00:19:12,359
Maafkan saya.
294
00:19:16,519 --> 00:19:17,599
Maaf.
295
00:19:31,039 --> 00:19:32,480
Kenapa tak ada lanca?
296
00:20:13,079 --> 00:20:14,119
Awak siapa?
297
00:20:14,170 --> 00:20:15,519
Berhenti!
298
00:20:19,559 --> 00:20:22,079
Pian, awak okey?
299
00:20:29,759 --> 00:20:31,759
Saya tak kenal mereka.
300
00:20:33,039 --> 00:20:35,170
Saya rasa orang-orang Cina itu bekerja untuk Dumgerng.
301
00:20:36,359 --> 00:20:38,359
Pian, awak tunggu sini.
302
00:20:38,599 --> 00:20:41,039
- Biar saya hantar awak balik. - Tak apa.
303
00:20:42,680 --> 00:20:43,839
Saya boleh balik sendiri.
304
00:20:44,890 --> 00:20:47,480
Berhenti di sini.
305
00:20:48,000 --> 00:20:50,119
Baiklah. Tunggu di sini.
306
00:20:51,119 --> 00:20:52,519
Oh, Tuhan!
307
00:20:53,440 --> 00:20:57,170
Apa yang berlaku di sini? Kenapa dengan muka awak?
308
00:20:58,240 --> 00:20:59,279
Pian.
309
00:20:59,480 --> 00:21:01,839
Awak patut jauhkan diri dari kelab buat sementara waktu.
310
00:21:02,039 --> 00:21:03,519
Saya tak bersalah.
311
00:21:04,170 --> 00:21:05,720
Awak patut tunggu sehingga keadaan reda.
312
00:21:06,960 --> 00:21:08,200
Jika saya boleh buktikan...
313
00:21:08,720 --> 00:21:11,720
...mereka itu sebenarnya bekerja untuk Dumgerng...
314
00:21:12,519 --> 00:21:14,319
Saya akan buang dia dari kelab.
315
00:21:15,650 --> 00:21:17,650
Kelab kami hanya mengalu-alukan kedatangan lelaki budiman...
316
00:21:18,240 --> 00:21:19,759
...bukan samseng.
317
00:21:20,519 --> 00:21:23,319
Apa yang berlaku? Siapa yang cederakan awak?
318
00:21:24,799 --> 00:21:26,920
Chod, bawa saya balik.
319
00:21:27,200 --> 00:21:28,519
Mari.
320
00:21:33,359 --> 00:21:34,440
Perlahan-lahan.
321
00:21:36,720 --> 00:21:37,799
Awak boleh pergi.
322
00:21:45,650 --> 00:21:47,119
Saya dah cakap jangan pergi.
323
00:21:48,039 --> 00:21:50,480
Saya dah agak benda begini akan berlaku.
324
00:21:51,680 --> 00:21:55,240
Saya tak bersalah. Saya diserang hendap, moyang.
325
00:21:55,359 --> 00:21:56,720
Tentu ada sebab...
326
00:21:57,519 --> 00:21:58,960
...di sebalik serang hendap itu.
327
00:21:59,839 --> 00:22:01,440
Semua orang kenal satu sama lain...
328
00:22:01,880 --> 00:22:03,880
...di Kelab Charoen Krung.
329
00:22:04,559 --> 00:22:08,240
Awak dah rosakkan reputasi yang saya dah bina!
330
00:22:08,720 --> 00:22:09,920
Moyang.
331
00:22:10,599 --> 00:22:12,720
Saya tak bersalah.
332
00:22:14,160 --> 00:22:15,279
Ya.
333
00:22:15,720 --> 00:22:17,359
Awak tak bersalah.
334
00:22:18,119 --> 00:22:19,400
Saya yang bersalah.
335
00:22:21,480 --> 00:22:23,920
Saya salah sebab biarkan awak tinggal di sini sejak mula.
336
00:22:42,960 --> 00:22:44,519
Pete.
337
00:22:46,039 --> 00:22:48,039
Saya tak mahu ia berakhir begini.
338
00:22:50,240 --> 00:22:53,319
Pian cuma marah.
339
00:22:54,839 --> 00:22:56,839
Tapi betul juga apa katanya.
340
00:22:58,240 --> 00:22:59,960
Saya memang tak berguna.
341
00:23:00,960 --> 00:23:02,960
Apa yang saya buat hanyalah timbulkan masalah.
342
00:23:09,039 --> 00:23:10,519
Saya rasa sudah tiba masa untuk saya...
343
00:23:11,000 --> 00:23:14,359
...tinggalkan tempat ini selama-lamanya...
344
00:23:18,039 --> 00:23:20,359
...sebelum saya susahkan dia lagi.
345
00:23:45,839 --> 00:23:49,160
Kamu semua memang bodoh!
346
00:23:50,559 --> 00:23:53,279
Kenapa bergaduh di Kelab Charoen Krung?
347
00:23:53,279 --> 00:23:54,960
Semua orang bercakap tentangnya.
348
00:23:55,240 --> 00:23:56,440
Ayah.
349
00:23:56,759 --> 00:23:58,759
Lelaki itu yang cari gaduh dengan saya dan Nikorn dulu.
350
00:23:59,480 --> 00:24:01,160
Ayah nak saya berdiam diri saja?
351
00:24:01,559 --> 00:24:03,559
Jangan tunjuk sangat.
352
00:24:04,559 --> 00:24:06,279
Kamu pun tahu...
353
00:24:06,640 --> 00:24:09,440
...orang bercakap tentang kita mengupah samseng.
354
00:24:12,240 --> 00:24:13,599
Dengar sini.
355
00:24:13,720 --> 00:24:17,119
Kalau kamu timbulkan masalah dan polis datang ke sini...
356
00:24:17,920 --> 00:24:21,640
...ayah takkan masuk campur atau tolong kamu.
357
00:24:23,160 --> 00:24:24,960
Saya takkan susahkan ayah.
358
00:24:35,480 --> 00:24:36,839
Dengar sini.
359
00:24:37,720 --> 00:24:38,960
Mulai sekarang...
360
00:24:39,440 --> 00:24:42,319
...kamu tak dibenarkan guna duit keluarga kita...
361
00:24:43,240 --> 00:24:46,920
...untuk menunjuk kepada perempuan. Gunakan duit kamu sendiri!
362
00:24:48,640 --> 00:24:50,640
Ayah tak boleh buat saya begini.
363
00:24:50,720 --> 00:24:51,759
Ayah.
364
00:24:51,920 --> 00:24:53,240
Tak guna.
365
00:25:10,200 --> 00:25:11,200
Pink.
366
00:25:12,319 --> 00:25:13,400
Win.
367
00:25:14,480 --> 00:25:15,559
Duduklah.
368
00:25:18,200 --> 00:25:19,759
Awak dah makan?
369
00:25:20,720 --> 00:25:22,000
Ya.
370
00:25:22,440 --> 00:25:24,759
Saya nak tunjukkan sesuatu.
371
00:25:25,519 --> 00:25:26,599
Ada apa?
372
00:25:31,359 --> 00:25:32,519
Ini gambar kita.
373
00:25:35,720 --> 00:25:38,799
Kenapa masih ada pada awak?
374
00:25:39,640 --> 00:25:42,519
Saya ingat semuanya dah rosak.
375
00:25:44,279 --> 00:25:45,559
Ambil balik semua ini.
376
00:25:45,599 --> 00:25:48,400
Saya nak awak dan Win berpisah.
377
00:25:50,519 --> 00:25:51,920
Kenapa, mak cik?
378
00:25:52,240 --> 00:25:55,359
Saya tak mahu awak bercinta dengan Chawin!
379
00:25:55,960 --> 00:25:57,960
Sebab awaklah dia tak nak belajar di luar negara...
380
00:25:58,440 --> 00:26:00,640
...atau uruskan perniagaan keluarga kami!
381
00:26:01,440 --> 00:26:04,519
Mak cik, Win sedang berusaha keras.
382
00:26:04,519 --> 00:26:05,839
Kalau awak tak nak...
383
00:26:07,559 --> 00:26:08,920
...saya akan buang semuanya.
384
00:26:10,880 --> 00:26:12,000
Mak cik!
385
00:26:12,599 --> 00:26:13,920
Mak cik!
386
00:26:15,599 --> 00:26:16,839
Apa mak buat ini?
387
00:26:19,160 --> 00:26:20,279
Pink.
388
00:26:26,279 --> 00:26:27,960
Pete yang ambil gambar ini.
389
00:26:29,200 --> 00:26:32,400
Dia dah bingkaikan sebelum padam gambar ini, bukan?
390
00:26:33,440 --> 00:26:35,440
Macam mana awak dapatkannya semula?
391
00:26:35,680 --> 00:26:36,920
Itu gambar lama.
392
00:26:37,160 --> 00:26:41,240
Sekarang ada teknologi untuk pulihkan gambar-gambar lama.
393
00:26:41,519 --> 00:26:42,960
Saya upah seseorang untuk membaikinya.
394
00:26:47,960 --> 00:26:49,079
Pink.
395
00:26:50,039 --> 00:26:51,640
Saya percaya kita boleh pulihkan semula...
396
00:26:53,359 --> 00:26:55,720
...hubungan kita yang musnah.
397
00:27:05,640 --> 00:27:06,880
Maafkan saya.
398
00:27:12,319 --> 00:27:13,640
Helo, Mak Cik Ponsiri.
399
00:27:13,680 --> 00:27:16,160
Awak lapang hari ini, Pink?
400
00:27:16,640 --> 00:27:19,359
Saya nak cakap tentang Pete.
401
00:27:19,480 --> 00:27:20,640
Saya lapang.
402
00:27:21,119 --> 00:27:22,599
Saya pergi jumpa mak cik sekarang.
403
00:27:22,920 --> 00:27:24,960
Saya di rumah lama Pete.
404
00:27:25,759 --> 00:27:26,799
Okey.
405
00:27:29,160 --> 00:27:31,799
Win, saya ada hal.
406
00:27:31,960 --> 00:27:34,440
Saya pergi dulu. Kita bincang kemudian saja.
407
00:27:40,039 --> 00:27:42,319
Saya akan bercuti selama seminggu.
408
00:27:42,799 --> 00:27:44,799
Saya terpaksa berdiam diri dan matikan telefon saya.
409
00:27:44,799 --> 00:27:48,119
Jadi saya nak tinggalkan dokumen Pete ini...
410
00:27:48,559 --> 00:27:51,079
...manalah tahu ada kecemasan...
411
00:27:51,839 --> 00:27:53,839
...atau Pete kembali semasa ketiadaan saya.
412
00:27:54,160 --> 00:27:56,279
Sekurang-kurangnya awak ada di sini untuk uruskan semuanya.
413
00:27:57,039 --> 00:27:58,599
Boleh, mak cik.
414
00:28:02,240 --> 00:28:06,480
Saya harap pemergian saya ini...
415
00:28:07,000 --> 00:28:09,799
...boleh bantu kita jumpa Pete tak lama lagi.
416
00:28:19,720 --> 00:28:21,160
Mak cik.
417
00:28:25,160 --> 00:28:27,839
Mak cik buat keputusan untuk gantung gambar ini?
418
00:28:28,880 --> 00:28:32,319
Ya, saya gembira saya jumpa gambar nenek saya.
419
00:28:32,400 --> 00:28:34,400
Walaupun dah rosak...
420
00:28:34,559 --> 00:28:39,559
...sekurang-kurangnya semua nenek moyang saya ada di sini.
421
00:28:42,720 --> 00:28:43,799
Betul itu.
422
00:28:43,920 --> 00:28:45,160
Mak cik.
423
00:28:45,359 --> 00:28:50,559
Kawan saya tahu tentang teknologi yang boleh pulihkan gambar.
424
00:28:50,599 --> 00:28:52,359
Mak cik berminat tak?
425
00:28:53,000 --> 00:28:55,519
Ia dah hampir rosak. Masih boleh diperbaiki?
426
00:28:58,920 --> 00:29:01,440
Saya rasa kita patut cuba.
427
00:29:02,519 --> 00:29:06,519
Saya akan minta kawan saya uruskannya, okey?
428
00:29:07,000 --> 00:29:09,960
Baiklah. Pasti bagus...
429
00:29:10,039 --> 00:29:12,160
...kalau mereka boleh pulihkannya.
430
00:29:15,240 --> 00:29:18,839
Akhirnya saya dapat lihat muka nenek saya dengan jelas.
431
00:29:20,319 --> 00:29:23,160
Gambar dia dah lama rosak.
432
00:29:23,200 --> 00:29:25,200
Dah terlalu lama sehingga...
433
00:29:25,720 --> 00:29:28,240
...saya dah lupa wajahnya.
434
00:29:38,000 --> 00:29:39,319
Wannee.
435
00:29:44,119 --> 00:29:46,119
Saya dah cetak gambar kita tempoh hari.
436
00:29:57,039 --> 00:29:58,720
Cantiknya.
437
00:29:59,240 --> 00:30:02,480
Saya boleh jadi jurugambar.
438
00:30:04,440 --> 00:30:06,160
Ini semua hasil kamera itu.
439
00:30:19,359 --> 00:30:20,720
Tengoklah gambar ini.
440
00:30:21,720 --> 00:30:23,319
Gambar ini takkan nampak cantik...
441
00:30:23,640 --> 00:30:25,839
...kalau saya tiada kemahiran.
442
00:30:29,119 --> 00:30:32,119
Gambar ini cantik.
443
00:30:32,799 --> 00:30:33,960
Betul itu.
444
00:30:34,640 --> 00:30:36,039
Sangat cantik.
445
00:31:09,880 --> 00:31:11,119
Apa awak buat awal pagi begini?
446
00:31:11,559 --> 00:31:13,200
Kenapa tak sarapan?
447
00:31:16,160 --> 00:31:18,480
Saya sedang cari jalan supaya tak terserempak dengan moyang.
448
00:31:23,119 --> 00:31:24,640
Saya marah awak malam tadi...
449
00:31:25,279 --> 00:31:26,480
...kerana saya risau.
450
00:31:30,759 --> 00:31:31,920
Lupakan saja.
451
00:31:34,759 --> 00:31:36,119
Betul cakap moyang.
452
00:31:37,039 --> 00:31:41,000
Semakin lama saya di sini, semakin banyak masalah moyang.
453
00:31:49,279 --> 00:31:50,640
Apa yang awak tulis?
454
00:31:54,200 --> 00:31:56,200
Saya cuba ingat semula...
455
00:31:56,240 --> 00:31:59,240
...apa yang saya buat sebelum diteleportasi ke sini.
456
00:31:59,680 --> 00:32:02,279
Mungkin saya boleh tahu macam mana saya sampai ke sini.
457
00:32:04,119 --> 00:32:07,960
Moyang, dengar dan beritahu saya kalau ada yang luar biasa.
458
00:32:10,240 --> 00:32:13,440
Pada pukul 8:00 pagi, Mak Cik Ponsiri jumpa saya di kondo.
459
00:32:13,720 --> 00:32:17,240
Saya panggil teksi dan hantar dia pulang selepas 10:00 pagi.
460
00:32:17,519 --> 00:32:20,039
Saya jumpa Chanchalard sebelum saya naik.
461
00:32:21,720 --> 00:32:22,960
Dia pemiutang saya.
462
00:32:23,759 --> 00:32:26,680
Kami bercakap sehingga tengah hari dan pergi ke rumah lama...
463
00:32:26,960 --> 00:32:28,400
...iaitu rumah ini.
464
00:32:28,839 --> 00:32:32,440
Saya cuba cari buku bank ayah saya dan nampak halo matahari.
465
00:32:32,880 --> 00:32:33,960
Sekejap.
466
00:32:34,519 --> 00:32:36,519
Buku bank?
467
00:32:36,759 --> 00:32:38,559
Apa? Tunggu.
468
00:32:39,680 --> 00:32:41,559
Moyang simpan duit untuk saya, bukan?
469
00:32:41,680 --> 00:32:42,799
Ayah saya cakap begitu.
470
00:32:43,359 --> 00:32:44,400
Dengar sini.
471
00:32:45,119 --> 00:32:47,759
Saya nak jual rumah ini untuk bayar hutang.
472
00:32:47,920 --> 00:32:49,200
Kemudian saya teringat...
473
00:32:49,400 --> 00:32:52,599
...ayah saya beritahu yang moyang simpan duit untuk saya.
474
00:32:53,039 --> 00:32:54,839
Jadi saya cuba cari buku bank itu.
475
00:32:58,880 --> 00:33:00,759
Sekejap, moyang. Awak nak ke mana?
476
00:33:00,920 --> 00:33:01,920
Moyang.
477
00:33:01,920 --> 00:33:02,920
Moyang.
478
00:33:11,920 --> 00:33:13,359
Macam ini?
479
00:33:16,920 --> 00:33:19,400
Ya! Sama macam ini.
480
00:33:19,519 --> 00:33:22,240
Saya sedang cari di sekitar rumah.
481
00:33:22,559 --> 00:33:26,440
Kemudian gambar moyang di dinding tiba-tiba jatuh dan pecah.
482
00:33:26,559 --> 00:33:29,440
Saya jumpa buku bank itu di belakang gambar moyang.
483
00:33:29,720 --> 00:33:33,559
Bila saya buka buku bank itu, ada ribut yang kuat...
484
00:33:33,640 --> 00:33:35,319
...dan saya dibawa ke sini.
485
00:33:37,920 --> 00:33:41,440
Ya, buku bank!
486
00:34:05,200 --> 00:34:07,200
Tiada apa pun yang berlaku.
487
00:34:10,920 --> 00:34:12,039
Biar saya cuba.
488
00:34:17,360 --> 00:34:19,159
"Buku bank"
489
00:34:22,719 --> 00:34:24,239
"Bank Simpanan Kerajaan"
490
00:34:31,400 --> 00:34:33,239
Mungkin salah muka surat.
491
00:34:46,920 --> 00:34:48,920
Kenapa?
492
00:35:00,840 --> 00:35:01,960
Kenapa?
493
00:35:03,079 --> 00:35:04,400
Kenapa tak jadi apa-apa?
494
00:35:06,079 --> 00:35:07,199
Kenapa?
495
00:35:19,440 --> 00:35:20,639
Moyang.
496
00:35:21,599 --> 00:35:23,039
Saya terjatuh di sini...
497
00:35:23,400 --> 00:35:25,400
...dan berjalan ke sana.
498
00:35:25,840 --> 00:35:27,159
Saya nampak perarakan.
499
00:35:27,360 --> 00:35:30,920
Kemudian saya ke arah sana dan terjumpa Wan.
500
00:35:31,809 --> 00:35:34,559
Mana buku itu?
501
00:35:37,599 --> 00:35:40,440
Saya jatuh dengan tangan kosong.
502
00:35:41,289 --> 00:35:42,440
Tentu di rumah.
503
00:35:42,519 --> 00:35:44,039
Bagaimana awak nak kembali ke masa awak?
504
00:35:50,119 --> 00:35:52,119
Saya akan gunakan buku bank moyang dulu.
505
00:35:55,960 --> 00:35:57,679
Saya pasti ini akan berhasil.
506
00:35:57,719 --> 00:35:59,719
Pasti berjaya.
507
00:36:06,159 --> 00:36:07,199
Dua.
508
00:36:08,199 --> 00:36:09,239
Tiga!
509
00:36:13,960 --> 00:36:15,719
Mungkin bukan di sini.
510
00:36:16,960 --> 00:36:18,079
Ya.
511
00:36:18,769 --> 00:36:19,769
Satu...
512
00:36:20,920 --> 00:36:22,719
...dua, tiga!
513
00:36:25,199 --> 00:36:26,519
Kenapa tak berjaya?
514
00:36:27,159 --> 00:36:29,809
Saya kena guna buku bank yang saya hilangkan?
515
00:36:30,039 --> 00:36:31,360
Apa saya nak buat?
516
00:36:31,840 --> 00:36:34,360
Betul, moyang. Ada ribut...
517
00:36:34,440 --> 00:36:35,960
...hujan dan...
518
00:36:36,719 --> 00:36:38,119
...halo matahari.
519
00:36:39,679 --> 00:36:41,679
Adakah ia bergantung...
520
00:36:42,679 --> 00:36:44,159
...kepada cuaca?
521
00:36:44,360 --> 00:36:45,519
Mungkin...
522
00:36:46,039 --> 00:36:48,840
...ia berlaku mengikut keadaan.
523
00:36:49,769 --> 00:36:51,039
Ya, saya pasti.
524
00:36:51,119 --> 00:36:53,119
Moyang tahu bila hujan turun?
525
00:36:53,559 --> 00:36:55,119
Macam mana saya nak tahu?
526
00:36:55,920 --> 00:36:58,679
Saya bukannya malaikat. Saya tak boleh ramal cuaca.
527
00:37:03,960 --> 00:37:05,039
Apa saya nak buat?
528
00:37:06,769 --> 00:37:08,000
Macam mana saya nak tahu?
529
00:37:16,679 --> 00:37:19,440
Saya perlukan hujan dan juga cahaya matahari.
530
00:37:26,480 --> 00:37:28,920
Saya perlukan hujan dan juga cahaya matahari.
531
00:37:30,440 --> 00:37:31,440
Sekejap.
532
00:37:31,480 --> 00:37:33,480
Sathu.
533
00:37:34,199 --> 00:37:36,679
Kenapa awak berdoa? Saya tertekan sekarang.
534
00:37:37,329 --> 00:37:39,880
Saya berdoa sebab...
535
00:37:39,920 --> 00:37:42,199
...saya ingatkan awak berlatih meditasi berjalan.
536
00:37:42,840 --> 00:37:45,679
Saya bukan bermeditasi. Saya sedang tertekan.
537
00:37:46,920 --> 00:37:47,960
Moyang Pian pun tiada di rumah.
538
00:37:47,960 --> 00:37:52,329
Yalah, dia ada kerja. Mestilah dia kena ke pejabat.
539
00:37:52,329 --> 00:37:56,440
Dia tak boleh berjalan-jalan macam penganggur.
540
00:37:57,920 --> 00:38:00,159
Saya cuba berfikir, Chod.
541
00:38:01,769 --> 00:38:04,000
Tapi apa yang orang buat di sini...
542
00:38:04,119 --> 00:38:06,119
...bila mereka nak tahu sesuatu?
543
00:38:07,440 --> 00:38:11,719
Kami dapat maklumat daripada orang lain.
544
00:38:11,920 --> 00:38:14,639
Zaman awak pun sama, bukan?
545
00:38:15,000 --> 00:38:16,039
Atau...
546
00:38:17,440 --> 00:38:18,599
Oh, Tuhan!
547
00:38:18,639 --> 00:38:22,199
Awak semua dah semakin hebat?
548
00:38:25,119 --> 00:38:27,440
Kami guna Google.
549
00:38:28,679 --> 00:38:31,159
Kami cuma taip apa yang kami nak tahu.
550
00:38:33,000 --> 00:38:35,239
Google?
551
00:38:35,239 --> 00:38:37,840
Google? Google itu apa?
552
00:38:37,840 --> 00:38:39,199
Aduhai, Chod.
553
00:38:40,329 --> 00:38:42,639
Lupakan saja. Malas saya nak jelaskan.
554
00:38:43,199 --> 00:38:45,679
Siapa yang saya nak tanya kalau orang biasa pun tak tahu?
555
00:38:46,199 --> 00:38:49,039
Kalau orang biasa tak tahu...
556
00:38:49,809 --> 00:38:53,440
...awak kena jumpa pawang...
557
00:38:53,719 --> 00:38:56,559
...atau sami.
558
00:38:57,440 --> 00:38:58,809
Saya serius.
559
00:39:03,119 --> 00:39:07,960
Ya, awak boleh cari buku di dewan buku.
560
00:39:10,639 --> 00:39:12,159
Dewan buku?
561
00:39:15,679 --> 00:39:16,719
Maksud awak perpustakaan?
562
00:39:16,719 --> 00:39:17,809
- Saya... - Yakah?
563
00:39:17,809 --> 00:39:19,559
- Ya. - Mana?
564
00:39:46,159 --> 00:39:48,400
Ada begitu banyak buku. Macam mana saya nak cari?
565
00:39:55,039 --> 00:39:56,039
Wan.
566
00:40:03,639 --> 00:40:04,719
Awak rupanya.
567
00:40:15,119 --> 00:40:16,769
Awak ke sini untuk cari buku untuk dibaca?
568
00:40:25,289 --> 00:40:27,769
Ya, awak boleh tolong saya.
569
00:40:36,519 --> 00:40:37,880
Perlahankan suara awak.
570
00:40:39,000 --> 00:40:41,440
Boleh saya bantu?
571
00:40:42,840 --> 00:40:45,960
Saya nak tahu bila hujan akan turun...
572
00:40:46,119 --> 00:40:48,119
...atau halo matahari yang seterusnya.
573
00:40:49,559 --> 00:40:50,639
Apa awak cakap?
574
00:40:53,199 --> 00:40:54,329
Begini.
575
00:40:55,039 --> 00:40:56,769
Saya nak tengok ramalan cuaca.
576
00:40:56,920 --> 00:40:59,329
Saya nak tahu bila hujan nak turun.
577
00:41:03,329 --> 00:41:04,719
Ikut saya.
578
00:41:18,960 --> 00:41:21,199
(R, L)
579
00:41:25,769 --> 00:41:26,880
Di sini.
580
00:41:27,960 --> 00:41:28,960
Nah.
581
00:41:29,639 --> 00:41:31,400
Ini buku tentang cuaca.
582
00:41:31,769 --> 00:41:33,289
Ada dalam kabinet keenam.
583
00:41:38,960 --> 00:41:42,039
Saya dah faham. Macam itu rupanya.
584
00:41:46,400 --> 00:41:49,639
Buku ini berkenaan halo matahari.
585
00:41:49,679 --> 00:41:51,199
Ada dalam kabinet kesepuluh.
586
00:42:00,039 --> 00:42:02,159
Awak memang terbaik, Wan.
587
00:42:14,920 --> 00:42:15,920
Awak...
588
00:42:16,599 --> 00:42:18,599
Awak bukan Pian, bukan?
589
00:42:20,559 --> 00:42:22,000
Macam mana awak tahu?
590
00:42:23,440 --> 00:42:27,440
Pian sepatutnya di bank sekarang. Sebab itulah saya tahu.
591
00:42:31,039 --> 00:42:32,159
Begitu rupanya.
592
00:42:34,289 --> 00:42:37,199
Saya kenal awak setiap kali kita berjumpa...
593
00:42:39,519 --> 00:42:42,239
...sebab kita dah banyak kali bercakap bersama.
594
00:42:42,840 --> 00:42:46,329
Saya boleh bezakan awak...
595
00:42:46,679 --> 00:42:48,079
...dan juga Pian.
596
00:43:02,239 --> 00:43:04,239
Saya harap awak jumpa apa yang awak cari...
597
00:43:05,559 --> 00:43:06,719
...Pete.
598
00:43:14,239 --> 00:43:16,039
Dia kenal saya.
599
00:43:17,719 --> 00:43:19,039
Saya sangat gembira.
600
00:44:02,519 --> 00:44:05,119
"Perbendaharaan Diraja"
601
00:44:05,239 --> 00:44:07,360
"Bank Simpanan Kerajaan"
602
00:44:08,079 --> 00:44:10,519
Nah. Ini buku bank puan.
603
00:44:11,719 --> 00:44:15,320
Terima kasih kerana menggunakan perkhidmatan kami.
604
00:44:15,599 --> 00:44:16,960
Terima kasih.
605
00:44:24,440 --> 00:44:26,440
Mereka cuma pelanggan biasa.
606
00:44:26,639 --> 00:44:27,800
Awak langsung tak berguna.
607
00:44:45,679 --> 00:44:48,760
Saya kena balik awal hari ini, Pian.
608
00:44:48,920 --> 00:44:51,880
Kenapa, Peeti?
609
00:44:52,400 --> 00:44:55,559
Wannee perlu ambil ubat untuk ayah saya...
610
00:44:55,599 --> 00:44:58,639
...dan pulangkan buku untuknya di dewan buku.
611
00:44:58,760 --> 00:45:00,159
Saya perlu ikut dia.
612
00:45:00,440 --> 00:45:02,440
Kamu berdua anak yang baik.
613
00:45:02,800 --> 00:45:05,840
Jangan balik lambat sangat. Hati-hati.
614
00:45:06,840 --> 00:45:10,280
Nikorn masih berdendam dengan awak...
615
00:45:10,320 --> 00:45:12,320
...atas apa yang dah berlaku di Kelab Charoen Krung.
616
00:45:13,360 --> 00:45:14,639
Itu bukan saya.
617
00:45:17,039 --> 00:45:18,119
Tak apalah.
618
00:45:18,199 --> 00:45:20,320
Terima kasih atas amaran awak, Peeti.
619
00:45:20,840 --> 00:45:22,840
Saya akan berhati-hati.
620
00:46:17,920 --> 00:46:19,280
Ada yang tak kenakah?
621
00:46:19,840 --> 00:46:22,760
Awak ada sekeping kertas...
622
00:46:22,920 --> 00:46:24,920
...dan pensel? Saya nak tulis sesuatu.
623
00:46:26,320 --> 00:46:27,440
Baiklah.
624
00:46:29,840 --> 00:46:30,960
Nah.
625
00:48:05,760 --> 00:48:08,239
"Episod seterusnya"
626
00:48:08,280 --> 00:48:11,320
Langit cerah. Kenapa tiba-tiba saja hujan?
627
00:48:11,440 --> 00:48:14,119
Saya juga tertanya-tanya. Matahari masih terik.
628
00:48:14,119 --> 00:48:15,719
Ada sesuatu yang tak kena.
629
00:48:15,920 --> 00:48:17,639
Moyang!
630
00:48:18,119 --> 00:48:20,840
Cuaca berangin dan akan hujan, sama seperti hari itu. Mari.
631
00:48:22,320 --> 00:48:24,320
Mari, moyang. Kita mesti cuba.
632
00:48:24,960 --> 00:48:26,800
Moyang, cepatlah.
633
00:48:27,480 --> 00:48:28,559
Saya nak ucap selamat tinggal.
634
00:48:28,559 --> 00:48:30,119
Dah lama saya tunggu peluang ini.
635
00:48:31,559 --> 00:48:34,119
"The Passbook"
43484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.