Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,549 --> 00:00:16,952
Hey boys, listen up!
2
00:00:17,020 --> 00:00:21,548
Humans aren't such a big deal
3
00:00:22,259 --> 00:00:26,389
Who needs tomorrow anyway,
4
00:00:26,463 --> 00:00:29,660
so don't hide your fists
5
00:00:31,601 --> 00:00:33,865
You're not old enough
6
00:00:33,937 --> 00:00:40,240
to sell your dreams away to uncertainty
7
00:00:41,177 --> 00:00:45,614
Hey boys, you're the only ones
8
00:00:45,682 --> 00:00:49,209
who can pull the trigger in your heart
9
00:00:50,654 --> 00:00:52,588
All the kids said
10
00:00:52,656 --> 00:00:55,591
We're living in this senseless, ridiculous,
11
00:00:55,659 --> 00:00:59,959
awesome world right at this moment,
12
00:01:00,163 --> 00:01:02,427
All the kids said
13
00:01:02,499 --> 00:01:08,301
Don't forget every truth or lie
14
00:01:09,706 --> 00:01:12,042
All the kids said
15
00:01:12,042 --> 00:01:14,374
We're way too young to die
16
00:01:14,444 --> 00:01:19,245
In this empty town lined with empty faces
17
00:01:19,316 --> 00:01:21,511
All the kids took off
18
00:01:21,584 --> 00:01:24,052
into this windless night
19
00:01:24,120 --> 00:01:27,487
Because they want to change something
20
00:01:44,240 --> 00:01:49,109
Pure Betrayal,and a Fleeting Plea!
21
00:01:57,187 --> 00:01:59,451
Summoning Jutsu!
22
00:02:03,860 --> 00:02:05,259
Naruto! Grab on!
23
00:02:08,331 --> 00:02:09,628
Okay, pull him up!
24
00:02:11,067 --> 00:02:11,999
There, eh?!
25
00:02:15,939 --> 00:02:17,736
Damn! Was it a clone?!
26
00:02:18,508 --> 00:02:19,702
Over here!
27
00:02:20,543 --> 00:02:22,272
Counterattack, here it comes!
28
00:02:27,484 --> 00:02:29,748
Rasengan, go!
29
00:02:30,186 --> 00:02:30,811
What?!
30
00:02:31,254 --> 00:02:32,721
You little...!
31
00:02:42,298 --> 00:02:43,026
Yes!
32
00:02:43,166 --> 00:02:46,294
Be careful, Naruto!
There are two others hiding
33
00:02:48,405 --> 00:02:50,168
Hey, there they are!
34
00:02:50,907 --> 00:02:51,999
Kagero!
35
00:02:52,142 --> 00:02:53,609
Let's retreat for now!
36
00:02:55,044 --> 00:02:55,874
Hold it!
37
00:02:59,516 --> 00:03:02,349
Th They're totally quick
at running away!
38
00:03:13,263 --> 00:03:16,164
Naruto, why're you spacing out?!
39
00:03:17,567 --> 00:03:18,864
Where's Sakura?
40
00:03:18,968 --> 00:03:20,435
Oh! Oh, no!
41
00:03:21,971 --> 00:03:23,029
Sakura!
42
00:03:26,075 --> 00:03:27,702
Oh! Naruto...
43
00:03:28,211 --> 00:03:31,442
Thank goodness!
You're okay, Sasame.
44
00:03:32,849 --> 00:03:35,283
Yes... Sasame's okay.
45
00:03:35,685 --> 00:03:36,811
Sasame's totally okay.
46
00:03:38,254 --> 00:03:40,222
What're you mad about?
47
00:03:48,298 --> 00:03:49,925
Let's take a break here.
48
00:03:52,769 --> 00:03:55,704
Sakura... Who's the cute girl?
49
00:03:56,039 --> 00:03:57,666
Okay! That's close enough...
50
00:03:58,041 --> 00:04:00,066
What's the deal... Sakura?
51
00:04:00,577 --> 00:04:02,841
Okay, don't come any closer!
52
00:04:04,681 --> 00:04:09,584
Wh What... I'm only interested
in adult women!
53
00:04:09,652 --> 00:04:11,176
You must not misunderstand...!
54
00:04:11,254 --> 00:04:12,278
Don't misunderstand!
55
00:04:13,423 --> 00:04:14,754
It's not a misunderstanding.
56
00:04:14,824 --> 00:04:19,056
It seems Sakura's finally figured out
Pervy Sage's true nature!
57
00:04:19,496 --> 00:04:22,021
I told you to stop calling me
a"Pervy Sage"!
58
00:04:22,098 --> 00:04:23,861
Then you're the Lewd Sage!
59
00:04:24,300 --> 00:04:28,361
Both of you stop it! Sasame's scared!
60
00:04:28,705 --> 00:04:29,433
- Okay.
- Okay.
61
00:04:30,540 --> 00:04:32,007
Jeez...
62
00:04:33,042 --> 00:04:34,532
This girl is Sasame...
63
00:04:34,911 --> 00:04:36,401
She's a Ninja from
the Land of Rice Paddies...
64
00:04:36,980 --> 00:04:38,572
A member of the Fuma Clan.
65
00:04:38,648 --> 00:04:41,276
She had her cousin taken away
by Orochimaru
66
00:04:41,451 --> 00:04:43,043
and was looking for his hideout.
67
00:04:43,286 --> 00:04:46,813
Right. And the Ninja just now
were after Sasame
68
00:04:46,890 --> 00:04:49,256
in order to protect the secret
of the hideout!
69
00:04:49,559 --> 00:04:52,460
Oh... With the Fuma Clan, huh?
70
00:04:52,629 --> 00:04:54,153
Huh?! You know?
71
00:04:54,731 --> 00:04:59,759
I had contact with Ninja in the town
who'd left the Fuma Clan.
72
00:05:00,403 --> 00:05:05,170
What! So you were actually doing
some serious investigating, Pervy Sage?!
73
00:05:05,341 --> 00:05:07,332
I I can't believe it...!
74
00:05:07,744 --> 00:05:10,440
Well you see, when I went to
this nice-looking bar,
75
00:05:10,513 --> 00:05:13,778
it just turned out to be their hideout.
76
00:05:13,850 --> 00:05:17,308
What! So after all, you were just
hanging out with some girls, right?
77
00:05:17,453 --> 00:05:20,581
You mustn't talk in a way that'll
lead to a misunderstanding!
78
00:05:21,024 --> 00:05:23,219
Even Sakura who respects me will...
79
00:05:23,393 --> 00:05:26,191
I've long since stopped respecting you!
80
00:05:26,529 --> 00:05:29,123
I... I see...
81
00:05:29,999 --> 00:05:31,557
Members of the Fuma Clan...?
82
00:05:32,168 --> 00:05:36,104
Yeah. The boss was called Hanzaki
or something...
83
00:05:36,172 --> 00:05:39,403
Hanzaki and the others are traitors
who abandoned the clan.
84
00:05:39,876 --> 00:05:40,808
Oh...
85
00:05:41,277 --> 00:05:43,711
Did those people do something
86
00:05:44,547 --> 00:05:47,539
They were after my travel money,
so I taught them a lesson.
87
00:05:47,617 --> 00:05:50,711
While at it, I attempted to ask them about
Orochimaru's hideout...
88
00:05:51,321 --> 00:05:53,186
but they didn't know anything.
89
00:05:55,291 --> 00:05:59,853
I can show you the way to
Orochimaru's hideout.
90
00:06:00,463 --> 00:06:01,691
For real?!
91
00:06:01,764 --> 00:06:02,355
Yes...
92
00:06:02,765 --> 00:06:04,164
All right!
93
00:06:15,011 --> 00:06:17,878
Your wound hasn't healed yet.
Don't push yourself.
94
00:06:18,147 --> 00:06:20,047
Yes... but...
95
00:06:23,086 --> 00:06:25,577
This is the entrance to
the Village Hidden in Sound.
96
00:06:26,155 --> 00:06:28,623
Orochimaru's hideout is deep
in those mountains...
97
00:06:34,998 --> 00:06:39,230
I bet Sasuke issomewhere in those mountains...
98
00:06:39,636 --> 00:06:42,332
Okay, at last!
99
00:06:42,605 --> 00:06:44,072
Let's hurry!
100
00:06:44,240 --> 00:06:45,264
Well, hold on...
101
00:06:47,977 --> 00:06:48,807
Why?!
102
00:06:49,178 --> 00:06:53,581
If we don't hurry, night will fall before
we arrive at Orochimaru's hideout...
103
00:06:53,950 --> 00:06:55,008
That's right!
104
00:06:55,084 --> 00:06:58,542
Sasuke is just a stone's throw away!
Pervy Sage!
105
00:06:58,921 --> 00:07:01,389
If we're going to save him,
we should do it as soon as possible!
106
00:07:01,791 --> 00:07:03,452
Why do we have to wait?!
107
00:07:05,561 --> 00:07:06,220
Huh?
108
00:07:06,929 --> 00:07:07,657
What?
109
00:07:07,830 --> 00:07:08,762
Gee...
110
00:07:10,266 --> 00:07:13,429
Well... I'm hungry, you see...
111
00:07:13,836 --> 00:07:16,771
You know... All Shinobi must...
112
00:07:16,839 --> 00:07:19,069
I can't fight if I'm hungry!
113
00:07:19,575 --> 00:07:22,169
Up ahead will become full blown
enemy territory.
114
00:07:22,612 --> 00:07:25,979
We won't have time to
have relaxed meals, so...
115
00:07:27,884 --> 00:07:30,352
Okay, you guys eat, too! Eat!
116
00:07:34,524 --> 00:07:37,925
Mm, this is good...
117
00:07:38,261 --> 00:07:41,492
You prepared this especially for us?
118
00:07:41,564 --> 00:07:47,594
No. It seems the prettiest girl
in the bar fell to my charm, you see.
119
00:07:49,972 --> 00:07:53,703
She made these with tender loving care.
120
00:07:55,945 --> 00:07:57,913
I'll go make some tea.
121
00:07:58,414 --> 00:08:00,245
Oh... thanks...
122
00:08:20,970 --> 00:08:22,938
Tastes pretty good.
123
00:08:25,975 --> 00:08:27,704
Tea is ready.
124
00:08:30,913 --> 00:08:31,641
Here you go!
125
00:08:33,516 --> 00:08:34,312
Here you go.
126
00:08:34,383 --> 00:08:35,407
Thanks...
127
00:08:36,152 --> 00:08:36,880
Here you go.
128
00:08:37,186 --> 00:08:38,847
Thank you, Sasame...
129
00:08:40,990 --> 00:08:44,482
Sasame, you should come here
and eat with us, too.
130
00:08:44,894 --> 00:08:45,622
Okay...
131
00:09:10,820 --> 00:09:12,879
Pervy Sage... What's wrong...?!
132
00:09:14,357 --> 00:09:15,187
Naruto!
133
00:09:50,526 --> 00:09:53,086
Sasame did it...
134
00:09:53,763 --> 00:09:55,856
Since it's come to this, they're ours.
135
00:09:59,468 --> 00:10:00,992
Your wound still hasn't healed.
136
00:10:01,370 --> 00:10:03,838
Kagero, you wait here.
137
00:10:04,140 --> 00:10:07,906
No mistake... They're Leaf Ninja.
138
00:10:09,011 --> 00:10:11,878
If we take care of the Leaf pursuers...
139
00:10:11,948 --> 00:10:16,408
Lord Orochimaru will surely acknowledge
the power of the Fuma Clan.
140
00:10:17,486 --> 00:10:18,384
Yeah...
141
00:10:19,255 --> 00:10:21,746
Let's come back with good news.
142
00:10:22,058 --> 00:10:24,390
And with the heads of
the Leaf Ninja as souvenirs!
143
00:11:15,444 --> 00:11:16,638
I finally found it!
144
00:11:26,489 --> 00:11:28,980
At first, I thought it was someone
from the Hidden Leaf Village.
145
00:11:29,659 --> 00:11:31,854
But it's Sasame, believe it or not...
146
00:11:33,162 --> 00:11:35,596
Kamikiri, Jigumo, Kagero...
147
00:11:36,132 --> 00:11:37,997
This is an odd reunion.
148
00:11:40,536 --> 00:11:43,801
Where's Arashi?!
He wasn't with all you guys?!
149
00:11:46,909 --> 00:11:52,779
Arashi is serving near Lord Orochimaru
and is spending his days training.
150
00:11:54,083 --> 00:11:56,449
Can I see Arashi?!
151
00:11:56,919 --> 00:12:01,515
If you're also going to work together
with us for Lord Orochimaru,
152
00:12:01,590 --> 00:12:03,251
I'm sure you'll be able to see him.
153
00:12:14,937 --> 00:12:16,097
How'd it go?
154
00:12:21,243 --> 00:12:22,642
You've done well.
155
00:12:22,812 --> 00:12:25,576
With this, I'll be able to see Arashi, right?
156
00:12:27,516 --> 00:12:30,713
After we've finished them off!
157
00:12:31,954 --> 00:12:35,253
Why?! Weren't we just supposed to
take them to Lord Orochimaru
158
00:12:35,324 --> 00:12:37,315
for examination after capturing them?!
159
00:12:37,493 --> 00:12:40,985
We only need the heads
for the examination.
160
00:12:42,598 --> 00:12:43,428
No!
161
00:12:43,866 --> 00:12:45,857
These people... For my sake...!
162
00:12:45,968 --> 00:12:46,627
Move it!
163
00:12:50,006 --> 00:12:50,802
- Wha?!
- Huh?!
164
00:12:55,711 --> 00:12:56,439
What?!
165
00:12:56,512 --> 00:12:58,707
The Fuma numbing medicine
didn't work!
166
00:12:59,115 --> 00:13:02,243
We knew about it all along
from the beginning!
167
00:13:03,052 --> 00:13:04,076
Sakura!
168
00:13:10,993 --> 00:13:12,392
Substitution...?!
169
00:13:12,762 --> 00:13:13,956
I leave Sasame to you!
170
00:13:14,030 --> 00:13:15,019
Leave her to me!
171
00:13:18,300 --> 00:13:20,325
Sasame... Hang in there!
172
00:13:24,073 --> 00:13:28,533
Why? Why does Sasame have
to do something like this?!
173
00:13:29,278 --> 00:13:31,610
No, it's not that she's doing it
against her will...!
174
00:13:31,680 --> 00:13:33,978
It's something she wanted to do!
175
00:13:34,183 --> 00:13:35,150
Liar!
176
00:13:36,185 --> 00:13:37,345
It's true...
177
00:13:38,654 --> 00:13:39,552
What...
178
00:13:40,022 --> 00:13:42,616
What should I do to be able
to see Arashi again?
179
00:13:42,691 --> 00:13:44,625
It's not a difficult thing.
180
00:13:44,860 --> 00:13:48,421
You just have to put the lights out of those
who infiltrated the Land of Rice Paddies.
181
00:13:49,498 --> 00:13:50,430
We have to kill them...?!
182
00:13:50,499 --> 00:13:53,866
We'll take them back to Lord Orochimaru
for examination.
183
00:13:54,170 --> 00:13:55,535
So we're not going to kill, right?
184
00:13:55,838 --> 00:13:59,968
If we carry out that work,
Lord Orochimaru will acknowledge us.
185
00:14:02,011 --> 00:14:06,141
Hanzaki says that Arashi and everyone
are being tricked by Orochimaru.
186
00:14:06,582 --> 00:14:08,812
He says that you'll just be used
and thrown away...
187
00:14:09,018 --> 00:14:12,454
Hanzaki's just a traitor
who abandoned the village.
188
00:14:12,788 --> 00:14:14,779
Will you believe what we say?
189
00:14:15,357 --> 00:14:17,621
Or will you believe what a traitor says?
190
00:14:17,793 --> 00:14:23,026
Lord Orochimaru will surely restore
our Fuma Clan...
191
00:14:25,568 --> 00:14:30,403
Sasame, although you're still young,
you're also one of the Fuma.
192
00:14:31,173 --> 00:14:34,506
Assist in the restoration
of our Fuma Clan...
193
00:14:41,417 --> 00:14:43,749
So you guys did trick Sasame!
194
00:14:44,153 --> 00:14:46,678
It's all for the restoration
of the Fuma Clan!
195
00:14:50,893 --> 00:14:51,825
You little!
196
00:14:58,400 --> 00:14:59,867
Shadow Clone Jutsu!
197
00:15:00,236 --> 00:15:01,362
Here I go!
198
00:15:01,570 --> 00:15:02,161
Wha!
199
00:15:02,271 --> 00:15:05,001
U zu ma ki...!
200
00:15:09,912 --> 00:15:11,436
Naruto Barrage!
201
00:15:14,083 --> 00:15:15,607
This is bad...!
202
00:15:25,494 --> 00:15:27,052
Rasengan!
203
00:15:36,372 --> 00:15:39,637
This is for Sasame.
Prepare yourselves!
204
00:15:40,609 --> 00:15:41,405
Naruto!
205
00:15:47,650 --> 00:15:50,118
You're... from before?!
206
00:15:50,653 --> 00:15:52,746
The Earth Style Jutsu user
in question, huh?
207
00:15:53,322 --> 00:15:58,555
However, there's no point to using that
Art in this rocky area.
208
00:16:00,396 --> 00:16:04,457
Indeed, the Ant Lion appears from
inside the ground
209
00:16:04,533 --> 00:16:06,797
and the spreading of its wings under
the sunlight is
210
00:16:06,869 --> 00:16:08,996
but a momentary gleam.
211
00:16:09,939 --> 00:16:13,238
That's when I die as Kagero!
212
00:16:16,946 --> 00:16:17,913
Be careful!
213
00:16:25,454 --> 00:16:27,388
What's this...?
214
00:16:28,891 --> 00:16:30,119
Look! Naruto...
215
00:16:37,366 --> 00:16:38,025
Wha?!
216
00:16:50,012 --> 00:16:51,536
U Unbelievable!
217
00:16:51,614 --> 00:16:53,479
You were a woman...?!
218
00:16:55,150 --> 00:16:58,347
The clan will once again be
in a place lit by the sunlight...
219
00:16:58,854 --> 00:17:01,846
Lord Orochimaru promised that...
220
00:17:02,758 --> 00:17:07,252
I'll use this once in a lifetime Art
if it's for the sake of that.
221
00:17:12,368 --> 00:17:14,734
Kagero's Ninja Art: Ephemera!
222
00:17:18,507 --> 00:17:20,031
Naruto! Come with me!
223
00:17:27,249 --> 00:17:28,375
Naruto!
224
00:17:45,234 --> 00:17:49,034
I I feel like... I've seen this before...
225
00:17:49,672 --> 00:17:52,163
It's Toad Mouth Trap Jutsu.
226
00:17:52,474 --> 00:17:55,238
I summoned the extraordinarily
sturdy stomach of
227
00:17:55,311 --> 00:17:57,541
the Mount Myoboku's
Iwajuku Giant Toad.
228
00:17:58,147 --> 00:17:59,307
Stomach...?
229
00:18:02,051 --> 00:18:02,915
Yikes!
230
00:18:03,252 --> 00:18:05,152
It's melting...
231
00:18:05,321 --> 00:18:06,515
If I didn't do this,
232
00:18:06,588 --> 00:18:08,818
we wouldn't have been able to
defend ourselves from her Chakra.
233
00:18:26,342 --> 00:18:30,972
I believed... that the clan
would someday...
234
00:18:31,447 --> 00:18:32,914
I believed in that.
235
00:18:43,025 --> 00:18:44,959
Sh She vanished.
236
00:18:46,028 --> 00:18:47,461
I've got to hand it to her.
237
00:18:47,863 --> 00:18:50,229
She probably put all of her life
on the line
238
00:18:50,299 --> 00:18:52,426
and attempted to save her comrades...
239
00:18:54,370 --> 00:18:55,701
It's unforgivable!
240
00:18:58,307 --> 00:19:01,504
Those guys...
the Fuma Ninja...
241
00:19:01,944 --> 00:19:05,402
Their feelings toward the clan
is the same as our feelings!
242
00:19:06,148 --> 00:19:11,313
Manipulating the Fuma's desire
to restore their clan...
243
00:19:13,021 --> 00:19:17,583
I'll kick Orochimaru's butt, no matter what!
244
00:19:35,611 --> 00:19:37,135
Wh Where are we?
245
00:19:38,580 --> 00:19:39,740
Kagero!
246
00:19:40,215 --> 00:19:44,845
You risked your life to save us?
247
00:19:49,291 --> 00:19:50,588
You idiot...
248
00:20:07,576 --> 00:20:09,237
Please...
249
00:20:10,212 --> 00:20:13,181
Please use your Medical Ninjutsu
to save her.
250
00:20:13,615 --> 00:20:17,278
Our comrade doesn't have
long to live!
251
00:20:18,554 --> 00:20:22,854
Put your hands to your chests and think.
252
00:20:23,759 --> 00:20:28,423
Think about what you weren't
able to accomplish... okay?
253
00:20:28,697 --> 00:20:34,101
We risked our lives working for you...
to help you, Lord Orochimaru.
254
00:20:34,369 --> 00:20:36,599
In order to restore the Fuma Clan!
255
00:20:36,672 --> 00:20:38,936
Please recognize our work!
256
00:20:40,609 --> 00:20:46,104
You'll just have to atone for
your failure with your bodies.
257
00:20:52,254 --> 00:20:53,551
Lord Orochimaru!
258
00:20:54,957 --> 00:20:56,356
I'm sorry for the betrayal!
259
00:21:23,986 --> 00:21:28,650
When I recalled the parts one by one,
260
00:21:28,724 --> 00:21:35,027
I felt as thoughI had understood everything
261
00:21:35,097 --> 00:21:45,598
Faded words which I kept so close to me
262
00:21:45,908 --> 00:21:55,374
Speechless nights, a hint of warmth,
263
00:21:57,119 --> 00:22:02,113
and this distant yearning for you
264
00:22:02,424 --> 00:22:11,423
I live, simply repeating this cycle
265
00:22:13,602 --> 00:22:23,136
Held in my two handsA droplet of time
266
00:22:24,580 --> 00:22:33,579
Softly clutching forgotten memoriesLost words
267
00:22:42,464 --> 00:22:46,332
I'll keep these thoughts...
268
00:22:50,839 --> 00:22:52,500
That's Orochimaru's residence!
269
00:22:52,574 --> 00:22:56,135
It really is just like him to construct
his residence underground.
270
00:22:56,278 --> 00:22:58,678
Sasuke is somewhere inside
that residence, right?
271
00:22:58,747 --> 00:23:00,271
Sakura, let's hurry!
272
00:23:00,349 --> 00:23:00,838
Right!
273
00:23:00,916 --> 00:23:03,646
Be careful!
First Avenue of hell is up ahead!
274
00:23:03,819 --> 00:23:05,411
Will a devil appear,
or will a snake appear?
275
00:23:05,487 --> 00:23:07,148
Heh! I'm looking forward to it!
276
00:23:07,322 --> 00:23:08,983
I'll kick the butts of the devil
and the snake.
277
00:23:09,057 --> 00:23:12,686
And I'll save Sasuke and Arashi!
278
00:23:13,128 --> 00:23:15,926
Next episode, "Pure Terror!
The House of Orochimaru"
18860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.