Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,742 --> 00:00:17,145
हे लड़कों, सुनो!
2
00:00:17,213 --> 00:00:21,741
मनुष्य इतनी बड़ी बात नहीं है
3
00:00:22,452 --> 00:00:26,582
वैसे भी कल किसे चाहिए,
4
00:00:26,656 --> 00:00:29,853
इसलिए अपनी मुट्ठी मत छिपाओ
5
00:00:31,794 --> 00:00:34,058
तुम काफी बूढ़े नहीं हो
6
00:00:34,130 --> 00:00:40,433
अपने सपनों को अनिश्चितता में बेचने के लिए
7
00:00:41,370 --> 00:00:45,807
हे लड़कों, तुम ही हो
8
00:00:45,875 --> 00:00:49,402
जो आपके दिल में ट्रिगर खींच सकता है
9
00:00:50,847 --> 00:00:52,781
सब बच्चों ने कहा
10
00:00:52,849 --> 00:00:55,784
हम इस संवेदनहीन, हास्यास्पद में जी रहे हैं,
11
00:00:55,852 --> 00:01:00,152
इस समय भयानक दुनिया,
12
00:01:00,356 --> 00:01:02,620
सब बच्चों ने कहा
13
00:01:02,692 --> 00:01:08,494
हर सच या झूठ को मत भूलना
14
00:01:09,899 --> 00:01:12,235
सब बच्चों ने कहा
15
00:01:12,235 --> 00:01:14,567
हम मरने के लिए बहुत छोटे हैं
16
00:01:14,637 --> 00:01:19,438
खाली चेहरों से अटे इस खाली शहर में
17
00:01:19,509 --> 00:01:21,704
सभी बच्चे उतर गए
18
00:01:21,777 --> 00:01:24,245
इस हवाहीन रात में
19
00:01:24,313 --> 00:01:27,680
क्योंकि वे कुछ बदलना चाहते हैं
20
00:01:43,065 --> 00:01:47,297
गहरा आवरण?! एक सुपर एस रैंक मिशन
21
00:02:00,249 --> 00:02:01,147
यह उस तरह हो सकता है...
22
00:02:09,125 --> 00:02:13,357
निश्चित रूप से, ऊर्जा प्राप्त करने के लिए इचिराकु रामेन
सबसे अच्छा है!
23
00:02:14,230 --> 00:02:16,095
एक और, चबूतरे!
24
00:02:16,799 --> 00:02:18,096
सही आ रहा है!
25
00:02:22,972 --> 00:02:23,529
हुह?
26
00:02:29,145 --> 00:02:30,908
एक और, तुमने कहा, एह...?
27
00:02:30,980 --> 00:02:32,607
जब मैंने सोचा कि तुम
अपने अस्पताल के कमरे से चुपके से निकलोगे
28
00:02:32,682 --> 00:02:34,445
और कुछ प्रशिक्षण कर रहे थे ...
29
00:02:38,821 --> 00:02:40,482
तुम लोग भी कुछ चाहते हो?
30
00:02:43,159 --> 00:02:45,491
पॉप, यहाँ टैब है।
31
00:02:45,895 --> 00:02:47,419
आपके व्यवसाय के लिए धन्यवाद!
32
00:02:48,864 --> 00:02:50,991
जीज़, मैं ठीक हूँ!
33
00:02:51,067 --> 00:02:55,367
Naruto, भले ही ऐसा लगे कि आप
सतह पर ठीक हो गए हैं, फिर भी आप पस्त हैं।
34
00:02:56,272 --> 00:03:02,268
यह ऐसा नहीं है!
मुझे प्रशिक्षित और मजबूत होना है!
35
00:03:02,345 --> 00:03:05,405
हाँ हाँ,
आपके पूरी तरह से ठीक हो जाने के बाद।
36
00:03:05,648 --> 00:03:10,142
लानत है! मुझे
बिना देर किए अपना वादा सकुरा से निभाना है!
37
00:03:16,192 --> 00:03:20,424
सकुरा... तुम बहुत दयनीय हो।
38
00:03:22,732 --> 00:03:27,863
नारुतो...यह जीवन में एक बार आने वाला अनुरोध है...
39
00:03:29,605 --> 00:03:33,473
कृपया लाओ... कृपया सासुके को वापस लाओ।
40
00:03:37,847 --> 00:03:43,945
मैं यह नहीं कर सका! मैं सासुके को रोक नहीं पाया!
41
00:03:48,257 --> 00:03:52,353
इस बिंदु पर, एकमात्र व्यक्ति जो सासुके को रोकने में सक्षम होगा...
42
00:03:52,428 --> 00:03:54,896
कौन उसे बचा पाएगा...
43
00:03:55,464 --> 00:03:58,865
क्या आप... नारुतो...
44
00:04:03,506 --> 00:04:09,274
मैंने जो किया... बस रोया... मैंने जो किया वह पूरी तरह से नारुतो पर निर्भर था।
45
00:04:10,279 --> 00:04:11,871
मैंने खुद कुछ नहीं किया।
46
00:04:13,049 --> 00:04:19,010
नारुतो ने सासुके को वापस लाने की कोशिश की भले ही इसका मतलब उसकी जान हो ...
47
00:04:34,003 --> 00:04:37,200
अब मैं सासुके के लिए क्या कर सकता हूँ...?
48
00:04:41,544 --> 00:04:43,205
मुझे बस अपना जीवन दांव पर लगाना है और करना है!
49
00:04:49,418 --> 00:04:53,013
यह व्यर्थ है। रस्सियाँ
एक युवती के काले बालों से बनी होती हैं।
50
00:04:53,656 --> 00:04:56,147
और गाँठ एक शिनोबी
रिवर्स बटरफ्लाई गाँठ है।
51
00:04:56,459 --> 00:04:58,586
यह आसानी से नहीं खुलेगा।
52
00:04:59,095 --> 00:05:01,063
मुझे एक विराम दें।
53
00:05:01,197 --> 00:05:06,897
मुझे जल्द से जल्द ट्रेनिंग शुरू करनी है
और मजबूत होना है।
54
00:05:07,203 --> 00:05:11,970
फिर वैसा ही करें जैसा मेडिकल कोर कहता है
और चुपचाप आराम करें।
55
00:05:14,410 --> 00:05:15,035
अन्दर आइए.
56
00:05:20,116 --> 00:05:20,844
ओह...
57
00:05:22,885 --> 00:05:24,512
क्षमा करें, सकुरा...
58
00:05:24,787 --> 00:05:27,779
यदि संभव हो तो मैं तुरंत आगे बढ़ना चाहता हूं
, लेकिन...
59
00:05:32,061 --> 00:05:35,656
उसके पास आश्चर्यजनक पुनरोद्धार शक्ति है,
लेकिन इसे अति करना एक बड़ी संख्या में नहीं है।
60
00:05:35,731 --> 00:05:37,892
मैं ठीक हूँ!
61
00:05:38,367 --> 00:05:40,130
थोड़ा और सब्र रखो!
62
00:05:53,949 --> 00:05:59,114
बस थोड़ी देर और रुको!
मैं अपना वादा निभाऊंगा, चाहे कुछ भी हो!
63
00:06:00,890 --> 00:06:01,822
नहीं...
64
00:06:03,359 --> 00:06:04,257
ठीक है...
65
00:06:05,861 --> 00:06:07,988
अब तक
मैं तुम पर पूरी तरह निर्भर था...
66
00:06:08,264 --> 00:06:10,494
और मैंने कुछ नहीं किया, तो...
67
00:06:11,000 --> 00:06:12,467
क्या बात है, सकुरा...?
68
00:06:12,735 --> 00:06:13,929
क्या कुछ हुआ?!
69
00:06:14,203 --> 00:06:18,299
नहीं... तुम्हें अच्छा करते देख मुझे राहत मिली
।
70
00:06:35,991 --> 00:06:38,323
इस बार, मैं अपनी पूरी कोशिश करूँगा ।
71
00:06:55,578 --> 00:06:56,545
सकुरा...?
72
00:06:57,279 --> 00:06:59,304
मैंने सुना है कि आप अस्पताल से बाहर निकल गए हैं।
73
00:07:00,182 --> 00:07:02,013
क्या आप इसे बुरी तरह प्रशिक्षित करना चाहते हैं?
74
00:07:02,384 --> 00:07:05,751
Pervy ऋषि...? मेरा सेब!
75
00:07:05,955 --> 00:07:08,423
ठीक है, चीजें ऐसी दिखती
हैं जैसे वे सुचारू रूप से चल रही हों।
76
00:07:08,657 --> 00:07:11,455
आप चिंता न करें।
मैं तुम्हें अभी कठिन प्रशिक्षण दूंगा।
77
00:07:11,627 --> 00:07:14,755
उम्म... प्रशिक्षण के बारे में।
78
00:07:15,197 --> 00:07:17,358
मैं सोच रहा था कि क्या आप
थोड़ी देर और इंतजार कर सकते हैं।
79
00:07:17,533 --> 00:07:18,363
हम्म?
80
00:07:18,501 --> 00:07:20,833
मैं यह नहीं कह रहा हूँ कि मैं प्रशिक्षित नहीं करना चाहता।
81
00:07:21,337 --> 00:07:26,331
लेकिन मुझे कुछ
विषमताएँ और अंत याद आ गए जिनका मुझे ध्यान रखना है।
82
00:07:27,009 --> 00:07:27,907
ओह?
83
00:07:32,615 --> 00:07:34,105
ऑड्स एंड एंड्स, हुह?
84
00:07:35,251 --> 00:07:37,446
चलो भी। कृप्या?
85
00:07:51,267 --> 00:07:52,256
अन्दर आइए!
86
00:07:53,502 --> 00:07:56,062
ओह, मुझे देखा गया है, हुह?
87
00:07:57,006 --> 00:07:58,496
मैं अनुमान लगा रहा हूँ, तुम झाँकना चाहते हो?
88
00:07:58,574 --> 00:08:02,101
तुम कितनी भी देर प्रतीक्षा करो,
मैं कुछ नहीं दिखाऊंगा।
89
00:08:02,177 --> 00:08:04,839
एक बूढ़ी औरत को कौन झाँकेगा ?!
90
00:08:06,916 --> 00:08:09,282
एन-नहीं, मैं इसे वापस लेता हूं!
91
00:08:09,952 --> 00:08:15,515
दरअसल, मैं
होकेज के रूप में आपसे एक निवेदन करने आया हूं।
92
00:08:19,562 --> 00:08:20,256
बात करना।
93
00:08:35,878 --> 00:08:38,403
इस बार, मैं अपनी पूरी कोशिश करूँगा।
94
00:08:41,116 --> 00:08:43,744
ऐसा नहीं हो सकता कि सकुरा जा रही है...
95
00:09:23,659 --> 00:09:25,991
यह हो सकता है ... मेरा आखिरी लुक ...
96
00:09:31,800 --> 00:09:32,562
सकुरा...
97
00:09:35,571 --> 00:09:36,538
तुमने कैसे किया?
98
00:09:43,012 --> 00:09:45,708
मैं जानता हूं तुम क्या सोच्र रहे हो!
99
00:09:46,348 --> 00:09:49,317
कि अगर मुझे जाना होता तो भी मैं कुछ नहीं कर पाता...!
100
00:09:50,419 --> 00:09:53,616
लेकिन मैं खुद से नफरत करता हूँ बस यहाँ खड़े होकर
कुछ नहीं कर रहा हूँ!
101
00:09:54,556 --> 00:09:59,152
हर किसी के लिए हमेशा एक बाधा बनना
और उसका फायदा उठाना...
102
00:10:00,095 --> 00:10:02,655
एक भी काम इज्जत से न कर पाना...
103
00:10:03,766 --> 00:10:04,926
मुझे रोकना बेकार है!
104
00:10:05,968 --> 00:10:07,435
मैं तुम्हें नहीं रोकूंगा...
105
00:10:08,737 --> 00:10:10,967
आपको इसे तब तक करना चाहिए जब तक आप संतुष्ट न हों।
106
00:10:11,340 --> 00:10:14,969
लेकिन... मैं भी जा रहा हूँ।
107
00:10:15,577 --> 00:10:16,475
परंतु...
108
00:10:18,113 --> 00:10:20,047
यह सिर्फ हम दोनों बन गए हैं ...
109
00:10:20,916 --> 00:10:22,941
लेकिन हम तीन सदस्यीय दस्ते हैं, है ना?
110
00:10:26,955 --> 00:10:27,853
हाँ।
111
00:10:30,059 --> 00:10:31,617
तुम लोग...
112
00:10:33,262 --> 00:10:34,752
उफ़! Pervy ऋषि?
113
00:10:37,900 --> 00:10:41,893
यह व्यक्ति...क्या जिरिया, महान सन्निनों में से एक है?
114
00:10:42,504 --> 00:10:44,836
यदि आप बिना अनुमति के
115
00:10:44,907 --> 00:10:47,671
पत्तों में छिपे गांव की सीमा से बाहर निकलो ...
116
00:10:47,743 --> 00:10:52,612
आप कम से कम जानते हैं कि आपको
दुष्ट निंजा के रूप में जेल भेजा जाएगा, है ना?
117
00:10:52,881 --> 00:10:54,678
हमें रोकने का कोई फायदा नहीं है!
118
00:10:56,418 --> 00:10:57,942
मैं तुम्हें नहीं रोकूंगा।
119
00:11:00,622 --> 00:11:03,750
आपको लेडी होकेज द्वारा एक मिशन दिया गया है ।
120
00:11:04,393 --> 00:11:07,362
आपको
चावल के खेतों की भूमि की जांच और रिपोर्ट करनी है
121
00:11:07,429 --> 00:11:11,024
ध्वनि में छिपा हुआ गाँव कहाँ है
और सासुके को कहाँ ले जाया गया है।
122
00:11:12,534 --> 00:11:15,162
मिशन को तीन के समूह में अंजाम दिया जाना तय है ।
123
00:11:15,504 --> 00:11:20,100
अभी तक तुम मेरे अधीन काम करोगे।
आपकी एक समस्या है?!
124
00:11:33,122 --> 00:11:36,922
ऐसा लगता है कि वे सबसे बड़े मूर्ख हैं।
125
00:11:39,428 --> 00:11:41,658
कोशिश करने पर भी वे नहीं रुकेंगे।
126
00:11:42,030 --> 00:11:46,592
इस दर पर,
हम दो महत्वपूर्ण अधीनस्थों को खो देंगे!
127
00:11:48,370 --> 00:11:50,338
आप इसे एक विशेष मिशन के रूप में पहचानेंगे
128
00:11:50,405 --> 00:11:55,365
ध्वनि में छिपे गांव की जांच के लक्ष्य के साथ , है ना?
129
00:11:59,281 --> 00:12:00,509
मेरे पास कोई विकल्प नहीं है, हुह...?
130
00:12:03,352 --> 00:12:04,876
किन्तु मेरी एक शर्त है।
131
00:12:05,220 --> 00:12:08,747
दोनों को जिंदा वापस लाओ। समझ गया?
132
00:12:09,291 --> 00:12:12,727
ज़रूर, भले ही इसकी कीमत मेरी जान हो।
133
00:12:16,431 --> 00:12:20,094
जिरिया उनके साथ जा रहा है तो भी यह एक मिशन के लिए बहुत खतरनाक है ...
134
00:12:40,088 --> 00:12:41,077
ससुके...
135
00:12:56,038 --> 00:12:59,599
वह धान के खेतों की भूमि है जहां
ध्वनि में छिपा हुआ गांव है।
136
00:13:01,410 --> 00:13:03,435
यह ओरोचिमारू का मुख्यालय है।
137
00:13:04,213 --> 00:13:05,680
पर्याप्त सावधानी बरतें और आगे बढ़ें।
138
00:13:09,484 --> 00:13:12,817
यह एक तरह का एंटीक्लिमेक्टिक है...
139
00:13:13,155 --> 00:13:17,353
यहाँ मैंने सोचा कि
ओरोचिमारू के अनुयायियों का एक समूह हमारा अभिवादन करेगा!
140
00:13:17,759 --> 00:13:20,159
क्या यह वास्तव में हिडन साउंड विलेज है?
141
00:13:20,796 --> 00:13:23,822
यह एक शांत, शांत और अच्छी भूमि प्रतीत होती है , लेकिन ...
142
00:13:25,000 --> 00:13:28,629
नहीं, हम अभी भी
ध्वनि में छिपे गांव में प्रवेश नहीं कर पाए हैं।
143
00:13:29,004 --> 00:13:30,699
यह धान के खेतों की भूमि है।
144
00:13:30,873 --> 00:13:31,862
चावल के खेतों की भूमि?
145
00:13:32,007 --> 00:13:34,134
यह एक छोटी सी भूमि है जो कुछ खास नहीं है।
146
00:13:34,209 --> 00:13:38,441
सामंत एक मूर्ख स्वामी था जो
शक्तिशाली सैन्य शक्ति के लिए भूखा था
147
00:13:38,513 --> 00:13:42,677
भूमि को
असमान रूप से बड़ा करने के लिए।
148
00:13:43,585 --> 00:13:47,954
और फिर ओरोचिमारू ने शायद
कुछ तेजी से बात करके पक्ष लिया ...
149
00:13:48,957 --> 00:13:53,223
बेशक, ओरोचिमारू खुद
जमीन को मजबूत बनाने के बारे में नहीं सोच रहा था।
150
00:13:53,295 --> 00:13:58,733
उसे बस खुद को
मजबूत बनाने और बदला लेने की महत्वाकांक्षा थी...
151
00:13:59,001 --> 00:14:03,495
इसलिए इस क्षेत्र में ऐसा कुछ भी नहीं है
जो उनकी मौजूदगी की ओर इशारा करता हो।
152
00:14:03,805 --> 00:14:06,069
सचमुच? और हां, परवी सेज...!
153
00:14:06,141 --> 00:14:08,473
मुझे Pervy Sage मत कहो!
154
00:14:08,977 --> 00:14:12,504
यह सही है...
वह महान सन्निन में से एक है, इसलिए...
155
00:14:13,315 --> 00:14:17,547
वह
विकृत पर्वी सेज से प्यार करने वाली महिला है!
156
00:14:17,819 --> 00:14:18,808
क्या?!
157
00:14:19,855 --> 00:14:23,791
इससे भी महत्वपूर्ण बात,
ध्वनि में छिपा हुआ गाँव कहाँ है?
158
00:14:24,559 --> 00:14:26,550
मुझे मारता है... मुझे नहीं पता...
159
00:14:26,628 --> 00:14:27,526
क्या?!
160
00:14:28,030 --> 00:14:31,898
हम नहीं जानते कि यह कहां है,
इसलिए हम इसकी जांच करने जा रहे हैं, है ना?
161
00:14:31,967 --> 00:14:33,730
आपकी बात में दम है, लेकिन...
162
00:14:34,136 --> 00:14:36,502
लेकिन हम इसे कैसे ढूंढते हैं?
163
00:14:37,072 --> 00:14:40,235
ऐसा कोई स्थान नहीं हो सकता जहां
लोग भोजन और महिलाओं के बिना हों।
164
00:14:40,575 --> 00:14:43,840
जहां खाना है और लड़कियां हैं, वहां लोग इकट्ठा होते हैं !
165
00:14:44,413 --> 00:14:48,110
- जहां लोग इकट्ठा होते हैं, वहां खबर होती है।
- वहाँ परवी सेज की बुरी आदत है।
166
00:14:48,183 --> 00:14:51,311
वह एक विशेष मिशन की आड़ में अपनी जंगली जई बोने की योजना बना रहा है ।
167
00:14:51,420 --> 00:14:54,685
सबसे पहले, बहुत सारी हॉट महिलाओं के साथ ट्रैवेलर्स टाउन ढूंढना
सर्वोच्च प्राथमिकता है!
168
00:14:54,890 --> 00:14:58,382
प्रत्येक भूमि में एक यात्री का नगर होना चाहिए।
169
00:15:00,562 --> 00:15:03,656
अस्थायी आवास
170
00:15:07,602 --> 00:15:10,196
यह एक यात्रियों का शहर है... ठीक है?
171
00:15:10,472 --> 00:15:13,066
लगता है अब यहां कोई नहीं रहता।
172
00:15:14,242 --> 00:15:15,903
नहीं, मुझे लोगों की उपस्थिति महसूस होती है...
173
00:15:16,378 --> 00:15:18,312
और चेहरे के पाउडर की महक!
174
00:15:22,651 --> 00:15:24,983
- नारुतो, इसे बाहर निकालो।
- क्या निकालो?
175
00:15:25,220 --> 00:15:26,619
जैसा आप नहीं जानते वैसा कार्य न करें!
176
00:15:26,688 --> 00:15:29,213
कोई भी कुछ भी करता है,
युद्ध की छाती जरूरी है, है ना?
177
00:15:29,791 --> 00:15:32,726
क्या! क्या आप मेरे बटुए के पीछे हैं? आदमी!
178
00:15:36,999 --> 00:15:40,992
क्या?! यह नहीं होना चाहिए!
कूदने की कोशिश करो!
179
00:15:41,069 --> 00:15:41,865
हुह ?!
180
00:15:44,172 --> 00:15:45,901
नहीं! विराम!
181
00:15:49,277 --> 00:15:53,270
एक, दो, तीन... क्या आपके पास इतना ही है?
182
00:15:54,483 --> 00:15:56,713
यह सब सच में है!
183
00:15:57,386 --> 00:15:58,853
- यहाँ...
- हुह?
184
00:15:59,454 --> 00:16:01,183
यह ज्यादा नहीं है, लेकिन कृपया इसका इस्तेमाल करें।
185
00:16:01,256 --> 00:16:04,885
नहीं!
सकुरा, तुम्हें उसे देने की कोई जरूरत नहीं है !
186
00:16:05,327 --> 00:16:08,455
लेकिन, यह
जानकारी इकट्ठा करने का पैसा है, है ना?
187
00:16:08,530 --> 00:16:10,964
ठीक ठीक। यह पर्याप्त होना चाहिए।
188
00:16:15,237 --> 00:16:18,536
तुम लोग पोस्ट स्टेशन के बाहरी इलाके में आगे बढ़ो और प्रतीक्षा करो!
189
00:16:18,974 --> 00:16:20,532
क्यों?
190
00:16:20,709 --> 00:16:24,236
यहां से आगे बहुत खतरनाक है।
यह वयस्कों के लिए एक मिशन है।
191
00:16:52,507 --> 00:16:54,907
हम्म,
यहाँ से फ़ेस पाउडर की महक आ रही है।
192
00:17:01,216 --> 00:17:02,410
स्वागत...
193
00:17:03,285 --> 00:17:05,515
एक लंबे समय तक एक चूसने वाला
अपने पैसे से अलग होने के लिए भीख माँगता आया।
194
00:17:05,587 --> 00:17:08,283
हमें उसे चूर्णित करने में सक्षम होना चाहिए।
195
00:17:12,828 --> 00:17:15,797
खाद्य और पेय! और युवतियां!
196
00:17:23,171 --> 00:17:25,264
भले ही आप परवी सेज को पैसे दें,
197
00:17:25,340 --> 00:17:30,243
वैसे भी वह बिना कोई जानकारी जुटाए बस अपनी जई बोने जा रहा है ।
198
00:17:30,378 --> 00:17:31,811
उसकी जई बोओ...?
199
00:17:32,114 --> 00:17:35,345
Y हाँ...
मैं वास्तव में इसके बारे में नहीं जानता, लेकिन...
200
00:17:35,417 --> 00:17:37,783
तुम्हें पता है, ब्ला ब्ला ब्ला बनाओ ...
201
00:17:37,886 --> 00:17:41,185
यह ठीक है!
अगर मैं कम से कम कुछ मदद कर सकता हूं ...
202
00:17:41,456 --> 00:17:44,482
मैं हमेशा एक बाधा हूँ
जो कुछ नहीं कर सकता, इसलिए...
203
00:17:44,726 --> 00:17:47,422
यह ऐसा नहीं है!
204
00:17:47,496 --> 00:17:50,158
सबसे पहले,
अगर आपने कार्रवाई नहीं की होती...
205
00:17:51,566 --> 00:17:54,660
मैं अभी भी बिस्तर से बंधा रहूंगा!
206
00:17:58,006 --> 00:17:59,837
वेश्यालय
207
00:18:02,344 --> 00:18:05,541
यहाँ तक कि अलग-अलग देशों में,
हर जगह युवतियाँ हैं।
208
00:18:05,614 --> 00:18:08,174
इसलिए? हम पीछे के कमरे में क्यों नहीं चले जाते
?
209
00:18:08,250 --> 00:18:10,810
मैं और आराम से बात करना चाहता हूं।
210
00:18:11,353 --> 00:18:12,911
अच्छा अच्छा।
211
00:18:13,021 --> 00:18:16,320
तो सबसे पहले,
यहाँ के लिए टैब व्यवस्थित करें, ठीक है?
212
00:18:17,092 --> 00:18:20,152
क्या, इस सस्ती ड्रिंक के नशे में मैं तो पहले से ही नशे में हूँ
...?
213
00:18:20,228 --> 00:18:22,662
क्या तीन बहुत अधिक शून्य नहीं हैं?
214
00:18:24,299 --> 00:18:25,357
आप मजाक करना पसंद करते हैं, है ना?
215
00:18:38,914 --> 00:18:42,247
यदि आप अपने जीवन को महत्व देते हैं, तो अपना
सब कुछ यहीं छोड़ दें।
216
00:18:44,986 --> 00:18:46,783
मैं देखता हूं यह कैसा है।
217
00:18:51,860 --> 00:18:54,624
मास्टर जीराय की देर।
218
00:18:54,996 --> 00:18:57,760
मैं इंतज़ार करते-करते थक गया हूँ।
219
00:19:00,802 --> 00:19:01,393
नारुतो!
220
00:19:09,244 --> 00:19:10,268
वहाँ कौन है?!
221
00:19:23,692 --> 00:19:27,628
आप कौन हो?!
क्या आप ओरोचिमारू के अनुयायियों में से एक हैं ?!
222
00:19:28,363 --> 00:19:30,160
क्या? क्या मैं गलत था?!
223
00:19:30,899 --> 00:19:31,888
लानत है।
224
00:19:34,402 --> 00:19:37,667
उस बच्चे ने अपनी उपस्थिति
तब तक मिटा दी थी जब तक कि वह उसके इतने करीब नहीं आ गया था।
225
00:19:38,106 --> 00:19:39,095
मैं उसे दूर जाने नहीं दूँगा!
226
00:19:39,708 --> 00:19:40,606
हिलो मत!
227
00:19:40,675 --> 00:19:42,700
क्यों ?!
228
00:19:43,044 --> 00:19:43,908
मकीबिशी स्पाइक्स!
229
00:19:47,148 --> 00:19:49,013
नारुतो!
230
00:19:49,718 --> 00:19:51,185
क क्या?!
231
00:20:04,866 --> 00:20:07,061
- इसे पकड़ो! तुम झटका!
- हम आपको दूर जाने नहीं देंगे!
232
00:20:07,435 --> 00:20:08,800
नारुतो, वह क्या है ?!
233
00:20:09,871 --> 00:20:12,339
Pervy ऋषि? तुमने क्या किया?!
234
00:20:12,841 --> 00:20:14,968
मैं तुम्हें बाद में बता दूँगा!
वैसे भी, चलो यहाँ से चले जाओ!
235
00:20:15,110 --> 00:20:16,407
क्यों?!
236
00:20:16,478 --> 00:20:17,945
अभी-अभी व्यक्ति के साथी?
237
00:20:18,580 --> 00:20:22,175
अगर वे ओरोचिमारू के अनुयायी हैं,
मेरे छाया क्लोन जुत्सु के साथ, I'II...
238
00:20:22,250 --> 00:20:25,185
नहीं, नहीं! गलत विचार मत करो!
239
00:20:25,754 --> 00:20:29,019
वे एक चीर बंद बार से सिर्फ अंगरक्षक हैं!
240
00:20:30,125 --> 00:20:31,854
आर-रिप-ऑफ बार ?!
241
00:20:32,327 --> 00:20:36,195
सबसे पहले और सबसे महत्वपूर्ण, इस मिशन को
सख्त गोपनीयता में अंजाम देना है!
242
00:20:36,264 --> 00:20:39,199
यदि आप
निंजा कला का उपयोग करते हैं और अलग दिखते हैं तो कोई फायदा नहीं होगा!
243
00:20:41,736 --> 00:20:43,897
आप! बैग ले जाओ!
244
00:20:43,972 --> 00:20:46,805
जो पूरी तरह से अलग
है, वह आप हैं, परवी सेज!
245
00:20:48,276 --> 00:20:49,868
तुम्हारी बात तथ्य पूर्ण है।
246
00:20:50,011 --> 00:20:55,643
ये गलत है! क्या हम सच में इस तरह ससुके पहुंचेंगे?!
247
00:21:23,912 --> 00:21:28,576
जब मैंने एक-एक करके भागों को याद किया,
248
00:21:28,650 --> 00:21:34,953
मुझे लगा जैसे मैं सब कुछ समझ गया हूं
249
00:21:35,023 --> 00:21:45,524
फीके शब्द जो मैंने अपने इतने पास रखे थे
250
00:21:45,834 --> 00:21:55,300
अवाक रातें, गर्मी का संकेत
251
00:21:57,045 --> 00:22:02,039
और तुम्हारे लिए यह दूर की तड़प
252
00:22:02,350 --> 00:22:11,349
मैं बस इस चक्र को दोहराते हुए जी रहा हूं
253
00:22:13,528 --> 00:22:23,062
मेरे दोनों हाथों में समय की एक बूंद थी
254
00:22:24,506 --> 00:22:33,505
भूली-बिसरी यादों को धीरे से पकड़ कर खोये हुए शब्द
255
00:22:42,390 --> 00:22:46,258
मैं इन विचारों को रखूंगा ...
256
00:22:50,532 --> 00:22:53,365
जीज़, यह एक भयावह रूप से अस्त-व्यस्त शहर है।
257
00:22:53,435 --> 00:22:55,336
अच्छा, तुम लोग यहीं रुको।
258
00:22:55,336 --> 00:22:56,303
हुह? क्यों?!
259
00:22:56,371 --> 00:22:58,362
आगे घुसपैठ करना बहुत खतरनाक है!
260
00:22:58,440 --> 00:23:00,874
आप नौजवानों के लिए यह बहुत ज्यादा है।
261
00:23:00,975 --> 00:23:01,805
Pervy ऋषि...
262
00:23:01,876 --> 00:23:06,643
मैं ही अकेला बलिदानी हो जाऊं!
फिर देखें, नारुतो।
263
00:23:06,815 --> 00:23:09,113
ब्ला-ब्लाह-ब्लाह, अच्छा दिखने की कोशिश...
264
00:23:09,184 --> 00:23:12,745
एक अजीब दुकान में फिर से जाने की आपकी योजना
पूरी तरह स्पष्ट है!
265
00:23:13,087 --> 00:23:16,420
अगला एपिसोड, "ए टाउन ऑफ़ आउटलॉज़!"
फूमा कबीले की छाया35428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.