All language subtitles for [DeadToonsIndia] Naruto Episode 136 [Dual Audio].srt - eng(3).hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,742 --> 00:00:17,145 हे लड़कों, सुनो! 2 00:00:17,213 --> 00:00:21,741 मनुष्य इतनी बड़ी बात नहीं है 3 00:00:22,452 --> 00:00:26,582 वैसे भी कल किसे चाहिए, 4 00:00:26,656 --> 00:00:29,853 इसलिए अपनी मुट्ठी मत छिपाओ 5 00:00:31,794 --> 00:00:34,058 तुम काफी बूढ़े नहीं हो 6 00:00:34,130 --> 00:00:40,433 अपने सपनों को अनिश्चितता में बेचने के लिए 7 00:00:41,370 --> 00:00:45,807 हे लड़कों, तुम ही हो 8 00:00:45,875 --> 00:00:49,402 जो आपके दिल में ट्रिगर खींच सकता है 9 00:00:50,847 --> 00:00:52,781 सब बच्चों ने कहा 10 00:00:52,849 --> 00:00:55,784 हम इस संवेदनहीन, हास्यास्पद में जी रहे हैं, 11 00:00:55,852 --> 00:01:00,152 इस समय भयानक दुनिया, 12 00:01:00,356 --> 00:01:02,620 सब बच्चों ने कहा 13 00:01:02,692 --> 00:01:08,494 हर सच या झूठ को मत भूलना 14 00:01:09,899 --> 00:01:12,235 सब बच्चों ने कहा 15 00:01:12,235 --> 00:01:14,567 हम मरने के लिए बहुत छोटे हैं 16 00:01:14,637 --> 00:01:19,438 खाली चेहरों से अटे इस खाली शहर में 17 00:01:19,509 --> 00:01:21,704 सभी बच्चे उतर गए 18 00:01:21,777 --> 00:01:24,245 इस हवाहीन रात में 19 00:01:24,313 --> 00:01:27,680 क्योंकि वे कुछ बदलना चाहते हैं 20 00:01:43,065 --> 00:01:47,297 गहरा आवरण?! एक सुपर एस रैंक मिशन 21 00:02:00,249 --> 00:02:01,147 यह उस तरह हो सकता है... 22 00:02:09,125 --> 00:02:13,357 निश्चित रूप से, ऊर्जा प्राप्त करने के लिए इचिराकु रामेन सबसे अच्छा है! 23 00:02:14,230 --> 00:02:16,095 एक और, चबूतरे! 24 00:02:16,799 --> 00:02:18,096 सही आ रहा है! 25 00:02:22,972 --> 00:02:23,529 हुह? 26 00:02:29,145 --> 00:02:30,908 एक और, तुमने कहा, एह...? 27 00:02:30,980 --> 00:02:32,607 जब मैंने सोचा कि तुम अपने अस्पताल के कमरे से चुपके से निकलोगे 28 00:02:32,682 --> 00:02:34,445 और कुछ प्रशिक्षण कर रहे थे ... 29 00:02:38,821 --> 00:02:40,482 तुम लोग भी कुछ चाहते हो? 30 00:02:43,159 --> 00:02:45,491 पॉप, यहाँ टैब है। 31 00:02:45,895 --> 00:02:47,419 आपके व्यवसाय के लिए धन्यवाद! 32 00:02:48,864 --> 00:02:50,991 जीज़, मैं ठीक हूँ! 33 00:02:51,067 --> 00:02:55,367 Naruto, भले ही ऐसा लगे कि आप सतह पर ठीक हो गए हैं, फिर भी आप पस्त हैं। 34 00:02:56,272 --> 00:03:02,268 यह ऐसा नहीं है! मुझे प्रशिक्षित और मजबूत होना है! 35 00:03:02,345 --> 00:03:05,405 हाँ हाँ, आपके पूरी तरह से ठीक हो जाने के बाद। 36 00:03:05,648 --> 00:03:10,142 लानत है! मुझे बिना देर किए अपना वादा सकुरा से निभाना है! 37 00:03:16,192 --> 00:03:20,424 सकुरा... तुम बहुत दयनीय हो। 38 00:03:22,732 --> 00:03:27,863 नारुतो...यह जीवन में एक बार आने वाला अनुरोध है... 39 00:03:29,605 --> 00:03:33,473 कृपया लाओ... कृपया सासुके को वापस लाओ। 40 00:03:37,847 --> 00:03:43,945 मैं यह नहीं कर सका! मैं सासुके को रोक नहीं पाया! 41 00:03:48,257 --> 00:03:52,353 इस बिंदु पर, एकमात्र व्यक्ति जो सासुके को रोकने में सक्षम होगा... 42 00:03:52,428 --> 00:03:54,896 कौन उसे बचा पाएगा... 43 00:03:55,464 --> 00:03:58,865 क्या आप... नारुतो... 44 00:04:03,506 --> 00:04:09,274 मैंने जो किया... बस रोया... मैंने जो किया वह पूरी तरह से नारुतो पर निर्भर था। 45 00:04:10,279 --> 00:04:11,871 मैंने खुद कुछ नहीं किया। 46 00:04:13,049 --> 00:04:19,010 नारुतो ने सासुके को वापस लाने की कोशिश की भले ही इसका मतलब उसकी जान हो ... 47 00:04:34,003 --> 00:04:37,200 अब मैं सासुके के लिए क्या कर सकता हूँ...? 48 00:04:41,544 --> 00:04:43,205 मुझे बस अपना जीवन दांव पर लगाना है और करना है! 49 00:04:49,418 --> 00:04:53,013 यह व्यर्थ है। रस्सियाँ एक युवती के काले बालों से बनी होती हैं। 50 00:04:53,656 --> 00:04:56,147 और गाँठ एक शिनोबी रिवर्स बटरफ्लाई गाँठ है। 51 00:04:56,459 --> 00:04:58,586 यह आसानी से नहीं खुलेगा। 52 00:04:59,095 --> 00:05:01,063 मुझे एक विराम दें। 53 00:05:01,197 --> 00:05:06,897 मुझे जल्द से जल्द ट्रेनिंग शुरू करनी है और मजबूत होना है। 54 00:05:07,203 --> 00:05:11,970 फिर वैसा ही करें जैसा मेडिकल कोर कहता है और चुपचाप आराम करें। 55 00:05:14,410 --> 00:05:15,035 अन्दर आइए. 56 00:05:20,116 --> 00:05:20,844 ओह... 57 00:05:22,885 --> 00:05:24,512 क्षमा करें, सकुरा... 58 00:05:24,787 --> 00:05:27,779 यदि संभव हो तो मैं तुरंत आगे बढ़ना चाहता हूं , लेकिन... 59 00:05:32,061 --> 00:05:35,656 उसके पास आश्चर्यजनक पुनरोद्धार शक्ति है, लेकिन इसे अति करना एक बड़ी संख्या में नहीं है। 60 00:05:35,731 --> 00:05:37,892 मैं ठीक हूँ! 61 00:05:38,367 --> 00:05:40,130 थोड़ा और सब्र रखो! 62 00:05:53,949 --> 00:05:59,114 बस थोड़ी देर और रुको! मैं अपना वादा निभाऊंगा, चाहे कुछ भी हो! 63 00:06:00,890 --> 00:06:01,822 नहीं... 64 00:06:03,359 --> 00:06:04,257 ठीक है... 65 00:06:05,861 --> 00:06:07,988 अब तक मैं तुम पर पूरी तरह निर्भर था... 66 00:06:08,264 --> 00:06:10,494 और मैंने कुछ नहीं किया, तो... 67 00:06:11,000 --> 00:06:12,467 क्या बात है, सकुरा...? 68 00:06:12,735 --> 00:06:13,929 क्या कुछ हुआ?! 69 00:06:14,203 --> 00:06:18,299 नहीं... तुम्हें अच्छा करते देख मुझे राहत मिली । 70 00:06:35,991 --> 00:06:38,323 इस बार, मैं अपनी पूरी कोशिश करूँगा । 71 00:06:55,578 --> 00:06:56,545 सकुरा...? 72 00:06:57,279 --> 00:06:59,304 मैंने सुना है कि आप अस्पताल से बाहर निकल गए हैं। 73 00:07:00,182 --> 00:07:02,013 क्या आप इसे बुरी तरह प्रशिक्षित करना चाहते हैं? 74 00:07:02,384 --> 00:07:05,751 Pervy ऋषि...? मेरा सेब! 75 00:07:05,955 --> 00:07:08,423 ठीक है, चीजें ऐसी दिखती हैं जैसे वे सुचारू रूप से चल रही हों। 76 00:07:08,657 --> 00:07:11,455 आप चिंता न करें। मैं तुम्हें अभी कठिन प्रशिक्षण दूंगा। 77 00:07:11,627 --> 00:07:14,755 उम्म... प्रशिक्षण के बारे में। 78 00:07:15,197 --> 00:07:17,358 मैं सोच रहा था कि क्या आप थोड़ी देर और इंतजार कर सकते हैं। 79 00:07:17,533 --> 00:07:18,363 हम्म? 80 00:07:18,501 --> 00:07:20,833 मैं यह नहीं कह रहा हूँ कि मैं प्रशिक्षित नहीं करना चाहता। 81 00:07:21,337 --> 00:07:26,331 लेकिन मुझे कुछ विषमताएँ और अंत याद आ गए जिनका मुझे ध्यान रखना है। 82 00:07:27,009 --> 00:07:27,907 ओह? 83 00:07:32,615 --> 00:07:34,105 ऑड्स एंड एंड्स, हुह? 84 00:07:35,251 --> 00:07:37,446 चलो भी। कृप्या? 85 00:07:51,267 --> 00:07:52,256 अन्दर आइए! 86 00:07:53,502 --> 00:07:56,062 ओह, मुझे देखा गया है, हुह? 87 00:07:57,006 --> 00:07:58,496 मैं अनुमान लगा रहा हूँ, तुम झाँकना चाहते हो? 88 00:07:58,574 --> 00:08:02,101 तुम कितनी भी देर प्रतीक्षा करो, मैं कुछ नहीं दिखाऊंगा। 89 00:08:02,177 --> 00:08:04,839 एक बूढ़ी औरत को कौन झाँकेगा ?! 90 00:08:06,916 --> 00:08:09,282 एन-नहीं, मैं इसे वापस लेता हूं! 91 00:08:09,952 --> 00:08:15,515 दरअसल, मैं होकेज के रूप में आपसे एक निवेदन करने आया हूं। 92 00:08:19,562 --> 00:08:20,256 बात करना। 93 00:08:35,878 --> 00:08:38,403 इस बार, मैं अपनी पूरी कोशिश करूँगा। 94 00:08:41,116 --> 00:08:43,744 ऐसा नहीं हो सकता कि सकुरा जा रही है... 95 00:09:23,659 --> 00:09:25,991 यह हो सकता है ... मेरा आखिरी लुक ... 96 00:09:31,800 --> 00:09:32,562 सकुरा... 97 00:09:35,571 --> 00:09:36,538 तुमने कैसे किया? 98 00:09:43,012 --> 00:09:45,708 मैं जानता हूं तुम क्या सोच्र रहे हो! 99 00:09:46,348 --> 00:09:49,317 कि अगर मुझे जाना होता तो भी मैं कुछ नहीं कर पाता...! 100 00:09:50,419 --> 00:09:53,616 लेकिन मैं खुद से नफरत करता हूँ बस यहाँ खड़े होकर कुछ नहीं कर रहा हूँ! 101 00:09:54,556 --> 00:09:59,152 हर किसी के लिए हमेशा एक बाधा बनना और उसका फायदा उठाना... 102 00:10:00,095 --> 00:10:02,655 एक भी काम इज्जत से न कर पाना... 103 00:10:03,766 --> 00:10:04,926 मुझे रोकना बेकार है! 104 00:10:05,968 --> 00:10:07,435 मैं तुम्हें नहीं रोकूंगा... 105 00:10:08,737 --> 00:10:10,967 आपको इसे तब तक करना चाहिए जब तक आप संतुष्ट न हों। 106 00:10:11,340 --> 00:10:14,969 लेकिन... मैं भी जा रहा हूँ। 107 00:10:15,577 --> 00:10:16,475 परंतु... 108 00:10:18,113 --> 00:10:20,047 यह सिर्फ हम दोनों बन गए हैं ... 109 00:10:20,916 --> 00:10:22,941 लेकिन हम तीन सदस्यीय दस्ते हैं, है ना? 110 00:10:26,955 --> 00:10:27,853 हाँ। 111 00:10:30,059 --> 00:10:31,617 तुम लोग... 112 00:10:33,262 --> 00:10:34,752 उफ़! Pervy ऋषि? 113 00:10:37,900 --> 00:10:41,893 यह व्यक्ति...क्या जिरिया, महान सन्निनों में से एक है? 114 00:10:42,504 --> 00:10:44,836 यदि आप बिना अनुमति के 115 00:10:44,907 --> 00:10:47,671 पत्तों में छिपे गांव की सीमा से बाहर निकलो ... 116 00:10:47,743 --> 00:10:52,612 आप कम से कम जानते हैं कि आपको दुष्ट निंजा के रूप में जेल भेजा जाएगा, है ना? 117 00:10:52,881 --> 00:10:54,678 हमें रोकने का कोई फायदा नहीं है! 118 00:10:56,418 --> 00:10:57,942 मैं तुम्हें नहीं रोकूंगा। 119 00:11:00,622 --> 00:11:03,750 आपको लेडी होकेज द्वारा एक मिशन दिया गया है । 120 00:11:04,393 --> 00:11:07,362 आपको चावल के खेतों की भूमि की जांच और रिपोर्ट करनी है 121 00:11:07,429 --> 00:11:11,024 ध्वनि में छिपा हुआ गाँव कहाँ है और सासुके को कहाँ ले जाया गया है। 122 00:11:12,534 --> 00:11:15,162 मिशन को तीन के समूह में अंजाम दिया जाना तय है । 123 00:11:15,504 --> 00:11:20,100 अभी तक तुम मेरे अधीन काम करोगे। आपकी एक समस्या है?! 124 00:11:33,122 --> 00:11:36,922 ऐसा लगता है कि वे सबसे बड़े मूर्ख हैं। 125 00:11:39,428 --> 00:11:41,658 कोशिश करने पर भी वे नहीं रुकेंगे। 126 00:11:42,030 --> 00:11:46,592 इस दर पर, हम दो महत्वपूर्ण अधीनस्थों को खो देंगे! 127 00:11:48,370 --> 00:11:50,338 आप इसे एक विशेष मिशन के रूप में पहचानेंगे 128 00:11:50,405 --> 00:11:55,365 ध्वनि में छिपे गांव की जांच के लक्ष्य के साथ , है ना? 129 00:11:59,281 --> 00:12:00,509 मेरे पास कोई विकल्प नहीं है, हुह...? 130 00:12:03,352 --> 00:12:04,876 किन्तु मेरी एक शर्त है। 131 00:12:05,220 --> 00:12:08,747 दोनों को जिंदा वापस लाओ। समझ गया? 132 00:12:09,291 --> 00:12:12,727 ज़रूर, भले ही इसकी कीमत मेरी जान हो। 133 00:12:16,431 --> 00:12:20,094 जिरिया उनके साथ जा रहा है तो भी यह एक मिशन के लिए बहुत खतरनाक है ... 134 00:12:40,088 --> 00:12:41,077 ससुके... 135 00:12:56,038 --> 00:12:59,599 वह धान के खेतों की भूमि है जहां ध्वनि में छिपा हुआ गांव है। 136 00:13:01,410 --> 00:13:03,435 यह ओरोचिमारू का मुख्यालय है। 137 00:13:04,213 --> 00:13:05,680 पर्याप्त सावधानी बरतें और आगे बढ़ें। 138 00:13:09,484 --> 00:13:12,817 यह एक तरह का एंटीक्लिमेक्टिक है... 139 00:13:13,155 --> 00:13:17,353 यहाँ मैंने सोचा कि ओरोचिमारू के अनुयायियों का एक समूह हमारा अभिवादन करेगा! 140 00:13:17,759 --> 00:13:20,159 क्या यह वास्तव में हिडन साउंड विलेज है? 141 00:13:20,796 --> 00:13:23,822 यह एक शांत, शांत और अच्छी भूमि प्रतीत होती है , लेकिन ... 142 00:13:25,000 --> 00:13:28,629 नहीं, हम अभी भी ध्वनि में छिपे गांव में प्रवेश नहीं कर पाए हैं। 143 00:13:29,004 --> 00:13:30,699 यह धान के खेतों की भूमि है। 144 00:13:30,873 --> 00:13:31,862 चावल के खेतों की भूमि? 145 00:13:32,007 --> 00:13:34,134 यह एक छोटी सी भूमि है जो कुछ खास नहीं है। 146 00:13:34,209 --> 00:13:38,441 सामंत एक मूर्ख स्वामी था जो शक्तिशाली सैन्य शक्ति के लिए भूखा था 147 00:13:38,513 --> 00:13:42,677 भूमि को असमान रूप से बड़ा करने के लिए। 148 00:13:43,585 --> 00:13:47,954 और फिर ओरोचिमारू ने शायद कुछ तेजी से बात करके पक्ष लिया ... 149 00:13:48,957 --> 00:13:53,223 बेशक, ओरोचिमारू खुद जमीन को मजबूत बनाने के बारे में नहीं सोच रहा था। 150 00:13:53,295 --> 00:13:58,733 उसे बस खुद को मजबूत बनाने और बदला लेने की महत्वाकांक्षा थी... 151 00:13:59,001 --> 00:14:03,495 इसलिए इस क्षेत्र में ऐसा कुछ भी नहीं है जो उनकी मौजूदगी की ओर इशारा करता हो। 152 00:14:03,805 --> 00:14:06,069 सचमुच? और हां, परवी सेज...! 153 00:14:06,141 --> 00:14:08,473 मुझे Pervy Sage मत कहो! 154 00:14:08,977 --> 00:14:12,504 यह सही है... वह महान सन्निन में से एक है, इसलिए... 155 00:14:13,315 --> 00:14:17,547 वह विकृत पर्वी सेज से प्यार करने वाली महिला है! 156 00:14:17,819 --> 00:14:18,808 क्या?! 157 00:14:19,855 --> 00:14:23,791 इससे भी महत्वपूर्ण बात, ध्वनि में छिपा हुआ गाँव कहाँ है? 158 00:14:24,559 --> 00:14:26,550 मुझे मारता है... मुझे नहीं पता... 159 00:14:26,628 --> 00:14:27,526 क्या?! 160 00:14:28,030 --> 00:14:31,898 हम नहीं जानते कि यह कहां है, इसलिए हम इसकी जांच करने जा रहे हैं, है ना? 161 00:14:31,967 --> 00:14:33,730 आपकी बात में दम है, लेकिन... 162 00:14:34,136 --> 00:14:36,502 लेकिन हम इसे कैसे ढूंढते हैं? 163 00:14:37,072 --> 00:14:40,235 ऐसा कोई स्थान नहीं हो सकता जहां लोग भोजन और महिलाओं के बिना हों। 164 00:14:40,575 --> 00:14:43,840 जहां खाना है और लड़कियां हैं, वहां लोग इकट्ठा होते हैं ! 165 00:14:44,413 --> 00:14:48,110 - जहां लोग इकट्ठा होते हैं, वहां खबर होती है। - वहाँ परवी सेज की बुरी आदत है। 166 00:14:48,183 --> 00:14:51,311 वह एक विशेष मिशन की आड़ में अपनी जंगली जई बोने की योजना बना रहा है । 167 00:14:51,420 --> 00:14:54,685 सबसे पहले, बहुत सारी हॉट महिलाओं के साथ ट्रैवेलर्स टाउन ढूंढना सर्वोच्च प्राथमिकता है! 168 00:14:54,890 --> 00:14:58,382 प्रत्येक भूमि में एक यात्री का नगर होना चाहिए। 169 00:15:00,562 --> 00:15:03,656 अस्थायी आवास 170 00:15:07,602 --> 00:15:10,196 यह एक यात्रियों का शहर है... ठीक है? 171 00:15:10,472 --> 00:15:13,066 लगता है अब यहां कोई नहीं रहता। 172 00:15:14,242 --> 00:15:15,903 नहीं, मुझे लोगों की उपस्थिति महसूस होती है... 173 00:15:16,378 --> 00:15:18,312 और चेहरे के पाउडर की महक! 174 00:15:22,651 --> 00:15:24,983 - नारुतो, इसे बाहर निकालो। - क्या निकालो? 175 00:15:25,220 --> 00:15:26,619 जैसा आप नहीं जानते वैसा कार्य न करें! 176 00:15:26,688 --> 00:15:29,213 कोई भी कुछ भी करता है, युद्ध की छाती जरूरी है, है ना? 177 00:15:29,791 --> 00:15:32,726 क्या! क्या आप मेरे बटुए के पीछे हैं? आदमी! 178 00:15:36,999 --> 00:15:40,992 क्या?! यह नहीं होना चाहिए! कूदने की कोशिश करो! 179 00:15:41,069 --> 00:15:41,865 हुह ?! 180 00:15:44,172 --> 00:15:45,901 नहीं! विराम! 181 00:15:49,277 --> 00:15:53,270 एक, दो, तीन... क्या आपके पास इतना ही है? 182 00:15:54,483 --> 00:15:56,713 यह सब सच में है! 183 00:15:57,386 --> 00:15:58,853 - यहाँ... - हुह? 184 00:15:59,454 --> 00:16:01,183 यह ज्यादा नहीं है, लेकिन कृपया इसका इस्तेमाल करें। 185 00:16:01,256 --> 00:16:04,885 नहीं! सकुरा, तुम्हें उसे देने की कोई जरूरत नहीं है ! 186 00:16:05,327 --> 00:16:08,455 लेकिन, यह जानकारी इकट्ठा करने का पैसा है, है ना? 187 00:16:08,530 --> 00:16:10,964 ठीक ठीक। यह पर्याप्त होना चाहिए। 188 00:16:15,237 --> 00:16:18,536 तुम लोग पोस्ट स्टेशन के बाहरी इलाके में आगे बढ़ो और प्रतीक्षा करो! 189 00:16:18,974 --> 00:16:20,532 क्यों? 190 00:16:20,709 --> 00:16:24,236 यहां से आगे बहुत खतरनाक है। यह वयस्कों के लिए एक मिशन है। 191 00:16:52,507 --> 00:16:54,907 हम्म, यहाँ से फ़ेस पाउडर की महक आ रही है। 192 00:17:01,216 --> 00:17:02,410 स्वागत... 193 00:17:03,285 --> 00:17:05,515 एक लंबे समय तक एक चूसने वाला अपने पैसे से अलग होने के लिए भीख माँगता आया। 194 00:17:05,587 --> 00:17:08,283 हमें उसे चूर्णित करने में सक्षम होना चाहिए। 195 00:17:12,828 --> 00:17:15,797 खाद्य और पेय! और युवतियां! 196 00:17:23,171 --> 00:17:25,264 भले ही आप परवी सेज को पैसे दें, 197 00:17:25,340 --> 00:17:30,243 वैसे भी वह बिना कोई जानकारी जुटाए बस अपनी जई बोने जा रहा है । 198 00:17:30,378 --> 00:17:31,811 उसकी जई बोओ...? 199 00:17:32,114 --> 00:17:35,345 Y हाँ... मैं वास्तव में इसके बारे में नहीं जानता, लेकिन... 200 00:17:35,417 --> 00:17:37,783 तुम्हें पता है, ब्ला ब्ला ब्ला बनाओ ... 201 00:17:37,886 --> 00:17:41,185 यह ठीक है! अगर मैं कम से कम कुछ मदद कर सकता हूं ... 202 00:17:41,456 --> 00:17:44,482 मैं हमेशा एक बाधा हूँ जो कुछ नहीं कर सकता, इसलिए... 203 00:17:44,726 --> 00:17:47,422 यह ऐसा नहीं है! 204 00:17:47,496 --> 00:17:50,158 सबसे पहले, अगर आपने कार्रवाई नहीं की होती... 205 00:17:51,566 --> 00:17:54,660 मैं अभी भी बिस्तर से बंधा रहूंगा! 206 00:17:58,006 --> 00:17:59,837 वेश्यालय 207 00:18:02,344 --> 00:18:05,541 यहाँ तक कि अलग-अलग देशों में, हर जगह युवतियाँ हैं। 208 00:18:05,614 --> 00:18:08,174 इसलिए? हम पीछे के कमरे में क्यों नहीं चले जाते ? 209 00:18:08,250 --> 00:18:10,810 मैं और आराम से बात करना चाहता हूं। 210 00:18:11,353 --> 00:18:12,911 अच्छा अच्छा। 211 00:18:13,021 --> 00:18:16,320 तो सबसे पहले, यहाँ के लिए टैब व्यवस्थित करें, ठीक है? 212 00:18:17,092 --> 00:18:20,152 क्या, इस सस्ती ड्रिंक के नशे में मैं तो पहले से ही नशे में हूँ ...? 213 00:18:20,228 --> 00:18:22,662 क्या तीन बहुत अधिक शून्य नहीं हैं? 214 00:18:24,299 --> 00:18:25,357 आप मजाक करना पसंद करते हैं, है ना? 215 00:18:38,914 --> 00:18:42,247 यदि आप अपने जीवन को महत्व देते हैं, तो अपना सब कुछ यहीं छोड़ दें। 216 00:18:44,986 --> 00:18:46,783 मैं देखता हूं यह कैसा है। 217 00:18:51,860 --> 00:18:54,624 मास्टर जीराय की देर। 218 00:18:54,996 --> 00:18:57,760 मैं इंतज़ार करते-करते थक गया हूँ। 219 00:19:00,802 --> 00:19:01,393 नारुतो! 220 00:19:09,244 --> 00:19:10,268 वहाँ कौन है?! 221 00:19:23,692 --> 00:19:27,628 आप कौन हो?! क्या आप ओरोचिमारू के अनुयायियों में से एक हैं ?! 222 00:19:28,363 --> 00:19:30,160 क्या? क्या मैं गलत था?! 223 00:19:30,899 --> 00:19:31,888 लानत है। 224 00:19:34,402 --> 00:19:37,667 उस बच्चे ने अपनी उपस्थिति तब तक मिटा दी थी जब तक कि वह उसके इतने करीब नहीं आ गया था। 225 00:19:38,106 --> 00:19:39,095 मैं उसे दूर जाने नहीं दूँगा! 226 00:19:39,708 --> 00:19:40,606 हिलो मत! 227 00:19:40,675 --> 00:19:42,700 क्यों ?! 228 00:19:43,044 --> 00:19:43,908 मकीबिशी स्पाइक्स! 229 00:19:47,148 --> 00:19:49,013 नारुतो! 230 00:19:49,718 --> 00:19:51,185 क क्या?! 231 00:20:04,866 --> 00:20:07,061 - इसे पकड़ो! तुम झटका! - हम आपको दूर जाने नहीं देंगे! 232 00:20:07,435 --> 00:20:08,800 नारुतो, वह क्या है ?! 233 00:20:09,871 --> 00:20:12,339 Pervy ऋषि? तुमने क्या किया?! 234 00:20:12,841 --> 00:20:14,968 मैं तुम्हें बाद में बता दूँगा! वैसे भी, चलो यहाँ से चले जाओ! 235 00:20:15,110 --> 00:20:16,407 क्यों?! 236 00:20:16,478 --> 00:20:17,945 अभी-अभी व्यक्ति के साथी? 237 00:20:18,580 --> 00:20:22,175 अगर वे ओरोचिमारू के अनुयायी हैं, मेरे छाया क्लोन जुत्सु के साथ, I'II... 238 00:20:22,250 --> 00:20:25,185 नहीं, नहीं! गलत विचार मत करो! 239 00:20:25,754 --> 00:20:29,019 वे एक चीर बंद बार से सिर्फ अंगरक्षक हैं! 240 00:20:30,125 --> 00:20:31,854 आर-रिप-ऑफ बार ?! 241 00:20:32,327 --> 00:20:36,195 सबसे पहले और सबसे महत्वपूर्ण, इस मिशन को सख्त गोपनीयता में अंजाम देना है! 242 00:20:36,264 --> 00:20:39,199 यदि आप निंजा कला का उपयोग करते हैं और अलग दिखते हैं तो कोई फायदा नहीं होगा! 243 00:20:41,736 --> 00:20:43,897 आप! बैग ले जाओ! 244 00:20:43,972 --> 00:20:46,805 जो पूरी तरह से अलग है, वह आप हैं, परवी सेज! 245 00:20:48,276 --> 00:20:49,868 तुम्हारी बात तथ्य पूर्ण है। 246 00:20:50,011 --> 00:20:55,643 ये गलत है! क्या हम सच में इस तरह ससुके पहुंचेंगे?! 247 00:21:23,912 --> 00:21:28,576 जब मैंने एक-एक करके भागों को याद किया, 248 00:21:28,650 --> 00:21:34,953 मुझे लगा जैसे मैं सब कुछ समझ गया हूं 249 00:21:35,023 --> 00:21:45,524 फीके शब्द जो मैंने अपने इतने पास रखे थे 250 00:21:45,834 --> 00:21:55,300 अवाक रातें, गर्मी का संकेत 251 00:21:57,045 --> 00:22:02,039 और तुम्हारे लिए यह दूर की तड़प 252 00:22:02,350 --> 00:22:11,349 मैं बस इस चक्र को दोहराते हुए जी रहा हूं 253 00:22:13,528 --> 00:22:23,062 मेरे दोनों हाथों में समय की एक बूंद थी 254 00:22:24,506 --> 00:22:33,505 भूली-बिसरी यादों को धीरे से पकड़ कर खोये हुए शब्द 255 00:22:42,390 --> 00:22:46,258 मैं इन विचारों को रखूंगा ... 256 00:22:50,532 --> 00:22:53,365 जीज़, यह एक भयावह रूप से अस्त-व्यस्त शहर है। 257 00:22:53,435 --> 00:22:55,336 अच्छा, तुम लोग यहीं रुको। 258 00:22:55,336 --> 00:22:56,303 हुह? क्यों?! 259 00:22:56,371 --> 00:22:58,362 आगे घुसपैठ करना बहुत खतरनाक है! 260 00:22:58,440 --> 00:23:00,874 आप नौजवानों के लिए यह बहुत ज्यादा है। 261 00:23:00,975 --> 00:23:01,805 Pervy ऋषि... 262 00:23:01,876 --> 00:23:06,643 मैं ही अकेला बलिदानी हो जाऊं! फिर देखें, नारुतो। 263 00:23:06,815 --> 00:23:09,113 ब्ला-ब्लाह-ब्लाह, अच्छा दिखने की कोशिश... 264 00:23:09,184 --> 00:23:12,745 एक अजीब दुकान में फिर से जाने की आपकी योजना पूरी तरह स्पष्ट है! 265 00:23:13,087 --> 00:23:16,420 अगला एपिसोड, "ए टाउन ऑफ़ आउटलॉज़!" फूमा कबीले की छाया35428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.