All language subtitles for subtitle-01520350-6839-11ed-bb31-b5b5aaac73b8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Ekmekten sudan ziyade hayallerime suskunluk Atam Osman'la Bilecik tekfurun alt ederdim Orhan'la Bursa'yı fetheden 2 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Ankara Savaşı'nda olsam Dedem Yıldırım'ın yanına varsam Uzun Hasan'ın ihanetine dikkat et Sultanım desem isterdim 3 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 Ama babam en çok babam ille de babamla alakalıydı hayallerin 4 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 Her gittiği sefere gittim rüyalarında her zaferinde gözlerinin içine baktım sevincine ortak oldum 5 00:00:40,000 --> 00:00:50,000 Bir gün 6 00:00:50,000 --> 00:01:00,000 Gün gelecek diyorduk hayallerim gerçek olacak Baban da ben aynı savaş meydanında olacağız aynı hayali Aziz bir ekmek 7 00:01:00,000 --> 00:01:10,000 Gibi paylaşacağız Oldu oldu olmasına Ama hayal ettiğim gibi olmadı 8 00:01:10,000 --> 00:01:20,000 9 00:01:20,000 --> 00:01:30,000 10 00:01:30,000 --> 00:01:40,000 11 00:01:40,000 --> 00:01:50,000 12 00:01:50,000 --> 00:02:00,000 13 00:02:00,000 --> 00:02:10,000 14 00:02:10,000 --> 00:02:20,000 15 00:02:20,000 --> 00:02:30,000 16 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 17 00:02:40,000 --> 00:02:50,000 18 00:02:50,000 --> 00:03:00,000 19 00:03:00,000 --> 00:03:10,000 20 00:03:10,000 --> 00:03:20,000 21 00:03:20,000 --> 00:03:30,000 22 00:03:30,000 --> 00:03:40,000 23 00:03:40,000 --> 00:03:50,000 24 00:03:50,000 --> 00:04:00,000 25 00:04:00,000 --> 00:04:10,000 26 00:04:10,000 --> 00:04:20,000 27 00:04:20,000 --> 00:04:30,000 28 00:04:30,000 --> 00:04:40,000 29 00:04:40,000 --> 00:04:50,000 30 00:04:50,000 --> 00:05:00,000 31 00:05:00,000 --> 00:05:10,000 32 00:05:10,000 --> 00:05:20,000 33 00:05:20,000 --> 00:05:30,000 34 00:05:30,000 --> 00:05:40,000 35 00:05:40,000 --> 00:05:50,000 36 00:05:50,000 --> 00:06:00,000 37 00:06:00,000 --> 00:06:10,000 38 00:06:10,000 --> 00:06:20,000 39 00:06:20,000 --> 00:06:30,000 40 00:06:30,000 --> 00:06:40,000 41 00:06:40,000 --> 00:06:50,000 42 00:06:50,000 --> 00:06:55,000 43 00:07:01,000 --> 00:07:11,000 Cihan'a kudretinin bir kez daha gösterdiniz Sultanım artık Turhan'ın beri yanına hiçbir Kefere geçmeye cesaret edemeyecek zayiat nedir Halil Paşa 44 00:07:11,000 --> 00:07:21,000 Hayatımız her ne kadar fazla olsa da netice nedir Paşa 45 00:07:21,000 --> 00:07:31,000 21 nin üzerinde ödülün karım 20 bilmiyorum 46 00:07:31,000 --> 00:07:41,000 47 00:07:41,000 --> 00:07:51,000 Sultanım Facebook'ta hazırlıksız bir saldırıya giriştik ben gibi sonsuz Çünkü her Bilakis 48 00:07:51,000 --> 00:08:01,000 Çiçekler Deniz Mehmet Sadece Allah'tan öyle büyük bir kahramanlık gösterdi ki şehzademiz hem kendini hem asker 49 00:08:01,000 --> 00:08:11,000 Kendini tehlikeye attı bir aksilik olsaydı Halitpaşa ne zamandan beri Er meydanında giydik etmek kusur sayılır oldu 50 00:08:11,000 --> 00:08:21,000 Aceleci mizacını stroklu Değerim bu konuda kendisine etmekte bize değil Siz Lalapaşa larda daha 51 00:08:21,000 --> 00:08:31,000 52 00:08:31,000 --> 00:08:41,000 53 00:08:41,000 --> 00:08:51,000 54 00:08:51,000 --> 00:09:01,000 Zaferiniz daim olsun bana Sağ ol Mehmet hep beraber olsun 55 00:09:01,000 --> 00:09:11,000 Olsun olmasını Lakin paşalarımız kaybetmiş gibi gördün mü kazandıysak ta kaybolması büyük 56 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Ne farkında mısın 57 00:09:13,000 --> 00:09:19,000 Bütün bu kayıtların hesabını soracağız baba yeter ki sebebin ortadan kaldıralım neymiş demedi 58 00:09:19,000 --> 00:09:29,000 Konstantiniyye kalbinde paslı bir çivi gibi zehirliyor bizi onu oradan söküp attığımız vakit nay 59 00:09:29,000 --> 00:09:38,000 Zafer'le aramızda hiçbir engel kalmayacak İslam'ı nihai Zaferini ulaştırmak isterken Osmanlı'yı felakete sürüklemek tehlikesini Biz yaşadık 60 00:09:38,000 --> 00:09:48,000 Evlatlar babaların tecrübelerine saygı duymak beni Boş ver hiç bir komutanın alamadı Şehzadem mi 61 00:09:48,000 --> 00:09:58,000 Dostlukları yıkacak kadar güçlü silahlar hiçbir Ordu'da yol kapatan değil zincirleri oluşacak dolanmaya da sahip değer eş bir komutan belası 62 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Affetmek 4263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.