Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
Subtitles:
Marlon Rocha Lacerda
@marlonrochalegenda (^^V^^)
2
00:00:08,701 --> 00:00:12,800
This is the story of a time long ago,
3
00:00:12,801 --> 00:00:18,700
a time of myth and legend,
when the Earth was still young.
4
00:00:18,801 --> 00:00:22,500
The ancient gods
were petty and cruel,
5
00:00:22,501 --> 00:00:26,000
and they played mankind for their sport,
6
00:00:27,701 --> 00:00:30,100
plaguing them with suffering,
7
00:00:30,201 --> 00:00:33,800
besieging them with terrors.
8
00:00:35,001 --> 00:00:38,600
For centuries, the people
had nowhere to turn,
9
00:00:38,701 --> 00:00:42,300
no one to look to for help,
until...
10
00:00:42,301 --> 00:00:44,300
he arrived.
11
00:00:44,401 --> 00:00:46,600
He was a man like no other,
12
00:00:46,701 --> 00:00:49,500
born of a beautiful mortal woman
13
00:00:49,501 --> 00:00:53,500
but fathered by Zeus,
king of the gods.
14
00:00:55,601 --> 00:01:00,100
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
15
00:01:00,201 --> 00:01:03,900
a strength surpassed only
by the power of his heart.
16
00:01:04,001 --> 00:01:08,900
But everywhere he went, he was tormented
by his stepmother, Hera,
17
00:01:08,901 --> 00:01:11,900
the all-powerful queen of the gods.
18
00:01:12,301 --> 00:01:15,700
Hera's eternal obsession
was to destroy Hercules,
19
00:01:15,801 --> 00:01:20,400
for he was the constant
living reminder of Zeus' infidelity.
20
00:01:22,000 --> 00:01:28,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
21
00:01:40,701 --> 00:01:42,500
No matter the obstacle,
22
00:01:42,501 --> 00:01:45,200
as long as there were people
crying for help,
23
00:01:45,301 --> 00:01:51,000
there was one man who would never rest:
Hercules!
24
00:01:51,301 --> 00:01:53,300
HERCULES: THE LEGENDARY JOURNEYS
25
00:02:03,801 --> 00:02:06,800
Hercules and the Lost Kingdom
26
00:03:04,001 --> 00:03:06,700
You came searching for Hercules,
27
00:03:06,701 --> 00:03:09,900
but instead
you found your death!
28
00:03:19,301 --> 00:03:22,300
Hera killed him!
It's only us now!
29
00:03:22,401 --> 00:03:25,400
We must find Hercules
before it's too late!
30
00:03:48,201 --> 00:03:51,000
We're almost there!
31
00:04:05,501 --> 00:04:08,600
You're the last!
It's up to you!
32
00:05:34,401 --> 00:05:36,500
There's a giant coming!
There's a giant coming!
33
00:05:36,601 --> 00:05:38,300
Where is that water
I sentcha to get?!
34
00:05:38,401 --> 00:05:40,800
I've told you before;
you don't work, you don't eat!
35
00:05:40,801 --> 00:05:41,900
But it's true!
36
00:05:41,901 --> 00:05:43,800
I saw him, he's huge!
The ground started to shake...
37
00:05:43,801 --> 00:05:46,300
"Oh, so the ground started to shake!"
38
00:05:46,401 --> 00:05:47,700
What, like this?!
39
00:05:47,801 --> 00:05:49,800
No, like that!
40
00:05:58,001 --> 00:05:59,100
It can't be!
41
00:05:59,101 --> 00:06:02,000
Shut the door!
Here, quickly!
42
00:06:14,601 --> 00:06:16,200
Please!
43
00:06:16,501 --> 00:06:18,500
Any-Anything you want!
44
00:06:18,601 --> 00:06:21,900
I want... Hercules!
45
00:06:22,001 --> 00:06:24,300
Hercules? The...
46
00:06:24,601 --> 00:06:26,200
There's no Hercules here!
47
00:06:26,201 --> 00:06:29,100
What would Hercules be doing
in a crumby place like this?!
48
00:06:29,101 --> 00:06:31,600
Then I kill everybody!
49
00:06:31,701 --> 00:06:33,800
No! Please!
50
00:06:39,401 --> 00:06:41,000
I'm Hercules.
51
00:06:41,101 --> 00:06:43,000
What can I do for you?
52
00:06:43,901 --> 00:06:46,800
You are Hercules?!
53
00:06:47,701 --> 00:06:51,200
I didn't come all this way
to kill something as small as you!
54
00:06:51,201 --> 00:06:53,400
Fine by me.
55
00:06:54,801 --> 00:06:56,900
Look, why don't you sit down,
have some stew?
56
00:06:56,901 --> 00:07:00,100
First you! Then stew!
57
00:07:00,201 --> 00:07:03,000
Come on, little man.
58
00:07:12,501 --> 00:07:14,600
Be careful.
59
00:07:16,701 --> 00:07:18,900
You know, this really...
isn't necessary.
60
00:07:18,901 --> 00:07:20,600
Oh, yes it is.
61
00:07:27,001 --> 00:07:28,100
Look!
62
00:07:28,201 --> 00:07:29,400
You don't have to do this...!
63
00:07:41,801 --> 00:07:44,400
Looks like Hercules
has finally met his match.
64
00:07:44,401 --> 00:07:46,200
I beg your pardon, sir.
65
00:07:46,301 --> 00:07:48,000
I don't think so.
66
00:07:48,101 --> 00:07:49,600
What do you know, old man?
67
00:07:49,701 --> 00:07:53,000
Oh, I know about these things.
68
00:07:56,701 --> 00:07:59,400
Maybe we do have
to do this.
69
00:08:28,801 --> 00:08:31,000
Now I kill you!
70
00:08:39,301 --> 00:08:41,000
Huh?!
71
00:08:43,001 --> 00:08:44,400
Here's to Hercules!
72
00:08:44,501 --> 00:08:46,600
Slayer of giants!
73
00:08:49,201 --> 00:08:50,400
Bravo!
74
00:08:50,401 --> 00:08:52,300
Our little village
will be famous forever!
75
00:08:52,301 --> 00:08:53,800
And to show our appreciation,
76
00:08:53,801 --> 00:08:57,600
we're gonna build a shrine...
to you, Hercules!
77
00:08:58,501 --> 00:09:00,200
No shrine, thanks.
78
00:09:00,201 --> 00:09:02,700
I, uh, wouldn't know
what to do with one.
79
00:09:03,601 --> 00:09:05,000
But you must want something!
80
00:09:05,001 --> 00:09:06,700
I mean, all the gods
want something!
81
00:09:06,801 --> 00:09:09,000
I'm not a god.
I-I don't... want anything.
82
00:09:09,101 --> 00:09:11,600
I just... wanna finish
my meal.
83
00:09:16,101 --> 00:09:19,000
Hercules..., look!
84
00:09:32,201 --> 00:09:33,600
Are you Hercules?!
85
00:09:33,601 --> 00:09:35,500
A hundred of us were sent
to find you.
86
00:09:35,601 --> 00:09:38,600
Bring him water.
You're safe here.
87
00:09:38,601 --> 00:09:39,900
Where are the rest?
88
00:09:40,001 --> 00:09:41,600
Dead.
89
00:09:42,101 --> 00:09:43,500
All dead.
90
00:09:43,601 --> 00:09:46,400
Killed by the queen of the gods.
91
00:09:47,901 --> 00:09:50,300
She didn't want us to find you.
92
00:09:50,401 --> 00:09:51,900
Hera.
93
00:09:52,001 --> 00:09:55,000
Hercules..., ya hafta help us.
94
00:09:55,001 --> 00:09:57,700
We've been driven
from our city...,
95
00:09:57,801 --> 00:10:00,800
and all our best warriors
killed.
96
00:10:00,801 --> 00:10:02,600
We've done nothing wrong...,
97
00:10:02,601 --> 00:10:04,800
and still the goddess
punishes us.
98
00:10:04,901 --> 00:10:08,300
Please, take our side.
Help us.
99
00:10:08,301 --> 00:10:10,700
What city is this, my friend?
100
00:10:10,801 --> 00:10:13,100
The lost city... of Troy.
101
00:10:13,201 --> 00:10:15,000
Troy?!
102
00:10:15,601 --> 00:10:17,000
Troy!
103
00:10:18,201 --> 00:10:19,300
I'll find it.
104
00:10:19,401 --> 00:10:20,800
But you can't.
105
00:10:20,901 --> 00:10:22,500
It's lost in the mist.
106
00:10:22,601 --> 00:10:24,400
Only I can lead you back.
107
00:10:24,401 --> 00:10:27,500
Then you will.
Now drink... and rest.
108
00:10:57,401 --> 00:10:59,500
Hey, wait a minute.
109
00:10:59,501 --> 00:11:02,000
- Where do you think you're going?
- Oh.
110
00:11:02,101 --> 00:11:05,300
- You were great with that giant.
- No, forget about the giant.
111
00:11:05,301 --> 00:11:07,300
How do I find Troy?
112
00:11:07,401 --> 00:11:09,800
Hercules, don't get involved.
113
00:11:09,801 --> 00:11:12,900
Involved? Hera killed
that messenger in my arms.
114
00:11:13,001 --> 00:11:16,400
She does strange things,
she's the queen of the gods.
115
00:11:16,401 --> 00:11:18,400
And you're supposed to be king.
116
00:11:18,501 --> 00:11:20,700
Who says I'm not?
117
00:11:21,801 --> 00:11:23,100
Hercules...,
118
00:11:23,101 --> 00:11:25,800
if you were only nice
to your stepmother...
119
00:11:25,901 --> 00:11:28,800
I mean, if you went into one
of... her temples
120
00:11:28,801 --> 00:11:30,800
and... did a small sacrifice...
121
00:11:30,901 --> 00:11:32,800
You've got to be kidding.
122
00:11:32,901 --> 00:11:35,300
Then you'll never find Troy.
123
00:11:35,901 --> 00:11:37,900
She's vanished it.
124
00:11:37,901 --> 00:11:41,200
So you're not gonna help me,
again.
125
00:11:41,901 --> 00:11:44,800
Oh, how can I explain?
126
00:11:45,701 --> 00:11:47,800
I can't.
127
00:11:49,901 --> 00:11:51,700
Fine.
128
00:11:51,801 --> 00:11:52,700
Thanks, Father.
129
00:11:52,701 --> 00:11:54,900
Hey, hey, w-wait a second,
wait a second.
130
00:11:54,901 --> 00:11:57,100
I probably shouldn't tell you this...,
131
00:11:57,101 --> 00:12:00,700
but you must find the one,
true compass.
132
00:12:00,701 --> 00:12:05,000
It points... directly to Troy.
133
00:12:06,301 --> 00:12:09,000
King Omphale had it last.
134
00:12:13,001 --> 00:12:15,700
I can't tell you any more.
135
00:12:16,201 --> 00:12:18,600
You'll have to find it yourself.
136
00:12:19,801 --> 00:12:22,100
Why don't you come with me?
137
00:12:22,901 --> 00:12:27,600
Oh, if I were only
a thousand years younger...
138
00:12:28,301 --> 00:12:30,900
and single...
139
00:13:45,901 --> 00:13:47,300
Excuse me.
140
00:13:47,401 --> 00:13:49,400
Excuse me, sir?
141
00:13:50,301 --> 00:13:51,900
Whose shrine is this?
142
00:13:52,001 --> 00:13:53,700
The shrine of the water god.
143
00:13:53,701 --> 00:13:58,000
He withholds the rain...,
and we have nothing to eat!
144
00:13:58,801 --> 00:14:01,200
Well, eat this stuff...
before it goes bad.
145
00:14:01,301 --> 00:14:04,400
No, no!
This is for the water god,
146
00:14:04,501 --> 00:14:06,400
in case he gets hungry
while waiting.
147
00:14:06,501 --> 00:14:09,900
- What's he waiting for?
- The virgin.
148
00:14:10,501 --> 00:14:14,900
She's going to fall to her death...
in honor of him.
149
00:14:15,001 --> 00:14:18,900
Sir...,
human sacrifices don't work.
150
00:14:19,601 --> 00:14:22,100
I'm gonna have to bring her down
from there.
151
00:14:33,301 --> 00:14:35,400
What are you doing?!
152
00:14:36,401 --> 00:14:37,800
Go away!
153
00:14:37,801 --> 00:14:40,500
You're interrupting
a religious ceremony.
154
00:14:44,201 --> 00:14:47,100
Yeah, well, if you're sacrificing yourself
to the water god,
155
00:14:47,101 --> 00:14:48,900
he's not home.
156
00:14:49,001 --> 00:14:51,300
You're wasting your time.
157
00:14:56,701 --> 00:14:58,700
See? What'd I tell you?
158
00:14:58,701 --> 00:15:01,400
That was close.
You almost fell.
159
00:15:01,501 --> 00:15:05,400
I was supposed to fall, you idiot!
Didn't you ever see a sacrifice?
160
00:15:05,501 --> 00:15:07,400
A maiden
at the height of her fertility
161
00:15:07,501 --> 00:15:09,600
is the only thing
that can save the crops!
162
00:15:12,701 --> 00:15:16,100
So... you're a maiden
at the height of her fertility...
163
00:15:16,101 --> 00:15:18,300
You've spoiled it.
164
00:15:18,301 --> 00:15:20,700
It took all morning
for the rope to burn through.
165
00:15:20,801 --> 00:15:23,400
You've no right to interfere
with my destiny with the gods.
166
00:15:23,401 --> 00:15:24,600
Take my word for it.
167
00:15:24,601 --> 00:15:26,500
The gods don't care
about your destiny.
168
00:15:26,501 --> 00:15:29,100
And who are you, that you know so much?
169
00:15:29,201 --> 00:15:30,300
I'm Hercules.
170
00:15:30,301 --> 00:15:33,000
Your parents named you
after Hercules?
171
00:15:33,101 --> 00:15:35,500
- What a laugh!
- I don't have time for this.
172
00:15:35,601 --> 00:15:37,200
- I have to get to Troy.
- No... You put...
173
00:15:37,301 --> 00:15:40,200
Put me down!
This is between me and the gods!
174
00:15:40,301 --> 00:15:43,600
Would you stop squirming
or we'll both fall!
175
00:15:52,301 --> 00:15:53,900
What's the matter with you people?
176
00:15:53,901 --> 00:15:58,100
She said... her destiny...
is to be with the gods.
177
00:15:58,201 --> 00:16:00,600
The gods don't care
about her or you.
178
00:16:00,701 --> 00:16:03,200
My own father's one. I wouldn't trust him
with my sister...
179
00:16:03,301 --> 00:16:05,500
- if I had a sister.
- Which I hope you don't!
180
00:16:05,501 --> 00:16:07,900
Which I'm glad I don't!
181
00:16:08,501 --> 00:16:12,500
Forget the gods.
You can get along without them.
182
00:16:14,501 --> 00:16:18,300
If it doesn't rain..., irrigate.
183
00:16:21,901 --> 00:16:24,700
I wouldn't stay here
if I were you.
184
00:16:25,401 --> 00:16:26,800
Hey!
185
00:16:27,601 --> 00:16:30,400
If you really are Hercules...,
186
00:16:30,401 --> 00:16:34,400
then, obviously, I wasn't meant
to drown in that mud hole...,
187
00:16:34,401 --> 00:16:36,900
which is why you came along.
188
00:16:37,201 --> 00:16:39,500
You're part of my destiny,
which means...
189
00:16:39,601 --> 00:16:41,200
- you're working for me.
- Look, kid...,
190
00:16:41,301 --> 00:16:43,000
I've already got
something important to do.
191
00:16:43,101 --> 00:16:45,000
There's a whole city
waiting for my help.
192
00:16:45,101 --> 00:16:47,400
Unfortunately it's a lost city,
which makes it harder to find.
193
00:16:47,501 --> 00:16:49,100
But you must have been sent
to help me,
194
00:16:49,101 --> 00:16:50,600
whether you know it or not.
195
00:16:50,601 --> 00:16:53,500
Look, I've decided, the best thing
to do is to travel together.
196
00:16:53,601 --> 00:16:55,500
- Is that right?
- That's right.
197
00:16:55,501 --> 00:16:58,200
Until the gods show me a sign.
198
00:16:58,501 --> 00:17:01,100
Well, if you're gonna follow me,
you better keep up with me.
199
00:17:01,101 --> 00:17:03,300
I can keep up with you.
200
00:17:03,601 --> 00:17:06,900
- What's your name?
- Deianeira.
201
00:17:06,901 --> 00:17:09,000
Well, Deianeira...,
202
00:17:09,701 --> 00:17:11,700
when was the last time you ate?
203
00:17:11,801 --> 00:17:13,500
I never eat.
204
00:17:13,501 --> 00:17:16,500
Food's a luxury
I don't have time for.
205
00:17:30,001 --> 00:17:31,900
[...] So of course,
it was only natural
206
00:17:32,001 --> 00:17:34,900
I'd give my life
over to public service.
207
00:17:35,401 --> 00:17:40,900
See..., my father was this really
handsome king...
208
00:17:41,201 --> 00:17:45,400
who loved me...
more than anything in the world.
209
00:17:45,501 --> 00:17:47,900
But then, when his kingdom
was threatened...,
210
00:17:48,001 --> 00:17:51,200
he sent me away
for my own good.
211
00:17:51,501 --> 00:17:54,900
I think he made quite a sacrifice,
don't you?
212
00:17:55,001 --> 00:17:58,200
That's a well-known fairy tale,
Deianeira.
213
00:17:58,601 --> 00:18:00,300
My mother used to tell it to me.
214
00:18:00,401 --> 00:18:01,700
Who told it to you?
215
00:18:01,801 --> 00:18:04,300
I told it to myself, all right?
216
00:18:04,301 --> 00:18:06,700
You don't think orphans
need fairy tales too?
217
00:18:06,801 --> 00:18:08,800
Well, sure I do.
I mean, we all do.
218
00:18:08,901 --> 00:18:12,300
What do you know about it?
Your father's a god.
219
00:18:12,401 --> 00:18:15,500
Well, he wasn't home much,
I can tell you that.
220
00:18:15,501 --> 00:18:17,200
Yeah, well...
221
00:18:18,401 --> 00:18:23,000
My father... is this really
handsome king...
222
00:18:23,401 --> 00:18:28,700
who loved me
more than anything in the world.
223
00:18:39,901 --> 00:18:42,300
Sweet dreams, kid.
224
00:19:16,901 --> 00:19:18,600
Who are you?
225
00:19:18,701 --> 00:19:20,300
Why do you follow me?
226
00:19:20,301 --> 00:19:22,300
If you're protecting me,
here I am.
227
00:19:22,301 --> 00:19:25,500
I could use protecting. Wait!
228
00:19:28,001 --> 00:19:30,100
Who are you talking to?
229
00:19:30,201 --> 00:19:32,000
Nobody.
230
00:19:39,701 --> 00:19:41,100
I heard you...
231
00:19:55,001 --> 00:19:57,500
Don't just stand there.
You're blocking the road!
232
00:19:57,601 --> 00:20:00,700
Will you get out of my way,
you... mountain of meat?
233
00:20:00,701 --> 00:20:02,700
No one passes today.
234
00:20:02,801 --> 00:20:04,000
I've come to speak to the king.
235
00:20:04,001 --> 00:20:05,900
- The king is dead.
- The king's dead?
236
00:20:06,001 --> 00:20:08,700
- That's right.
- I was sent by Zeus himself.
237
00:20:08,801 --> 00:20:10,700
I mean, there must be someone
I can see.
238
00:20:10,701 --> 00:20:12,300
It's very important. Come on.
239
00:20:12,301 --> 00:20:14,800
Too bad. You and Zeus
are six years late.
240
00:20:14,801 --> 00:20:16,400
And no one passes today.
241
00:20:16,501 --> 00:20:18,100
Do you know who you're talking to?
242
00:20:18,201 --> 00:20:19,600
This is Hercules.
243
00:20:19,701 --> 00:20:21,200
You better get out of our way...
244
00:20:21,201 --> 00:20:23,400
or he'll crush your skull
like a bird egg
245
00:20:23,401 --> 00:20:25,300
and make all the goop run out.
246
00:20:26,501 --> 00:20:28,000
Please?
247
00:20:28,601 --> 00:20:31,000
Well, uh, who's in charge
of the kingdom? I have to see him.
248
00:20:31,101 --> 00:20:33,300
Our queen sees no one.
She appears in public
249
00:20:33,401 --> 00:20:35,500
only once a year
at the great slave market.
250
00:20:35,501 --> 00:20:36,600
Which is today.
251
00:20:36,601 --> 00:20:40,200
The slave market?
That's outrageous!
252
00:20:40,201 --> 00:20:42,900
How'd you like to be a slave?
253
00:20:43,201 --> 00:20:46,900
But I guess you already are...
slaves to the slave market.
254
00:20:47,001 --> 00:20:49,500
Does she belong to you?
You could teach her some manners.
255
00:20:49,601 --> 00:20:52,100
Oh, she belongs to no one,
believe me.
256
00:20:52,101 --> 00:20:53,600
Twin half-wits, huh?
257
00:20:53,601 --> 00:20:55,600
Mom and Dad
must be really proud.
258
00:20:55,601 --> 00:20:56,500
Come here!
259
00:20:56,501 --> 00:20:57,800
We can get more for her
at the market
260
00:20:57,801 --> 00:20:59,100
after I cut out her tongue.
261
00:20:59,201 --> 00:21:01,400
This will just take a moment.
262
00:21:01,501 --> 00:21:03,000
Yeah, I know.
263
00:21:13,901 --> 00:21:15,400
Wow.
264
00:21:18,601 --> 00:21:21,000
From now on, be quiet.
265
00:21:21,101 --> 00:21:22,700
I'll do the talking.
266
00:21:23,901 --> 00:21:26,000
I was only trying to help.
267
00:21:26,101 --> 00:21:27,700
I don't need your help.
268
00:21:27,801 --> 00:21:29,200
You're so ungrateful!
269
00:21:29,301 --> 00:21:30,800
You know, you don't ever thank me.
270
00:21:30,801 --> 00:21:32,000
All you do is you always
tell me what to do.
271
00:21:32,101 --> 00:21:33,700
All right,
remember what I told you.
272
00:21:33,701 --> 00:21:35,700
Let you do the talking.
273
00:21:35,801 --> 00:21:37,700
That's right.
274
00:21:45,901 --> 00:21:47,700
Greetings.
I'm here to see the queen.
275
00:21:47,801 --> 00:21:49,500
I was sent
by the king of the gods.
276
00:21:49,501 --> 00:21:51,500
How'd you get past the brothers?
277
00:21:51,601 --> 00:21:54,400
Stop him, brothers!
278
00:21:54,901 --> 00:21:57,400
Prepare to die, trespasser!
279
00:22:01,901 --> 00:22:04,000
Don't let him get away!
280
00:22:11,601 --> 00:22:13,000
I love this.
281
00:22:13,101 --> 00:22:15,300
I'm glad you're enjoying yourself.
282
00:22:17,501 --> 00:22:19,100
How many of you brothers are there?
283
00:22:19,101 --> 00:22:22,400
We are the 48 sons of Martinus,
guardians of the gate.
284
00:22:22,501 --> 00:22:25,500
On the blood of my brothers,
now you will die!
285
00:22:28,301 --> 00:22:30,600
And now, you will die!
286
00:22:39,901 --> 00:22:41,700
Only 42 more to go.
287
00:22:41,801 --> 00:22:43,700
Not that way!
288
00:22:43,801 --> 00:22:44,900
What?
289
00:22:44,901 --> 00:22:46,800
How'd I ever get mixed up
with you, anyway?
290
00:22:46,801 --> 00:22:49,000
Oh, that's great.
291
00:23:00,001 --> 00:23:04,000
Why are we sneaking in?!
We were doing great!
292
00:23:04,101 --> 00:23:06,500
I have to talk to the queen
about a compass,
293
00:23:06,601 --> 00:23:10,500
not leave a trail
of bodies 48 brothers long.
294
00:23:10,601 --> 00:23:13,900
Surely there must be
an easier way than this.
295
00:23:19,301 --> 00:23:21,100
What did you push me for?!
296
00:23:21,101 --> 00:23:24,300
- I didn't push you, you fell.
- No, you pushed me.
297
00:23:24,301 --> 00:23:25,600
Now, listen.
298
00:23:25,601 --> 00:23:27,300
Behave yourself,
this is a big city.
299
00:23:27,301 --> 00:23:28,300
So keep your mouth shut.
300
00:23:28,301 --> 00:23:32,600
Don't tell me what to do.
I've been in a big city before.
301
00:23:53,101 --> 00:23:55,900
One day only! One day only!
302
00:23:57,901 --> 00:24:01,100
Tomatoes, sweet and beautiful.
303
00:24:08,101 --> 00:24:09,200
Hey, hey!
304
00:24:09,301 --> 00:24:11,500
Try my rabbit. Try it.
305
00:24:12,601 --> 00:24:14,800
- Hungry?
- Yeah.
306
00:24:15,301 --> 00:24:16,700
- How much?
- For you, nothing.
307
00:24:16,701 --> 00:24:18,300
Tell your friends.
308
00:24:18,601 --> 00:24:20,700
Tell them! Tell them!
309
00:24:22,001 --> 00:24:24,300
This rabbit tastes funny.
310
00:24:24,701 --> 00:24:27,000
That's because it's 'possum.
311
00:24:28,801 --> 00:24:32,400
Welcome! Welcome, everyone,
to the queen's slave market!
312
00:24:32,401 --> 00:24:34,000
For our first item today,
313
00:24:34,001 --> 00:24:37,800
we have this attractive...
former princess of Thessaly.
314
00:24:37,801 --> 00:24:39,500
Still listed as a virgin...
315
00:24:39,501 --> 00:24:42,500
and with excellent references
up and down the country.
316
00:24:42,601 --> 00:24:45,200
She's anxious to find
a domestic position,
317
00:24:45,201 --> 00:24:47,100
and she can start immediately.
318
00:24:47,201 --> 00:24:49,000
Now, what am I bid?!
319
00:24:49,301 --> 00:24:50,900
Who can...?
320
00:25:03,601 --> 00:25:06,100
How ya gonna get to meet her?
321
00:25:10,601 --> 00:25:12,400
I'll think of something.
322
00:25:12,401 --> 00:25:16,000
So... you're calling him Hercules,
huh?
323
00:25:16,001 --> 00:25:17,100
It might work.
324
00:25:17,101 --> 00:25:20,800
He is Hercules.
Look at him.
325
00:25:22,201 --> 00:25:23,600
Ouch.
326
00:25:23,901 --> 00:25:25,700
You convinced me, kid.
327
00:25:25,701 --> 00:25:28,500
Like to come this way, uh,
Hercules?
328
00:25:39,501 --> 00:25:43,200
And here we have Hercules,
son of Zeus!
329
00:25:43,301 --> 00:25:45,700
Available today only,
for one day!
330
00:25:45,801 --> 00:25:48,400
To clear fields,
move heavy objects!
331
00:25:48,401 --> 00:25:50,700
Or you name the labor!
332
00:25:50,701 --> 00:25:53,500
At ten dinar,
who'll open the bidding?!
333
00:25:53,601 --> 00:25:55,500
- Twelve!
- Fifteen dinars!
334
00:25:55,601 --> 00:25:57,000
- A hundred!
- Seventy-five!
335
00:25:57,101 --> 00:25:58,700
- Eighty!
- A hundred!
336
00:25:58,801 --> 00:26:00,600
- Two hundred dinars!
- Seventy-five!
337
00:26:00,701 --> 00:26:02,900
- Two seventy-five!
- Three hundred dinars!
338
00:26:03,001 --> 00:26:05,200
- Three hundred!
- Three fifty!
339
00:26:05,201 --> 00:26:07,200
Five hundred dinars!
340
00:26:07,301 --> 00:26:09,000
Six hundred dinars!
341
00:26:09,101 --> 00:26:10,700
Seven hundred and fifty!
342
00:26:10,701 --> 00:26:13,200
- Eight hundred dinars!
- A thousand dinars!
343
00:26:13,301 --> 00:26:16,700
- Eleven hundred!
- Twelve hundred fifty!
344
00:26:17,001 --> 00:26:20,000
Sold to Her Highness,
Queen Omphale!
345
00:26:21,301 --> 00:26:25,200
And may Her Majesty
find much pleasure in him!
346
00:26:42,401 --> 00:26:44,500
Your Highness.
347
00:26:47,001 --> 00:26:48,900
I'll take this to him.
348
00:26:49,001 --> 00:26:50,100
As you wish.
349
00:26:50,201 --> 00:26:52,200
Thank you, Waylin.
350
00:27:01,001 --> 00:27:03,200
Are you comfortable?
351
00:27:03,701 --> 00:27:06,000
Too much so.
352
00:27:06,501 --> 00:27:08,900
Queen Omphale,
I-I... put myself up for sale
353
00:27:09,001 --> 00:27:11,000
because it was the only way
I could get to see you.
354
00:27:11,101 --> 00:27:14,900
I'm on a journey to the lost
city of Troy..., and Zeus told me
355
00:27:15,001 --> 00:27:17,000
your husband had the only compass
that could lead me to it.
356
00:27:17,101 --> 00:27:20,100
There's plenty of time for that when
you've completed your work here.
357
00:27:20,101 --> 00:27:21,500
Of course.
358
00:27:21,601 --> 00:27:23,000
What is it you want of me?
359
00:27:23,001 --> 00:27:25,000
Hercules, the best thing
about being queen
360
00:27:25,101 --> 00:27:28,100
is that I can make a holiday
whenever I want.
361
00:27:28,501 --> 00:27:31,000
I've decided no one will work
in my kingdom today,
362
00:27:31,101 --> 00:27:36,300
so... rest here...,
and tomorrow we'll see.
363
00:27:36,401 --> 00:27:40,500
Apologies, my queen.
You only have me for the day.
364
00:27:41,201 --> 00:27:44,300
But I paid for a thousand days.
365
00:27:45,101 --> 00:27:49,000
But... But this is way too much
for one day's work.
366
00:27:49,301 --> 00:27:51,400
If you find
any more Hercules' like that,
367
00:27:51,501 --> 00:27:54,600
you just bring them to me,
okay?
368
00:28:20,501 --> 00:28:23,900
- Is someone hitting this door...
- ...with a rock? Yeah, me.
369
00:28:23,901 --> 00:28:25,000
Where's Hercules?!
370
00:28:25,101 --> 00:28:27,400
I need to talk to him!
371
00:28:28,201 --> 00:28:30,700
This door is over
a thousand years old...,
372
00:28:30,801 --> 00:28:33,100
and in five minutes
you've made dents in it.
373
00:28:33,101 --> 00:28:34,900
Excuse me, eunuch.
374
00:28:34,901 --> 00:28:37,200
I just gave you a message
to give to Hercules!
375
00:28:37,301 --> 00:28:40,500
Hercules is unavailable
for the foreseeable future.
376
00:28:40,601 --> 00:28:43,000
And I'm not a eunuch,
I'm a slave.
377
00:28:43,001 --> 00:28:45,300
What's the difference?
378
00:28:45,501 --> 00:28:47,200
Uh...
379
00:28:47,301 --> 00:28:49,600
I'll tell ya when you grow up.
380
00:28:57,701 --> 00:29:00,600
Lovely kumquats.
Two for a dinar.
381
00:29:00,701 --> 00:29:04,700
- I hate kumquats.
- You don't like a bargain?
382
00:29:12,101 --> 00:29:14,200
Gods...
383
00:29:55,601 --> 00:29:58,400
You're a funny man, Waylin.
384
00:30:24,301 --> 00:30:27,700
- Hey! Watch it!
- Excuse me.
385
00:30:27,701 --> 00:30:29,800
Welcome, slave.
386
00:30:29,901 --> 00:30:31,600
Do I look like a slave?
387
00:30:31,701 --> 00:30:33,400
Just give me the menu.
388
00:30:33,401 --> 00:30:36,400
- I'll be back, Helena.
- I'll have the wild chicken.
389
00:30:36,501 --> 00:30:39,500
- And to drink?
- She doesn't like slaves.
390
00:30:39,601 --> 00:30:43,300
You can be frank here.
Even tyrannical, if you want.
391
00:30:43,301 --> 00:30:44,900
She's a master?
392
00:30:44,901 --> 00:30:47,100
Look, can I get some service
or what?!
393
00:30:47,201 --> 00:30:50,000
Uh, why don't you come
to my table, huh?
394
00:30:50,501 --> 00:30:52,100
The wild chicken's gonna take a while.
395
00:30:52,101 --> 00:30:54,600
First, you gotta chase 'em,
then you gotta catch 'em.
396
00:30:54,701 --> 00:30:56,500
These girls work
for the government too.
397
00:30:56,601 --> 00:30:58,900
- Mm-hmm.
- You're all slaves...,
398
00:30:59,001 --> 00:31:01,900
- happy slaves...
- We have financial security...,
399
00:31:02,001 --> 00:31:04,600
steady work and no chance
of being fired.
400
00:31:04,701 --> 00:31:07,600
You're miserable
and you don't even know it.
401
00:31:07,901 --> 00:31:09,500
You should be fighting
to be free,
402
00:31:09,501 --> 00:31:12,100
fighting to the death, probably!
403
00:31:12,201 --> 00:31:13,900
Appetizer.
404
00:31:14,001 --> 00:31:15,500
Food?
405
00:31:16,301 --> 00:31:19,000
When was the last time you ate?
406
00:31:19,801 --> 00:31:21,500
We get three squares a day
working for the government,
407
00:31:21,601 --> 00:31:23,200
- and a roof over our heads.
- Mm-hmm.
408
00:31:23,201 --> 00:31:25,900
A toast to Queen Omphale.
409
00:31:26,001 --> 00:31:27,500
Salud.
410
00:31:27,801 --> 00:31:30,100
You call this a chicken?!
411
00:31:30,601 --> 00:31:34,400
It's small and tough because
it had to make it on its own.
412
00:31:34,801 --> 00:31:36,600
No offense.
413
00:31:42,701 --> 00:31:45,000
- Oh no, it's Melus.
- It's Melus.
414
00:31:51,101 --> 00:31:54,400
Ya don't pay
your protection money...,
415
00:31:54,401 --> 00:31:56,800
how we gonna protect you?
416
00:31:56,901 --> 00:31:59,400
Just a moment, you...
417
00:31:59,401 --> 00:32:02,300
I'm Princess Deianeira
of Thessalonia.
418
00:32:02,401 --> 00:32:06,300
And these slaves belong
to the royal household.
419
00:32:06,601 --> 00:32:10,600
It's just business..., miss.
420
00:32:10,701 --> 00:32:13,000
How much do they owe?
421
00:32:16,201 --> 00:32:21,100
Ten dinars a week...,
three weeks behind.
422
00:32:28,501 --> 00:32:30,700
Very sensible...,
423
00:32:31,801 --> 00:32:34,000
princess.
424
00:32:36,501 --> 00:32:40,600
Don't be smug with me,
you arrogant bucket of slop!
425
00:32:46,201 --> 00:32:48,200
Very well.
426
00:32:48,501 --> 00:32:50,000
And know...
427
00:32:50,001 --> 00:32:54,100
that if my men find any
impersonators to your royal family,
428
00:32:54,201 --> 00:32:57,500
we'll honor you
by slitting their throats.
429
00:33:07,601 --> 00:33:09,700
Whatever you paid him...,
430
00:33:09,701 --> 00:33:13,000
he'll just want double
next week.
431
00:33:13,501 --> 00:33:16,500
Unless you really are
a princess.
432
00:33:29,901 --> 00:33:31,800
You slept well, I trust.
433
00:33:31,901 --> 00:33:34,500
You must be hungry.
434
00:33:34,501 --> 00:33:36,900
I have no right
to rest like this.
435
00:33:36,901 --> 00:33:38,600
My journey is urgent.
436
00:33:38,601 --> 00:33:40,700
Eat something,
you need your strength.
437
00:33:40,801 --> 00:33:45,500
No, what I need... is the compass
that points me to Troy.
438
00:33:47,201 --> 00:33:51,100
These are my late husband's
navigational instruments.
439
00:33:52,401 --> 00:33:55,300
With them, he traversed the world.
440
00:33:55,301 --> 00:33:58,700
They can guide you
to where you want to go.
441
00:34:00,501 --> 00:34:02,500
Take what you want of them.
442
00:34:02,801 --> 00:34:05,400
They mean nothing to me.
443
00:34:16,301 --> 00:34:18,700
Thank you, Queen Omphale.
444
00:34:19,201 --> 00:34:22,000
I know this will take me
to Troy.
445
00:34:31,901 --> 00:34:35,100
Don't! Hey, listen,
I know Hercules is in there.
446
00:34:35,101 --> 00:34:37,000
You're squashing my foot!
447
00:34:37,001 --> 00:34:39,200
Tell Hercules his friend
Deianeira's waiting,
448
00:34:39,301 --> 00:34:43,000
and if he doesn't come out soon,
she might not be waiting anymore.
449
00:34:53,201 --> 00:34:55,900
Princess Sayonara of Thessalonia.
450
00:34:56,001 --> 00:34:58,000
Do I have it right?
451
00:34:58,001 --> 00:35:02,500
Or is it by any chance
"Princess Dead Squirrel Meat"?
452
00:35:04,001 --> 00:35:07,300
Kill everything,
except her tongue.
453
00:35:07,601 --> 00:35:10,100
Bring that to me.
454
00:35:10,101 --> 00:35:13,000
I want to watch it
flap in the dirt.
455
00:35:16,201 --> 00:35:18,000
Get her!
456
00:35:19,601 --> 00:35:21,600
- Out of the way!
- Hey!
457
00:35:39,601 --> 00:35:42,000
- We got her!
- That was easy!
458
00:35:46,001 --> 00:35:47,400
Hercules?!
459
00:35:47,501 --> 00:35:49,400
Hercules. Wait!
460
00:35:49,501 --> 00:35:51,000
It's you.
461
00:35:51,101 --> 00:35:52,900
You saved me.
462
00:35:53,001 --> 00:35:54,900
I must go.
463
00:35:54,901 --> 00:35:58,100
But you've been following me
since I was a kid.
464
00:35:58,401 --> 00:36:00,300
I wanna know why.
465
00:36:00,401 --> 00:36:02,800
Hey! I'm talking to you.
466
00:36:02,801 --> 00:36:06,700
As you follow your destiny,
I follow you.
467
00:36:06,801 --> 00:36:10,700
Follow my destiny?
What is my destiny?
468
00:36:10,701 --> 00:36:12,500
Tell me!
469
00:36:24,201 --> 00:36:25,700
Are you ready to travel?
470
00:36:25,701 --> 00:36:29,000
Or maybe you need
another couple of days in bed.
471
00:36:29,001 --> 00:36:31,300
This will get us to Troy.
472
00:36:31,301 --> 00:36:33,100
- The queen was very generous.
- Hmm.
473
00:36:33,201 --> 00:36:36,000
And of course,
you couldn't say "no".
474
00:36:36,501 --> 00:36:38,700
Let's go, Deianeira.
Time's wasting.
475
00:36:38,701 --> 00:36:40,600
No... Not so fast!
476
00:36:40,701 --> 00:36:43,400
I made plans for lunch.
477
00:36:44,201 --> 00:36:46,500
Come on.
478
00:36:57,101 --> 00:37:00,300
Ya paid last time,
so ya can pay again.
479
00:37:00,301 --> 00:37:02,200
I didn't! I couldn't.
480
00:37:02,301 --> 00:37:04,000
Excuse me.
481
00:37:04,301 --> 00:37:06,200
Is there a problem?
482
00:37:06,601 --> 00:37:11,200
Not if ya got thirty dinars...,
slave.
483
00:37:12,801 --> 00:37:16,000
Why don't you just leave
people alone?
484
00:37:16,601 --> 00:37:18,800
Mm-hmm. Yeah, sure.
485
00:37:18,901 --> 00:37:19,900
No!
486
00:37:52,001 --> 00:37:54,000
Sorry. Hmm.
487
00:37:55,101 --> 00:37:56,700
Goodbye, Waylin.
488
00:37:56,701 --> 00:37:58,700
Master, every cringing cur
in the kingdom
489
00:37:58,701 --> 00:38:00,500
owes you obedience.
490
00:38:00,501 --> 00:38:03,100
I thank you from the bottom
of my servile soul...
491
00:38:03,101 --> 00:38:04,200
for saving my life.
492
00:38:04,301 --> 00:38:05,500
It's no problem.
493
00:38:05,601 --> 00:38:07,100
I enjoyed it.
494
00:38:07,401 --> 00:38:09,200
Bye, Waylin.
495
00:38:09,901 --> 00:38:12,700
Don't be a slave all your life.
496
00:38:16,001 --> 00:38:18,600
I have no choice.
497
00:38:30,801 --> 00:38:32,900
Can I try?
498
00:38:34,101 --> 00:38:35,800
Sure.
499
00:38:40,001 --> 00:38:42,300
Get... back here.
500
00:38:42,401 --> 00:38:44,300
This way.
501
00:38:53,301 --> 00:38:56,900
How far is this Troy, anyway?
502
00:39:01,101 --> 00:39:03,700
Hercules, something's been
bothering me.
503
00:39:03,801 --> 00:39:07,900
And if you are a god,
then you can answer it.
504
00:39:08,301 --> 00:39:10,400
What bothers you?
505
00:39:11,201 --> 00:39:15,600
I wonder, maybe... I am one.
506
00:39:16,201 --> 00:39:18,200
A god?
507
00:39:18,501 --> 00:39:20,000
Mm-hmm.
508
00:39:20,001 --> 00:39:23,300
- Don't be a god.
- It's not up to me.
509
00:39:23,301 --> 00:39:25,000
Is it?
510
00:39:25,001 --> 00:39:28,300
- Be a girl, and then a woman.
- Just a woman?
511
00:39:28,301 --> 00:39:30,300
My mother's just a woman,
512
00:39:30,401 --> 00:39:32,900
and everyone loves her.
513
00:39:32,901 --> 00:39:37,000
Which is why...
Hera hates my guts.
514
00:39:39,701 --> 00:39:41,400
Look...,
515
00:39:41,401 --> 00:39:43,900
I know the gods,
and most of them are bums.
516
00:39:44,001 --> 00:39:45,700
I mean, they kick people around
because they're bored
517
00:39:45,801 --> 00:39:49,000
or because... some other god
tweaked their nose.
518
00:39:49,101 --> 00:39:52,100
They live forever;
it makes 'em crazy and mean.
519
00:39:52,101 --> 00:39:55,100
What about you? Are you immortal?
520
00:39:55,201 --> 00:39:56,900
You wanna know?
521
00:39:58,001 --> 00:40:00,300
And so do I.
522
00:40:02,501 --> 00:40:07,000
All I can tell you... is
when the Sun's out...
523
00:40:07,001 --> 00:40:09,400
I'm gonna live forever.
524
00:40:10,301 --> 00:40:12,500
Then at night...,
525
00:40:13,201 --> 00:40:16,900
when I can't sleep and
the worries come creeping in...,
526
00:40:17,801 --> 00:40:21,400
well, the next monster's gonna
get me for sure.
527
00:40:27,501 --> 00:40:29,300
You said somebody's been
following you.
528
00:40:29,301 --> 00:40:32,000
Yes, since I was a kid.
529
00:40:33,801 --> 00:40:35,500
Stay here.
530
00:41:17,501 --> 00:41:19,100
Hello!
531
00:41:19,501 --> 00:41:21,500
I don't need a slave, Waylin.
532
00:41:21,501 --> 00:41:24,700
I appreciate the offer,
but it just wouldn't work out.
533
00:41:25,001 --> 00:41:27,300
You saved my life
back at the bar.
534
00:41:27,401 --> 00:41:30,300
I've decided to devote the rest
of my time to your service.
535
00:41:30,401 --> 00:41:33,000
- Don't you wanna be free?
- I can serve as a free man.
536
00:41:33,101 --> 00:41:34,800
I don't need a free man,
either.
537
00:41:34,801 --> 00:41:36,400
I don't think you realize...
538
00:41:36,401 --> 00:41:40,000
how truly useful
an obsequious person can be.
539
00:41:44,601 --> 00:41:47,800
You worm!
Haven't you got any self-respect?
540
00:41:47,801 --> 00:41:49,200
Look at yourself!
541
00:41:49,301 --> 00:41:50,900
Hey, what do you want?
542
00:41:51,001 --> 00:41:52,600
I'm a professional slave.
543
00:41:52,701 --> 00:41:55,100
It's what I do, and I do it well.
544
00:41:55,101 --> 00:41:58,900
You have to admire a man
who knows what he's good at.
545
00:41:58,901 --> 00:42:01,100
I await your command.
546
00:42:01,101 --> 00:42:03,600
All right.
Here's my command:
547
00:42:03,701 --> 00:42:05,600
return directly
to Omphale's kingdom...
548
00:42:05,701 --> 00:42:08,800
and serve her
for the rest of your life.
549
00:42:09,901 --> 00:42:12,000
Is that what you really want?
550
00:42:12,101 --> 00:42:14,000
Yes!
551
00:42:14,801 --> 00:42:16,300
Then I must obey.
552
00:42:16,301 --> 00:42:18,700
You'll never see me again,
either of you.
553
00:42:18,701 --> 00:42:20,500
But know this, Master.
554
00:42:20,501 --> 00:42:22,800
Whomever I serve
in the future...,
555
00:42:22,801 --> 00:42:25,800
I dedicate my servitude to you.
556
00:42:25,901 --> 00:42:27,800
Waylin, would...?
557
00:42:29,701 --> 00:42:31,200
Thank you.
558
00:43:08,001 --> 00:43:10,100
Great.
We come all this way,
559
00:43:10,201 --> 00:43:14,000
and now your one, true compass
is pointing to nowhere.
560
00:43:14,301 --> 00:43:17,000
I suppose it's broken now.
561
00:43:20,901 --> 00:43:22,300
It's not broken.
562
00:43:22,301 --> 00:43:24,700
Well, my destiny
doesn't stop here.
563
00:43:24,701 --> 00:43:26,700
Somebody's did.
564
00:43:44,801 --> 00:43:47,300
Look at this boneyard.
565
00:43:49,901 --> 00:43:52,100
Troy must be on the other side
of this ocean.
566
00:43:52,201 --> 00:43:55,100
How are we going to get across?
We don't have a boat.
567
00:43:55,101 --> 00:43:58,100
Rise. Rise, blue serpent,
568
00:43:58,101 --> 00:44:01,900
and do the work
that Hera asks of you.
569
00:44:02,201 --> 00:44:03,900
Hercules...,
570
00:44:04,001 --> 00:44:06,400
I feel something happening.
571
00:44:08,601 --> 00:44:11,000
Who is that? Is that the man
who's been following you?
572
00:44:11,001 --> 00:44:13,400
It's my protector, Hercules.
573
00:44:14,401 --> 00:44:16,200
Some protector...
574
00:44:27,101 --> 00:44:29,100
Hercules!
575
00:44:51,501 --> 00:44:54,700
Did you see that?!
It came straight for me!
576
00:44:54,701 --> 00:44:56,500
I noticed.
577
00:44:57,001 --> 00:44:59,700
I told you my place
was with the gods.
578
00:44:59,801 --> 00:45:04,200
Deianeira..., I don't think
the gods hang out in here.
579
00:45:06,101 --> 00:45:08,100
But they accepted me,
that's all that matters.
580
00:45:08,201 --> 00:45:10,000
I don't know why
you're so excited.
581
00:45:10,001 --> 00:45:11,500
We're about to be digested.
582
00:45:11,501 --> 00:45:15,000
Don't you understand?
This is supposed to happen.
583
00:45:15,601 --> 00:45:18,400
No. That's what's supposed
to happen!
584
00:45:18,401 --> 00:45:20,800
It's the wrong way out.
585
00:45:22,101 --> 00:45:24,000
This way.
586
00:45:33,101 --> 00:45:35,200
Stay here.
587
00:45:56,901 --> 00:46:00,100
You hold on!
I'll come back for you.
588
00:47:08,601 --> 00:47:12,800
Hercules!
There's something in here!
589
00:47:58,401 --> 00:48:00,300
No!
590
00:48:38,901 --> 00:48:41,300
Did you kill it?! Did you kill it?!
Is it dead?! Is it dead?!
591
00:48:41,401 --> 00:48:44,400
It's dead!
We've gotta get outta here!
592
00:48:44,901 --> 00:48:46,900
Give me your hand!
593
00:49:46,301 --> 00:49:49,200
It's Troy, Hercules.
594
00:49:49,201 --> 00:49:52,700
- How do you know?
- I remember now.
595
00:49:53,201 --> 00:49:55,600
It's where I'm from.
596
00:50:28,001 --> 00:50:30,600
Why are you stopping now?
We're almost there.
597
00:50:30,601 --> 00:50:32,200
Something's not right.
598
00:50:32,201 --> 00:50:34,500
We could be walking
into a trap.
599
00:50:34,801 --> 00:50:36,400
Hercules, you still don't believe
600
00:50:36,401 --> 00:50:38,500
my whole life's been a journey
here.
601
00:50:38,601 --> 00:50:41,000
And whatever the gods
intend, I will fulfill,
602
00:50:41,101 --> 00:50:43,900
- with or without you.
- I'm pretty sure it's a trap.
603
00:50:44,001 --> 00:50:47,000
Then without you,
and fine by me.
604
00:50:55,701 --> 00:50:58,600
Of course, uh...,
I could be wrong.
605
00:50:58,701 --> 00:51:01,600
Will you get me down?!
Get me down, Hercules!
606
00:51:01,701 --> 00:51:04,000
- Would you...?!
- I've already killed you, spy,
607
00:51:04,101 --> 00:51:06,200
but for information,
to please my king...,
608
00:51:06,301 --> 00:51:10,100
- I may loan you back your life.
- Kill him, Hercules!
609
00:51:13,901 --> 00:51:16,200
We're your prisoners.
610
00:51:16,201 --> 00:51:18,800
- We won't resist.
- The hell we are!
611
00:51:18,901 --> 00:51:21,300
I'll die right here before
you keep me from my city!
612
00:51:21,301 --> 00:51:23,500
Your city?! The city is ours,
613
00:51:23,501 --> 00:51:25,000
and though we may live
in the woods now,
614
00:51:25,101 --> 00:51:27,200
the people of Troy will one day
retake their homes
615
00:51:27,201 --> 00:51:28,700
and be exiles no more.
616
00:51:28,801 --> 00:51:30,300
Take us to your king.
617
00:51:30,301 --> 00:51:33,000
Hercules, you want us
to be captured?
618
00:51:33,001 --> 00:51:35,000
I bow to no king!
619
00:51:38,401 --> 00:51:41,400
You'll bow to the king of Troy,
who only knew you landed
620
00:51:41,501 --> 00:51:44,000
the instant your foot touched
our shore.
621
00:52:14,001 --> 00:52:16,000
Up the stairs.
622
00:52:31,701 --> 00:52:35,300
- You found her.
- As you predicted, my king.
623
00:52:35,401 --> 00:52:38,400
- An easy snare.
- Hey, what's going on here?
624
00:52:38,401 --> 00:52:41,800
Tell me your name, young woman.
625
00:52:44,301 --> 00:52:46,600
- Deianeira.
- Deianeira.
626
00:52:46,701 --> 00:52:50,600
I don't understand.
I thought they were spies.
627
00:52:50,601 --> 00:52:53,700
Will you leave us, my friends?
628
00:53:01,301 --> 00:53:03,400
Are you my father?
629
00:53:03,801 --> 00:53:05,600
Yes.
630
00:53:05,601 --> 00:53:07,600
Yeah, but...
I gotta figure this out.
631
00:53:07,701 --> 00:53:10,900
You're a king. The king of what?
The king of Troy?
632
00:53:10,901 --> 00:53:12,300
So how come you live in the woods?
633
00:53:12,401 --> 00:53:16,300
Your words... still spill out.
634
00:53:16,301 --> 00:53:19,800
Deianeira,
I did a terrible thing...
635
00:53:19,901 --> 00:53:24,100
which I've kept hidden...
all these years.
636
00:53:24,101 --> 00:53:27,600
You were such a beautiful child...
637
00:53:27,601 --> 00:53:32,600
that Hera demanded I sacrifice you
to her sea monster.
638
00:53:32,601 --> 00:53:35,000
I couldn't do it.
639
00:53:35,001 --> 00:53:38,900
I sent you away,
across the sea.
640
00:53:39,001 --> 00:53:43,700
Yes, I... saved you...
but Hera was angry.
641
00:53:43,801 --> 00:53:47,800
She sent the blue priest
to drive us out of the city...,
642
00:53:47,901 --> 00:53:50,700
to live in the forest
as exiles.
643
00:53:50,701 --> 00:53:53,900
And only I... knew why.
644
00:53:54,001 --> 00:53:56,200
Because of me.
645
00:53:58,001 --> 00:54:03,200
I loved you... too much.
646
00:54:03,501 --> 00:54:06,600
I sacrificed all of Troy...
647
00:54:06,901 --> 00:54:10,500
for one... tiny girl.
648
00:54:10,601 --> 00:54:11,800
No.
649
00:54:11,801 --> 00:54:15,400
You sacrificed your own heart
to keep me alive.
650
00:54:15,501 --> 00:54:18,900
I found my way back,
as you knew I would.
651
00:54:18,901 --> 00:54:20,800
I will never leave you again.
652
00:54:20,901 --> 00:54:23,500
I'm glad I waited.
653
00:54:23,501 --> 00:54:27,000
The people need you,
my daughter.
654
00:54:27,401 --> 00:54:30,200
Lead them well.
655
00:54:30,501 --> 00:54:31,500
Father?
656
00:54:31,501 --> 00:54:37,300
I have what I want.
The rest is yours.
657
00:54:40,201 --> 00:54:41,900
Father?
658
00:54:46,801 --> 00:54:50,000
Please don't go, Father.
659
00:54:50,601 --> 00:54:52,300
Father?
660
00:55:15,201 --> 00:55:20,400
The king, my father, is dead.
661
00:55:21,101 --> 00:55:24,800
He taught us how to live
when we were driven from Troy...,
662
00:55:24,901 --> 00:55:29,100
and that the spirit of our people
cannot be broken.
663
00:55:29,201 --> 00:55:34,400
We must never forget him...
and the city that he loved.
664
00:55:35,401 --> 00:55:37,600
- This is Hercules.
- Hercules?!
665
00:55:37,701 --> 00:55:41,700
He can teach us how to fight...
and win back our homes.
666
00:55:41,701 --> 00:55:43,400
Yes.
667
00:55:56,601 --> 00:55:58,300
Let's charge the city
right now, Hercules,
668
00:55:58,401 --> 00:56:01,900
and see how many each one of us
kills before he dies.
669
00:56:04,001 --> 00:56:07,300
There must be a better way
than a frontal attack.
670
00:56:07,901 --> 00:56:10,700
That would be the coward's way.
671
00:56:11,201 --> 00:56:13,800
Well, we certainly wouldn't wanna
take the coward's way now,
672
00:56:13,801 --> 00:56:15,000
would we, Telamon?
673
00:56:15,001 --> 00:56:19,000
'Cause that way, who knows? Some
of us might get out of this alive.
674
00:56:20,201 --> 00:56:22,900
I think we should go back now.
675
00:56:27,701 --> 00:56:29,400
The girl is here.
676
00:56:29,501 --> 00:56:31,700
I can feel her presence.
677
00:56:31,801 --> 00:56:34,200
She will not escape me this time.
678
00:56:34,201 --> 00:56:38,900
- Prepare the sacrificial chamber.
- It shall be done.
679
00:57:27,001 --> 00:57:28,200
Come out!
680
00:57:28,201 --> 00:57:30,200
- Come out, spy!
- Ow! Oh.
681
00:57:30,201 --> 00:57:33,000
I'm not a spy! Whoa.
682
00:57:33,301 --> 00:57:35,300
I'm a slave!
683
00:57:35,901 --> 00:57:38,900
Hmm. The people of Troy
do not allow slaves.
684
00:57:39,001 --> 00:57:41,300
That's all right,
I'm used to prejudice.
685
00:57:41,301 --> 00:57:42,600
You're comin' with me, come on!
686
00:57:42,601 --> 00:57:44,800
- Careful, it's a thin cloth.
- Go on! Get a move on.
687
00:57:44,801 --> 00:57:46,200
Ooh. Ooh.
688
00:57:46,201 --> 00:57:48,000
- Hey, after you.
- Straight up the hill.
689
00:57:48,101 --> 00:57:49,800
- Oh.
- Come on!
690
00:57:49,801 --> 00:57:52,500
Ooh, Zeus, it's a nice day.
691
00:58:02,201 --> 00:58:06,400
No. Face the target...
at a right angle.
692
00:58:06,401 --> 00:58:09,000
Don't square off, okay?
693
00:58:16,201 --> 00:58:18,500
You wanna grip the bow in the middle.
694
00:58:18,501 --> 00:58:22,000
And hold onto it like you have
a bird in your hand.
695
00:58:25,201 --> 00:58:30,300
Hmm, maybe we should find a...
different weapon for you.
696
00:58:32,501 --> 00:58:34,900
Use your back more
when you draw back, okay?
697
00:58:38,101 --> 00:58:41,500
Deianeira, you have to get yourself
into a rhythm.
698
00:58:45,701 --> 00:58:47,900
You notch...,
699
00:58:48,601 --> 00:58:50,900
draw...,
700
00:58:51,301 --> 00:58:53,000
aim...,
701
00:58:53,101 --> 00:58:54,200
release.
702
00:58:57,101 --> 00:59:00,000
That's good.
You have steady hands.
703
00:59:00,001 --> 00:59:02,600
You can make 'em tremble.
704
00:59:04,901 --> 00:59:09,500
Uh, next time..., bend
your left elbow a little more.
705
00:59:17,101 --> 00:59:20,000
Are you pulling back on that more
using your back? [...]
706
00:59:21,701 --> 00:59:24,000
You shoot well.
707
00:59:24,101 --> 00:59:26,500
So, why do we need him?
708
00:59:30,301 --> 00:59:32,200
He's Hercules.
709
00:59:32,201 --> 00:59:34,600
Ow! You know, I work a lot better
without a knife in my back!
710
00:59:34,701 --> 00:59:37,000
- Just get on over there!
- Excuse me, what's your name?!
711
00:59:37,101 --> 00:59:39,100
- Just keep moving!
- "Just keep moving"?
712
00:59:39,201 --> 00:59:41,600
Is that a first name or a last name?
"Just keep moving".
713
00:59:41,601 --> 00:59:43,800
Waylin?! How did you find us?!
714
00:59:43,801 --> 00:59:46,600
Oh, it wasn't easy.
I wore the wrong shoes.
715
00:59:46,701 --> 00:59:49,100
Waylin...,
what are you doing here?
716
00:59:49,101 --> 00:59:50,500
Hercules.
717
00:59:50,501 --> 00:59:53,200
You know?
The more I thought about it,
718
00:59:53,301 --> 00:59:55,400
the more I think
you're making a big mistake.
719
00:59:55,501 --> 00:59:58,700
You need me as a slave,
a good slave,
720
00:59:58,801 --> 01:00:00,700
a slave who knows
how to be obedient,
721
01:00:00,801 --> 01:00:02,400
even if it means
being a pain in the ass.
722
01:00:02,401 --> 01:00:04,500
It... Obedient?
723
01:00:04,501 --> 01:00:06,800
I ordered you home
and you've disobeyed me.
724
01:00:06,801 --> 01:00:08,400
That's a good point.
725
01:00:08,401 --> 01:00:11,900
But what I'm trying to tell you,
without being obsequious at all...,
726
01:00:11,901 --> 01:00:15,000
is that my place is here with you.
727
01:00:16,001 --> 01:00:17,400
Yeah.
728
01:00:18,001 --> 01:00:19,700
Give me that.
Come with me.
729
01:00:19,701 --> 01:00:22,100
Can I get something to eat?
730
01:00:24,901 --> 01:00:27,000
What do you think, Hercules?
731
01:00:27,401 --> 01:00:29,500
Do we stand a chance?
732
01:00:30,201 --> 01:00:32,700
I've watched you training.
733
01:00:32,701 --> 01:00:35,400
There's nothing wrong with
your swords or your bows, but...
734
01:00:35,401 --> 01:00:37,700
the enemy has them too.
735
01:00:38,701 --> 01:00:41,200
It's difficult to be a warrior.
736
01:00:41,301 --> 01:00:45,600
It's not easy... to kill.
737
01:00:46,401 --> 01:00:49,000
You have to make yourself hard.
738
01:00:50,201 --> 01:00:53,700
I want every fighter to find
his own rock and study it.
739
01:00:54,501 --> 01:00:57,300
You have weapons for your hands already.
740
01:00:57,701 --> 01:01:00,600
Make a rock your weapon within.
741
01:01:01,301 --> 01:01:04,400
Because a rock has
no mind or heart...
742
01:01:04,401 --> 01:01:06,700
or hope or fear.
743
01:01:07,901 --> 01:01:09,200
And if you're to succeed
in battle,
744
01:01:09,301 --> 01:01:12,100
you must rid yourselves
of all of that...
745
01:01:12,501 --> 01:01:14,600
and be hard.
746
01:01:14,601 --> 01:01:17,700
If we have to be...
hard like... rocks
747
01:01:17,701 --> 01:01:20,400
to... win our city back...,
748
01:01:20,501 --> 01:01:22,600
then we'll be rocks.
749
01:01:22,701 --> 01:01:24,700
You'll see.
750
01:01:24,801 --> 01:01:25,800
Won't we?!
751
01:01:25,901 --> 01:01:28,000
Yeah!
752
01:01:42,701 --> 01:01:45,500
The people know
that you're behind us.
753
01:01:45,801 --> 01:01:48,900
It means everything to them,
Hercules.
754
01:01:50,401 --> 01:01:52,000
Thank you.
755
01:01:52,101 --> 01:01:54,400
They still have to fight.
756
01:01:55,201 --> 01:01:57,500
They just... don't get the idea
of combat.
757
01:01:57,501 --> 01:01:59,500
You know, they think too much.
758
01:01:59,501 --> 01:02:01,600
They've memorized...
how to shoot an arrow,
759
01:02:01,701 --> 01:02:05,300
but if you memorized how to walk,
you'd never get across a room.
760
01:02:06,501 --> 01:02:09,100
Why don't you ever look at me?
761
01:02:09,601 --> 01:02:11,100
Huh?
762
01:02:13,501 --> 01:02:18,000
Soon I may be dead, and...
you never look at me.
763
01:02:18,001 --> 01:02:19,900
I've changed.
764
01:02:20,001 --> 01:02:22,300
Can you see it?
765
01:02:25,401 --> 01:02:27,200
Deianeira,
beauty's not important.
766
01:02:27,301 --> 01:02:30,400
I mean, it's your spirit
everybody likes.
767
01:02:30,401 --> 01:02:31,700
You don't think I'm beautiful?
768
01:02:31,701 --> 01:02:35,000
Well, sure,
but that's not what I mean.
769
01:02:36,201 --> 01:02:39,400
Would you ever want... to kiss me?
770
01:02:42,701 --> 01:02:44,900
I don't think so.
771
01:02:48,501 --> 01:02:50,700
How about now?
772
01:02:52,601 --> 01:02:55,000
I don't think so.
773
01:02:56,501 --> 01:02:58,200
Now?
774
01:03:00,301 --> 01:03:02,000
No.
775
01:03:05,101 --> 01:03:07,700
Deianeira, wait!
776
01:03:09,501 --> 01:03:11,100
I think...
777
01:03:11,101 --> 01:03:13,800
you're a born leader.
I mean, you're doing a great job.
778
01:03:13,801 --> 01:03:16,300
Don't make it worse, Hercules.
779
01:03:17,701 --> 01:03:21,100
Quit following me
everywhere I go!
780
01:03:21,101 --> 01:03:23,200
I'm not.
781
01:03:37,801 --> 01:03:40,900
It's a great city, isn't it?
782
01:03:42,101 --> 01:03:43,500
Yes, it is.
783
01:03:43,601 --> 01:03:46,300
And you plan to attack it?
784
01:03:46,601 --> 01:03:51,600
I don't think it's a good idea.
Hera likes the... blue cult.
785
01:03:51,601 --> 01:03:53,100
Yeah, she would.
786
01:03:53,201 --> 01:03:55,500
Can't talk you out of it?
787
01:03:58,301 --> 01:03:59,900
No.
788
01:04:02,901 --> 01:04:05,700
Troy belongs to these people,
not Hera.
789
01:04:06,101 --> 01:04:08,000
Why don't you join us?
790
01:04:08,001 --> 01:04:12,000
We'd be side-by-side for once,
fighting for a good cause.
791
01:04:13,201 --> 01:04:18,800
I haven't been in a real war
for... years.
792
01:04:18,901 --> 01:04:21,400
Still got it in you?
793
01:04:22,001 --> 01:04:24,500
What a question.
794
01:04:28,401 --> 01:04:30,900
Of course I have, son!
795
01:04:37,601 --> 01:04:38,900
Did you see that?!
796
01:04:38,901 --> 01:04:43,000
That means that Zeus himself
is on our side!
797
01:04:45,701 --> 01:04:47,900
That's a nice shot.
798
01:04:49,101 --> 01:04:51,500
But are you gonna help us or not?
799
01:04:56,301 --> 01:04:58,600
I've got things to do.
800
01:05:02,901 --> 01:05:04,400
I'll lead them myself.
801
01:05:04,401 --> 01:05:07,200
We'll fight our way in
and keep fighting.
802
01:05:07,301 --> 01:05:10,000
- No. If...
- Good, you're together.
803
01:05:10,801 --> 01:05:12,400
We attack at dawn.
804
01:05:12,401 --> 01:05:15,400
Dawn?
Why don't we attack tonight?
805
01:05:15,401 --> 01:05:17,700
Because we attack at dawn.
806
01:05:17,701 --> 01:05:21,300
The truth is, I didn't think
we could do it before.
807
01:05:21,401 --> 01:05:24,100
I thought I'd just be leading
our people to certain death.
808
01:05:24,201 --> 01:05:26,300
But with the thunderbolt,
I know we'll win,
809
01:05:26,401 --> 01:05:28,600
because the gods
are on our side.
810
01:05:28,701 --> 01:05:31,200
There's not gonna be
any more thunderbolts.
811
01:05:31,201 --> 01:05:32,900
But I saw it.
812
01:05:33,001 --> 01:05:34,600
Zeus is your father, he'll help us.
813
01:05:34,701 --> 01:05:36,800
Forget about Zeus.
814
01:05:37,201 --> 01:05:39,300
Dawn's in a few hours.
815
01:05:39,301 --> 01:05:43,000
And the fighting will be bloody,
so you better be prepared.
816
01:06:27,701 --> 01:06:31,800
I must do something...
or they'll all be killed.
817
01:06:34,401 --> 01:06:37,600
Priest, where are you?
818
01:06:38,201 --> 01:06:40,700
I can't let this happen.
819
01:06:45,201 --> 01:06:48,800
Come to me, Deianeira.
820
01:06:48,901 --> 01:06:52,400
Fulfill your true destiny.
821
01:06:52,401 --> 01:06:57,700
Hera will open her arms
to you.
822
01:07:24,701 --> 01:07:28,200
Deianeira, it's dawn.
Time to go.
823
01:07:29,101 --> 01:07:31,300
- She's not here.
- What are you doin' here?
824
01:07:31,301 --> 01:07:32,900
Where's Deianeira?
825
01:07:32,901 --> 01:07:36,500
- I thought she was with you.
- That was hours ago.
826
01:07:42,801 --> 01:07:45,300
Waylin, have you seen Deianeira?
827
01:07:45,301 --> 01:07:46,400
She passed me
in the middle of the night;
828
01:07:46,501 --> 01:07:48,100
I thought she came back
to her hut.
829
01:07:48,201 --> 01:07:50,500
I saw her go into the woods
toward the city.
830
01:07:50,501 --> 01:07:52,600
Hercules, she must have gone.
831
01:07:52,601 --> 01:07:55,600
And by the gods,
she's... she's gone alone.
832
01:07:56,001 --> 01:07:58,500
All right, you stay here.
I'm going after her myself.
833
01:07:58,601 --> 01:08:00,000
- So am I.
- I'm going as well.
834
01:08:00,101 --> 01:08:01,700
Me too!
Who's game for the attack?!
835
01:08:01,801 --> 01:08:04,300
Let's get Deianeira!
And take the city back!
836
01:08:04,301 --> 01:08:06,200
No. No!
837
01:08:06,301 --> 01:08:08,100
There'll be no attack!
838
01:08:08,101 --> 01:08:10,700
- I'm going alone!
- I'm going, and you can't stop me.
839
01:08:10,801 --> 01:08:13,700
But you'll both be killed.
There must be another way.
840
01:08:13,801 --> 01:08:17,000
I refuse to take
the coward's way.
841
01:08:18,401 --> 01:08:20,300
I'm going, not you.
842
01:08:20,401 --> 01:08:22,400
Telamon, just so you know,
I don't need you to tell me
843
01:08:22,501 --> 01:08:25,000
how there's a... hero's way
and a coward's way.
844
01:08:25,101 --> 01:08:27,700
Coward's way...
You're right. The cowherd's way!
845
01:08:27,801 --> 01:08:30,300
- Why... Why didn't I think of it?!
- What, now you?
846
01:08:30,401 --> 01:08:33,000
Oh no, not "coward's way".
"Cowherd's way".
847
01:08:33,101 --> 01:08:34,800
I remember,
before we left the city,
848
01:08:34,901 --> 01:08:37,100
the man who herded the cows
didn't like to use the main gate;
849
01:08:37,201 --> 01:08:38,800
took too long
to get down to the pasture.
850
01:08:38,901 --> 01:08:40,400
- They had a shortcut, a tunnel.
- That's right!
851
01:08:40,501 --> 01:08:43,800
It got 'em to the pasture quicker.
We called it the cowherd's way.
852
01:08:43,801 --> 01:08:45,600
You mean, there's a tunnel to the city?
853
01:08:45,701 --> 01:08:46,600
Yeah.
854
01:08:46,601 --> 01:08:48,100
Where exactly is
this cowherd's way?
855
01:08:48,201 --> 01:08:50,100
Why, it's down in the brush;
it's all grown over.
856
01:08:50,101 --> 01:08:52,200
Nobody's used it for years.
857
01:08:52,501 --> 01:08:54,800
- Show me.
- Yeah, come on!
858
01:09:00,301 --> 01:09:02,200
Here it is.
859
01:09:14,101 --> 01:09:17,400
Remember your training now.
Stay alert.
860
01:09:29,301 --> 01:09:31,200
Shh.
861
01:09:52,601 --> 01:09:54,300
Shh.
862
01:09:54,401 --> 01:09:56,200
Quiet.
863
01:10:12,801 --> 01:10:15,000
There's nobody here.
864
01:10:15,101 --> 01:10:17,400
Well..., what happened?
865
01:10:17,401 --> 01:10:20,200
It's-It's a little run down
for a big city.
866
01:10:21,101 --> 01:10:23,400
It's too quiet,
I don't like it so quiet.
867
01:10:23,501 --> 01:10:24,900
I like it better
when people are talking.
868
01:10:25,001 --> 01:10:27,400
- Waylin!
- Yes, Master.
869
01:10:31,201 --> 01:10:32,500
Stay here.
870
01:10:32,601 --> 01:10:33,800
I'm going alone.
871
01:10:33,901 --> 01:10:35,300
We came to fight.
872
01:10:35,401 --> 01:10:36,800
Look around you.
873
01:10:36,801 --> 01:10:38,600
The doors were open,
there's nothing to see.
874
01:10:38,701 --> 01:10:41,600
You can't fight
what you can't see.
875
01:10:42,301 --> 01:10:44,600
You're in charge now, Telamon.
876
01:10:44,901 --> 01:10:47,000
Keep them here.
877
01:10:55,901 --> 01:10:57,600
Hercules worries too much.
878
01:10:57,601 --> 01:10:59,500
There's nobody here.
I mean,
879
01:10:59,601 --> 01:11:01,500
if there were somebody here,
they'd come out, wouldn't they?
880
01:11:01,601 --> 01:11:04,800
Otherwise,
what's to stop us from coming in?
881
01:11:13,001 --> 01:11:16,700
I'm Telamon, warrior of Troy!
882
01:11:17,401 --> 01:11:21,300
Are these empty walls
my only challenge?!
883
01:11:57,001 --> 01:11:58,900
Deianeira!
884
01:12:13,001 --> 01:12:15,500
Telamon, no!
885
01:12:50,401 --> 01:12:52,400
Get up, Telamon!
Don't quit!
886
01:12:52,501 --> 01:12:54,500
Waylin, are you crazy?!
Telamon's dead!
887
01:12:54,501 --> 01:12:57,200
We'll all be dead without Hercules!
888
01:13:14,601 --> 01:13:16,400
Deianeira!
889
01:13:16,401 --> 01:13:19,700
Go away, Hercules!
You'll spoil everything!
890
01:13:38,201 --> 01:13:42,400
Deianeira..., come to me.
891
01:14:15,501 --> 01:14:16,900
We don't need Hercules.
892
01:14:17,001 --> 01:14:19,400
I've got Hercules in here.
893
01:14:32,101 --> 01:14:36,200
Come on, fish face,
I'm not afraid of you!
894
01:14:52,901 --> 01:14:54,700
Don't be afraid!
895
01:14:54,701 --> 01:14:57,700
If ya stand up to them,
they don't exist!
896
01:15:21,901 --> 01:15:24,300
Wait! I wanna make sure.
897
01:15:24,301 --> 01:15:27,400
If I go through with this,
my people won't be killed,
898
01:15:27,501 --> 01:15:29,700
and they'll get their city back,
right?
899
01:15:29,801 --> 01:15:33,400
You were always meant
to die for Hera.
900
01:15:33,901 --> 01:15:37,000
It's what you were born for.
901
01:15:39,001 --> 01:15:40,900
But my people...
902
01:15:45,101 --> 01:15:47,500
Look, Hera is coming for you.
903
01:15:47,601 --> 01:15:49,900
She's all around us.
904
01:15:50,001 --> 01:15:53,500
Feel her power.
905
01:15:55,601 --> 01:15:59,000
This... is your destiny.
906
01:16:00,001 --> 01:16:02,100
Embrace it.
907
01:16:02,201 --> 01:16:03,200
But... I-I thought...
908
01:16:03,301 --> 01:16:05,500
It doesn't matter what you thought!
909
01:16:12,001 --> 01:16:13,700
You know?
I'm getting tired of this.
910
01:16:13,801 --> 01:16:17,100
She belongs to Hera.
It is her destiny.
911
01:16:17,101 --> 01:16:18,200
I don't think so.
912
01:16:18,301 --> 01:16:20,300
We'll see.
913
01:17:43,901 --> 01:17:47,400
No more labors for you, Hercules.
914
01:17:53,501 --> 01:17:56,200
I didn't think
it would be this easy.
915
01:17:57,901 --> 01:17:59,300
No!
916
01:18:03,901 --> 01:18:04,900
Stop!
917
01:18:04,901 --> 01:18:08,100
If you want me to sacrifice myself
to Hera, I will!
918
01:18:08,101 --> 01:18:09,200
Good.
919
01:18:09,201 --> 01:18:12,600
First I'll kill him,
and then I'll kill you!
920
01:18:52,601 --> 01:18:57,000
Hera, I offer you
this small life.
921
01:18:57,001 --> 01:19:00,900
May it give you pleasure.
922
01:19:23,201 --> 01:19:26,100
Guess it wasn't so easy
after all, was it?
923
01:19:34,801 --> 01:19:36,800
Why did you come here?!
What did you think you were doing?
924
01:19:36,901 --> 01:19:40,300
I thought it was the only way
I could save my people.
925
01:20:29,701 --> 01:20:32,500
He said it was my destiny.
926
01:20:32,801 --> 01:20:36,700
You followed your destiny,
and you found it.
927
01:20:36,701 --> 01:20:39,400
But it wasn't to sacrifice yourself.
928
01:20:39,401 --> 01:20:43,700
It was to follow in your father's footsteps
and lead your people.
929
01:20:44,101 --> 01:20:46,400
Will you rule them with me?
930
01:20:46,501 --> 01:20:49,000
You don't need me.
931
01:20:50,701 --> 01:20:52,300
Son...,
932
01:20:52,301 --> 01:20:56,000
this isn't what's supposed
to happen.
933
01:20:56,001 --> 01:20:57,200
What are you talkin' about?
934
01:20:57,201 --> 01:21:00,400
I can justify
you're saving the city...,
935
01:21:00,401 --> 01:21:01,900
but...
936
01:21:02,201 --> 01:21:05,400
Hera wants the girl.
937
01:21:05,701 --> 01:21:07,800
- Why does she get the girl?
- Oh,
938
01:21:07,801 --> 01:21:12,100
you expect me to explain Hera?
939
01:21:12,701 --> 01:21:15,200
Hera's a goddess.
940
01:21:26,001 --> 01:21:27,600
Hercules!
941
01:21:27,701 --> 01:21:29,600
Help me!
942
01:21:33,001 --> 01:21:35,200
Hercules!
943
01:21:53,401 --> 01:21:55,700
Hera!
You don't control our destiny!
944
01:21:55,701 --> 01:21:57,900
We find it for ourselves!
945
01:22:14,201 --> 01:22:17,900
Hercules! No!
946
01:22:28,801 --> 01:22:30,600
He's gone.
947
01:22:30,701 --> 01:22:32,800
She won't hurt him.
948
01:22:32,901 --> 01:22:36,200
She doesn't dare.
949
01:22:36,601 --> 01:22:39,000
- But I love him.
- So do I.
950
01:22:39,101 --> 01:22:43,700
But his work is done here,
and he has to... move on.
951
01:22:44,001 --> 01:22:46,500
I'll never forget Hercules.
952
01:22:47,101 --> 01:22:50,400
Don't forget what he told you
about the gods.
953
01:22:50,401 --> 01:22:54,300
They are jealous and petty.
954
01:22:54,401 --> 01:22:56,500
Now...
955
01:22:58,101 --> 01:23:00,200
listen.
956
01:23:00,201 --> 01:23:03,100
You must follow
your own destiny.
957
01:23:03,101 --> 01:23:06,400
You are his father, aren't you?
958
01:23:06,501 --> 01:23:10,400
You see the... resemblance?
959
01:23:10,901 --> 01:23:12,700
No, no, no, no. He...
960
01:23:12,801 --> 01:23:15,100
He looks like his mother.
961
01:23:15,701 --> 01:23:20,500
She's only mortal, but she's...
exquisite.
962
01:23:21,101 --> 01:23:25,300
Well, I have to go,
and you've got things to do.
963
01:24:11,101 --> 01:24:13,400
You're alive.
964
01:24:14,601 --> 01:24:16,700
Hercules saved you
when I couldn't.
965
01:24:16,701 --> 01:24:18,300
You're hurt.
966
01:24:18,401 --> 01:24:19,900
It's nothing.
967
01:24:20,201 --> 01:24:22,500
The people are waiting for you.
968
01:24:23,501 --> 01:24:26,900
The city is truly ours
once more.
969
01:24:30,701 --> 01:24:33,300
We're home, Deineira.
Thank you.
970
01:24:33,301 --> 01:24:35,600
You were very brave.
971
01:24:36,001 --> 01:24:37,900
Deianeira,
did you see us fight?
972
01:24:38,001 --> 01:24:40,600
We were superb.
Your father would have been proud.
973
01:24:40,601 --> 01:24:42,500
Yes, he would have.
974
01:24:42,801 --> 01:24:45,500
Princess, I know Hercules
ordered us not to attack,
975
01:24:45,601 --> 01:24:48,400
but after Telamon got wounded,
I ordered myself to attack.
976
01:24:48,501 --> 01:24:51,000
And being a good slave,
I obeyed without hesitation.
977
01:24:51,101 --> 01:24:53,200
- I think I showed them...
- Waylin, you're free.
978
01:24:53,301 --> 01:24:56,100
And now you can work
for the cause of Troy.
979
01:24:56,101 --> 01:24:59,800
I appoint you minister of defense.
980
01:25:02,501 --> 01:25:05,400
Minister of defense.
981
01:25:05,501 --> 01:25:07,700
I like the sound of that.
982
01:25:15,201 --> 01:25:17,100
We must build him a shrine!
983
01:25:17,201 --> 01:25:18,900
Yes, a shrine for Hercules!
984
01:25:19,001 --> 01:25:20,300
No shrines.
985
01:25:20,401 --> 01:25:22,700
He wouldn't want that.
986
01:25:23,201 --> 01:25:25,700
- Hercules' labor is done here.
- Yes.
987
01:25:25,701 --> 01:25:27,500
I know that wherever he is,
988
01:25:27,501 --> 01:25:30,000
he would want us
to look to ourselves now...,
989
01:25:30,001 --> 01:25:32,200
to believe in ourselves...
990
01:25:32,301 --> 01:25:35,700
and always... to remember him.
991
01:25:42,301 --> 01:25:45,800
Long live Queen Deianeira!
992
01:26:26,901 --> 01:26:28,100
Hercules!
993
01:26:28,201 --> 01:26:29,800
Hercules...
994
01:26:30,101 --> 01:26:32,100
Well, they said you came
this way.
995
01:26:32,101 --> 01:26:34,300
You've got to help us.
996
01:26:34,301 --> 01:26:36,800
There's a monster...,
a fire-breather!
997
01:26:36,901 --> 01:26:39,400
- A fire-breather?
- A fire... Yeah, and...
998
01:26:39,501 --> 01:26:42,000
and we've sacrificed
everything we have!
999
01:26:42,001 --> 01:26:44,100
Sacrifices don't work.
1000
01:26:44,101 --> 01:26:47,400
All right, lead me to him.
I'll see what I can do.
1001
01:27:04,801 --> 01:27:09,800
Subtitles:
Marlon Rocha Lacerda
@marlonrochalegenda (^^V^^)
1002
01:27:10,305 --> 01:28:10,271
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7h7ua
Help other users to choose the best subtitles
71802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.