All language subtitles for diablo1x04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,756 --> 00:00:10,970 ♪ [MÚSICA DE PIANO] ♪ 2 00:00:21,856 --> 00:00:23,399 Manhattan, sin cereza, por favor. 3 00:00:27,528 --> 00:00:29,238 Perdón, no te quería asustar. 4 00:00:30,030 --> 00:00:31,490 ¿Cómo sabes que no soy de acá? 5 00:00:31,657 --> 00:00:34,160 Un poco de intuición y además somos un poco... 6 00:00:34,243 --> 00:00:35,286 paisanos. 7 00:00:35,745 --> 00:00:37,788 Daniel Valinear, argentino de nacimiento, 8 00:00:37,872 --> 00:00:39,790 pero "chilango" por adopción. 9 00:00:42,001 --> 00:00:43,085 Gracias. 10 00:00:45,337 --> 00:00:46,464 Quédese con el cambio. 11 00:00:50,801 --> 00:00:52,803 ¿Te molesta si te acompaño un rato? 12 00:00:53,971 --> 00:00:55,347 Prefiero estar sola, gracias. 13 00:00:55,473 --> 00:00:56,474 Está bien. 14 00:00:58,350 --> 00:00:59,477 Bueno... 15 00:00:59,852 --> 00:01:02,021 no me caería nada mal un poco de compañía. 16 00:01:04,565 --> 00:01:05,566 Bien. 17 00:01:06,817 --> 00:01:07,902 ¿Quieres uno? 18 00:01:08,569 --> 00:01:09,779 Me encantaría, pero, 19 00:01:09,862 --> 00:01:11,363 no puedo, estoy muy nervioso. 20 00:01:11,447 --> 00:01:12,615 Me acaban de asaltar. 21 00:01:12,907 --> 00:01:14,700 - ¿Cómo crees? - Sí, en el aeropuerto. 22 00:01:14,784 --> 00:01:16,160 Un tipo me dijo que me llevaba la maleta. 23 00:01:16,243 --> 00:01:18,078 Se llevó la maleta, el abrigo, el portafolios, 24 00:01:18,162 --> 00:01:20,414 y desapareció con todo, el pasaporte, dinero... 25 00:01:20,539 --> 00:01:22,833 Me quedó un poco para llegar aquí, nada más. 26 00:01:23,000 --> 00:01:24,126 Lo siento. 27 00:01:24,210 --> 00:01:25,544 Bueno, por lo menos descubrí 28 00:01:25,628 --> 00:01:27,713 que no todos los rateros se quedaron en el D.F. 29 00:01:27,797 --> 00:01:28,839 [RISAS] 30 00:01:28,923 --> 00:01:31,091 Ya cancelé las tarjetas, este... 31 00:01:31,175 --> 00:01:32,468 Pero bueno no sé si pueda hacer todo 32 00:01:32,551 --> 00:01:33,636 lo que tengo que hacer mañana. 33 00:01:33,719 --> 00:01:35,012 ¿Por qué? ¿Qué tienes que hacer mañana? 34 00:01:35,095 --> 00:01:36,222 Tengo que ir a la embajada 35 00:01:36,305 --> 00:01:37,389 a que me den otro pasaporte, 36 00:01:37,473 --> 00:01:38,849 hacer una serie de trámites, entonces... 37 00:01:39,099 --> 00:01:40,684 Quería pedirte si podías ayudarme 38 00:01:40,768 --> 00:01:42,436 con algo de dinero, mañana te lo devuelvo 39 00:01:42,520 --> 00:01:44,522 en un sobre cerrado que va a tu habitación, 40 00:01:44,605 --> 00:01:45,689 guardado. 41 00:01:45,815 --> 00:01:47,399 Porque te vas a hospedar en este hotel, ¿no? 42 00:01:47,483 --> 00:01:48,567 Por supuesto. 43 00:01:49,485 --> 00:01:50,820 Con 100 dólares estaría bien. 44 00:01:51,529 --> 00:01:53,405 Toma 200, por cualquier cosa. 45 00:01:53,531 --> 00:01:55,115 No sabes cómo te lo agradezco. 46 00:01:55,199 --> 00:01:56,575 - Fue un gusto. - Igual. 47 00:01:56,659 --> 00:01:57,993 Seguro te lo devuelvo mañana. 48 00:01:58,452 --> 00:01:59,537 Te dejo tranquila. 49 00:01:59,912 --> 00:02:02,206 - ¿Tu nombre? - Violetta. 50 00:02:02,289 --> 00:02:03,666 - Mucho gusto. - Suerte. 51 00:02:03,749 --> 00:02:04,792 Gracias. 52 00:02:04,875 --> 00:02:07,002 Violetta: En New York comes mierda a la carta. 53 00:02:07,086 --> 00:02:08,712 Y si te duele el alma, mejor. 54 00:02:08,796 --> 00:02:10,422 Porque a New York le encantan 55 00:02:10,464 --> 00:02:11,507 las ratas vulnerables. 56 00:02:11,632 --> 00:02:12,967 ¿Ese hombre es un cliente? 57 00:02:13,634 --> 00:02:16,887 No estoy seguro, señorita. Nunca lo había visto. 58 00:02:17,680 --> 00:02:18,639 Gracias. 59 00:02:21,559 --> 00:02:25,521 ♪ [MÚSICA] ♪ 60 00:02:26,146 --> 00:02:27,398 Violetta: Nunca me han visto la cara 61 00:02:27,481 --> 00:02:28,774 sin que me sea de provecho. 62 00:02:29,400 --> 00:02:32,278 Así que en vez de llorar por 200 pinches dólares, 63 00:02:32,695 --> 00:02:33,654 pensé: 64 00:02:33,737 --> 00:02:36,615 ¿Qué no podría hacer yo con un escote generoso 65 00:02:36,824 --> 00:02:39,243 y mi cara de niña desamparada? 66 00:02:39,410 --> 00:02:41,287 ♪ There you go on ♪ 67 00:02:41,745 --> 00:02:43,914 ♪ The dark end of the street ♪ 68 00:02:44,498 --> 00:02:46,375 Violetta: Apenas estaba aprendiendo a reconocer 69 00:02:46,458 --> 00:02:49,295 ese olor a pecado que nadie resiste. 70 00:02:49,753 --> 00:02:51,589 Tenía que sincronizar la prisa de las calles 71 00:02:51,672 --> 00:02:52,673 con la mía. 72 00:02:52,756 --> 00:02:55,217 Y estaba en las mejores condiciones para hacerlo. 73 00:02:55,426 --> 00:02:57,261 Sola y libre. 74 00:02:57,720 --> 00:02:59,638 Lista para comerme la Gran Manzana 75 00:02:59,722 --> 00:03:00,973 a mordidas. 76 00:03:01,599 --> 00:03:04,268 Violetta necesitaba probar su kryptonita. 77 00:03:04,351 --> 00:03:08,522 ♪ I'm scared the bomb Gonna take ♪ 78 00:03:10,774 --> 00:03:13,569 [CERROJO DE PUERTA] 79 00:03:14,945 --> 00:03:17,448 ♪ Or are you scared ♪ 80 00:03:17,531 --> 00:03:19,700 Violetta: Me cae que podía haber escrito un libro. 81 00:03:20,075 --> 00:03:22,161 "¿Cómo comerse la Gran Manzana 82 00:03:22,286 --> 00:03:23,871 en cuatro prácticas lecciones?" 83 00:03:24,288 --> 00:03:25,623 "Lección número uno: 84 00:03:25,789 --> 00:03:28,042 Reconozca que su apetito es voraz. 85 00:03:28,417 --> 00:03:29,752 Lección número dos: 86 00:03:29,877 --> 00:03:31,921 Abra la boca lo más que pueda. 87 00:03:32,129 --> 00:03:33,881 Lección número tres: 88 00:03:34,214 --> 00:03:36,300 Muerda sin consideración. 89 00:03:36,508 --> 00:03:38,093 Lección número cuatro: 90 00:03:38,719 --> 00:03:40,095 Disfrute. 91 00:03:40,220 --> 00:03:42,890 ♪ Oh, but I really Don't know ♪ 92 00:03:43,307 --> 00:03:45,267 ♪ What I got to say ♪ 93 00:03:47,227 --> 00:03:49,855 ♪ Alright ♪ 94 00:03:50,105 --> 00:03:52,775 ♪ Alright, alright ♪ 95 00:03:53,108 --> 00:03:55,778 ♪ Alright, alright ♪ 96 00:03:56,362 --> 00:03:57,488 ♪ Hey! ♪ 97 00:04:05,621 --> 00:04:07,706 ♪ One, two, three ♪ 98 00:04:08,457 --> 00:04:12,628 ♪ Are you too scared to dance for me ♪ 99 00:04:20,302 --> 00:04:25,265 ♪ Bite the bullet or tug my sleeve ♪ 100 00:04:25,391 --> 00:04:26,684 Violetta: Anota, Diablo: 101 00:04:26,767 --> 00:04:29,144 Femme Fatale a Manhattan. 102 00:04:29,561 --> 00:04:30,646 [GOLPE] 103 00:04:30,771 --> 00:04:35,776 ♪ [GUITARRA ELÉCTRICA] ♪ 104 00:04:40,572 --> 00:04:45,828 ♪ [BATERÍA Y PERCUSIONES] ♪ 105 00:04:57,423 --> 00:05:02,428 ♪ [TERMINA MÚSICA] ♪ 106 00:05:05,723 --> 00:05:09,852 ♪ [MÚSICA TCHAICOVSKY] [CANTO AVES] ♪ 107 00:05:10,019 --> 00:05:11,478 [TOCAN PUERTA] 108 00:05:11,645 --> 00:05:12,980 Sapo: ¡Pig! 109 00:05:16,275 --> 00:05:17,526 [TOCAN PUERTA] 110 00:05:18,152 --> 00:05:19,737 Sapo: ¡Pig, ábreme cabrón! 111 00:05:23,449 --> 00:05:25,159 Sapo: Te traje unas chelas. 112 00:05:25,868 --> 00:05:27,327 [SONIDO DE BOTELLAS] 113 00:05:28,829 --> 00:05:32,458 - ¡Pig! ¿Qué pedo, cabrón? - Aguas, pendejo. 114 00:05:38,714 --> 00:05:40,257 ¿Aguas con qué, güey? 115 00:05:42,426 --> 00:05:43,761 Con el pantano. 116 00:05:46,847 --> 00:05:48,557 [PASOS] 117 00:05:58,358 --> 00:05:59,443 Güey... 118 00:06:01,904 --> 00:06:04,114 ¿Ya te piraste, güey, o te metiste algo? 119 00:06:04,907 --> 00:06:06,075 Un ajo. 120 00:06:09,828 --> 00:06:11,497 Güey, ¿vas a vender la casa? ¿Neta? 121 00:06:11,663 --> 00:06:12,706 [RISA] 122 00:06:14,666 --> 00:06:15,876 Se va a vender. 123 00:06:17,002 --> 00:06:18,128 ¿La casa? 124 00:06:18,879 --> 00:06:20,005 ¿La casa? 125 00:06:20,589 --> 00:06:21,882 ¡No, güey? 126 00:06:23,092 --> 00:06:24,384 Shhhh. 127 00:06:25,302 --> 00:06:27,179 Pregúntale a la serpiente. 128 00:06:28,013 --> 00:06:29,014 Güey... 129 00:06:31,642 --> 00:06:34,561 ¿De qué hablas, güey? ¿Qué pedo, Pig? 130 00:06:36,647 --> 00:06:38,732 Voy a estar mejor cuando me vaya a Madrid. 131 00:06:39,566 --> 00:06:41,026 [PASOS] 132 00:06:42,694 --> 00:06:43,779 ¡Pig! 133 00:06:47,241 --> 00:06:48,742 ¡No mames, güey! 134 00:06:49,952 --> 00:06:52,996 - Aquí no hay historias. - Tranquilo, güey. 135 00:06:53,080 --> 00:06:54,373 Hay que buscarlas, nada más. 136 00:06:54,456 --> 00:06:55,624 ¡Que no, puto! 137 00:06:59,169 --> 00:07:00,212 Mira... 138 00:07:02,506 --> 00:07:04,758 este lugar me queda chico. 139 00:07:07,386 --> 00:07:08,512 Yo... 140 00:07:09,429 --> 00:07:11,098 voy a estar mejor cuan... 141 00:07:14,351 --> 00:07:15,644 Cuando me vaya. 142 00:07:16,353 --> 00:07:17,312 Yo... 143 00:07:17,521 --> 00:07:19,773 [REGURGITACIÓN] 144 00:07:19,857 --> 00:07:21,400 ¡No, Pig! ¡No! 145 00:07:21,483 --> 00:07:22,442 [VÓMITO] 146 00:07:24,862 --> 00:07:25,821 ¡Pig! 147 00:07:26,613 --> 00:07:29,074 [HOJAS] 148 00:07:30,075 --> 00:07:33,912 [LATAS] 149 00:07:40,127 --> 00:07:42,045 - ¿Qué haces? - ¡Ey! 150 00:07:44,298 --> 00:07:45,465 [RISA] 151 00:07:45,966 --> 00:07:47,676 ¿Crees que me puedes borrar? 152 00:07:48,802 --> 00:07:50,596 ¡Ay, güey! Escribiste pura mamada. 153 00:07:51,972 --> 00:07:54,558 Ya quisieras escribir como yo, cabrón. 154 00:07:57,811 --> 00:07:59,021 ¡A ver, Pig! 155 00:07:59,771 --> 00:08:01,273 Te crees un genio, güey, y... 156 00:08:01,440 --> 00:08:03,317 a ver si no terminas en Rija. 157 00:08:05,360 --> 00:08:06,778 Deberías de ser más agradecido 158 00:08:06,862 --> 00:08:07,988 con tus amigos, güey. 159 00:08:08,614 --> 00:08:10,407 Me deberías de comprar unos nuevos tenis. 160 00:08:11,408 --> 00:08:13,327 Después de los que me "guacareaste". 161 00:08:13,535 --> 00:08:14,661 ¡Uf! 162 00:08:15,162 --> 00:08:16,663 [CORTA CARTUCHO] 163 00:08:18,165 --> 00:08:20,667 Yo también te puedo hacer desaparecer, puto. 164 00:08:21,168 --> 00:08:22,502 ¿Qué haces, güey? 165 00:08:23,378 --> 00:08:25,672 [PISADAS] 166 00:08:26,256 --> 00:08:27,549 Baja eso, güey. 167 00:08:28,967 --> 00:08:30,135 ¿Qué se siente? 168 00:08:31,887 --> 00:08:33,263 Ya, güey, ¿no? 169 00:08:34,932 --> 00:08:36,433 Estás vacío. 170 00:08:37,100 --> 00:08:40,229 No conoces el miedo. Estás vacío, Sapo. 171 00:08:41,480 --> 00:08:43,357 Y tú estás lleno de mierda, Pig. 172 00:08:44,900 --> 00:08:47,402 Y si te doy tanto asco, ¿por qué no te largaste? 173 00:08:47,444 --> 00:08:48,612 Como todos. 174 00:08:48,779 --> 00:08:50,530 ¡Porque me importas, güey! 175 00:08:51,907 --> 00:08:53,700 Hace meses que no nos vemos. 176 00:08:54,618 --> 00:08:56,411 Güey, yo vine un montón de veces, 177 00:08:56,495 --> 00:08:58,247 toqué y toqué y nunca nadie me abrió. 178 00:08:59,665 --> 00:09:00,791 ¿Eras tú? 179 00:09:01,541 --> 00:09:03,210 Sí, ¿quién si no? 180 00:09:05,420 --> 00:09:07,422 - O sea, digo, güey... - Sí. 181 00:09:08,966 --> 00:09:10,801 Entendí perfectamente. 182 00:09:13,512 --> 00:09:14,721 ¿Sabes qué pasa? 183 00:09:15,722 --> 00:09:17,516 [PISADAS] 184 00:09:19,101 --> 00:09:20,477 Me caes bien. 185 00:09:22,145 --> 00:09:23,772 Me gusta estar contigo. 186 00:09:24,773 --> 00:09:27,484 Pero... prefiero estar solo. 187 00:09:28,902 --> 00:09:30,112 Sí entiendes, ¿no? 188 00:09:31,530 --> 00:09:34,616 Como que me da igual... verte o no. 189 00:09:35,158 --> 00:09:36,326 Está bien. 190 00:09:37,327 --> 00:09:38,620 Como quieras, güey. 191 00:09:44,751 --> 00:09:46,503 Que te cuide tu serpiente, ¿va? 192 00:09:46,920 --> 00:09:48,213 [PASOS] 193 00:09:48,630 --> 00:09:49,840 [RESPIRACIÓN] 194 00:09:50,424 --> 00:09:55,387 ♪ [MÚSICA NAVIDEÑA] ♪ 195 00:10:13,488 --> 00:10:14,448 [LLANTO] 196 00:10:14,698 --> 00:10:16,033 [DIÁLOGO EN ALEMÁN] 197 00:10:16,325 --> 00:10:19,244 [LLANTO] 198 00:10:19,870 --> 00:10:20,996 ¿Estás bien? 199 00:10:22,247 --> 00:10:23,665 Lo siento. 200 00:10:24,458 --> 00:10:26,918 Perdí mi cartera y no tengo dinero. 201 00:10:27,002 --> 00:10:28,879 Y necesito pagar el hotel. 202 00:10:29,129 --> 00:10:30,756 ¡Estoy tan avergonzada! 203 00:10:32,007 --> 00:10:38,513 [HABLA EN ALEMÁN] 204 00:10:39,473 --> 00:10:42,142 No, no... Por favor, no llores. 205 00:10:42,851 --> 00:10:44,978 Espera, espera... 206 00:10:45,145 --> 00:10:47,564 [HABLA EN ALEMÁN] 207 00:10:49,399 --> 00:10:51,485 ♪ [MÚSICA NAVIDEÑA] ♪ 208 00:10:51,568 --> 00:10:53,570 ¡Esperen esperen! ¡Por favor, escúchenme! 209 00:10:53,653 --> 00:10:55,864 Caminaba por la calle y robaron mi cartera. 210 00:10:55,947 --> 00:10:58,200 No tengo dinero, así que, 211 00:10:58,533 --> 00:11:00,535 ¿podrían ayudarme, por favor? 212 00:11:01,370 --> 00:11:02,662 ¿Hablan inglés? 213 00:11:03,372 --> 00:11:06,458 Violetta: Estafar no es fácil como parece, Pig. 214 00:11:07,542 --> 00:11:09,127 [HABLA EN JAPONÉS] 215 00:11:09,419 --> 00:11:11,213 Es trabajo, fino. 216 00:11:11,338 --> 00:11:12,714 - ¿Acaban de llegar? - Sí. 217 00:11:12,798 --> 00:11:14,049 ¿Cuánto tiempo se quedan? 218 00:11:14,132 --> 00:11:15,133 Un par de semanas. 219 00:11:15,342 --> 00:11:17,969 Oye, digo, qué pena, pero me acaban de asaltar. 220 00:11:18,053 --> 00:11:19,304 Quería ver si tenían un poco de dinero 221 00:11:19,388 --> 00:11:20,764 - que me puedan prestar. - Sí, claro. 222 00:11:20,847 --> 00:11:22,015 - ¿Tienes, güey? - Sí. 223 00:11:22,474 --> 00:11:24,267 A ver. A ver, dámelo. 224 00:11:24,351 --> 00:11:25,977 [SONIDO PAPEL] 225 00:11:26,603 --> 00:11:28,313 - ¿Es todo? - Sí. 226 00:11:30,190 --> 00:11:31,191 Está bien. 227 00:11:32,734 --> 00:11:33,819 ¿Puedo? 228 00:11:33,902 --> 00:11:34,945 Gracias. 229 00:11:35,904 --> 00:11:37,114 [CHAROLA] 230 00:11:39,825 --> 00:11:41,910 Violetta: Hay que saber elegir a tus presas. 231 00:11:41,993 --> 00:11:43,036 Disculpa... 232 00:11:43,161 --> 00:11:45,872 Lo siento, olvidé mi cartera, así que... 233 00:11:46,164 --> 00:11:48,250 - podrías ayudarme. - Sí. 234 00:11:48,708 --> 00:11:50,794 - No traigo dinero. - No te preocupes. 235 00:11:50,877 --> 00:11:51,878 Veamos. 236 00:11:51,962 --> 00:11:53,630 Esto es muy vergonzoso para mí. 237 00:11:53,839 --> 00:11:56,425 Violetta: Y la neta, mi brújula no siempre estaba 238 00:11:56,508 --> 00:11:58,093 bien calibrada. Muchas gracias. 239 00:11:58,260 --> 00:12:00,262 - Bryan. - Hola. 240 00:12:01,471 --> 00:12:03,265 - Estoy lista. - Bueno, vámonos. 241 00:12:03,974 --> 00:12:05,100 Nos vemos. 242 00:12:07,436 --> 00:12:12,482 ♪ [TERMINA MÚSICA NAVIDEÑA] ♪ 243 00:12:12,732 --> 00:12:15,068 [ENCENDEDOR] 244 00:12:17,154 --> 00:12:23,076 [BULLICIO] 245 00:12:36,131 --> 00:12:41,178 ♪ [MÚSICA PERFUME DE GARDENIAS ] ♪ 246 00:12:55,108 --> 00:12:59,237 ♪ Perfume de gardenias ♪ 247 00:13:00,030 --> 00:13:03,825 ♪ Tiene tu boca ♪ 248 00:13:04,451 --> 00:13:07,496 ♪ Bellísimos destellos ♪ 249 00:13:08,205 --> 00:13:10,749 ♪ De luz en tu mirar ♪ 250 00:13:10,916 --> 00:13:12,417 ¿Por qué no me llevas tú mejor? 251 00:13:14,211 --> 00:13:18,423 ♪ Tu risa es una rima ♪ 252 00:13:19,132 --> 00:13:23,178 ♪ De alegres notas ♪ 253 00:13:23,553 --> 00:13:26,806 ♪ Se mueven tus cabellos ♪ 254 00:13:27,140 --> 00:13:32,020 ♪ Cual ondas en el mar ♪ 255 00:13:32,103 --> 00:13:35,148 ♪ Tu cuerpo es una copia ♪ 256 00:13:35,232 --> 00:13:36,983 ♪ De Venus ♪ 257 00:13:37,067 --> 00:13:39,653 ♪ De Cibeles ♪ 258 00:13:39,694 --> 00:13:44,783 ♪ Que envidian Las mujeres ♪ 259 00:13:46,826 --> 00:13:49,120 ¿Y qué? ¿Por qué te dicen Sapo, güero? 260 00:13:49,788 --> 00:13:51,581 Por lento y por pendejo. 261 00:13:52,707 --> 00:13:54,501 Pues pendejo, segurito eh. 262 00:13:54,709 --> 00:13:56,836 Porque mira que venir a meterte a este barrio 263 00:13:56,920 --> 00:13:59,172 con la pinta de fresa que te cargas... 264 00:13:59,464 --> 00:14:01,049 Hay que tener valor, eh. 265 00:14:02,092 --> 00:14:03,343 ¿Cómo llegaste acá? 266 00:14:03,510 --> 00:14:05,595 Andaba buscando algo que se me perdió. 267 00:14:05,762 --> 00:14:08,390 Dime, ¿qué se te perdió? ¿Una vieja? 268 00:14:08,557 --> 00:14:09,975 [RISA] 269 00:14:10,892 --> 00:14:12,852 No. Una historia. 270 00:14:13,812 --> 00:14:15,021 Soy escritor. 271 00:14:15,397 --> 00:14:16,356 [RISA] 272 00:14:16,523 --> 00:14:19,484 - ¡Ay, no seas mamón! - Es la verdad. 273 00:14:19,734 --> 00:14:22,404 No te ofendas, hombre. Estoy jugando. 274 00:14:23,488 --> 00:14:25,073 Oye, por qué no mejor... 275 00:14:25,240 --> 00:14:27,200 me dices cómo le hace una para... 276 00:14:27,576 --> 00:14:30,120 disfrazarse de la historia que andas buscando. 277 00:14:30,287 --> 00:14:31,496 [RISA] 278 00:14:31,830 --> 00:14:33,415 [MUEVE PUERTA] 279 00:14:33,748 --> 00:14:35,959 - Pasa. - Gracias. 280 00:14:36,710 --> 00:14:41,047 [PASOS] 281 00:14:42,215 --> 00:14:43,258 [PUERTA] 282 00:14:43,425 --> 00:14:44,718 Ándale. 283 00:14:46,094 --> 00:14:48,346 Creo que vales más si te secuestro... 284 00:14:50,640 --> 00:14:52,517 a que si vendo tus órganos. 285 00:14:52,601 --> 00:14:54,269 [RISA] 286 00:14:54,352 --> 00:14:56,438 Mi hígado seguro ya está bien jodido. 287 00:14:57,022 --> 00:14:59,357 Y secuestrado no valgo un peso, créeme. 288 00:15:00,942 --> 00:15:02,402 No es mía la casa. 289 00:15:03,028 --> 00:15:04,362 Es de mi jefe. 290 00:15:04,654 --> 00:15:07,324 Bueno, de mi patrón pues. 291 00:15:09,034 --> 00:15:10,327 Mujer: ¿"Millonetas"? 292 00:15:11,202 --> 00:15:12,329 Algo así. 293 00:15:13,622 --> 00:15:14,914 ¿Y dónde está ahorita? 294 00:15:15,457 --> 00:15:17,834 Mandó todo a la chingada y se fue a vivir a Madrid. 295 00:15:18,084 --> 00:15:19,544 Montó una editorial allá. 296 00:15:20,629 --> 00:15:21,713 Le va re-bien. 297 00:15:24,215 --> 00:15:25,216 ¿Y tú? 298 00:15:26,885 --> 00:15:27,844 Yo, nada. 299 00:15:28,511 --> 00:15:30,555 Yo le cuido la casa en lo que regresa. 300 00:15:30,639 --> 00:15:31,640 Hmm... 301 00:15:40,440 --> 00:15:41,650 Oye, güerito... 302 00:15:44,402 --> 00:15:46,488 ¿Y no quisieras enseñarme el cuarto... 303 00:15:47,656 --> 00:15:48,865 de tu patrón? 304 00:15:49,032 --> 00:15:51,117 [PASOS] 305 00:15:53,370 --> 00:15:54,829 No hace falta, güerita. 306 00:15:55,372 --> 00:15:56,790 Mmmm. 307 00:15:58,249 --> 00:16:01,628 [BESOS] 308 00:16:06,174 --> 00:16:07,217 [SUSPIRO] 309 00:16:10,345 --> 00:16:12,555 [ZIPPER] 310 00:16:15,016 --> 00:16:19,104 ♪ [EFECTOS MÚSICA] ♪ 311 00:16:19,229 --> 00:16:24,192 ♪ [BATERÍA Y PERCUSIONES] ♪ 312 00:16:44,921 --> 00:16:50,093 ♪ [GUITARRA ELÉCTRICA] ♪ 313 00:17:10,822 --> 00:17:12,365 Mujer: Duerme, amor. 314 00:17:14,117 --> 00:17:15,618 Estoy dormido. 315 00:17:20,290 --> 00:17:21,875 ¿Qué te pasa, amor? 316 00:17:24,127 --> 00:17:26,171 ¡Me caga que me digas "amor"! 317 00:17:27,839 --> 00:17:28,965 ¿Por qué? 318 00:17:30,800 --> 00:17:32,427 Porque así me decía alguien más. 319 00:17:33,219 --> 00:17:35,096 ¿La piruja de tu ex vieja? 320 00:17:36,264 --> 00:17:37,348 No. 321 00:17:37,849 --> 00:17:39,350 Nunca he tenido vieja. 322 00:17:40,602 --> 00:17:42,312 Entonces, ¿quién es ella? 323 00:17:42,395 --> 00:17:44,355 [RUIDO DE TECLADO] 324 00:17:47,066 --> 00:17:49,152 Te hablo, ¡contéstame! 325 00:17:50,278 --> 00:17:51,446 Nadie. 326 00:17:53,782 --> 00:17:56,201 Pero seguro te la cogiste. 327 00:18:00,997 --> 00:18:01,998 No. 328 00:18:04,375 --> 00:18:05,877 [SONIDO DE GOLPE] 329 00:18:07,921 --> 00:18:09,214 [SUSPIRO] 330 00:18:12,008 --> 00:18:17,305 [GRILLOS] 331 00:18:18,848 --> 00:18:20,850 [LÍQUIDO] 332 00:18:28,399 --> 00:18:31,444 [BOTELLA] 333 00:18:41,955 --> 00:18:44,999 [PAPEL] 334 00:18:58,513 --> 00:19:00,640 ♪ [CANTO AVES] ♪ 335 00:19:01,349 --> 00:19:06,354 [SONIDO DE TECLADO] 336 00:19:23,454 --> 00:19:25,164 Aquí tiene sus dos entradas 337 00:19:25,248 --> 00:19:26,416 para "Los Miserables". 338 00:19:26,583 --> 00:19:29,127 Tiene que estar en el teatro a las 7:30 p.m. 339 00:19:29,586 --> 00:19:31,296 Pues que la pasen bien. 340 00:19:31,379 --> 00:19:32,505 Vale, vale, gracias. 341 00:19:32,589 --> 00:19:34,173 Estamos a sus órdenes para cualquier duda. 342 00:19:34,257 --> 00:19:35,717 Gracias, Martha. 343 00:19:36,092 --> 00:19:38,136 Rosy, ya tenemos las entradas. 344 00:19:41,180 --> 00:19:42,307 ¿Y eso? 345 00:19:44,183 --> 00:19:45,768 Violetta: ¡Mi bolsa! 346 00:19:46,352 --> 00:19:49,022 ¡La encontraron! ¡Gracias, gracias! 347 00:19:50,899 --> 00:19:55,987 ♪ [MÚSICA DE PIANO] ♪ 348 00:20:02,869 --> 00:20:04,203 Hombre: ¿Te encuentras bien? 349 00:20:05,413 --> 00:20:06,456 Me robaron. 350 00:20:07,707 --> 00:20:08,958 Me sacaron todo. 351 00:20:10,335 --> 00:20:12,003 [SOLLOZO] 352 00:20:13,755 --> 00:20:17,967 ♪ [MÚSICA DE PIANO] ♪ 353 00:20:19,510 --> 00:20:21,304 [AMBIENTE RESTAURANTE] 354 00:20:21,596 --> 00:20:23,473 Les juro que son como mis ángeles de la guarda. 355 00:20:23,598 --> 00:20:25,725 [RISA HOMBRE] Hombre, no es para tanto. 356 00:20:25,892 --> 00:20:27,477 Nos alegra poder ayudar. 357 00:20:27,936 --> 00:20:29,938 Les prometo que les voy a pagar todo esto. 358 00:20:30,229 --> 00:20:33,066 No, nada, nada. Lo que importa ahora 359 00:20:33,149 --> 00:20:34,776 es que localicemos pronto a tus padres. 360 00:20:34,859 --> 00:20:36,653 ¿Quieres llamarlos otra vez? 361 00:20:38,112 --> 00:20:39,155 No. 362 00:20:39,447 --> 00:20:40,657 Es que no tienen señal. 363 00:20:40,782 --> 00:20:42,200 Por lo de la tormenta de nieve. 364 00:20:42,283 --> 00:20:43,660 ¿Tormenta de nieve? 365 00:20:43,952 --> 00:20:44,911 Violetta: Hmm... 366 00:20:44,994 --> 00:20:46,704 De hecho, cancelaron todos los vuelos. 367 00:20:46,788 --> 00:20:48,539 Rosy: ¿Y tú cómo has podido llegar? 368 00:20:48,706 --> 00:20:51,793 [AMBIENTE RESTAURANTE] 369 00:20:52,043 --> 00:20:53,127 Perdón. 370 00:20:55,630 --> 00:20:56,798 Perdonen. 371 00:20:57,882 --> 00:21:00,218 Es que me hacía mucha ilusión este viaje. 372 00:21:01,469 --> 00:21:03,680 Y ahora no tengo dónde dormir. 373 00:21:06,724 --> 00:21:08,643 [SOLLOZO] 374 00:21:08,893 --> 00:21:11,938 [AMBIENTE RESTAURANTE] 375 00:21:12,188 --> 00:21:13,356 Quédese con el cambio. 376 00:21:16,567 --> 00:21:17,944 [SOLLOZO] 377 00:21:21,030 --> 00:21:22,281 Ven con nosotros. 378 00:21:26,703 --> 00:21:28,079 ¡Wow! 379 00:21:28,621 --> 00:21:29,914 Esto sí es demasiado. 380 00:21:29,998 --> 00:21:31,165 Nada, nada. 381 00:21:31,249 --> 00:21:33,084 Que si mi Rosy estuviese perdida 382 00:21:33,167 --> 00:21:35,670 en una ciudad desconocida, pues me gustaría mucho 383 00:21:35,753 --> 00:21:36,963 que alguien la ayudase. 384 00:21:37,338 --> 00:21:39,257 - Siéntete como en casa. - Gracias. 385 00:21:39,507 --> 00:21:40,633 Si te apetece "picar" algo 386 00:21:40,717 --> 00:21:41,926 hay comida en la nevera, ¿vale? 387 00:21:42,010 --> 00:21:43,803 - Okay. - ¡Ah! 388 00:21:44,053 --> 00:21:46,055 [PASOS] 389 00:21:46,514 --> 00:21:47,515 [RISA] 390 00:21:47,890 --> 00:21:49,392 Hombre: Tómate tu tiempo 391 00:21:49,559 --> 00:21:52,020 si quieres tomarte una ducha. 392 00:21:52,645 --> 00:21:54,439 Que nosotros nos iremos a cenar 393 00:21:54,522 --> 00:21:56,649 - después del teatro. - Perfecto. 394 00:21:57,483 --> 00:22:00,069 - ¡Ay, gracias! - Esa es mi cama. 395 00:22:04,282 --> 00:22:05,450 Perdón. 396 00:22:06,159 --> 00:22:07,702 Yo creo que lo mejor es que me vaya, 397 00:22:07,785 --> 00:22:09,746 - no quiero incomodarlos. - No, no, mujer. 398 00:22:09,829 --> 00:22:11,414 Que tenemos espacio de sobra. 399 00:22:11,831 --> 00:22:13,916 Yo puedo dormir en el sofá sin ningún problema. 400 00:22:14,000 --> 00:22:15,293 ¿Pero qué dices papá? 401 00:22:15,460 --> 00:22:16,753 Hombre: Bueno, vale, vale. 402 00:22:16,836 --> 00:22:18,963 Quédate tú allá, si así lo prefieres. 403 00:22:19,338 --> 00:22:21,758 Pero quédate, ¿de acuerdo? 404 00:22:22,508 --> 00:22:24,802 Papá, llegamos tarde. 405 00:22:24,886 --> 00:22:27,847 ¿Lo ves? Ya no hay tiempo para decir que no. 406 00:22:27,930 --> 00:22:29,265 [RISAS] 407 00:22:30,016 --> 00:22:32,185 Este es mi número. 408 00:22:34,187 --> 00:22:36,397 Dame un toque si necesitas algo, ¿vale? 409 00:22:36,481 --> 00:22:38,066 Sí, cualquier cosa yo te llamo. 410 00:22:38,232 --> 00:22:39,275 De acuerdo. 411 00:22:40,234 --> 00:22:43,237 ¡Venga, Rosy! ¡Que Broadway nos espera! 412 00:22:43,279 --> 00:22:45,239 ¡Suerte! Que se diviertan. 413 00:22:45,323 --> 00:22:46,365 Hombre: ¡Vale! 414 00:22:48,326 --> 00:22:49,410 [SUENA PUERTA] 415 00:22:49,535 --> 00:22:51,037 ♪ Now girls rule ♪ 416 00:22:51,245 --> 00:22:52,747 [GRITO] 417 00:22:53,498 --> 00:22:59,629 ♪ [MÚSICA] ♪ 418 00:23:02,340 --> 00:23:04,217 ♪ One, everybody Clap your hands ♪ 419 00:23:04,300 --> 00:23:05,635 ♪ If you're having Some fun! ♪ 420 00:23:05,718 --> 00:23:08,137 ♪ Two, no boys allowed This is our turn ♪ 421 00:23:08,221 --> 00:23:10,098 ♪ Three, so you Don't want me to be free ♪ 422 00:23:10,181 --> 00:23:11,849 ♪ Forgive me Father for my sins! ♪ 423 00:23:11,933 --> 00:23:14,310 ♪ Dos... Uno, dos, tres, cuatro! ♪ 424 00:23:14,393 --> 00:23:17,063 ♪ Bom Shiqui Bom Shibom, shibom, shiqui ♪ 425 00:23:17,146 --> 00:23:20,024 ♪ Bom Shiqui Bom Shibom, shibom, shiqui ♪ 426 00:23:20,108 --> 00:23:22,944 ♪ Bom Shiqui Bom Shibom, shibom, shiqui ♪ 427 00:23:23,027 --> 00:23:25,988 ♪ Bom Shiqui Bom Shibom, shibom, shiqui ♪ 428 00:23:26,072 --> 00:23:28,866 ♪ Bom Shiqui Bom Shibom, shibom, shiqui ♪ 429 00:23:28,950 --> 00:23:31,828 ♪ Bom Shiqui Bom Shibom, shibom, shiqui ♪ 430 00:23:31,911 --> 00:23:34,622 ♪ Bom Shiqui Bom Shibom, shibom, shiqui ♪ 431 00:23:34,705 --> 00:23:37,250 ♪ Bom Shiqui Bom Shibom, shibom, shiqui ♪ 432 00:23:37,750 --> 00:23:40,670 ♪ Uno. Soy la reina De todo el mundo ♪ 433 00:23:40,753 --> 00:23:43,589 ♪ Dos, aniquilo a todos En un segundo ♪ 434 00:23:43,631 --> 00:23:46,050 ♪ Tres, ¿otra vez? ♪ 435 00:23:46,467 --> 00:23:49,428 ♪ One, two... One, two, three, four! ♪ 436 00:23:49,512 --> 00:23:52,306 ♪ Bom Shiqui Bom Shibom, shibom, shiqui ♪ 437 00:23:52,390 --> 00:23:55,434 ♪ Bom Shiqui Bom Shibom, shibom, shiqui ♪ 438 00:23:55,518 --> 00:23:58,312 ♪ Bom Shiqui Bom Shibom, shibom, shiqui ♪ 439 00:23:58,396 --> 00:24:01,190 ♪ Bom Shiqui Bom Shibom, shibom, shiqui ♪ 440 00:24:01,274 --> 00:24:04,235 ♪ Bom Shiqui Bom Shibom, shibom, shiqui ♪ 441 00:24:04,318 --> 00:24:07,196 ♪ Bom Shiqui Bom Shibom, shibom, shiqui ♪ 442 00:24:07,280 --> 00:24:10,032 ♪ Bom Shiqui Bom Shibom, shibom, shiqui ♪ 443 00:24:10,116 --> 00:24:13,077 ♪ Kiss my ass! ♪ 444 00:24:14,412 --> 00:24:15,580 [PUERTA] 445 00:24:15,872 --> 00:24:16,873 [PASOS] 446 00:24:16,956 --> 00:24:18,541 ¡Pero qué coño es esto! 447 00:24:18,624 --> 00:24:20,251 No, no, yo no... 448 00:24:20,877 --> 00:24:22,086 No, yo... 449 00:24:23,212 --> 00:24:24,881 ¡Todos los huéspedes del piso han llamado 450 00:24:24,964 --> 00:24:26,966 a recepción para quejarse de tu escándalo! 451 00:24:27,049 --> 00:24:28,551 Yo, me quedé viendo la tele. 452 00:24:28,634 --> 00:24:30,803 ¡Mira, papá! ¡Mis vestidos! 453 00:24:30,887 --> 00:24:32,054 ¿Y esta cuenta? 454 00:24:32,138 --> 00:24:33,306 Eso se los voy a pagar. 455 00:24:33,389 --> 00:24:34,765 ¡Lárgate de una vez 456 00:24:34,849 --> 00:24:36,642 si no quieres terminar en la comisaría! 457 00:24:37,143 --> 00:24:38,144 No... 458 00:24:38,436 --> 00:24:40,688 No, yo soy una buena persona. 459 00:24:40,897 --> 00:24:42,064 Se los juro. 460 00:24:43,274 --> 00:24:44,317 Mis cosas. 461 00:24:44,525 --> 00:24:46,694 - ¡Que te largues! - ¡Ahí voy! 462 00:24:46,777 --> 00:24:47,820 Vámonos. 463 00:24:47,904 --> 00:24:49,322 Si mamá se entera... 464 00:24:50,573 --> 00:24:52,658 - ¡Venga, venga, venga! - ¡Auch! 465 00:24:53,284 --> 00:24:54,660 Que te largues. 466 00:24:55,703 --> 00:24:57,121 [SONIDO PUERTA] 467 00:25:00,833 --> 00:25:03,502 La verdad es que solamente te quería pedir dinero. 468 00:25:03,586 --> 00:25:04,587 ¿Qué? 469 00:25:04,754 --> 00:25:06,172 Y no encontraba la manera. 470 00:25:08,174 --> 00:25:09,425 ¿Me perdonas? 471 00:25:10,343 --> 00:25:11,469 ¡Papá! 472 00:25:15,389 --> 00:25:16,807 No vuelvas más. 473 00:25:17,558 --> 00:25:19,101 ¿Eh, Sofía? 474 00:25:19,310 --> 00:25:21,395 ¿Quién? ¡Yo! 475 00:25:24,774 --> 00:25:26,275 Gracias. 476 00:25:27,360 --> 00:25:29,320 [SONIDO PUERTA] 477 00:25:30,404 --> 00:25:31,864 ¡Uf! 478 00:25:33,407 --> 00:25:35,534 ¡A tu madre, ni pío! 479 00:25:35,701 --> 00:25:39,038 ♪ [MÚSICA] ♪ 480 00:25:40,289 --> 00:25:42,917 ♪ You ain't alone ♪ 481 00:25:43,834 --> 00:25:46,754 ♪ So why are you lonely? ♪ 482 00:25:47,964 --> 00:25:51,342 ♪ [MÚSICA] ♪ 483 00:25:54,136 --> 00:25:56,013 ♪ There you go on the ♪ 484 00:25:56,389 --> 00:25:58,891 ♪ Dark end of the street ♪ 485 00:26:06,399 --> 00:26:08,734 ♪ Are you scared To tell somebody ♪ 486 00:26:09,318 --> 00:26:11,779 ♪ How you feel About somebody ♪ 487 00:26:15,491 --> 00:26:18,244 [SONIDO PUERTA] 488 00:26:18,577 --> 00:26:23,207 ♪ Are you scared what Somebody's gonna think ♪ 489 00:26:24,500 --> 00:26:26,502 [PASOS] 490 00:26:28,254 --> 00:26:29,380 [LLAVES] 491 00:26:29,588 --> 00:26:32,883 ♪ Or... are you scared To wear your heart ♪ 492 00:26:32,967 --> 00:26:35,094 ♪ Out on your sleeve? ♪ 493 00:26:40,016 --> 00:26:43,227 [PASOS] 494 00:26:43,561 --> 00:26:47,481 ♪ Are you scared of me? ♪ 495 00:26:50,484 --> 00:26:51,861 Violetta: Cuando de verás me sentía sola 496 00:26:52,028 --> 00:26:53,195 me ponía a contar dinero. 497 00:26:53,487 --> 00:26:56,115 Así nomás, como para hacerme compañía. 498 00:26:56,991 --> 00:26:59,118 Pero las cuentas cada vez me salían peor. 499 00:26:59,702 --> 00:27:01,454 En Nueva York, todas las profesiones 500 00:27:01,537 --> 00:27:04,373 son competidas, hasta la de embustera. 501 00:27:04,832 --> 00:27:06,417 Si quería sobresalir en mi nueva "chamba", 502 00:27:06,500 --> 00:27:08,669 tenía que cambiar mis estrategias. 503 00:27:09,211 --> 00:27:12,340 ♪ Alright! Hey! ♪ 504 00:27:17,178 --> 00:27:18,346 [GOLPE] 505 00:27:20,473 --> 00:27:21,474 [GOLPE] 506 00:27:21,640 --> 00:27:24,769 [GEMIDOS] 507 00:27:26,062 --> 00:27:27,271 Pig: ¡Shhh! 508 00:27:27,605 --> 00:27:30,608 [GEMIDOS] 509 00:27:33,903 --> 00:27:35,488 Mujer: Dímelo otra vez. 510 00:27:36,238 --> 00:27:37,239 Pig: Puerca. 511 00:27:38,574 --> 00:27:39,825 Pig: Puerca. 512 00:27:41,160 --> 00:27:42,286 Pig: Puerca. 513 00:27:43,871 --> 00:27:46,665 ¡Shhh! ¡Ah, ah! 514 00:27:48,584 --> 00:27:51,670 [GEMIDOS] 515 00:27:57,676 --> 00:28:01,097 [BULLICIO] 516 00:28:11,982 --> 00:28:14,026 ¿Qué onda? ¿Funcionó? 517 00:28:16,529 --> 00:28:17,530 ¿Qué cosa? 518 00:28:17,655 --> 00:28:19,657 La fotocopiadora, güey. ¿Que si ya sirve? 519 00:28:19,740 --> 00:28:20,741 ¡Ah! 520 00:28:21,575 --> 00:28:22,535 No. 521 00:28:23,035 --> 00:28:24,203 "Chale". 522 00:28:24,328 --> 00:28:25,496 ¡No mames, güey! 523 00:28:25,663 --> 00:28:27,456 ¡Se gastan 20 mil pesos en macetas 524 00:28:27,540 --> 00:28:29,083 para la recepción y ahora nadie paga 525 00:28:29,208 --> 00:28:30,543 un pinche técnico! 526 00:28:31,752 --> 00:28:33,796 Ahí está el pendejo que compró las plantitas. 527 00:28:37,216 --> 00:28:38,384 [RISA] 528 00:28:39,510 --> 00:28:41,679 Esta es una oficina, güey. ¡Eh! 529 00:28:41,762 --> 00:28:42,763 No un invernadero. 530 00:28:43,347 --> 00:28:45,349 [RISA] 531 00:28:49,812 --> 00:28:54,859 [BARULLO] 532 00:29:11,750 --> 00:29:13,252 [PUERTA] 533 00:29:17,631 --> 00:29:19,383 ♪ [MÚSICA] ♪ 534 00:29:19,467 --> 00:29:21,760 No, "paps", te fallo. 535 00:29:21,927 --> 00:29:23,971 Ya no me fui a Valle, ya ves. 536 00:29:27,516 --> 00:29:28,893 Hombre: Le pusieron una junta a mi papá 537 00:29:28,976 --> 00:29:30,644 de último momento y me dejó una reservación 538 00:29:30,728 --> 00:29:32,021 que tenía en New York. 539 00:29:35,065 --> 00:29:36,066 Sí. 540 00:29:36,734 --> 00:29:38,360 Por lo menos es en el Royal. 541 00:29:39,612 --> 00:29:41,447 Hombre: ¿Susy? Violetta: Decidí que iba a buscar 542 00:29:41,530 --> 00:29:42,948 - hombres. - ¿Susy de la O? 543 00:29:43,073 --> 00:29:45,326 Ricos, narcisistas y sedientos. 544 00:29:45,409 --> 00:29:46,619 No quería conversación. 545 00:29:46,702 --> 00:29:48,454 Me bastaba con que me hicieran sentir 546 00:29:48,537 --> 00:29:49,830 como niña rica y decente. 547 00:29:49,914 --> 00:29:51,081 No hablo español. 548 00:29:52,875 --> 00:29:53,918 Ya veo. 549 00:29:54,001 --> 00:29:56,003 Lo siento, pensé que eras alguien más. 550 00:29:56,128 --> 00:29:57,838 Violetta: Hola, "mirrey". 551 00:29:58,380 --> 00:29:59,423 Disculpa. 552 00:29:59,507 --> 00:30:00,966 ¿Quieres que sea tu "mirreina"? 553 00:30:01,050 --> 00:30:02,384 Lo siento. 554 00:30:04,053 --> 00:30:06,305 Iba en el tren subterráneo 555 00:30:06,430 --> 00:30:08,891 y alguien robó mi cartera. 556 00:30:10,601 --> 00:30:13,437 No tengo dinero y estoy arruinada. 557 00:30:14,021 --> 00:30:15,189 Ya no. 558 00:30:15,648 --> 00:30:17,024 Me tienes a mí. 559 00:30:18,859 --> 00:30:21,237 Me llamo Jorge, encantado de conocerte. 560 00:30:23,447 --> 00:30:24,657 Victoria. 561 00:30:25,366 --> 00:30:27,701 Violetta: Viví en Boston pero preferí vivir en NY. 562 00:30:27,826 --> 00:30:29,495 ¡Boston es una ciudad hermosa! 563 00:30:29,620 --> 00:30:32,331 Y ahora estás sola en la Gran Manzana y... 564 00:30:32,456 --> 00:30:34,291 Prometo pagártelo tan pronto como pueda. 565 00:30:34,416 --> 00:30:36,001 Hombre: Sí, sí, lo sé. 566 00:30:41,924 --> 00:30:43,259 ¿Cuánto cobras? 567 00:30:44,468 --> 00:30:45,636 ¿500? 568 00:30:46,178 --> 00:30:47,346 ¿Mil? 569 00:30:48,222 --> 00:30:49,640 ¿De cuánto es tu tarifa? 570 00:30:50,808 --> 00:30:53,519 Lo siento, pero no te entiendo. 571 00:30:53,644 --> 00:30:54,895 Ya sé que tienes que fingir 572 00:30:54,979 --> 00:30:56,855 allá abajo en el lobby, "Sandra". 573 00:30:56,939 --> 00:30:58,524 Pero aquí ya puedes dejar de actuar. 574 00:31:00,734 --> 00:31:03,612 Soy estadounidense, no hablo español. 575 00:31:03,696 --> 00:31:05,614 [RISA] 576 00:31:05,990 --> 00:31:07,950 Guapa, perdón... 577 00:31:08,826 --> 00:31:11,287 pero lo mexicana se te nota a leguas. 578 00:31:12,663 --> 00:31:14,331 Igual que lo puta. 579 00:31:15,207 --> 00:31:17,126 Y no estoy tratando de ofenderte, 580 00:31:17,293 --> 00:31:18,919 pero estoy acostumbrado a que la negociación 581 00:31:18,961 --> 00:31:20,004 sea más rápida. 582 00:31:20,087 --> 00:31:21,630 Para no perder tu tiempo ni el mío. 583 00:31:23,841 --> 00:31:25,551 [TRONIDO DE BOCA] 584 00:31:28,929 --> 00:31:30,431 No soy una prostituta. 585 00:31:30,639 --> 00:31:32,099 [RISA] 586 00:31:33,267 --> 00:31:34,727 Si tú lo dices. 587 00:31:35,102 --> 00:31:36,854 [SONIDO DE PUERTA] 588 00:31:36,937 --> 00:31:39,398 ♪ [MÚSICA] ♪ 589 00:31:41,066 --> 00:31:43,986 [SOLLOZOS] 590 00:31:44,403 --> 00:31:49,408 ♪ [MÚSICA] ♪ 591 00:31:50,326 --> 00:31:53,078 [PASOS] 592 00:31:53,412 --> 00:31:54,830 Violetta: ¿Qué te puedo decir? 593 00:31:54,955 --> 00:31:56,790 A nadie le gusta que le digan "puta". 594 00:31:57,416 --> 00:31:59,376 Al menos no la primera vez. 595 00:32:00,002 --> 00:32:01,503 No es que buscara amor. 596 00:32:01,670 --> 00:32:03,797 Tú sabes que me enferma esa palabra. 597 00:32:04,423 --> 00:32:05,966 Y a lo mejor hasta te parece chistoso 598 00:32:06,091 --> 00:32:07,635 que me lo tomara tan a pecho. 599 00:32:08,302 --> 00:32:10,846 Pero, ¿sabes qué fue lo que en realidad me pegó? 600 00:32:11,722 --> 00:32:13,766 Que en el fondo, este "mirrey" tenía razón. 601 00:32:14,224 --> 00:32:16,226 Estaba perdiendo mi tiempo. 602 00:32:19,271 --> 00:32:21,774 Ya era hora de que me cayera el veinte. 603 00:32:21,982 --> 00:32:23,442 El sexo te da poder. 604 00:32:23,692 --> 00:32:27,029 Te pone, literalmente, encima del otro. 605 00:32:27,237 --> 00:32:29,990 ♪ [MÚSICA ELECTRÓNICA] ♪ 606 00:32:30,157 --> 00:32:32,201 Violetta: Nueva York es como yo. 607 00:32:32,493 --> 00:32:34,286 Tiene prisa por ser. 608 00:32:34,745 --> 00:32:37,247 Ser, ¿qué? Lo que tú quieras. 609 00:32:38,540 --> 00:32:40,459 Era hora de matar a Luisa Lane 610 00:32:40,542 --> 00:32:42,836 y sacar mi verdadera heroína interior. 611 00:32:43,170 --> 00:32:44,672 Y para lograrlo, tenía que conocer 612 00:32:44,755 --> 00:32:45,964 otros escenarios. 613 00:32:46,048 --> 00:32:48,258 Bajar al sótano, empaparme de sudor. 614 00:32:48,425 --> 00:32:50,469 Aprender de las profesionales. 615 00:32:52,930 --> 00:32:57,976 ♪ [MÚSICA] ♪ 616 00:33:17,204 --> 00:33:19,289 ¿Vienes a comprar o a ser comprada? 617 00:33:27,256 --> 00:33:28,465 Hola. 618 00:33:28,590 --> 00:33:30,843 Soy Velvet, ¿cómo te llamas? 619 00:33:32,594 --> 00:33:34,179 ¿Cómo sabes que hablo español? 620 00:33:34,638 --> 00:33:35,973 Porque soy Velvet. 621 00:33:36,056 --> 00:33:37,182 [RISA] 622 00:33:37,307 --> 00:33:38,517 Soy Violetta. 623 00:33:39,101 --> 00:33:44,189 ♪ [MÚSICA] ♪ 624 00:34:04,376 --> 00:34:09,339 ♪ [MÚSICA] ♪ 625 00:34:33,697 --> 00:34:35,199 Violetta: Al poco tiempo me acostumbré 626 00:34:35,282 --> 00:34:38,535 a no mover ni las pestañas sin sacarle provecho. 627 00:34:42,206 --> 00:34:44,082 ¡Eso! 628 00:34:44,249 --> 00:34:45,959 [GRITO EUFÓRICO] 629 00:34:46,627 --> 00:34:51,590 ♪ [MÚSICA] ♪ 630 00:34:51,965 --> 00:34:53,801 ¡Velvet! 631 00:34:54,426 --> 00:34:56,303 - Tengo cuatro reglas. - De acuerdo. 632 00:34:56,428 --> 00:34:57,721 Regla número uno: 633 00:34:58,597 --> 00:35:00,265 El pago siempre es por adelantado. 634 00:35:00,349 --> 00:35:01,517 Siempre. 635 00:35:01,809 --> 00:35:03,268 Regla número dos: 636 00:35:03,602 --> 00:35:05,103 Tú mandas. 637 00:35:05,187 --> 00:35:06,563 Siempre. 638 00:35:06,688 --> 00:35:07,981 Regla número tres: 639 00:35:08,774 --> 00:35:09,942 Haz que se vengan... 640 00:35:10,901 --> 00:35:12,903 - rapidito. - Rapidito. 641 00:35:13,821 --> 00:35:15,405 Y regla número cuatro: 642 00:35:16,448 --> 00:35:17,699 No te enamores. 643 00:35:17,866 --> 00:35:18,909 Nunca. 644 00:35:19,159 --> 00:35:20,452 [RISA] 645 00:35:20,744 --> 00:35:22,246 ¿Por qué me ayudas? 646 00:35:23,330 --> 00:35:24,873 Porque soy Velvet. 647 00:35:25,082 --> 00:35:26,667 [RISAS] 648 00:35:26,792 --> 00:35:28,043 ¡Salud! 649 00:35:28,210 --> 00:35:30,629 ♪ [TERMINA MÚSICA] ♪ 650 00:35:33,006 --> 00:35:37,469 ♪ [MÚSICA LENTA] ♪ 651 00:36:00,659 --> 00:36:05,414 [RUIDOS] 652 00:36:06,290 --> 00:36:07,583 Si te invito a cenar, 653 00:36:07,666 --> 00:36:09,668 ¿estarías dispuesto a hacerte el ciego? 654 00:36:12,963 --> 00:36:15,132 [SONIDO DE TECLADO] 655 00:36:16,008 --> 00:36:17,384 Mujer: Me aburres. 656 00:36:20,304 --> 00:36:21,889 Tú me diviertes. 657 00:36:23,682 --> 00:36:26,143 Llevaba un rato buscando una historia chingona. 658 00:36:27,936 --> 00:36:30,439 Mujer: ¿Qué? ¿No tienes más ganas de hacer cochinadas? 659 00:36:31,189 --> 00:36:33,400 ♪ [MÚSICA LENTA] ♪ 660 00:36:33,901 --> 00:36:34,985 Mujer: ¿Pig? 661 00:36:38,030 --> 00:36:39,239 ¿Cómo supiste? 662 00:36:39,990 --> 00:36:41,658 Hice mis averiguaciones. 663 00:36:43,076 --> 00:36:44,369 Pig: ¿Y qué encontraste? 664 00:36:44,870 --> 00:36:45,954 Un blog. 665 00:36:46,788 --> 00:36:48,540 Mujer: "El patíbulo de Pig". 666 00:36:49,416 --> 00:36:50,626 Escribes bien. 667 00:36:52,085 --> 00:36:53,629 Pero coges mejor. 668 00:36:54,546 --> 00:36:55,839 Mmm. 669 00:36:56,757 --> 00:36:58,592 [SILLA] 670 00:36:59,468 --> 00:37:01,345 Escribía puras pendejadas. 671 00:37:02,137 --> 00:37:03,430 Mujer: ¿Y ya no? 672 00:37:04,348 --> 00:37:05,724 ¿Qué escribías ahora? 673 00:37:07,434 --> 00:37:08,727 Se me ocurrió una historia, 674 00:37:08,810 --> 00:37:10,354 ahorita que estábamos en la cama. 675 00:37:12,856 --> 00:37:14,775 ¿O sea que tú eres de esos pocos 676 00:37:14,858 --> 00:37:16,401 que piensan mientras cogen? 677 00:37:16,652 --> 00:37:18,195 [RISA] 678 00:37:19,655 --> 00:37:20,697 A veces. 679 00:37:23,825 --> 00:37:25,118 Pues... 680 00:37:25,744 --> 00:37:27,204 haz lo que quieras... 681 00:37:28,330 --> 00:37:29,873 pero ya cógeme. 682 00:37:33,669 --> 00:37:36,213 ♪ [MÚSICA] ♪ 683 00:37:42,344 --> 00:37:45,138 Violetta: Que tenía talento, eso estaba claro. 684 00:37:47,516 --> 00:37:50,185 ♪ When I got to Memphis ♪ 685 00:37:50,644 --> 00:37:52,938 ♪ To put My old baby down ♪ 686 00:37:54,189 --> 00:37:56,233 Violetta: Me había quitado el freno, Diablo. 687 00:37:58,652 --> 00:38:00,904 Y ya no tenía miedo de estamparme. 688 00:38:00,988 --> 00:38:03,490 ♪ So I called me The sheriff ♪ 689 00:38:03,615 --> 00:38:06,702 ♪ I said, Bring my wife the gun ♪ 690 00:38:07,202 --> 00:38:10,664 ♪ But please, don't let Her hurt me now ♪ 691 00:38:10,747 --> 00:38:12,165 ♪ That girl... ♪ 692 00:38:12,249 --> 00:38:13,583 [TOCA PUERTA] 693 00:38:14,626 --> 00:38:15,961 [PUERTA] 694 00:38:17,295 --> 00:38:18,672 Dos mil dólares. 695 00:38:19,423 --> 00:38:21,258 Por cogerme son dos mil dólares. 696 00:38:21,341 --> 00:38:22,843 Pero no voy a ser tu puta. 697 00:38:23,093 --> 00:38:25,512 Tú vas a ser mi maridito de aquí a que te vayas. 698 00:38:26,596 --> 00:38:29,433 - ¿Estamos? - ♪ Save my soul ♪ 699 00:38:30,475 --> 00:38:32,352 El pago es por adelantado, papi. 700 00:38:34,229 --> 00:38:36,273 ♪ Save my soul ♪ 701 00:38:37,274 --> 00:38:39,484 ♪ Yeah! Save my soul ♪ 702 00:38:40,944 --> 00:38:44,823 ♪ Got my heart In your hands ♪ 703 00:38:44,990 --> 00:38:49,953 ♪ I can't feel... Feel my soul ♪ 704 00:38:51,788 --> 00:38:54,708 [GEMIDOS] 705 00:38:55,834 --> 00:38:58,712 ♪ Well, I found me a doctor ♪ 706 00:38:59,296 --> 00:39:01,840 ♪ To get me What I need ♪ 707 00:39:02,007 --> 00:39:05,552 ♪ Paranoia Had surrounded me ♪ 708 00:39:05,635 --> 00:39:08,430 ♪ Smoke and fire Is what I see ♪ 709 00:39:09,473 --> 00:39:12,142 ♪ So he hands me A bible ♪ 710 00:39:13,101 --> 00:39:15,353 ♪ To take My last stand ♪ 711 00:39:15,812 --> 00:39:18,982 ♪ But the devil He done ignore me ♪ 712 00:39:19,191 --> 00:39:22,110 ♪ While the doctor Does all he can ♪ 713 00:39:24,237 --> 00:39:26,740 ♪ I can't take you To heaven ♪ 714 00:39:27,491 --> 00:39:30,327 ♪ I can't save your soul ♪ 715 00:39:31,036 --> 00:39:33,705 ♪ I can't promise Forever ♪ 716 00:39:35,916 --> 00:39:38,960 ♪ Save my soul ♪ 717 00:39:42,672 --> 00:39:45,675 ♪ Save my soul ♪ 718 00:39:46,676 --> 00:39:48,929 ♪ My life ♪ 719 00:39:49,805 --> 00:39:53,600 ♪ Got my heart in your hands ♪ 720 00:39:53,725 --> 00:39:56,436 ♪ I can't feel ♪ 721 00:39:56,561 --> 00:39:58,563 ♪ Feel my soul ♪ 722 00:39:58,688 --> 00:40:03,110 ♪ [MÚSICA] ♪ 723 00:40:03,235 --> 00:40:04,986 ♪ Oh yeah ♪ 724 00:40:10,492 --> 00:40:11,827 ♪ Yeah! ♪ 725 00:40:30,679 --> 00:40:34,599 ♪ Got my heart in your hands ♪ 726 00:40:34,683 --> 00:40:39,771 ♪ I can't feel Got my heart ♪ 727 00:40:39,896 --> 00:40:41,731 ♪ In your hands ♪ 728 00:40:41,857 --> 00:40:46,820 ♪ I can't feel Feel my soul ♪ 729 00:41:03,044 --> 00:41:05,463 ♪ When I got to Memphis ♪ 730 00:41:06,131 --> 00:41:08,508 ♪ To put my ol' baby down ♪ 731 00:41:09,259 --> 00:41:12,637 ♪ Despair was all aroud me ♪ 732 00:41:12,762 --> 00:41:15,640 ♪ Confusion is what I found ♪ 733 00:41:16,600 --> 00:41:19,895 ♪ So I called me the sheriff I said... ♪ 47428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.