All language subtitles for Young.Rock.S02E12.Let.the.People.Decide.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,943
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
2
00:00:04,455 --> 00:00:07,249
{\an8}"ها قد أتى أخيراً
يوم انتخابات عام ٢٠٣٢"
3
00:00:07,375 --> 00:00:10,044
{\an8}"ويتوافد الناس إلى صناديق التصويت
للإدلاء بأصواتهم"
4
00:00:10,294 --> 00:00:15,174
{\an8}"مَن سيفوز بمعركة (البيت الأبيض)
ويصبح الرئيس الـ٤٩ لـ(الولايات المتحدة)؟"
5
00:00:15,800 --> 00:00:19,136
وقفت إلى جانب (دوين)
بعد سلسلة (توث فيري) السداسية
6
00:00:19,303 --> 00:00:21,389
- وسأقف إلى جانبه الآن
- (تافت) هو الرئيس المناسب
7
00:00:21,555 --> 00:00:23,599
بدءاً من سياساته وحتى حذاء ممرضته
8
00:00:23,808 --> 00:00:25,768
أصوت للحزب الثالث، حزب (كروم)
9
00:00:26,018 --> 00:00:28,396
حان الوقت لوجود كمبيوتر ذكاء اصطناعي واع
في (البيت الأبيض)
10
00:00:28,521 --> 00:00:31,607
كنت مترددة إلى أن سوّى (دوين)
والدكتور (جوليان) خلافاتهما
11
00:00:31,732 --> 00:00:36,904
{\an8}تُظهر استطلاعات الرأي الأولية
حدوث طفرة في شعبية المرشح (جونسون)
12
00:00:37,196 --> 00:00:40,616
{\an8}بعد نشره هذه الصورة
على حساب التواصل الاجتماعي مساء أمس
13
00:00:40,950 --> 00:00:43,828
{\an8}كنت هناك في الواقع
لست في الصورة لكنني كنت هناك
14
00:00:44,120 --> 00:00:47,999
يبدو أن متنافسَي الصف السادس
وضعا حداً لخلاف علني
15
00:00:48,249 --> 00:00:50,918
سبّب حالة تشتت
في الأيام الأخيرة من الحملة الانتخابية
16
00:00:51,288 --> 00:00:54,207
حيث استغله المرشح الشرير (تافت) لمصلحته
17
00:00:54,463 --> 00:00:58,467
ليكسب أصوات المرشح الرائع (جونسون)
18
00:00:58,801 --> 00:01:00,845
لا أعتقد أن بإمكانك قول "شرير"
19
00:01:01,095 --> 00:01:03,139
"لا يمكنني قول ماذا؟ شرير؟"
20
00:01:03,264 --> 00:01:05,266
أحسنت يا (راندال)
الكاميرا تحبك يا رجل
21
00:01:05,391 --> 00:01:07,643
- لا أدري لما تركت التمثيل
- ربما عليّ العودة إليه
22
00:01:07,893 --> 00:01:09,729
عليك العودة إلى التمثيل قطعاً يا (راندال)
23
00:01:09,793 --> 00:01:11,253
- حقاً؟
- أجل، بدلاً من هذا
24
00:01:11,439 --> 00:01:12,857
كيف استطعت تسوية الخلاف مع (جوليان)؟
25
00:01:13,149 --> 00:01:16,902
{\an8}خفف (فورست ويتكر) من تشاحننا
بزجاجة من النبيذ المذهل
26
00:01:17,028 --> 00:01:19,739
ثم سأل (جوليان)
عما يمكن فعله لإنهاء الخلاف
27
00:01:20,072 --> 00:01:21,741
(فورست ويتكر) الممثل؟
28
00:01:21,907 --> 00:01:26,412
{\an8}والرجل الخيري، أجل
إنّه يشارك في جميع قراراتي الحياتية المهمة
29
00:01:26,662 --> 00:01:29,040
{\an8}على أي حال، اكتشفت أن (جوليان) له ابن
30
00:01:29,331 --> 00:01:31,792
{\an8}وأعتقد أن من شابه أباه فما ظلم
31
00:01:32,043 --> 00:01:34,712
ابني لا يصدق أني كنت معك
في الصف السادس
32
00:01:34,962 --> 00:01:38,966
{\an8}أريته صورة الصف فقال
"كيف أتأكد أن هذا (دوين جونسون) الحقيقي؟"
33
00:01:39,425 --> 00:01:40,801
أصابني ذلك بالجنون
34
00:01:40,968 --> 00:01:44,263
- التشكيك في السلطة أمر حميد
- أقدرك يا (فورست ويتكر)
35
00:01:44,430 --> 00:01:47,600
أقدرك أكثر يا (فورست)
وأعتقد أنك تعرف هذا
36
00:01:47,975 --> 00:01:49,351
إنه العنب
37
00:01:49,602 --> 00:01:53,439
{\an8}على أي حال
حين رددت على تغريدتي صدّق أخيراً
38
00:01:53,773 --> 00:01:58,360
{\an8}لكن هذا زاد الأمر سوءاً
حيث قال "مذهل، (دوين جونسون) يكره أبي"
39
00:01:59,403 --> 00:02:02,239
إنه صعب الإرضاء، لكنني أحبه
40
00:02:02,990 --> 00:02:04,742
- لذا؟
- لذا...
41
00:02:05,242 --> 00:02:09,121
{\an8}لذا وافق على إنهاء الخلاف
إذا ساعدته في أن يثبت لابنه أنني لا أكرهه
42
00:02:09,246 --> 00:02:11,207
ومن ثم أتت فكرة الصورة
وخرج الجميع فائزاً
43
00:02:11,499 --> 00:02:13,417
{\an8}أنا سعيدة بأن ذلك انتهى
44
00:02:13,542 --> 00:02:15,169
{\an8}فاستطلاعات الرأي الأولية مبشرة
45
00:02:15,336 --> 00:02:18,339
هذا مذهل، سأذهب إلى الإسطبل
46
00:02:18,464 --> 00:02:21,258
{\an8}- لكنه يوم الانتخابات
- أجل، لكن الأحصنة لا تعرف ذلك
47
00:02:21,842 --> 00:02:24,220
{\an8}- هيا يا (راندال)
- أيمكنني تسمية أحدها (سيمارون)؟
48
00:02:24,345 --> 00:02:25,721
{\an8}- يروقني الاسم
- مرحى
49
00:02:27,014 --> 00:02:30,184
أحقاً لا تبالي بمتابعة النتائج
لحظة بلحظة اليوم؟
50
00:02:30,351 --> 00:02:32,561
{\an8}بالطبع، فلقد فعلت كل ما بوسعي
51
00:02:33,145 --> 00:02:35,439
{\an8}في وقت ما، يكون علينا ترك الناس يقررون
52
00:02:35,606 --> 00:02:37,858
{\an8}مثلما حدث في (هاواي)
حين كان والداي في ذروة نجاحهما
53
00:02:37,983 --> 00:02:42,071
{\an8}بعد فعالية المصارعة الناجحة
التي أعدّتها أمي، (ذا باكيارد برولبيكيو)
54
00:02:42,196 --> 00:02:43,781
{\an8}وانتصر أبي في مباراته انتصاراً ساحقاً
55
00:02:44,198 --> 00:02:46,784
{\an8}وظن أن الناس قرروا بالفعل
56
00:02:46,909 --> 00:02:50,246
{\an8}أنهم يريدون رؤية (روكي جونسون)
الملقب بـ(سول مان) يعرض منفرداً
57
00:02:50,454 --> 00:02:54,166
{\an8}لذا حجز بضع مباريات
بـ(المملكة العربية السعودية) عن طريق عمي (أفا)
58
00:02:54,375 --> 00:02:55,751
مع متعهد محلي جديد
59
00:02:55,876 --> 00:02:58,712
{\an8}وكان لديه عقد حصري أيضاً
مع (دابليو دابليو إف)
60
00:02:58,921 --> 00:03:05,302
{\an8}هذا صحيح، وسبّب ذلك أزمة حين اتصل به
(فينس مكمان) بعد بضعة أيام ليخبره بنبأ مهم
61
00:03:05,427 --> 00:03:09,098
{\an8}حان الوقت لتحسين اللغة العربية
لأنني سأرسلك إلى (المملكة العربية السعودية)
62
00:03:09,223 --> 00:03:11,851
{\an8}- لتلعب باسم (دابليو دابليو إف)
- باسم ماذا؟
63
00:03:12,017 --> 00:03:13,894
"لهذا السبب لم أرسلك إلى (ريسلمينيا)"{\an8}
64
00:03:14,061 --> 00:03:16,480
{\an8}أريد منك مساعدتي
في فتح سوق لنا بالشرق الأوسط
65
00:03:16,730 --> 00:03:18,482
إنه سوق ضخم غير مُستثمر يا (روكي)
66
00:03:19,150 --> 00:03:20,985
{\an8}هذا مذهل
67
00:03:21,527 --> 00:03:24,029
{\an8}أعني، لا أدري إن كانوا يحبون المصارعة أساساً
68
00:03:24,238 --> 00:03:25,739
{\an8}هل يحبون المصارعة؟
69
00:03:25,865 --> 00:03:30,119
{\an8}إنهم يعشقونها، فريق (سول باترول)
سيسيطر على (الرياض)، موافق؟
70
00:03:30,452 --> 00:03:33,998
{\an8}إذن، كان (فينس) يفتتح مؤسسة
(دابليو دابليو إف) في (السعودية)
71
00:03:34,123 --> 00:03:37,001
{\an8}في الوقت نفسه
الذي خطط فيه (روكي) للذهاب؟
72
00:03:37,168 --> 00:03:39,003
أجل، إنها مصادفة عجيبة
73
00:03:39,128 --> 00:03:42,381
لكن (فينس) كان يخطط
للتوسع عالمياً منذ فترة
74
00:03:42,548 --> 00:03:43,924
وكيف خرج (روكي) من المأزق؟
75
00:03:46,427 --> 00:03:47,803
لا أعرف ماذا أقول يا (فينس)
76
00:03:49,597 --> 00:03:51,473
سوى أنني موافق بالطبع
77
00:03:51,599 --> 00:03:54,894
"رائع، سيتواصل معك شخص لترتيب الأمر
وإخبارك بالتفاصيل"
78
00:03:55,019 --> 00:03:58,689
بدأ متعهد (أفا) بتعليق الإعلانات
إنهم يروجون لي هناك
79
00:03:58,814 --> 00:04:00,608
{\an8}هل ستلعب في (السعودية) لصالح جهتين؟
80
00:04:01,066 --> 00:04:04,153
{\an8}بدون إخبار (فينس)؟
عض اليد التي ساعدتك ليست بفكرة صائبة
81
00:04:04,361 --> 00:04:06,697
{\an8}سألعب لصالح (فينس) والمتعهد الآخر
82
00:04:07,448 --> 00:04:10,201
{\an8}(السعودية) دولة كبيرة
لا أعتقد أن أحداً سيلاحظ
83
00:04:10,326 --> 00:04:12,703
لنشرب نخب فعالية (برولبيكيو)
84
00:04:14,163 --> 00:04:17,750
أكبر فعالية
في تاريخ المصارعة الحرة البولينيزية
85
00:04:18,417 --> 00:04:20,628
وهذا بفضل مجهود ابنتي (آتا)
86
00:04:20,753 --> 00:04:22,129
(آتا)
87
00:04:22,254 --> 00:04:23,964
حين تفعل ما تحب فهذا ليس بعمل
88
00:04:24,298 --> 00:04:27,134
قال ذلك أحد محركي عرائس (ألف)
في لقاء مع (تي في غايد)
89
00:04:27,718 --> 00:04:30,387
ساعدتني (آتا)
في التفكير في العمل بأسلوب مختلف
90
00:04:31,222 --> 00:04:34,183
وسأعلن عن خبر مهم في الاجتماع القادم
91
00:04:34,433 --> 00:04:37,519
خبر أعتقد أنكم ستسعدون جميعاً بسماعه
92
00:04:38,187 --> 00:04:42,483
"وبينما كان أبي متعاقداً مع جهتين
كنت أرتقي باللعب إلى مستوى آخر"
93
00:04:42,608 --> 00:04:46,445
مهلاً، انتظروا، كم عدد حبيباتك؟
94
00:04:46,570 --> 00:04:49,448
أربعة، وأعطيت كلاً منهن قميصاً
عليه شعار (برولبيكيو)
95
00:04:49,615 --> 00:04:51,158
وسار ذلك على نحو عظيم
96
00:04:51,325 --> 00:04:54,745
يا إلهي، فخور بك يا (دوي)
وكيف تجعلهن يتشاركنك؟
97
00:04:54,912 --> 00:04:56,288
لا تعلم أي منهن عن الأخرى
98
00:04:56,705 --> 00:04:59,375
أستقل الحافلة مع (كام)
وأتناول الغداء مع (بيثاني)
99
00:04:59,708 --> 00:05:01,710
وأقضي الاستراحة الصباحية مع (سارة)
100
00:05:01,919 --> 00:05:06,298
وأقضي استراحة الظهيرة مع (إيملي)
لأنها أقصر استراحة
101
00:05:07,091 --> 00:05:08,842
(إيملي) أفضل في الأوقات القصيرة
102
00:05:10,427 --> 00:05:13,138
اجتمعوا يا طلاب لالتقاط صورة الصف
103
00:05:13,264 --> 00:05:15,975
(بيثاني)، أرى أنكِ ترتدين القميص
الذي اشتريته لكِ
104
00:05:17,434 --> 00:05:21,605
- هل تلاحظ شيئاً غير اعتيادي يا (دوي)؟
- كلا
105
00:05:21,730 --> 00:05:24,358
أننا نرتدي جميعاً
القمصان التي أعطيتها لنا
106
00:05:24,525 --> 00:05:27,444
سيكون يوم صور المدرسة يوماً لن تنساه أبداً
107
00:05:27,569 --> 00:05:30,322
هل ظننت أننا لن نعرف
أنك تواعدنا جميعاً؟
108
00:05:30,447 --> 00:05:32,116
إننا في الصف نفسه
109
00:05:32,241 --> 00:05:34,118
هل تتحدثن معاً حين لا أكون موجوداً؟
110
00:05:34,243 --> 00:05:35,703
لمن أعطيت قميصاً غيرنا؟
111
00:05:37,955 --> 00:05:41,166
- اشتريت هذا بنفسي
- حسناً يا رفاق، خذوا أماكنكم
112
00:05:41,583 --> 00:05:45,921
"نلت ما أستحق
وكانت تأمل أمي أن تنال ما تستحق أيضاً"
113
00:05:46,171 --> 00:05:48,632
ربما ستمنع أمي أخيراً دخول شوكولاتة الكراميل
إلى غرفة تغيير الملابس
114
00:05:48,757 --> 00:05:51,302
يقذف بها الرجال بعضهم البعض
ويوسخون السجاد
115
00:05:51,510 --> 00:05:54,263
أو ربما ستطلب منكِ رسمياً
الانضمام إلى العمل
116
00:05:54,388 --> 00:05:55,764
هذا ما آمله سراً
117
00:05:55,889 --> 00:05:57,474
أعرف، أعرف أيتها الشقية
118
00:05:57,891 --> 00:06:03,063
حسناً يا رفاق
يعرف الكثير منكم أنني أحب العمل وحدي
119
00:06:03,188 --> 00:06:05,649
سواء عند لعب التنس أو إدارة مشروعي
120
00:06:05,899 --> 00:06:07,818
لكن حين كنت أواجه
المباحث الفيدرالية في المحكمة
121
00:06:08,819 --> 00:06:10,821
تعلمت أهمية امتلاك شريك
122
00:06:10,946 --> 00:06:14,533
شخص قوي ويُعتمد عليه وجدير بالثقة
123
00:06:15,117 --> 00:06:21,623
ولهذا سينضم إليّ (لارس أندرسون)
بصفته نائب رئيس مشروع (بي بي بي دابليو)
124
00:06:23,042 --> 00:06:24,418
شكراً يا (ليا)
125
00:06:26,211 --> 00:06:30,758
لقد أبليتم بلاءً حسناً حتى الآن
لكن الآن أصبح لديكم رئيس محترف
126
00:06:31,842 --> 00:06:33,385
مرحباً بكم في بطولة المحترفين
127
00:06:34,636 --> 00:06:36,972
مرحباً، (لارس)
128
00:06:42,144 --> 00:06:44,772
- ماذا يحدث؟ مَن هذا؟
- (لارس أندرسون)
129
00:06:45,105 --> 00:06:46,982
كان يلعب المصارعة مع (بيتر) في السبعينيات
130
00:06:47,608 --> 00:06:49,985
حين قلتِ إنكِ عرفتِ أهمية
وجود شريك قوي يُعتمد عليه
131
00:06:50,110 --> 00:06:52,863
- ظننتكِ تقصدينني
- ماذا؟ كلا
132
00:06:52,988 --> 00:06:55,240
كنت أقصد (هيرمان)، محاميّ أبيض البشرة
133
00:06:55,824 --> 00:06:58,952
أحياناً، تحتاجين إلى وجه أبيض
لتصلي إلى غايتكِ
134
00:06:59,119 --> 00:07:00,871
ساعدني (هيرمان) في النجاة من العقاب
135
00:07:01,455 --> 00:07:05,125
وسيساعدني (لارس) على الارتقاء بمستوى
(بي بي بي دابليو)
136
00:07:05,918 --> 00:07:09,797
أظن أن ملء استاد (ألوها) بستة آلاف متفرج
لم يكن نجاحاً كافياً
137
00:07:10,631 --> 00:07:14,093
حبيبتي، لقد أثبتِ أنكِ أفضل متعهد في (هاواي)
138
00:07:14,593 --> 00:07:17,096
وحين تكونين الأفضل
فلا تخافي من أن تطمحي إلى الأفضل
139
00:07:17,221 --> 00:07:19,765
أجل، سندعو (لارس) إلى رحلة صيد
ثم ندفعه من على القارب
140
00:07:19,973 --> 00:07:23,435
بل أقصد أن عليكِ البدء
في التفكير في إنشاء مشروعكِ الخاص
141
00:07:23,977 --> 00:07:25,979
- أؤسس مشروع تعهد؟
- أجل
142
00:07:26,688 --> 00:07:30,442
حبيبتي، ليست أمكِ مَن يقرر
إن كنتِ ناجحة، بل الناس
143
00:07:32,403 --> 00:07:36,073
أنا وأنتِ بصدد بدء حياة أكبر وأفضل
144
00:07:37,157 --> 00:07:39,827
لذا حين أعود من (المملكة العربية السعودية)
145
00:07:40,369 --> 00:07:43,580
سنعمل على تأسيس مشروع التعهد الخاص بكِ
146
00:07:45,541 --> 00:07:46,917
حسناً
147
00:07:47,751 --> 00:07:50,129
"وبينما كان أبي يستعد للعب في (السعودية)..."
148
00:07:50,337 --> 00:07:51,922
وهذا جناح الطابق العلوي
149
00:07:52,339 --> 00:07:53,757
"وصل (فينس)"
150
00:07:53,882 --> 00:07:56,009
هل هناك مطاعم جيدة
بالقرب من استاد (الملك فيصل)؟
151
00:07:56,260 --> 00:07:57,719
فأنا أبحث عن...
152
00:07:59,096 --> 00:08:01,598
{\an8}- ما هذا بحق السماء؟
- "(روكي جونسون)، الملقب بـ(سول مان)"
153
00:08:03,910 --> 00:08:06,913
إذن، حين اكتشف (فينس) أن (روكي)
متعاقد مع جهتين في (السعودية)
154
00:08:07,038 --> 00:08:08,623
- هل رفده؟
- كلا
155
00:08:09,332 --> 00:08:10,917
لكن الأمور لم تعد كما كانت
156
00:08:11,167 --> 00:08:15,171
غضب (فينس) كثيراً
من اتخاذ أبي لقرار أساء إلى الشركة
157
00:08:16,714 --> 00:08:19,467
وانتقل أبي من كونه (روكي جونسون)
أحد أبطال المصارعة في العالم
158
00:08:19,592 --> 00:08:21,886
إلى رجل يخسر أمام مصارعين آخرين
159
00:08:22,011 --> 00:08:23,471
أمات (فينس) أبي ببطء
160
00:08:23,596 --> 00:08:25,890
(دوين)، لقد خسرنا أصوات (نيويورك)
161
00:08:27,808 --> 00:08:30,519
لا أفهم، ظننت أن استطلاع الرأي
أظهر أننا متقدمون على (تافت)
162
00:08:30,686 --> 00:08:34,523
لم نخسر أصوات (نيويورك) لصالح (تافت)
بل لمرشح الحزب الثالث، حزب (كروم)
163
00:08:34,649 --> 00:08:37,568
إنه يأخذ أصواتاً من عندك
مما جعل (تافت) متقدماً عليك
164
00:08:37,693 --> 00:08:39,946
انتشرت إعلاناتهم
على منصات التواصل الاجتماعي اليوم
165
00:08:40,279 --> 00:08:43,407
هذا منطقي، فالذكاء الاصطناعي الواعي
يعرف كيف يستغل الإنترنت
166
00:08:44,492 --> 00:08:47,954
لا بأس، إنها ولاية واحدة فقط
وما زال أمامنا وقت طويل
167
00:08:48,579 --> 00:08:50,331
كيف لك أن تكون بهذا الهدوء الآن؟
168
00:08:50,665 --> 00:08:52,208
حين كنت مراهقاً في (ناشفيل)
169
00:08:52,333 --> 00:08:55,419
تعلمت أنه لن يتسنى للشخص دائماً
أن يمسك بزمام الأمور
170
00:08:55,795 --> 00:08:57,588
"أحياناً يكون القرار لأشخاص آخرين"
171
00:08:57,922 --> 00:09:01,133
{\an8}"كنا بعام ١٩٨٧
وكنت بدأت أتأقلم مع حياتي لتوي"
172
00:09:01,300 --> 00:09:02,677
{\an8}"(ناشفيل)، ١٩٨٧"
173
00:09:22,154 --> 00:09:25,533
مرحباً، اشتريت شطائر دجاج حارة
وهي ساخنة مثل...
174
00:09:26,284 --> 00:09:27,952
ماذا يحدث؟
175
00:09:28,995 --> 00:09:32,873
- هل سننتقل إلى منزل جديد؟
- هذا صحيح، في (بنسلفانيا)
176
00:09:34,083 --> 00:09:36,419
- مهلاً، ماذا؟
- استبعدني (لولر) من قائمة اللاعبين
177
00:09:37,128 --> 00:09:39,088
- انتهت جولتي في (ناشفيل)
- هل أنت جاد؟
178
00:09:39,714 --> 00:09:41,090
بعد كل ما حشدته من جماهير؟
179
00:09:41,299 --> 00:09:42,675
هذا ما قلته
180
00:09:43,092 --> 00:09:45,803
لكن (جيري) يقول
إن المسألة ليست شخصية، بل مهنية
181
00:09:45,970 --> 00:09:48,139
لا يريد أن تصبح المنافسة رتيبة
لذا سيضم مصارعين جدد
182
00:09:48,264 --> 00:09:49,974
لكن أباك اتصل بعمك (أفا)
183
00:09:50,099 --> 00:09:52,643
ويبدو أن هناك فرص مصارعة كثيرة
في (بيت لحم) حالياً
184
00:09:52,852 --> 00:09:55,813
هل سننتقل بهذه البساطة إذن؟
وهل لن أبدي رأيي في الموضوع؟
185
00:09:55,938 --> 00:09:57,648
سيكون رائعاً أن نجتمع مع عائلتنا مجدداً
186
00:09:58,316 --> 00:10:01,652
يقول عمك إن عمله مزدهر
لدرجة أنه اشترى غسالة ومجفف جديدين
187
00:10:01,819 --> 00:10:05,114
لسنا بحاجة إلى ذلك
غسالتنا التي بالقبو بحالة جيدة
188
00:10:08,826 --> 00:10:11,495
بدأت للتو أحب العيش هنا
لقد اعتدت على الحذاء العالي أخيراً
189
00:10:11,621 --> 00:10:14,540
آسفة يا عزيزي
لكنك تعلم أن هذه طبيعة عملنا
190
00:10:19,086 --> 00:10:20,588
هل هذا مسقط رأس (المسيح)؟
191
00:10:21,672 --> 00:10:23,507
كلا، تلك مدينة (بيت لحم)
التي ذُكرت بالكتاب المقدس
192
00:10:24,008 --> 00:10:25,426
سنذهب إلى مدينة (بيت لحم)
التي في (بنسلفانيا)
193
00:10:25,718 --> 00:10:28,888
هذا يبدو أكثر منطقية، تباً
194
00:10:29,430 --> 00:10:32,224
مرحباً، اسمع
الفنانة ترفض تقديم العرض الليلة
195
00:10:32,350 --> 00:10:35,353
بسبب أزيائها تقريباً
هلا تساعدني في إقناعها
196
00:10:35,478 --> 00:10:38,564
- أنا؟ ألا يمكنك تدبر الأمر؟
- ليتني أستطيع، لكن...
197
00:10:39,190 --> 00:10:41,484
تعرف مدى انجذابي
للنساء اللاتي يعاملنني بوضاعة
198
00:10:41,692 --> 00:10:43,069
رجاءً، بربك
199
00:10:46,322 --> 00:10:50,117
سيدة (مولاه)
المرة الثانية ستصيبك أيها الصغير
200
00:10:50,284 --> 00:10:52,620
"(مولاه)، أفضل مصارعة على الإطلاق
والمصارعة الأولى في قاعة مشاهير المصارعة"
201
00:11:02,338 --> 00:11:03,714
هل أنت أبكم أم غبي يا عزيزي؟
202
00:11:03,839 --> 00:11:06,634
نشأت حول نساء أقوى منكِ
لذا فأنتِ لا تخيفينني
203
00:11:07,301 --> 00:11:09,512
- هل أنت ابن (روكي جونسون)؟
- أجل
204
00:11:10,054 --> 00:11:13,057
إذن، أنت لا تكذب
فأنا أعرف جدتك جيداً
205
00:11:13,557 --> 00:11:15,309
لقد حاربت المباحث الفيدرالية وانتصرت
أليس كذلك؟
206
00:11:15,518 --> 00:11:18,145
أخبرتهم بأن يقتلوا أنفسهم
في برنامج تلفزيوني محلي
207
00:11:18,479 --> 00:11:19,855
أحسنت قولاً
208
00:11:20,398 --> 00:11:23,401
- ما المشكلة؟ لمَ أنتِ غاضبة؟
- بسبب سترتي
209
00:11:23,651 --> 00:11:27,655
سترتي في حقيبة سفر حالياً
والحقيبة على متن طائرة متجهة إلى (طوكيو)
210
00:11:27,780 --> 00:11:29,907
بسبب أغبياء مطار (ميرتل بيتش)
211
00:11:30,074 --> 00:11:31,450
لذا لن أعرض
212
00:11:31,992 --> 00:11:37,623
- أهذه مشكلتكِ إذن؟ سترة؟
- ليست أي سترة، بل سترتي
213
00:11:37,832 --> 00:11:43,129
من دون هذه السترة تصبح (مولاه) المذهلة
(مولاه) عادية
214
00:11:43,796 --> 00:11:46,799
لقد بذلت جهداً ضخماً لأصبح مذهلة
ولا يمكنني التراجع الآن
215
00:11:47,007 --> 00:11:49,176
حسناً، إنها ليست مشكلة حقيقة
216
00:11:49,427 --> 00:11:52,680
- أما أنت فلديك مشاكل حقيقة
- لدي في الواقع
217
00:11:53,431 --> 00:11:54,807
سننتقل إلى (بنسلفانيا)
218
00:11:54,932 --> 00:11:59,103
- ستنتقل، يا للأسف
- لن أنتقل فحسب، بل سأنتقل مجدداً
219
00:11:59,270 --> 00:12:00,646
بدأت لتوي أحب الوضع هنا
220
00:12:00,771 --> 00:12:03,733
كيف أعرف أين أنتمي
وأنا كلما اعتدت مكاناً غادرته؟
221
00:12:03,941 --> 00:12:06,944
عزيزي، لا يعرف أحد في سنك
كيف ستكون حياته
222
00:12:07,069 --> 00:12:10,573
حين كنت صغيرة
أردت أن أتزوج وأعيش في الضواحي
223
00:12:10,906 --> 00:12:13,284
وأصبح المرأة التي تخبز كعكاً لساعي البريد
224
00:12:13,784 --> 00:12:15,161
- أتعلم ماذا حدث؟
- ماذا؟
225
00:12:15,286 --> 00:12:17,329
حظيت بهذه الحياة وكانت مزرية
226
00:12:17,496 --> 00:12:22,376
لذا حملت حقيبة مكياجي وهربت
وها أنا بعد خمسين عاماً
227
00:12:22,668 --> 00:12:24,837
أتحدث إليك في غرفة تغيير ملابس للسيدات
228
00:12:24,962 --> 00:12:28,257
وهي مجرد غرفة تخزين
رائحتها تشبه رائحة السناجب النافقة
229
00:12:28,549 --> 00:12:30,509
ولست نادمة على أي لحظة في حياتي
230
00:12:30,634 --> 00:12:35,598
ظننت أن رحلتي انتهت
لكنها كانت مجرد البداية يا عزيزي
231
00:12:36,098 --> 00:12:39,018
لا تصدق كلامي، بل اسأل أي شخص
232
00:12:39,435 --> 00:12:42,730
كنت سأصبح اللاعب (راندي بوفو)
233
00:12:42,855 --> 00:12:47,109
وكنت سأتألق
في فريق (سانت لويس كاردينالز)
234
00:12:47,526 --> 00:12:50,613
كان (أندريه) يخطط للبقاء
في قريته في (فرنسا) ويصبح مزارعاً
235
00:12:50,738 --> 00:12:52,490
بسيطة، أردت أن أكون مصارعاً منذ صغري
236
00:12:52,656 --> 00:12:57,119
لكن كتفي أصيب
وخسرت مكاني في الفريق
237
00:12:57,411 --> 00:12:58,788
لكن الزراعة لا تناسب (أندريه)
238
00:12:58,996 --> 00:13:02,500
اقطف الجزر، اقطف اللفت
اقطف الجزر، اقطف اللفت، كلا
239
00:13:02,625 --> 00:13:07,713
عام ١٩٧١، أصبحت بطل (إيه إيه يو)
للمصارعة اليونانية الرومانية، هذا أنا
240
00:13:07,838 --> 00:13:12,218
ثم وجدت المصارعة، وأصبح كل شيء منطقياً
241
00:13:12,384 --> 00:13:17,640
اتخذ (أندريه) قراراً بترك أمه
والذهاب إلى (أمريكا) ليصبح بطلاً كبيراً
242
00:13:17,765 --> 00:13:21,227
ماذا؟ لطالما أردت أن أصبح مصارعاً
لذا أصبحت مصارعاً
243
00:13:21,352 --> 00:13:27,942
كانت إصابة كتفي
أفضل ما حدث لـ(ماتشو مان) يا عزيزي
244
00:13:28,067 --> 00:13:29,443
لكن (أندريه) ليس نادماً
245
00:13:29,568 --> 00:13:32,154
أترى؟ هذا دليل، قرّب الكاميرا أيها المصور
246
00:13:32,404 --> 00:13:35,616
الحياة طريق عاصف يا صغيري
247
00:13:35,741 --> 00:13:40,663
لكن إذا آمنت بنفسك وبرحلتك
ستصل إلى حيث عليك أن تكون
248
00:13:47,253 --> 00:13:49,964
"رحبوا معنا بالمذهلة (مولاه)"
249
00:13:55,511 --> 00:13:58,806
- (دوين)، أليست هذه...
- تبدو أفضل عليها
250
00:14:01,684 --> 00:14:03,519
أحسنتِ يا (مولاه)
251
00:14:07,147 --> 00:14:09,567
"في طريقي إلى المنزل
فكرت في كلام (مولاه)"
252
00:14:12,862 --> 00:14:16,198
أتظنان أن (بنسلفانيا) بها جليد؟
قد يكون هذا رائعاً
253
00:14:16,657 --> 00:14:18,492
"وقررت أن أؤمن بالرحلة"
254
00:14:20,119 --> 00:14:21,662
لديهم جليد قطعاً
255
00:14:22,538 --> 00:14:25,499
يقول عمك (أفا) إنه يحتفظ بمجفف شعر
في سيارته لتدفئة قدميه
256
00:14:25,624 --> 00:14:27,960
إنه متعرق طيلة الوقت
لكنه يظل يشعر بالبرودة بطريقة ما
257
00:14:33,796 --> 00:14:37,884
"(جيني)، نحن مستعدون لإعلان فوز
المرشح (جونسون) بأصوات ولاية (أوهايو)"
258
00:14:38,003 --> 00:14:41,131
"إنه يستعيد تقدمه
بعد خسارته المفاجئة في (نيويورك)"
259
00:14:41,411 --> 00:14:43,121
يبدو أن النتيجة ستكون غير متوقعة
أيها الزعيم
260
00:14:43,246 --> 00:14:44,998
كنت محقاً، علينا ترك الناس يقررون
261
00:14:45,123 --> 00:14:47,876
كل ما يمكننا فعله
هو طلب فرصة للنجاح يا (راندال)
262
00:14:48,001 --> 00:14:52,047
يُذكّرني هذا بموقف مشابه
في أول مباراة لي بـ(دابليو دابليو إي)
263
00:14:52,172 --> 00:14:55,384
أكان هذا بعد مشاركتك
في المباراة غير المذاعة بـ(كوربس كريسبي)؟
264
00:14:55,592 --> 00:14:58,470
- هل قلت (كوربس كريسبي)؟
- كلا
265
00:14:59,304 --> 00:15:01,431
حسناً، أجل، بعد المباراة غير المذاعة
266
00:15:01,556 --> 00:15:04,810
رأى (فينس مكمان)
أن ألعب أول مباراة مذاعة تلفزيونياً
267
00:15:04,935 --> 00:15:08,146
بأحد العروض الشهيرة ذات الاشتراك
ذلك العام والذي يُسمى (سرفايفر سيريس)
268
00:15:08,563 --> 00:15:11,608
أراد مني (فينس)
أن أعتمد على إرث عائلتي
269
00:15:11,733 --> 00:15:14,277
وأظهر بشخصية جديدة تُدعى (روكي مايفيا)
270
00:15:14,403 --> 00:15:18,490
"وامتثلت لرغبته
وارتديت زياً دعني أصفه بأنه لا يُنسى"
271
00:15:18,615 --> 00:15:21,284
"كنت سأظهر في صورة الفتى الشقي
وأقفز من على الحبل العلوي"
272
00:15:21,410 --> 00:15:25,539
"وأتحدث بعنف إلى الكاميرا الثابتة
حتى يراني كل المشاهدين"
273
00:15:25,664 --> 00:15:27,040
"مهلاً، ما هي الكاميرا الثابتة؟"
274
00:15:27,165 --> 00:15:29,418
"إنها كاميرا التلفزيون الرئيسية
التي تصور الحلبة"
275
00:15:29,751 --> 00:15:32,254
"يُفترض أن يوجه إليها المصارعون
كل أفعالهم"
276
00:15:32,379 --> 00:15:34,297
"لأنها بمثابة أعين المشاهدين في المنازل"
277
00:15:34,464 --> 00:15:39,428
مرحى، هذا (روكي مايفيا)، ها أنا أتيت
إلى (ماديسون سكوير غاردن)
278
00:15:39,845 --> 00:15:43,807
"تبيّن أن الكاميرا الثابتة خلفي
وكنت أتحدث إلى الفراغ"
279
00:15:44,015 --> 00:15:45,392
"لكنني عوضت ذلك"
280
00:15:54,443 --> 00:15:57,529
مرحى، أنا (روكي مايفيا)
281
00:15:58,739 --> 00:16:01,324
(دوين)، أحسنت في ظهورك الأول
282
00:16:01,533 --> 00:16:03,160
لم تنظر إلى الكاميرا الثابتة لكن أحسنت
283
00:16:03,577 --> 00:16:05,120
إننا نخطط لدفعة قوية لك
284
00:16:05,454 --> 00:16:08,415
أوشكت أن تصبح
نجم (دابليو دابليو إف) الصاعد الجديد
285
00:16:08,540 --> 00:16:10,500
وسأفعل ما تطلبه لتحقيق ذلك
286
00:16:10,709 --> 00:16:12,169
- هذا ما يسعدني سماعه
- (فينس)
287
00:16:12,377 --> 00:16:13,754
(ليا)، كيف حالكِ يا عزيزتي؟
288
00:16:14,004 --> 00:16:16,506
"كانت هذه أول مرة يلتقي فيها
أبي و(فينس)"
289
00:16:16,631 --> 00:16:19,092
"بعد واقعة التعاقد المزدوج
في (المملكة العربية السعودية)"
290
00:16:19,217 --> 00:16:21,678
"التي أنهت مسيرة أبي في (دابليو دابليو إف)"
291
00:16:22,554 --> 00:16:25,348
- (فينس)
- (روكي)، ها أنت
292
00:16:25,474 --> 00:16:28,435
"أهكذا رحّب كل منهما بالآخر
بعد ما حدث؟ بهذه المحبة؟"
293
00:16:28,602 --> 00:16:29,978
"هذه هي المصارعة"
294
00:16:30,103 --> 00:16:32,147
- ابنك موهوب حقاً
- يبدو هذا منطقياً
295
00:16:32,272 --> 00:16:36,318
فلقد علّمته كل شيء
لكن لحسن حظنا أنه لا يستمع إليّ
296
00:16:40,280 --> 00:16:43,074
لقد جعلت عائلتك فخورة جداً الليلة
يا (دوي)
297
00:16:46,453 --> 00:16:48,205
بالأمس كنت صغيري
298
00:16:48,705 --> 00:16:52,667
أما الآن
فأصبحت صغيري بطل (سرفايفر سيريس)
299
00:16:54,878 --> 00:16:57,672
لم تنظر إلى الكاميرا الثابتة
لكن أحسنت يا بني
300
00:16:58,590 --> 00:17:02,969
كنت مثل (سوبرمان)
عدا أنك ترتدي زياً مختلفاً تماماً
301
00:17:03,094 --> 00:17:05,806
إن كان (فينس) يريد مني
أن أبدو كأحد شخصيات (ليون كينغ)
302
00:17:05,931 --> 00:17:07,516
فهذا ما سأفعله
303
00:17:08,600 --> 00:17:11,478
"بعد تلك الليلة
شققت طريقي بنجاح نحو (دابليو دابليو إف)"
304
00:17:12,229 --> 00:17:14,272
"عرض تلو الآخر، وبلدة تلو الأخرى"
305
00:17:14,981 --> 00:17:19,361
"ونافست (تريبل إتش) على لقب
بطل القارات كجزء من خطة (فينس) لتقديمي"
306
00:17:20,237 --> 00:17:21,863
"وكانت مباراة لن أنساها أبداً"
307
00:17:27,327 --> 00:17:31,790
الفائز وبطل القارات الجديد
هو (روكي مايفيا)
308
00:17:32,457 --> 00:17:35,168
"كنت البطل وكان شعوراً مذهلاً"
309
00:17:44,761 --> 00:17:46,388
"مهلاً، لمَ كانوا يستهجنون؟"
310
00:17:46,721 --> 00:17:49,057
كان ذلك بداية "عهد السلوك"
311
00:17:49,182 --> 00:17:51,560
حينئذ أرادت الجماهير حماساً أكبر
312
00:17:51,977 --> 00:17:56,314
مثل (ستيف أوستن) المُلقب بـ(ستون كولد)
الذي يحتسي الجعة بشراهة ويتحدث ببذاءة
313
00:17:57,107 --> 00:17:59,109
لكنني كنت عكس ذلك تماماً
314
00:17:59,234 --> 00:18:01,319
فقد كانت تسريحة شعري سيئة وابتسامتي عريضة
315
00:18:01,528 --> 00:18:05,240
ولم تفلح محاولات (فينس) المستميتة
في تقديمي للناس باعتباري بطلهم الجديد
316
00:18:05,407 --> 00:18:08,618
- كان الناس هم مَن يقررون
- بالفعل، مراراً وتكراراً
317
00:18:08,910 --> 00:18:13,832
"لكن رغم علامات الفشل
ظل (فينس) مؤمناً بي وأبقاني في القائمة"
318
00:18:13,957 --> 00:18:15,792
"في أقوى العروض ذات الاشتراك"
319
00:18:19,921 --> 00:18:22,090
- "(ريسلمينيا)"
- "العرض الذي فات والدك"
320
00:18:22,215 --> 00:18:24,217
- "بسبب (المملكة العربية السعودية)"
- "هذا صحيح"
321
00:18:24,342 --> 00:18:27,721
- هيا يا (دوي)
- انهض، انهض يا فتى
322
00:18:28,805 --> 00:18:31,516
"كان (السلطان) من أهم رجال الشركة"
323
00:18:31,641 --> 00:18:33,768
"وكنت من أصغر رجالهم"
324
00:18:33,935 --> 00:18:37,230
"في مثل هذه الحالات
عادةً ما يتعاطف الجمهور مع الصغير"
325
00:18:37,355 --> 00:18:39,900
"قبل أن يعود بقوة، ولكن..."
326
00:18:40,025 --> 00:18:45,906
(روكي) فاشل، (روكي) فاشل
327
00:18:46,156 --> 00:18:48,283
"فعل الجمهور عكس ذلك تماماً"
328
00:18:49,868 --> 00:18:51,453
"أكانت تلك أصعب لحظة في الحلبة؟"
329
00:18:51,703 --> 00:18:53,455
"كلا، أصعب لحظة كانت قد اقتربت"
330
00:18:55,010 --> 00:18:57,595
إذن، شاركت في عرض (ريسلمينيا)
وكان يُفترض أن يسير على خير
331
00:18:57,902 --> 00:19:00,362
- لكن الجمهور كان يكرهك
- كان يكرهني بشدة
332
00:19:00,488 --> 00:19:01,864
ولم تكن تلك أصعب لحظة؟
333
00:19:01,989 --> 00:19:03,365
كما قلت، كانت قد اقتربت
334
00:19:03,491 --> 00:19:07,328
"أتت (فينس) فكرة أخرى
لجعل الجمهور يتعاطف مع (روكي مايفيا)"
335
00:19:10,289 --> 00:19:11,791
"وكانت متعلقة بتاريخ عائلتي"
336
00:19:13,751 --> 00:19:15,377
- "دخل والدك لينقذك؟"
- "أجل"
337
00:19:18,506 --> 00:19:21,509
- "هل اندهش الجميع؟"
- "كلا"
338
00:19:22,927 --> 00:19:26,472
- هيا يا (روكي)
- انظري كيف يتنفس بصعوبة
339
00:19:27,431 --> 00:19:30,017
"كان يوجد جيلان من المصارعين
جنباً إلى جنب"
340
00:19:30,601 --> 00:19:32,228
"كيف لم يؤثر ذلك فيهم؟"
341
00:19:33,270 --> 00:19:36,690
"معك حق، وصدقني
لست الوحيد الذي تعجب من ذلك"
342
00:19:37,108 --> 00:19:40,486
(روكي) فاشل، (روكي) فاشل
343
00:19:40,611 --> 00:19:43,364
"دخلت الحلبة
معتقداً أن حيلة (فينس) ستفلح"
344
00:19:43,489 --> 00:19:44,865
"وأن مستقبلي سيزدهر"
345
00:19:45,241 --> 00:19:49,286
"لكنني غادرت متسائلاً
عما إن كان لي مستقبل في المصارعة أساساً"
346
00:19:49,745 --> 00:19:51,914
"قرر الناس أنني لست بطلهم"
347
00:19:52,748 --> 00:19:55,292
- هذا لا يفلح
- كلا، إنه لا يفلح
348
00:19:55,876 --> 00:19:57,253
هل أخطأنا هنا؟
349
00:19:57,962 --> 00:19:59,338
أتقصد بسبب حيلة دخول الأب؟
350
00:20:00,047 --> 00:20:01,966
{\an8}كلا، أقصد في اختياره
351
00:20:02,383 --> 00:20:04,051
{\an8}"(روكي) فاشل"
352
00:20:04,176 --> 00:20:08,222
{\an8}لم أكن أعلم ذلك، لطالما ظننت
أنك بمجرد وصولك إلى (دابليو دابليو إف)
353
00:20:08,347 --> 00:20:09,723
{\an8}أصبحت نجماً على الفور
354
00:20:09,849 --> 00:20:12,935
{\an8}أعتقد أن الكثيرين يظنون
أنه فور وصولك إلى مستوى معين في مسيرتك
355
00:20:13,060 --> 00:20:15,729
{\an8}تصبح بقية المسيرة سهلة
لكنهم على خطأ
356
00:20:15,980 --> 00:20:18,649
{\an8}يمكنك أن تطمح إلى الأفضل
وأن تصل إليه إن كنت محظوظاً
357
00:20:18,774 --> 00:20:21,735
{\an8}لكن هذا لا يضمن
أن نجاحك لن يختفي في لمح البصر
358
00:20:22,903 --> 00:20:25,030
{\an8}إذن، ماذا حدث بعد ذلك؟
كيف أصلحت الأمر؟
359
00:20:25,197 --> 00:20:26,782
{\an8}لم يكن هناك مجال لإنقاذ ذلك اليوم
360
00:20:26,991 --> 00:20:29,910
{\an8}- بعد ذلك، بدأت...
- سيدي، إنهم يعلنون نتيجة (تكساس)
361
00:20:30,035 --> 00:20:32,746
"فاز بغالبية أصوات (تكساس)
المرشح (دوين جونسون)"
362
00:20:32,872 --> 00:20:34,957
- مرحى، مرحى
- "انتصار ساحق لـ(جونسون) بالجنوب"
363
00:20:35,082 --> 00:20:39,044
مرحى، مرحى
364
00:20:39,962 --> 00:20:45,634
"لكن في تحول مفاجىء للأحداث
ذهبت أصوات (ميشيغان) رسمياً للمرشح (تافت)"
365
00:20:45,801 --> 00:20:48,679
كلا، كنت متصدراً التصويت في (ميشيغان)
366
00:20:48,888 --> 00:20:51,682
إنه حزب (كروم)
إنهم ما زالوا يأخذون أصواتك
367
00:20:51,807 --> 00:20:54,810
لا بأس، أنا مؤمن بأن الناس
سيتخذون القرار الصائب
368
00:20:55,269 --> 00:21:00,065
"وفي مفاجأة أخرى، فإن (فلوريدا)
التي تنبأت استطلاعات الرأي بأنها لـ(جونسون)"
369
00:21:00,191 --> 00:21:01,567
"ذهبت إلى (تافت)"
370
00:21:01,692 --> 00:21:05,613
"كما ذهبت أصوات (كاليفورنيا)
رسمياً لصالح (تافت)"
371
00:21:05,738 --> 00:21:08,782
"وهذا يختم الانتخابات
بنتيجة لم يتوقعها أحد"
372
00:21:09,116 --> 00:21:11,493
"الرئيس الـ٤٩ لـ(الولايات المتحدة)"
373
00:21:11,785 --> 00:21:13,871
"هو السيناتور (بريدن تافت)"
374
00:21:15,206 --> 00:21:19,543
"لقد خسرت، لكن الرحلة لا تنتهي أبداً"
375
00:21:20,562 --> 00:21:29,450
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
46322