All language subtitles for Young.Rock.S02E04.In.the.Dark.720p.AMZN.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,100
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
2
00:00:07,257 --> 00:00:11,428
استيقظ معظم الأمريكيين هذا الصباح ليجدوا
المرشّح الرئاسي (دوين جونسون)
3
00:00:11,553 --> 00:00:16,766
وسط نزاع علني جداً على وسائل التواصل الاجتماعي
مع معالج يدوي من (مينيسوتا)
4
00:00:17,003 --> 00:00:22,592
"كان د.(جوليان إيكو) يغرّد ذاكراً
المرشّح (جونسون) حيث أعلن ترشحه للرئاسة"
5
00:00:22,717 --> 00:00:26,012
"وتلقى الرد أخيراً ليلة أمس"
6
00:00:26,137 --> 00:00:30,475
"غرّد د.(إيكو)
"لن يكون (دوين جونسون) رئيسي أبداً""
7
00:00:30,600 --> 00:00:35,772
"ارتدت المدرسة معه، إنه شخص سيئ
على العالم سماع ما عليّ قوله"
8
00:00:35,897 --> 00:00:40,318
"وأجاب (جونسون)،
"مرت ٣٠ سنة وما زلت فاشلاً""
9
00:00:40,443 --> 00:00:43,696
"رد (إيكو)، "سرقت كلمة فاشل
من (ذا آيرون شيك)""
10
00:00:43,822 --> 00:00:49,452
"فقال (جونسون)، "لا، لم أفعل، سألته
إن كان لا يمانع استخدامي الكلمة ووافق""
11
00:00:49,577 --> 00:00:52,122
"وكان رد (إيكو)،
"كيف نعرف أن هذا حدث فعلاً؟""
12
00:00:52,247 --> 00:00:56,584
"أجابه (جونسون)، "اسأل (ذا آيرون شيك)"
فأضاف (إيكو)، "لا أريد ذلك""
13
00:00:56,709 --> 00:01:01,798
"أجاب (جونسون)، "أكرهك"
فرد (إيكو)، "لطالما عرفت أنك حقود""
14
00:01:01,923 --> 00:01:05,760
"إضافة إلى تبادلات أخرى كثيرة
لا يمكن تكرارها على التلفاز"
15
00:01:06,636 --> 00:01:09,347
آسف يا رفاق، هذا خطأي، أعتذر
16
00:01:09,472 --> 00:01:11,349
اعتقدتك قلت إنك ستحل الكلمات المتقاطعة
17
00:01:11,474 --> 00:01:16,938
"كان (جونسون) و(إيكو) زميلين
في إعدادية (واشنطن) في (هاواي) عام ١٩٨٤"
18
00:01:17,063 --> 00:01:21,359
كنت تقول تواً إنك لن تسمح
لأحد أن يغضبك هكذا بعد الآن
19
00:01:21,484 --> 00:01:22,902
أعرف، أعرف
20
00:01:23,027 --> 00:01:25,738
{\an8}هذا ليس طبعك
عادة لا تكترث لهذه الأمور
21
00:01:25,864 --> 00:01:32,579
{\an8}أفعل هذا عادة، أجل، لكن هذا الفتى، يشعرني
أن عمري ١١ عاماً مجدداً وأتشاجر بساحة المدرسة
22
00:01:32,704 --> 00:01:35,665
لديه طريقة استفزازية و...
23
00:01:35,790 --> 00:01:40,295
ووجهه أيضاً يدعوك للكمه، إنه يستحق اللكم
24
00:01:40,420 --> 00:01:44,465
{\an8}- مباشرة في...
- (جايمي)، أطفئي الكاميرا وتخلصي من الشريط
25
00:01:45,383 --> 00:01:49,304
أجل، الشريط ليس لنا فعلياً، إنه للشبكة
26
00:01:49,429 --> 00:01:52,974
منذ متى أصبحت عميلة في الشركة يا (جايمي)؟
27
00:01:53,099 --> 00:01:56,686
{\an8}ترتدين قميص (شي غيفارا) طوال الوقت
ثم تقولين شيئاً كهذا
28
00:01:56,811 --> 00:01:58,188
بحقك يا صاح
29
00:01:58,313 --> 00:02:02,609
{\an8}القصة تنتشر في كل مكان، كل منافذ الأخبار
ووسائل التواصل الاجتماعي
30
00:02:02,734 --> 00:02:05,945
{\an8}يا للهول! هيا يا (ساندي)
علينا التصرف حيال هذا الآن
31
00:02:07,572 --> 00:02:09,782
{\an8}اسمع يا (راندال)، أعلم أنه لم يكن عليّ الرد
32
00:02:09,908 --> 00:02:13,077
{\an8}لكن هذا الفتى يزعجني من البداية
33
00:02:13,203 --> 00:02:15,622
{\an8}أجل، من الطبيعي أن ترغب في الدفاع عن نفسك
34
00:02:15,747 --> 00:02:20,710
{\an8}صحيح، لكن فعل شيء خاطئ بحسن النوايا
ليس عذراً
35
00:02:20,835 --> 00:02:25,006
{\an8}كان أبي يفعل هذا طوال الوقت
وكان هذا يفقدني صوابي وأمي
36
00:02:25,131 --> 00:02:27,425
{\an8}مثل هذه المرة بالتحديد
عندما كنا نعيش في (ناشفيل)
37
00:02:27,550 --> 00:02:29,219
{\an8}- أجل، بدأت تخبرني بالأمر
- أجل
38
00:02:29,344 --> 00:02:32,931
{\an8}أجل، ذهبت للعيش مع والدك
بينما كان يصارع في منطقة (ممفيس)
39
00:02:33,056 --> 00:02:38,311
{\an8}صحيح، وأخبر أمي بأنه وجد منزلاً لنعيش فيه
ولم يفعل ذلك
40
00:02:38,436 --> 00:02:42,023
{\an8}لذا انتهى بي الأمر بالعيش مع صديق عائلة
(داونتاون برونو)
41
00:02:42,148 --> 00:02:46,069
{\an8}ولم تعرف أمي أياً من هذا وكانت تنوي
الانضمام إلينا بغضون أسابيع قليلة
42
00:02:46,194 --> 00:02:50,615
{\an8}وأخبرني أبي بأنه فور وصولها، سيهتم بكل شيء
43
00:02:50,740 --> 00:02:52,784
- وهل صدّقته؟
- بكل تأكيد
44
00:02:52,909 --> 00:02:56,871
{\an8}لأنه على الرغم من تحايل أبي من أجل المظهر
وكان موهوباً جداً
45
00:02:56,996 --> 00:03:01,459
{\an8}- كان عمري ١٥ عاماً وكان ما زال بطلي
- "(ناشفيل)، ١٩٨٧"
46
00:03:01,584 --> 00:03:06,464
{\an8}"كان أبي يصارع في برنامج (جيري لولر)
الذي يذاع على الهواء مباشرة كل صباح سبت"
47
00:03:06,798 --> 00:03:08,758
يصعّب (روكي) الأمر على (جيف جاريت)!
48
00:03:08,883 --> 00:03:10,260
"ملك مصارعة (ممفيس)
معلق (هول أوف فايم) والمصارعة"
49
00:03:10,385 --> 00:03:12,136
"فائز بـ١٧٠ بطولة بمهنة تفوق الـ٥٠ عاماً"
50
00:03:12,262 --> 00:03:14,931
هيا يا (دابل جيه)، تفادى بعض اللكمات
51
00:03:15,056 --> 00:03:16,432
"(داونتاون برونو)، معروف أيضاً
بـ(هارفي ويبلمان)"
52
00:03:16,558 --> 00:03:18,434
"المدير الأكثر شراً في (ممفيس)
من ألطف الرجال الموجودين"
53
00:03:18,560 --> 00:03:21,729
"كان هذا الحدث الأهم في (ممفيس)
وسرق كل التصنيفات"
54
00:03:21,854 --> 00:03:24,816
- "(غولدين غيرلز)، (هوز ذا بوس)"
- "لكن ليس (تشيرز)"
55
00:03:24,941 --> 00:03:27,485
- "حتى (تشيرز)"
- "حتى (تشيرز)؟"
56
00:03:28,528 --> 00:03:32,156
حبل قاسٍ
أعتقد أن أمره انتهى!
57
00:03:32,282 --> 00:03:34,993
اقضِ عليه يا (سولمان)!
58
00:03:35,118 --> 00:03:36,494
- انهض يا (دابل جيه)، هيا
- واحد...
59
00:03:36,619 --> 00:03:38,788
- انهض!
- اثنان، ثلاثة!
60
00:03:39,789 --> 00:03:42,667
أجل! مرحى!
61
00:03:43,543 --> 00:03:45,670
- "فوز آخر لـ(روكي جونسون)"
- أجل!
62
00:03:45,795 --> 00:03:47,714
"إنه يحظى بسلسلة فوز هنا يا رفاق"
63
00:03:54,887 --> 00:03:59,350
{\an8}"جعلني أبي أعمل مع طاقم الحلبة، حيث كنت أحضّر
من قبل وأنظّف بعد المباريات"
64
00:03:59,892 --> 00:04:02,478
- مرحباً يا أبي، مباراة رائعة اليوم
- شكراً يا (دو)
65
00:04:02,604 --> 00:04:05,106
{\an8}الفوز ضد (جيف جاريت) يحدث ضجة كبيرة هنا
66
00:04:05,231 --> 00:04:08,943
{\an8}- هذا لأنني أذكّر الكل بأكثر ابن عم يكرهونه
- بإمكاني ملاحظة ذلك
67
00:04:10,612 --> 00:04:13,781
{\an8}- مباراة جميلة اليوم يا صاح
- شكراً يا (برونو)، أنت أيضاً
68
00:04:13,906 --> 00:04:18,995
أحببت عندما قلت "وزن (جاريت) ١٠٤ كلغ
من دقيق الذرة والجاذبية الجنسية"
69
00:04:19,120 --> 00:04:23,166
أقدّر هذا لكن الفضل يعود لأمي
هكذا كانت تصف أبي
70
00:04:23,291 --> 00:04:25,710
- أجل، هل أنت جاهز للرحيل من هنا يا (دوي)؟
- أجل، أعطيني ٥ دقائق
71
00:04:25,835 --> 00:04:27,879
- حسناً، جيد، إلى اللقاء
- أجل، حسناً
72
00:04:28,004 --> 00:04:30,715
سأنطلق في الطريق
لديّ مباراة في (توبيلو) الليلة
73
00:04:30,840 --> 00:04:33,718
لذا... هذا مبلغ لتتصرف به
74
00:04:33,843 --> 00:04:37,889
- أسمي هذا اقتصاد الاستفادة بين الأب وابنه
- ماذا؟
75
00:04:38,014 --> 00:04:39,432
استفادة اقتصادية
76
00:04:39,557 --> 00:04:43,019
إنها نظرية اقتصادية ستغير المجتمع يا بني
77
00:04:43,144 --> 00:04:47,440
الفكرة الأساسية هو أن من يجنون المال
يجنون مالاً أكثر حتى
78
00:04:47,565 --> 00:04:50,234
حتى يتمكن الصغير من الانطلاق
79
00:04:50,360 --> 00:04:54,030
- هذا لا يبدو صائباً
- لا يهم كيف يبدو بل المهم أنه ينجح
80
00:04:54,864 --> 00:04:58,326
- أخبرت أمي بأنني سأتصل بها اليوم
- رائع، أوصل لها حبي
81
00:04:58,451 --> 00:05:03,039
وعندما أعود، سأؤمّن لنا مكاناً قبل وصولها
لا تقلق بشأن هذا
82
00:05:03,164 --> 00:05:06,000
بالطبع، لست قلقاً، كل شيء تحت السيطرة
83
00:05:06,125 --> 00:05:07,668
"كل شيء رائع يا أمي"
84
00:05:07,794 --> 00:05:10,088
انتقلت وأبي للعيش في منزل
ونتوق إلى وصولك إلى هنا
85
00:05:10,213 --> 00:05:15,885
رائع، سُررت لسماع هذا يا (دوي)
كيف حال المدرسة، هل أحببت الأساتذة الجدد؟
86
00:05:16,386 --> 00:05:19,555
- الآن، لا تنسى أنني لست في المدرسة
- لمَ لا؟
87
00:05:19,680 --> 00:05:21,057
لأن لا أحد أجبرني على ذلك
88
00:05:21,182 --> 00:05:25,478
قالت أمي لأبي أن يفعل هذا وأخبرني أبي
بأن أفعل ذلك، ثم نسي
89
00:05:25,603 --> 00:05:30,525
وإن لم يطمئن أحد على حالي لن أقول "فليسجلني
أحدكم في المدرسة من فضلكم، أحدكم"
90
00:05:30,650 --> 00:05:32,068
لن أفعل هذا
91
00:05:32,860 --> 00:05:34,570
المدرسة جيدة، أجل
92
00:05:34,695 --> 00:05:39,784
- تعلمنا اليوم عن اقتصاد الاستفادة
- رائع
93
00:05:39,909 --> 00:05:42,370
- هل والدك موجود؟
- إنه في النادي
94
00:05:42,495 --> 00:05:46,165
لكنه يرسل حبه وقال لي أن أخبرك
بأنه سيتصل بك غداً
95
00:05:46,290 --> 00:05:49,794
(دوي)، كيف تحب البيض؟ يمكنك الحصول عليه
كما تريد طالما أنه مخفوق
96
00:05:49,919 --> 00:05:51,462
اصمت يا صاح!
97
00:05:53,131 --> 00:05:54,507
من كان هذا؟
98
00:05:55,466 --> 00:05:58,678
- إنه مبيد الحشرات
- "مبيد الحشرات؟"
99
00:05:58,803 --> 00:06:02,974
- هل هناك فئران في الشقة؟
- لا، لا، نمل أبيض
100
00:06:03,099 --> 00:06:04,475
نمل أبيض؟
101
00:06:05,435 --> 00:06:08,813
لا يوجد نمل أبيض، لكن يرشّون للحرص
على عدم ظهورها
102
00:06:08,938 --> 00:06:11,107
- "نعرف أنك لا تحبين الحشرات"
- أجل، أكرهها
103
00:06:11,232 --> 00:06:15,820
قلت لك، إن رأيت حشرة عليّ
لا تخبرني، بل اقتلها وحسب لأنني سأهلع
104
00:06:15,945 --> 00:06:17,321
أعرف يا أمي
105
00:06:17,447 --> 00:06:19,991
حسناً، سيارتنا في سفينة في طريقها
إلى (كاليفورنيا)
106
00:06:20,116 --> 00:06:23,911
سأسافر وآخذها وأقود إلى (ناشفيل)، اتفقنا؟
أراكما يوم السبت
107
00:06:24,036 --> 00:06:28,458
- حسناً، إلى اللقاء إذاً، أحبك
- أنا أيضاً يا عزيزي، إلى اللقاء
108
00:06:28,583 --> 00:06:32,545
أخبار سيئة، نفدت الأطباق الورقية لذا وضعت
البيض على مجلتي (رود أند تراك)
109
00:06:33,004 --> 00:06:35,882
- كيف حال أمك؟
- بخير، تصل إلى هنا الأسبوع المقبل
110
00:06:36,007 --> 00:06:40,470
تباً! هذا قريب جداً
سُررت باستقبالك يا زميلي
111
00:06:40,595 --> 00:06:44,849
لم تصل بعد، ما رأيك أن نترك بيض المرحاض
ونذهب للاستمتاع؟
112
00:06:45,892 --> 00:06:48,352
أعتقد أنني أستطيع رميها في الثلاجة
113
00:06:51,481 --> 00:06:54,150
لا يهم، فلنمزقها
114
00:06:54,817 --> 00:06:59,530
- ألم يزعجك عدم قولك لأمك ماذا يجري حقاً؟
- بلى، كثيراً
115
00:06:59,655 --> 00:07:01,657
لكن اسمع يا (راندال)
لم أرد أن أجعلها تقلق
116
00:07:01,782 --> 00:07:04,368
وعرفت أن أبي سيتدبر الأمر قبل وصولها
117
00:07:04,494 --> 00:07:07,288
إنه رجل استعراض، صحيح؟
لذا يحب النهاية الدرامية
118
00:07:07,413 --> 00:07:09,499
لذا في الوقت الحالي، كنت ستستمتع وحسب
119
00:07:09,624 --> 00:07:16,255
بحقك يا صاح، كان عمري ١٥ عاماً
في مدينة جديدة ورائعة من دون أي إشراف
120
00:07:16,380 --> 00:07:19,217
- ماذا كنت ستفعل؟
- لاستمتعت بوقتي
121
00:07:19,342 --> 00:07:23,804
- بحقك، مثل ماذا؟
- لا أعرف، أشاهد الأفلام
122
00:07:23,930 --> 00:07:27,600
- تخرج؟
- آكل السكاكر وأشياء أخرى، متعة كبيرة
123
00:07:27,725 --> 00:07:29,644
- هذا يبدو ممتعاً يا صاح
- أجل
124
00:07:30,867 --> 00:07:32,660
"(ناشفيل كروسرودز)، مدينة رائعة"
125
00:07:34,537 --> 00:07:38,792
"أنا رجل دنيء
ولا يبدو أنني أستطيع التوقف"
126
00:07:38,917 --> 00:07:40,460
صوتها جميل
127
00:07:40,585 --> 00:07:43,338
- "أحب أخذ الفتيات في نزهة"
- الكل بارع في (ناشفيل) يا (دوي)
128
00:07:43,463 --> 00:07:45,256
إن كان لديك حلم هذا هو مقصدك
129
00:07:45,924 --> 00:07:48,510
- ما حلمك؟
- ألا أكون فقيراً
130
00:07:49,886 --> 00:07:51,262
أحسنت يا صاح
131
00:07:51,638 --> 00:07:54,808
- حسناً
- تباً لك يا (برونو)
132
00:07:56,267 --> 00:08:00,730
أقترح أن تصمت قبل أن يبرحك حارسي ضرباً
133
00:08:01,397 --> 00:08:03,233
- ماذا...
- هيا
134
00:08:06,111 --> 00:08:09,989
يا للهول! إنه طويل القامة، أعرفه ولم أعرف
أنه بهذا الطول
135
00:08:10,115 --> 00:08:12,659
انتظر حتى... إنه يبدو أكبر منك
136
00:08:12,784 --> 00:08:14,160
إلى أين تذهب؟
137
00:08:17,872 --> 00:08:20,792
أعدت كرسيك للخلف وكاد يبلل سرواله
138
00:08:22,293 --> 00:08:26,756
يا للروعة! سأتفوه بكلمات بذيئة أكثر
بوجودك بقربي وهيبتك
139
00:08:27,590 --> 00:08:30,885
"بدأت و(برونو) نتسكع طوال الوقت"
140
00:08:31,636 --> 00:08:34,973
- متأكد من أنك لا تمانع القيادة؟
- أتمزح؟ أحب القيادة
141
00:08:35,098 --> 00:08:37,100
جيد، لأنني أحب شرب الجعة
142
00:08:37,767 --> 00:08:44,649
"من ماكينة أغنيات قديمة، عندما ينفد المال
سأغني على الهاتف، يا أمي..."
143
00:08:44,774 --> 00:08:46,192
"بينما كان أبي في الطريق"
144
00:08:46,317 --> 00:08:50,113
كنت لوحدي حتى وصول أمي
وفعلت كل ما يحلو لي"
145
00:08:50,238 --> 00:08:51,614
"٢٣ دولاراً"
146
00:08:58,288 --> 00:09:02,834
"أنا رجل دنيء ولا يبدو أنني أتوقف
أحب أن أعطي..."
147
00:09:04,502 --> 00:09:07,422
جميل من حبيبتك أنها سمحت لك
باعتمار إحدى قبعاتها
148
00:09:07,547 --> 00:09:08,923
ماذا تقصدين؟
149
00:09:09,716 --> 00:09:16,181
"عندما ينفد المال سأغني على الهاتف
أمي، أيمكن أن يأتي والدك للمنزل"
150
00:09:16,306 --> 00:09:19,392
"أمي، أيمكن أن يعود والدك للمنزل"
151
00:09:19,517 --> 00:09:21,394
"أنا رجل دنيء"
152
00:09:22,604 --> 00:09:25,523
"أنا رجل دنيء ولا يبدو أنني أستطيع التوقف"
153
00:09:25,648 --> 00:09:29,402
"أحب أن تستمع الفتيات إلى أغنيات
على ماكينة الأغنيات القديمة"
154
00:09:30,153 --> 00:09:35,533
"وعندما ينفد المال أغني على الهاتف
أمي، أيمكن أن يعود والدك إلى المنزل؟"
155
00:09:35,658 --> 00:09:37,577
- المعذرة؟
- لم أكن...
156
00:09:37,702 --> 00:09:40,371
عليّ القول إن صوتك ملائكي
157
00:09:41,331 --> 00:09:43,291
حسناً، شكراً لك
158
00:09:43,416 --> 00:09:49,130
آسفة إن بدا هذا وقحاً، لكن...
هل ترغب في احتساء مشروب؟
159
00:09:49,547 --> 00:09:52,008
لاحظت أنك غير متزوج
160
00:09:52,383 --> 00:09:55,428
- عمري ١٥ عاماً
- ليس مجدداً!
161
00:09:56,679 --> 00:09:59,265
لمَ كل الرجال الوسماء عمرهم ١٥ عاماً؟
162
00:10:02,477 --> 00:10:06,231
"وبالطبع عاد أبي للمصارعة لـ(لولر)
عندما احتاج إليه الملك"
163
00:10:06,356 --> 00:10:08,691
حسناً يا (دوانتاون برونو)، أخبر الجميع
عن المصارع الجديد
164
00:10:08,816 --> 00:10:10,985
"الذي تديره وجعلته يظهر لأول مرة
في العرض اليوم"
165
00:10:11,110 --> 00:10:13,571
"يا للهول! تتحدث عن هذا الرجل هنا؟"
166
00:10:13,696 --> 00:10:15,406
هذا الرجل هنا هو (كراشر يوركوف)
167
00:10:15,532 --> 00:10:20,078
"١٩٣ سنتم و١٨١ كلغ
من الجسد المدمر المليء بالوشوم"
168
00:10:20,203 --> 00:10:22,705
وجدت هذا الرجل في زقاق
ورأسه في صندوق قمامة
169
00:10:22,830 --> 00:10:24,249
ودعني أخبرك بشيء يا (جيري لولر)
170
00:10:24,374 --> 00:10:28,878
"هذا الرجل الصلب سيفوز
أسهل مما فعل (روكي جونسون)"
171
00:10:29,170 --> 00:10:32,715
بالحديث عن الشرير، وصل (روكي جونسون)
172
00:10:34,968 --> 00:10:37,136
(داونتاون برونو)، أيها الوغد
173
00:10:37,845 --> 00:10:42,767
سأقضي عليك وأقضي على شطيرة اللحم
الذي أحضرته إلى هنا
174
00:10:42,892 --> 00:10:44,477
لا تقارني بالطعام!
175
00:10:44,602 --> 00:10:46,229
ابتعد يا (برونو)!
176
00:10:50,024 --> 00:10:53,778
"لذا أجل، برأيي أنني وأبي كنا النجمين"
177
00:10:53,903 --> 00:10:57,073
- لا بد من أنها آلمته
- لا أعتقد أنها مؤلمة أكثر من مكان غير ذلك
178
00:10:57,615 --> 00:11:01,119
وشم جمجمة؟ محال، هذا يؤلم أكثر من...
179
00:11:01,244 --> 00:11:04,080
- (روكي)؟
- (كراشر)، (كراشر يوركوف)
180
00:11:04,205 --> 00:11:06,374
التقينا سابقاً عندما حاولت خنقك
181
00:11:06,791 --> 00:11:08,835
- أذكرك يا (كراشر)
- جيد، جيد
182
00:11:08,960 --> 00:11:13,131
عذراً على المقاطعة، أردت قول إنه شرف كبير
أنني تصارعت معك اليوم
183
00:11:13,256 --> 00:11:16,759
شكراً لك، هذا ابني (دوين)
184
00:11:17,010 --> 00:11:19,846
سُررت بلقائك، كنت أتحدث وأبي عنك في الواقع
185
00:11:19,971 --> 00:11:22,515
- أجل
- هل آلمك وشم الجمجمة؟
186
00:11:22,640 --> 00:11:24,017
بشكل كبير
187
00:11:24,601 --> 00:11:29,897
أنا معجب بك و(توني آتلاس)
أحب (سول باترول) كثيراً
188
00:11:30,023 --> 00:11:31,399
أقدّر هذا يا صاح
189
00:11:31,524 --> 00:11:35,028
مشاهدة (توني) في (ريسلمانيا ٢)
لم يكن الأمر على حاله من دونك
190
00:11:35,153 --> 00:11:38,573
لطالما شعرت أنك قمت بمصارعة فعلية
نسبتها ٩٩ في المئة على الحلبة
191
00:11:38,865 --> 00:11:41,743
أرأيت يا (دوي)، أصبح لدينا تلميذ من مباراة!
192
00:11:41,868 --> 00:11:45,371
أجل يا سيدي، أرسلني (فينس مكماهون)
من أجل تطوير مهاراتي هنا
193
00:11:45,496 --> 00:11:48,583
وربما آمل يوماً أن يستدعيني
إلى (دبليو دبليو أف)
194
00:11:48,833 --> 00:11:51,586
- (دبليو دبليو أف)، جميل
- أجل، أتعرف، لطالما اعتقدت
195
00:11:51,711 --> 00:11:53,921
أنه ما زال لديك الكثير لفعله هناك
196
00:11:54,047 --> 00:11:58,718
أتعرف؟ مؤسف ما حصل في موضوع
(المملكة العربية السعودية)، إنه توقيت غريب
197
00:11:58,843 --> 00:12:01,804
رأيت فرصة للمصارعة لدى منظم مباريات آخر
وانتهزتها
198
00:12:01,929 --> 00:12:04,390
لا يوجد قانون يعارض
جني المزيد من المال لعائلتك
199
00:12:04,515 --> 00:12:07,518
لا، بالطبع، أنا، أجل... عنيت أنه كان حظاً مؤسفاً
200
00:12:07,644 --> 00:12:09,979
- لا أحتاج إلى الحظ يا صاح
- نحن نصنع حظنا الخاص بنا
201
00:12:10,104 --> 00:12:14,484
- لم أقصد أي قلة احترام
- لا بأس، لكن لا تنشر الإشاعات
202
00:12:14,651 --> 00:12:17,070
يا رفيقاي، علينا تأمين توصيلة إلى (ناشفيل)
203
00:12:17,195 --> 00:12:19,447
يبدو أن أحد المعجبين المجانين
قام بإفساد إطاري
204
00:12:19,572 --> 00:12:23,743
يا للهول! تهانينا يا (برونو)
تتم محاربتك بشدة
205
00:12:23,868 --> 00:12:25,828
أعرف، الناس يكرهونني كثيراً
206
00:12:25,953 --> 00:12:30,083
أليس هذا رائعاً، لا يمكن تحمل حرارتي؟
ابتعدوا عن مطبخي في المرحاض
207
00:12:30,625 --> 00:12:32,001
"مرحباً!"
208
00:12:38,299 --> 00:12:40,093
ها هما رجلاي!
209
00:12:43,012 --> 00:12:45,056
- أمي
- مرحباً!
210
00:12:46,355 --> 00:12:50,943
- يا للروعة! سُررت برؤيتكما! اشتقت إليكما
- اشتقنا إليك أيضاً يا حبيبتي
211
00:12:51,068 --> 00:12:55,072
- أجل، لم أعتقد أنك ستأتين حتى السبت
- إنه يوم السبت ولهذا أتيت مباشرة
212
00:12:55,197 --> 00:12:58,159
لأنني أعرف أنك تصوّر عرض (جيري)
يوم السبت دوماً
213
00:12:58,576 --> 00:13:00,619
- صحيح
- مرحباً يا (برونو)
214
00:13:00,744 --> 00:13:04,081
مرحباً يا (آتا)، أجل، هذا (كراشر)
215
00:13:04,206 --> 00:13:06,125
أجل، أصبحت مديره منذ أسبوعين
216
00:13:06,250 --> 00:13:08,377
- مرحباً يا (كراشر)
- سيدتي
217
00:13:08,502 --> 00:13:11,964
حسناً، فلنذهب، أتوق لرؤية شقتنا
218
00:13:13,215 --> 00:13:17,553
رائع، فلنذهب لرؤية الشقة
لكنك تقودين منذ مدة يا عزيزتي
219
00:13:17,678 --> 00:13:20,890
سآخذ سيارتك، (دوي)، يمكنك أن تركب
مع (برونو) وتتبعانا
220
00:13:21,015 --> 00:13:26,812
أجل، هذه فكرة جيدة، السيارة مليئة بالصناديق
وتذكارات وألعاب نارية
221
00:13:26,937 --> 00:13:30,274
كان طول الطريق المفتوح ٣٢١٨ كم
من المركز التجاري
222
00:13:30,900 --> 00:13:35,237
أجل، لكن إطاري تالف، أتذكر؟
223
00:13:39,033 --> 00:13:43,204
- شكراً على التوصيلة
- لا مشكلة يا صاح، إنها مستأجرة
224
00:13:45,623 --> 00:13:50,085
- إذاً... إلى أين نذهب؟
- لا أعرف
225
00:13:52,463 --> 00:13:55,216
- (برونو)؟
- لا أعرف يا صاح
226
00:13:56,800 --> 00:13:58,344
ربما اشترى منزلاً
227
00:13:58,469 --> 00:14:00,846
- ربما سيأخذنا إلى هناك ليفاجئنا
- ربما!
228
00:14:03,432 --> 00:14:04,808
أجل، أجل، ربما
229
00:14:06,310 --> 00:14:07,686
مهلاً
230
00:14:08,103 --> 00:14:11,398
هل أخبرتك يوماً أن والدك هو من شجّعني
أن أدخل مهنة المصارعة
231
00:14:12,024 --> 00:14:16,195
لا بد من أنه رأى شيئاً في فتى قصير ونحيل
يمكنه التحدث بالموضوع عينه مع واعظ
232
00:14:16,320 --> 00:14:18,614
وصدقني، كان الأول
233
00:14:19,365 --> 00:14:23,285
قال لي "أتعرف يا (برونو)، سأتصل بـ(جيري لولر)
من أجلك وفعل"
234
00:14:23,619 --> 00:14:24,995
غيّر حياتي للأبد
235
00:14:26,705 --> 00:14:28,999
والدك رجل صالح
236
00:14:35,297 --> 00:14:39,426
- هذا ليس جيداً
- لا أعتقد أنه اشترى المنزل
237
00:14:39,551 --> 00:14:41,178
لا، ربما لا
238
00:14:43,222 --> 00:14:44,598
ربما لا
239
00:14:46,850 --> 00:14:49,478
عزيزتي، عزيزتي! بحقك!
240
00:14:49,603 --> 00:14:54,108
- إلى أين نذهب؟ إلى أين تقود حتى؟
- (لونغ جون سيلفرز)
241
00:14:54,233 --> 00:14:57,528
كنت سأخبرك في الطريق أنني لم أشتر الشقة
ثم أصلح الأمر بالسمك
242
00:14:57,653 --> 00:15:01,156
سمك... لماذا لم تشتر شقة؟
كان لديك وظيفة واحدة!
243
00:15:01,282 --> 00:15:07,496
لدي وظيفة مصارعة، وظيفة حقيقية
تخولني أن أجني المال لهذه العائلة
244
00:15:07,621 --> 00:15:10,165
قلت لي إنه اشترى شقة وأن مبيد الحشرات موجود
245
00:15:10,291 --> 00:15:12,960
- قال إنه سيشتري منزلاً قبل أن تصلي إلى هنا
- إذاً أين كنتما تعيشان؟
246
00:15:13,085 --> 00:15:17,006
- أنا أتنقل وأذهب من مكان لآخر فعلياً
- تذهب من مكان لآخر؟
247
00:15:17,131 --> 00:15:18,674
وكنت أعيش مع (برونو)
248
00:15:19,800 --> 00:15:22,469
- مع (برونو)؟
- إن كنتما لا تمانعان، سأقاطعكما قليلاً
249
00:15:22,594 --> 00:15:26,140
عليّ القول إننا كنا مسؤولين جداً
اتفقنا؟
250
00:15:26,265 --> 00:15:29,393
- لا عبث وحتى عندما كنت أحتسي الجعة
- (برونو)!
251
00:15:29,518 --> 00:15:31,520
- كان (دوي) يقود بنا إلى المنزل بأمان
- أنت تقود؟
252
00:15:31,645 --> 00:15:33,897
- بالكاد
- إنه حارسي الشخصي
253
00:15:34,023 --> 00:15:36,108
- ماذا؟
- أجل، في الحانات الأكثر عنفاً بالطبع
254
00:15:36,233 --> 00:15:40,321
- (برونو)!
- سأبعد سيارة الـ(نيسان)، إنها قريبة من الطريق
255
00:15:41,280 --> 00:15:43,407
مهلاً، إذاً من كان يأخذك إلى المدرسة؟
256
00:15:43,532 --> 00:15:46,035
- أجل يا (دوي)، كيف حال المدرسة؟
- إنه الصيف
257
00:15:46,160 --> 00:15:48,454
إنه شهر أكتوبر، ألست في المدرسة؟
258
00:15:48,579 --> 00:15:50,789
لم أستطع تسجيل نفسي
يجب أن يأخذني شخص بالغ
259
00:15:50,914 --> 00:15:54,084
لم أعرف هذا يا (برونو)
لماذا لم تسجله؟
260
00:15:54,209 --> 00:15:57,171
تباً يا صاح، لا أعرف، أنا السبب برأيي
261
00:15:57,296 --> 00:15:58,964
لا أصدق أنكما كنتما تكذبان عليّ
262
00:15:59,089 --> 00:16:01,342
- الآن، قال أبي إن لديه خطة
- فلنأخذ نفساً عميقاً
263
00:16:01,467 --> 00:16:03,510
- لم يكن لديه خطة يا (دوي)
- عزيزتي، كان لديّ خطة
264
00:16:03,635 --> 00:16:07,681
كان هذا وقتاً عصيباً لنا كلنا
لكن خصوصاً لأمي
265
00:16:07,806 --> 00:16:11,810
كان هناك أمور كثيرة تجري حينها
ولم أتحدث كثيراً عن هذا علناً
266
00:16:11,935 --> 00:16:16,482
لكن هذه القصة عن أبي وكون لديه نوايا جيدة
لكن ما زال يرتكب الأخطاء
267
00:16:16,607 --> 00:16:19,818
يمكنني أن أفهم لما أردت تصديق
ما كان يقوله لك
268
00:16:19,943 --> 00:16:24,782
أجل، كان هذا الشخص بطلك طوال حياتك
ومن الصعب أن تستوعب فكرة
269
00:16:24,907 --> 00:16:27,993
- أنه ليس الشخص الذي تعتقد أنه عليه
- إذاً ماذا حدث بعدها؟
270
00:16:28,118 --> 00:16:32,664
أولاً، سجلتني أمي في المدرسة
ثم وجدت لنا شقة لنعيش فيها
271
00:16:41,924 --> 00:16:44,134
- شقة جميلة
- ستكون كذلك، أجل
272
00:16:44,301 --> 00:16:48,972
ما رأيكما أن نجرب المطبخ بكلمتين
البرغر والجبن
273
00:16:49,390 --> 00:16:54,561
سأكون أنا و(دوي) على العشاء الليلة يا (روكي)
سأكون أنا و(دوي) على العشاء لفترة هنا
274
00:16:54,812 --> 00:16:56,855
بحقك يا عزيزتي، إن كنت ما زلت غاضبة
275
00:16:56,980 --> 00:17:00,109
يمكنك البقاء مع (برونو) أثناء
تنقلك في البلدة
276
00:17:01,610 --> 00:17:02,986
إن كانت هذه رغبتك
277
00:17:03,112 --> 00:17:05,739
لا شيء من هذا هو ما أريده
لكنه ما هو عليه
278
00:17:20,130 --> 00:17:22,716
- شكراً على التوصيلة يا أمي
- بالطبع
279
00:17:22,841 --> 00:17:24,968
أمتأكدة من أنك لا تريدين الدخول
وإلقاء التحية على الكل؟
280
00:17:25,093 --> 00:17:27,262
متأكدة، إلى اللقاء في المنزل
281
00:17:30,015 --> 00:17:34,978
"تفهمت شعور أمي فأبي خذلنا"
282
00:17:35,103 --> 00:17:36,521
"لكمة أخرى"
283
00:17:36,646 --> 00:17:40,150
"و(كراشر يوركوف) يصمد
أمام المخضرم (روكي جونسون)"
284
00:17:40,400 --> 00:17:42,986
"يبدو أن (روكي) يستعد لإيقاعه"
285
00:17:43,903 --> 00:17:46,114
"ما بحوزة (كراشر)"
286
00:17:47,949 --> 00:17:52,078
قدرة رياضية مذهلة بالنسبة إلى رجل بهذ الحجم
يبدو البطل منذهلاً!
287
00:17:52,203 --> 00:17:55,832
إنه يهاجم يا رفاق، الرجل الضخم يحشره حيث يريد"
288
00:18:00,837 --> 00:18:02,881
- كيف حالك يا بني؟
- بخير
289
00:18:04,215 --> 00:18:06,926
- مرحباً، كيف حال أمك؟
- صحيح يا عزيزي، اخنقه
290
00:18:07,135 --> 00:18:08,762
اشتقت إليك يا زميلي في السكن
كيف حال أمك؟
291
00:18:08,887 --> 00:18:11,139
- هذا ما سألته تواً
- إنها بخير
292
00:18:11,264 --> 00:18:15,310
اسمع، تعرف أنني أمرّ وأمك بتقلبات
لكننا نجد حلاً دوماً
293
00:18:16,728 --> 00:18:18,354
سأوصلك للمنزل اليوم، اتفقنا؟
294
00:18:19,898 --> 00:18:23,443
أجل، لا أعرف، مر أسبوع وحسب
ما زالت مستاءة جداً
295
00:18:23,568 --> 00:18:25,820
ماذا يحدث هنا؟ هل الكل بخير؟
296
00:18:25,945 --> 00:18:28,073
- لم يصب السيلان أحد، صحيح؟
- السيلان؟
297
00:18:28,198 --> 00:18:31,701
أجل، إنه يحدث، انتبهوا
انتبهوا للخردة
298
00:18:32,952 --> 00:18:35,580
إنها مجرد توصيلة، لن أدخل، أعدك
299
00:18:35,830 --> 00:18:37,207
أجل، حسناً
300
00:18:37,832 --> 00:18:39,626
- حسناً، فلنعد للعمل
- أحبك يا بني
301
00:18:44,255 --> 00:18:46,049
"إنهما مجنونان!"
302
00:18:49,052 --> 00:18:52,097
- كيف حال المدرسة؟
- أبي
303
00:18:52,222 --> 00:18:56,643
- ماذا؟ أردت التحدث وحسب
- ماذا يوجد للتحدث عنه؟
304
00:18:56,768 --> 00:19:00,563
كيف صدقتك عندما قلت إنك تهتم بالأمور
وكل هذا صدمني؟
305
00:19:02,440 --> 00:19:06,111
يحق لك أن تكون مستاء، اتفقنا؟
أنا مستاء أيضاً
306
00:19:07,403 --> 00:19:11,032
أعرف أنني أخفيت عليك الكثير
لكن لديّ خطة
307
00:19:11,491 --> 00:19:13,535
لكن لم تكتمل في الوقت المناسب
308
00:19:20,834 --> 00:19:22,210
إلى أين نذهب؟
309
00:19:22,627 --> 00:19:25,213
لأريك سبب عدم شرائي للمنزل
310
00:19:25,672 --> 00:19:28,675
لأنني أردت شراء منزل كهذا
311
00:19:30,176 --> 00:19:34,347
أردت أن نعيش في مكان جيد كما كنا أثناء وجودي
في بطولة (دبليو دبليو أف)
312
00:19:34,472 --> 00:19:37,934
- ربما أفضل
- أبي، لسنا بحاجة إلى مكان كهذا
313
00:19:38,351 --> 00:19:43,523
سأشتري منزلاً كهذا، أعدك، سأحقق هذا
314
00:19:45,191 --> 00:19:49,821
كنا في القمة سابقاً وسنعود إليها
315
00:19:54,075 --> 00:19:55,451
"وهل صدقته؟"
316
00:19:55,660 --> 00:19:59,330
صدقت أن هذا ما أراد فعله بصدق
317
00:19:59,455 --> 00:20:00,957
- حسن النوايا
- صحيح
318
00:20:01,082 --> 00:20:04,252
لكن وضعتنا خيارات أبي
أنا وأمي في موضع صعب
319
00:20:04,377 --> 00:20:09,340
وحتى لو أننا اتفقنا أثناء التوصيلة
كانت تلك بداية رحلتي مع أبي
320
00:20:09,465 --> 00:20:12,760
وتعقدت الأمور أكثر مع الوقت
321
00:20:13,428 --> 00:20:17,223
حسناً، صغنا استراتيجية إعلامية للتعامل
مع هذا الأمر
322
00:20:17,348 --> 00:20:20,059
كتبنا بياناً صحفياً
وحجزنا لك في موعد عروض الأحد
323
00:20:20,185 --> 00:20:26,691
- ثم قلنا، لماذا نعطي أهمية لهذا الأحمق؟
- أجل، لماذا نضخّمه ونعطيه منصة أكبر؟
324
00:20:26,816 --> 00:20:30,028
بدلاً من ذلك، نعتقد أن ندمره بالخفاء
325
00:20:30,695 --> 00:20:33,907
سأجعل رجالنا يبدأون بالتحري
عن قذارة د. (إيكو)
326
00:20:34,032 --> 00:20:37,827
أقدّر هذا يا رفيقيّ لكن لن نفعل هذا
327
00:20:38,703 --> 00:20:40,121
بعد التحدث إلى (راندال) هنا
328
00:20:40,246 --> 00:20:46,252
أدركت أن ارتكاب خطأ مع حسن النوايا هو أمر
لكن ارتكاب خطأ مع الأسوأ...
329
00:20:47,212 --> 00:20:51,883
- إنها ليست شخصيتي
- أجل، تعمقنا في المحادثة
330
00:20:54,344 --> 00:20:56,304
هل صوّرت هذا يا (جايمي)؟
331
00:20:56,471 --> 00:20:59,474
{\an8}فعلت، لأنه لحسن الحظ لم أتلف البطاقة الرقمية
332
00:20:59,599 --> 00:21:04,020
{\an8}نعرف يا (جايمي)، أنت بطلة
تحية لـ(جايمي) التي تنجز عملها
333
00:21:05,271 --> 00:21:06,731
{\an8}لكن أتعرفان، أنتما محقان
334
00:21:06,856 --> 00:21:10,818
{\an8}لا يجب أن نعطيه منصة أكبر
وجولة الأخبار لـ٢٤ ساعة تمر بسرعة
335
00:21:10,944 --> 00:21:15,615
{\an8}وسينتقلون للخبر التالي غداً
لذا فلنتجاهل هذا ونتركه يُنتسى
336
00:21:16,199 --> 00:21:19,244
{\an8}حسناً، بالطبع، عليّ إجراء مكالمة سريعة
337
00:21:19,369 --> 00:21:21,621
{\an8}- اتصلت بهم بالفعل، صحيح؟
- أجل
338
00:21:25,560 --> 00:21:28,688
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
42277