All language subtitles for Yonder.E04.1080p.WEB-DL.x264.AAC-bejak

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\fnVerdana\c&H00FFFF&\i1}[YONDER]\N[Episodio 4]\N{\fnVerdana\c&HE47E64&}⊱❧⊰Subtitulado por ABYSS del equipo Queen⊱❧⊰ \N{\c&H00FFFF&}👑✰ WWW.DORAMASQUEEN.COM ✰👑{\2c&HDB7EFF&\i0}\N{\fnVerdana\c&HE47E64&\i1}¡NO RESUBIR SIN PERMISO DE DORAMASQUEEN!{\i0} 2 00:00:56,816 --> 00:01:01,077 Sr. Kim, ¿recuerda la\Nsituación del 3 00:01:01,144 --> 00:01:02,813 ¿O recuerdas cómo te sentiste? 4 00:01:07,849 --> 00:01:11,516 ¿Recordó su esposa la situación o los sentimientos que sintió? 5 00:01:17,249 --> 00:01:23,716 ¿Cuál es tu propósito al hacer esto? 6 00:01:25,316 --> 00:01:29,482 Habla de la situación porque no puede olvidar cómo se sintió. 7 00:01:39,482 --> 00:01:41,473 Si estás dudando, 8 00:01:41,540 --> 00:01:43,682 eso solo dice que existes. 9 00:01:46,162 --> 00:01:47,762 Lo mismo ocurre con la Sra. Cha. 10 00:01:55,860 --> 00:01:57,240 11 00:03:10,682 --> 00:03:15,282 EP 4 - MÁS ALLÁ DE LOS RECUERDOS 12 00:03:39,062 --> 00:03:40,582 Señor... 13 00:03:42,716 --> 00:03:44,249 ¿Qué tengo que hacer? 14 00:03:47,949 --> 00:03:50,682 Mi papá... 15 00:03:50,749 --> 00:03:52,482 me invitó a vivir con él. 16 00:03:55,641 --> 00:03:57,641 17 00:04:00,082 --> 00:04:04,616 ¿Qué quieres decir? 18 00:04:08,549 --> 00:04:09,949 Mire esto. 19 00:04:13,253 --> 00:04:14,182 20 00:04:14,249 --> 00:04:15,215 Peach. 21 00:04:15,282 --> 00:04:16,615 Ven. 22 00:04:16,682 --> 00:04:18,082 Está es tu habitación. 23 00:04:20,316 --> 00:04:23,949 Traté de decorarlo, pero puedes cambiarlo como quieras. 24 00:04:25,649 --> 00:04:27,582 Peach. 25 00:04:27,649 --> 00:04:30,082 ¿No te mudarías a vivir con papá? 26 00:04:30,149 --> 00:04:33,249 Preparé muchas cosas para ti. 27 00:04:34,682 --> 00:04:36,749 Anhelé escuchar estas 28 00:04:36,816 --> 00:04:39,349 palabras de mi padre durante mucho tiempo. 29 00:04:50,482 --> 00:04:53,215 Peach, esto... 30 00:04:53,282 --> 00:04:54,482 Esto es solo una ilusión. 31 00:04:54,549 --> 00:04:57,416 Una ilusión hecha por tu deseo desesperado. 32 00:05:01,016 --> 00:05:05,249 Siempre estaba sola. 33 00:05:07,082 --> 00:05:11,649 Pero ahora, me siento como si estuviera con mi papá. 34 00:05:13,682 --> 00:05:18,682 Puedo compartir mis preocupaciones y llorar como 35 00:05:18,749 --> 00:05:23,116 un bebé, y mi papá me dice algo que me consuela. 36 00:05:28,816 --> 00:05:32,982 Eso nunca sucedió cuando estaba vivo. 37 00:05:36,482 --> 00:05:38,882 Este no es tu verdadero padre. 38 00:05:41,649 --> 00:05:43,516 Él es alguien que tú creaste. 39 00:05:47,516 --> 00:05:49,382 ¿A quien le importa? 40 00:05:58,182 --> 00:06:00,816 Peach. Mírame a los ojos. 41 00:06:03,382 --> 00:06:07,449 Ya no puedes venir aquí. 42 00:06:14,857 --> 00:06:18,182 43 00:06:18,249 --> 00:06:19,349 Espera 44 00:06:19,416 --> 00:06:20,357 45 00:06:21,673 --> 00:06:24,206 ¡Conseguimos el premio mayor! 46 00:06:24,273 --> 00:06:25,106 ¿Qué? 47 00:06:25,173 --> 00:06:27,439 El Dr. K se puso en contacto con nosotros. 48 00:06:27,506 --> 00:06:29,239 Quiere encontrarse de inmediato. 49 00:06:29,306 --> 00:06:31,339 Nos enviará una IP virtual para conocerlo. 50 00:06:32,973 --> 00:06:33,872 Estaré allí. 51 00:06:33,939 --> 00:06:35,606 Está bien, me prepararé para ello. 52 00:06:37,339 --> 00:06:38,939 ¿Doctor K? 53 00:06:39,006 --> 00:06:41,939 Sí, accedió a una entrevista. 54 00:06:44,239 --> 00:06:48,339 Creo que el doctor K lo sabe todo. 55 00:06:54,606 --> 00:06:59,106 Deberíamos continuar más tarde. 56 00:07:00,273 --> 00:07:01,373 ¿Está bien? 57 00:07:03,239 --> 00:07:06,206 Sí. 58 00:07:06,273 --> 00:07:07,773 Hablemos más tarde. 59 00:07:14,349 --> 00:07:16,006 60 00:07:16,073 --> 00:07:18,172 Hola, ¿este es el último modelo? 61 00:07:18,239 --> 00:07:19,339 ¿Tienes otro? 62 00:07:19,406 --> 00:07:21,939 No lo diría aunque lo hiciera. Deja de mirarlo. 63 00:07:22,006 --> 00:07:23,039 Eres tan barato. 64 00:07:23,106 --> 00:07:24,172 Hola, Jae Hyun. 65 00:07:24,239 --> 00:07:26,639 Oye. Puedes saltar directamente. 66 00:07:28,339 --> 00:07:29,673 acuéstate aquí, 67 00:07:31,073 --> 00:07:32,206 y ponte estos. 68 00:07:34,639 --> 00:07:35,839 Jae-hyun. 69 00:07:35,906 --> 00:07:37,739 Limite sus preguntas 70 00:07:37,806 --> 00:07:40,306 y deje que el Doctor K divague. ¿De acuerdo? 71 00:07:45,937 --> 00:07:47,485 72 00:07:50,434 --> 00:07:52,355 73 00:07:59,020 --> 00:08:00,988 74 00:08:12,545 --> 00:08:14,573 75 00:08:18,619 --> 00:08:21,039 76 00:08:21,106 --> 00:08:23,506 ¿Sabes el nombre de esta ave? 77 00:08:25,006 --> 00:08:26,773 Es un pinzón cebra. 78 00:08:28,139 --> 00:08:30,406 Es el primer pájaro que aprendió a cantar por sí mismo cuando 79 00:08:30,473 --> 00:08:34,706 se le sembraron nuevos recuerdos a través de la optogenética. 80 00:08:34,773 --> 00:08:37,506 Por favor, preséntese primero. 81 00:08:40,073 --> 00:08:41,373 Tome asiento primero. 82 00:08:52,639 --> 00:08:55,606 Me llamo diseñador. 83 00:08:56,506 --> 00:08:59,172 ¿Qué tipo de diseñador? 84 00:08:59,239 --> 00:09:03,306 ¿No eres el Dr. Jang Jin-ho que murió? 85 00:09:04,306 --> 00:09:07,306 Yo diseño la vida después de la muerte. 86 00:09:09,106 --> 00:09:12,139 Esta cosa que dices diseñar... 87 00:09:12,206 --> 00:09:15,539 ¿No es lo que las religiones definen como cielo? 88 00:09:18,406 --> 00:09:20,039 Sí, eso es exactamente. 89 00:09:25,639 --> 00:09:31,706 El científico del cerebro Jang Jin-ho murió e hizo el cielo. 90 00:09:31,773 --> 00:09:35,673 ¿No es esto una pseudo-religión? 91 00:09:36,673 --> 00:09:38,973 No me importa cómo lo llame la gente. 92 00:09:41,706 --> 00:09:46,473 Durante 50.000 años, más de 100.000 millones de personas murieron y desaparecieron de la tierra. 93 00:09:47,406 --> 00:09:53,006 Pero ni una sola persona volvió a decirnos que existe un cielo. 94 00:09:53,073 --> 00:09:58,539 Entonces, ¿dónde está este cielo en el que los humanos han estado creyendo? 95 00:10:00,073 --> 00:10:05,239 Eso no significa que tengas derecho a diseñar un cielo. 96 00:10:07,439 --> 00:10:12,639 Están planeando construir un nuevo mundo en Marte frente al calentamiento global de la tierra. 97 00:10:14,373 --> 00:10:18,706 Entonces, ¿puede formarse un nuevo mundo solo en Marte? 98 00:10:19,939 --> 00:10:23,872 Si podemos mirar hacia el futuro después de la muerte, 99 00:10:23,939 --> 00:10:28,739 y si hay un lugar que creemos que sería maravilloso, 100 00:10:30,539 --> 00:10:34,039 ¿No es ese exactamente el lugar con el que soñamos? 101 00:10:36,573 --> 00:10:44,106 El destino final de la ciencia es la invención del cielo. 102 00:10:44,173 --> 00:10:48,206 En cuanto a mí, explorar Yonder es el comienzo de eso. 103 00:10:52,639 --> 00:10:53,839 ¿"Yonder"? (Allá) 104 00:10:56,939 --> 00:11:00,806 ¿Qué es "Yonder"? 105 00:11:04,939 --> 00:11:08,273 Su esposa también optó por la eutanasia, ¿verdad? 106 00:11:09,906 --> 00:11:13,239 ¿Por qué crees que eligió VRorphin? 107 00:11:15,906 --> 00:11:18,906 Porque imaginó un 108 00:11:18,973 --> 00:11:23,606 futuro detallado después de su muerte. 109 00:11:31,863 --> 00:11:38,206 La conociste en BY N BY. ¿Fue real o un sueño? 110 00:11:42,739 --> 00:11:46,672 Me estás entrevistando 111 00:11:46,739 --> 00:11:49,573 ahora mismo, pero ¿soy un sueño o soy real? 112 00:11:51,939 --> 00:11:55,639 ¿Este pájaro en la jaula parece real? 113 00:12:00,451 --> 00:12:01,488 114 00:12:04,539 --> 00:12:07,039 ¿Adónde se fue el pájaro? 115 00:12:10,406 --> 00:12:14,006 ¿Adónde se fue el pájaro de tu memoria? 116 00:12:23,173 --> 00:12:28,439 ¿Estás diciendo que eso es Yonder? 117 00:12:30,773 --> 00:12:35,473 Sí, es un lugar llamado Yonder. 118 00:12:36,839 --> 00:12:46,239 Entonces, ¿eres de Yonder? 119 00:12:48,733 --> 00:12:51,433 120 00:12:56,206 --> 00:12:58,873 Detengámonos aquí por hoy. 121 00:13:01,295 --> 00:13:03,256 122 00:13:06,556 --> 00:13:07,923 123 00:13:10,913 --> 00:13:13,779 124 00:13:17,341 --> 00:13:19,076 125 00:13:24,006 --> 00:13:25,972 ¿Qué diablos es "Yonder"? 126 00:13:26,039 --> 00:13:28,239 ¿No es lo mismo que BY N BY? 127 00:13:29,106 --> 00:13:30,173 No. 128 00:13:33,206 --> 00:13:35,073 Yi-hoo no está en ese lugar. 129 00:13:39,154 --> 00:13:42,224 130 00:13:43,239 --> 00:13:46,839 Jae-hyun, será mejor que vengas. 131 00:13:46,906 --> 00:13:48,606 ¿Qué es? ¿Paso algo? 132 00:13:55,339 --> 00:13:57,206 Si alguien 133 00:13:57,273 --> 00:13:59,806 encuentra mi cuerpo, 134 00:13:59,873 --> 00:14:02,239 por favor contacte a Kim Jae-hyun. 135 00:14:04,606 --> 00:14:09,373 Señor. Lamento no haber podido cumplir nuestra promesa. 136 00:14:10,839 --> 00:14:15,939 Estoy haciendo esto porque tengo convicción. 137 00:14:16,839 --> 00:14:20,506 Ya estaba en coma cuando llegué. 138 00:14:20,573 --> 00:14:22,706 Encontramos esto en Peach también. 139 00:14:25,955 --> 00:14:30,789 ¿Cómo pudieron darle VRorphin a alguien tan joven? 140 00:14:32,873 --> 00:14:34,339 ¿Quieres decir que imaginó la vida 141 00:14:34,406 --> 00:14:37,206 después de la muerte y se fue a Yonder? 142 00:14:40,973 --> 00:14:44,739 Jae-hyun, ¿crees que Yonder realmente existe? 143 00:14:48,073 --> 00:14:53,239 Creo que Peach también fue allí. 144 00:14:53,306 --> 00:14:57,006 Yonder es el problema. 145 00:14:57,073 --> 00:15:00,639 Hay más detrás del Dr. K. Estoy seguro. 146 00:15:06,839 --> 00:15:08,439 Vamos. 147 00:15:09,331 --> 00:15:11,716 148 00:15:14,673 --> 00:15:16,272 Cantante Kim Eun-hee que una vez ganó un programa de audición 149 00:15:16,339 --> 00:15:18,606 pero ha dejado de lanzar álbumes fue encontrado muerto 150 00:15:18,673 --> 00:15:23,239 en un automóvil en el estacionamiento del río Han. 151 00:15:25,506 --> 00:15:29,572 Algunos afirman que la cadena de casos de suicidio está 152 00:15:29,639 --> 00:15:32,372 relacionada con el Dr. K, causando un gran revuelo social. 153 00:15:32,439 --> 00:15:34,906 154 00:15:34,973 --> 00:15:36,573 ¿La conoces? 155 00:15:37,906 --> 00:15:40,372 La conocí con Peach. 156 00:15:40,439 --> 00:15:43,906 Frecuentaba un lugar llamado BY N BY. 157 00:15:43,973 --> 00:15:47,306 Me dijo que tenía que ir a ver a su madre muerta. 158 00:15:48,059 --> 00:15:49,420 159 00:15:50,706 --> 00:15:52,506 Lo encontré. Mira esto. 160 00:15:55,439 --> 00:15:57,906 Es un grupo académico de científicos del cerebro formado por el Dr. Jang. 161 00:15:57,973 --> 00:15:59,806 Lograron subir cerebros. 162 00:16:01,373 --> 00:16:04,364 ¿"Reunión de científicos del cerebro que piensan en el resultado"? 163 00:16:04,431 --> 00:16:06,340 164 00:16:07,213 --> 00:16:10,139 Cuando estaban subiendo el recuerdo de la hija del 165 00:16:10,206 --> 00:16:12,639 Dr. Jang, se dañó un nervio cerebral y ella cayó en coma. 166 00:16:12,706 --> 00:16:14,439 Pero el mayorproblema era que no tenían forma de 167 00:16:14,506 --> 00:16:18,073 comunicarse con los datos de memoria que descargaban. 168 00:16:20,339 --> 00:16:21,172 ¿entonces? 169 00:16:21,239 --> 00:16:24,306 Para comunicarse con su cerebro, decidió ir al mismo 170 00:16:24,373 --> 00:16:28,241 lugar y estar en las mismas condiciones que ella. 171 00:16:28,308 --> 00:16:30,106 172 00:16:31,873 --> 00:16:35,972 ¿Quiere decir que el Dr. Jang eligió tener muerte cerebral? 173 00:16:36,039 --> 00:16:39,821 Eso significa que murieron juntos. 174 00:16:39,888 --> 00:16:41,430 175 00:16:43,006 --> 00:16:45,872 El metaverso donde se comunican el difunto 176 00:16:45,939 --> 00:16:48,073 Dr. Jang y su hija recibió el nombre de Yonder. 177 00:16:53,073 --> 00:16:54,439 Haz zoom en esta imagen. 178 00:16:57,539 --> 00:16:59,373 ¿Conoces a esta mujer? 179 00:17:03,506 --> 00:17:05,073 Siren 180 00:17:07,239 --> 00:17:08,939 Jae-hyun. 181 00:17:09,006 --> 00:17:11,673 Ella es la esposa del Dr. Jang. 182 00:17:12,273 --> 00:17:14,473 La que encabeza el proyecto Yonder. 183 00:17:18,490 --> 00:17:24,863 184 00:17:25,806 --> 00:17:27,139 El editor está llamando. 185 00:17:27,206 --> 00:17:28,273 Tómalo 186 00:17:31,406 --> 00:17:36,572 Hola, Jae Hyun. Tu entrevista está recibiendo mucho tráfico. 187 00:17:36,639 --> 00:17:39,572 Vaya a nuestro sitio web y mire el menú de la comunidad. 188 00:17:39,639 --> 00:17:41,239 Nuestro servidor se va a caer. 189 00:17:43,739 --> 00:17:45,206 Si es tan popular, 190 00:17:45,273 --> 00:17:47,839 mejor publicamos un seguimiento. 191 00:17:52,354 --> 00:17:55,139 Todos quieren ir a Yonder. 192 00:17:55,206 --> 00:17:57,088 ¿Eh? ¿Qué es esto? ¿Jang Jin Ho? 193 00:17:57,155 --> 00:17:58,073 ME GUSTARIA REPORTAR UN VIDEO DEL DR. ¡JANG DE ANTES DE QUE MUERA! 194 00:18:04,084 --> 00:18:06,041 195 00:18:06,108 --> 00:18:09,120 196 00:18:11,913 --> 00:18:15,239 Es un video del funeral de su hija de hace cinco años. 197 00:18:47,438 --> 00:18:51,206 Aquellos que se suicidaron dejaron 198 00:18:51,273 --> 00:18:52,739 sus cuerpos atrás y se fueron a Yonder. 199 00:18:53,773 --> 00:18:55,006 ¿Eso también significa... 200 00:18:57,906 --> 00:19:01,339 otras personas que 201 00:19:01,406 --> 00:19:03,306 van a BY N BY también podrían suicidarse? 202 00:19:07,273 --> 00:19:08,406 Hay una persona en la que puedo pensar. 203 00:19:16,206 --> 00:19:20,339 Mi hijo menor me envió este correo. 204 00:19:20,406 --> 00:19:22,539 Papá, mi escuela está de vacaciones esta semana. 205 00:19:22,606 --> 00:19:27,113 Cariño, cociné unas costillas a la parrilla y te extrañamos mientras las comías. 206 00:19:27,180 --> 00:19:29,206 Papá, jugué a atrapar con él pero lanza 207 00:19:29,273 --> 00:19:32,672 demasiado fuerte. ¿Puedes regañarlo? 208 00:19:32,739 --> 00:19:33,839 ¡Abucheo! 209 00:19:47,239 --> 00:19:55,106 ¿Cómo estás seguro de que tu familia está en Yonder? 210 00:19:58,706 --> 00:20:01,606 Puede que no haya un mundo como Yonder, 211 00:20:01,673 --> 00:20:05,206 y todo esto puede ser una mentira ridícula. 212 00:20:06,606 --> 00:20:10,639 ¿Pero no es sólo una cuestión de creencia? 213 00:20:17,173 --> 00:20:22,273 Jae-hyun, ¿no tienes curiosidad por saber cómo está tu esposa? 214 00:20:31,939 --> 00:20:33,406 no soy curioso 215 00:20:40,739 --> 00:20:44,639 No me queda nada aquí, así que no tengo nada que perder. 216 00:20:50,058 --> 00:20:52,058 217 00:21:01,973 --> 00:21:04,239 Si echas de menos algo, 218 00:21:07,839 --> 00:21:09,239 entonces te lo debes perder. 219 00:21:13,039 --> 00:21:15,039 Si te sientes triste, 220 00:21:17,506 --> 00:21:19,339 entonces debes estar triste. 221 00:21:22,508 --> 00:21:27,649 222 00:21:33,973 --> 00:21:37,272 No creo que seas 223 00:21:37,339 --> 00:21:39,773 alguien honesto sobre los sentimientos. 224 00:22:10,106 --> 00:22:12,072 Al principio, solo había una pequeña 225 00:22:12,139 --> 00:22:15,439 casa, un lago rodeado de montañas, 226 00:22:17,139 --> 00:22:20,706 y un sendero en el bosque. 227 00:22:22,706 --> 00:22:24,206 ¿Qué te parece ahora? 228 00:22:25,839 --> 00:22:27,973 No es diferente de este mundo. 229 00:22:29,339 --> 00:22:30,906 Aunque todavía no es suficiente. 230 00:22:37,273 --> 00:22:43,339 ¿Es por eso que decidiste promocionar Yonder a través de Dr. K? 231 00:22:46,573 --> 00:22:53,139 Eso es correcto. Más allá hay un mundo con mucho más potencial que aquí. 232 00:22:54,239 --> 00:22:56,306 ¿Por qué no fuiste 233 00:22:56,373 --> 00:22:58,873 con tu hija y esposo? 234 00:23:08,106 --> 00:23:10,006 Iré cuando llegue el momento. 235 00:23:17,839 --> 00:23:19,306 Tu esposa te está esperando. 236 00:23:34,082 --> 00:23:35,634 237 00:24:04,006 --> 00:24:07,172 Dijiste que hay una puerta 238 00:24:07,239 --> 00:24:10,273 que uno no puede cerrar solo, ¿verdad? 239 00:24:12,073 --> 00:24:13,073 Sí. 240 00:24:14,906 --> 00:24:17,872 Y que un día, alguien 241 00:24:17,939 --> 00:24:20,639 vendrá a cerrarlo. 242 00:24:22,339 --> 00:24:25,539 Sí. ¿Por qué? 243 00:24:33,339 --> 00:24:36,139 Para ti, ¿esa persona 244 00:24:36,206 --> 00:24:37,573 soy yo? 245 00:24:56,073 --> 00:25:02,406 Temo que te desvanezcas de mi memoria. 246 00:25:11,639 --> 00:25:13,639 Eso es porque 247 00:25:16,239 --> 00:25:18,806 no recuerdas tus sentimientos. 248 00:25:23,106 --> 00:25:24,973 Los recuerdo a todos. 249 00:25:33,939 --> 00:25:35,973 Y si... 250 00:25:39,839 --> 00:25:44,839 ¿Me olvido de tí por completo? 251 00:25:54,839 --> 00:25:56,139 Esta bien. 252 00:25:59,173 --> 00:26:01,306 recordaré todo. 253 00:26:01,373 --> 00:26:04,939 254 00:26:12,106 --> 00:26:14,706 Probablemente moriré pronto. 255 00:26:14,773 --> 00:26:15,939 ¿Por qué? 256 00:26:16,006 --> 00:26:17,973 Porque voy a tener cáncer. 257 00:26:19,706 --> 00:26:23,206 ¿Qué estas diciendo? Ahora nadie muere de cáncer. 258 00:26:23,273 --> 00:26:25,606 Hay mucha gente 259 00:26:25,673 --> 00:26:29,139 Si lo encontramos lo suficientemente rápido, supongo que se eliminará fácilmente. 260 00:26:29,206 --> 00:26:33,672 Pero se seguirá encontrando por todo mi cuerpo. 261 00:26:33,739 --> 00:26:37,106 Entonces, un día, se saldrá de control. 262 00:26:37,173 --> 00:26:40,273 Nací así de mala suerte. 263 00:26:41,906 --> 00:26:44,251 ¿Por qué te preocupas por algo que no sucedió? 264 00:26:44,318 --> 00:26:46,706 No te preocupes. 265 00:26:47,613 --> 00:26:49,373 Mi mamá también falleció de esa manera. 266 00:27:04,827 --> 00:27:08,006 "Porque pobre de mi" 267 00:27:10,239 --> 00:27:14,239 "Me encantó la hermosa Natasha", 268 00:27:18,306 --> 00:27:20,039 "la nieve" 269 00:27:22,473 --> 00:27:29,206 "derramará esta noche"! 270 00:27:29,273 --> 00:27:32,034 271 00:28:09,206 --> 00:28:10,439 No. 272 00:28:17,239 --> 00:28:18,706 No. 273 00:28:21,606 --> 00:28:23,173 "Vamos a adentrarnos en las montañas". 274 00:28:30,138 --> 00:28:31,239 ¡No! 275 00:28:43,439 --> 00:28:47,873 "Vamos a adentrarnos en el bosque" 276 00:28:54,206 --> 00:28:55,839 "y vivir en una choza". 277 00:29:22,939 --> 00:29:27,406 Ya no tengo miedo de este lugar. 278 00:29:31,306 --> 00:29:32,973 Yo tampoco tengo dolor. 279 00:30:04,638 --> 00:30:08,706 ¿Qué es Yonder? 280 00:30:10,609 --> 00:30:12,609 281 00:30:16,073 --> 00:30:17,406 El lugar en el que estoy. 282 00:30:22,239 --> 00:30:23,573 ¿Donde es eso? 283 00:30:30,906 --> 00:30:31,906 El lugar 284 00:30:34,906 --> 00:30:36,406 donde no estas 285 00:30:38,557 --> 00:30:40,525 286 00:30:54,939 --> 00:30:59,139 Depende del individuo tomar la decisión. 287 00:30:59,163 --> 00:31:14,163 {\fnVerdana\c&HE47E64&}⊱❧⊰Subtitulado por ABYSS del equipo Queen⊱❧⊰ 20140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.