Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\fnVerdana\c&H00FFFF&\i1}[YONDER]\N[Episodio 4]\N{\fnVerdana\c&HE47E64&}⊱❧⊰Subtitulado por ABYSS del equipo Queen⊱❧⊰ \N{\c&H00FFFF&}👑✰ WWW.DORAMASQUEEN.COM ✰👑{\2c&HDB7EFF&\i0}\N{\fnVerdana\c&HE47E64&\i1}¡NO RESUBIR SIN PERMISO DE DORAMASQUEEN!{\i0}
2
00:00:56,816 --> 00:01:01,077
Sr. Kim, ¿recuerda la\Nsituación del
3
00:01:01,144 --> 00:01:02,813
¿O recuerdas cómo te sentiste?
4
00:01:07,849 --> 00:01:11,516
¿Recordó su esposa
la situación o los sentimientos que sintió?
5
00:01:17,249 --> 00:01:23,716
¿Cuál es tu propósito al hacer esto?
6
00:01:25,316 --> 00:01:29,482
Habla de la situación
porque no puede olvidar cómo se sintió.
7
00:01:39,482 --> 00:01:41,473
Si estás dudando,
8
00:01:41,540 --> 00:01:43,682
eso solo dice que existes.
9
00:01:46,162 --> 00:01:47,762
Lo mismo ocurre con la Sra. Cha.
10
00:01:55,860 --> 00:01:57,240
11
00:03:10,682 --> 00:03:15,282
EP 4 - MÁS ALLÁ DE LOS RECUERDOS
12
00:03:39,062 --> 00:03:40,582
Señor...
13
00:03:42,716 --> 00:03:44,249
¿Qué tengo que hacer?
14
00:03:47,949 --> 00:03:50,682
Mi papá...
15
00:03:50,749 --> 00:03:52,482
me invitó a vivir con él.
16
00:03:55,641 --> 00:03:57,641
17
00:04:00,082 --> 00:04:04,616
¿Qué quieres decir?
18
00:04:08,549 --> 00:04:09,949
Mire esto.
19
00:04:13,253 --> 00:04:14,182
20
00:04:14,249 --> 00:04:15,215
Peach.
21
00:04:15,282 --> 00:04:16,615
Ven.
22
00:04:16,682 --> 00:04:18,082
Está es tu habitación.
23
00:04:20,316 --> 00:04:23,949
Traté de decorarlo,
pero puedes cambiarlo como quieras.
24
00:04:25,649 --> 00:04:27,582
Peach.
25
00:04:27,649 --> 00:04:30,082
¿No te mudarías a vivir con papá?
26
00:04:30,149 --> 00:04:33,249
Preparé muchas cosas para ti.
27
00:04:34,682 --> 00:04:36,749
Anhelé escuchar estas
28
00:04:36,816 --> 00:04:39,349
palabras de mi padre
durante mucho tiempo.
29
00:04:50,482 --> 00:04:53,215
Peach, esto...
30
00:04:53,282 --> 00:04:54,482
Esto es solo una ilusión.
31
00:04:54,549 --> 00:04:57,416
Una ilusión hecha por tu deseo desesperado.
32
00:05:01,016 --> 00:05:05,249
Siempre estaba sola.
33
00:05:07,082 --> 00:05:11,649
Pero ahora, me
siento como si estuviera con mi papá.
34
00:05:13,682 --> 00:05:18,682
Puedo compartir
mis preocupaciones y llorar como
35
00:05:18,749 --> 00:05:23,116
un bebé, y mi
papá me dice algo que me consuela.
36
00:05:28,816 --> 00:05:32,982
Eso nunca sucedió cuando estaba vivo.
37
00:05:36,482 --> 00:05:38,882
Este no es tu verdadero padre.
38
00:05:41,649 --> 00:05:43,516
Él es alguien que tú creaste.
39
00:05:47,516 --> 00:05:49,382
¿A quien le importa?
40
00:05:58,182 --> 00:06:00,816
Peach. Mírame a los ojos.
41
00:06:03,382 --> 00:06:07,449
Ya no puedes venir aquí.
42
00:06:14,857 --> 00:06:18,182
43
00:06:18,249 --> 00:06:19,349
Espera
44
00:06:19,416 --> 00:06:20,357
45
00:06:21,673 --> 00:06:24,206
¡Conseguimos el premio mayor!
46
00:06:24,273 --> 00:06:25,106
¿Qué?
47
00:06:25,173 --> 00:06:27,439
El Dr. K se puso en contacto con nosotros.
48
00:06:27,506 --> 00:06:29,239
Quiere encontrarse de inmediato.
49
00:06:29,306 --> 00:06:31,339
Nos enviará una IP virtual para conocerlo.
50
00:06:32,973 --> 00:06:33,872
Estaré allí.
51
00:06:33,939 --> 00:06:35,606
Está bien, me prepararé para ello.
52
00:06:37,339 --> 00:06:38,939
¿Doctor K?
53
00:06:39,006 --> 00:06:41,939
Sí, accedió a una entrevista.
54
00:06:44,239 --> 00:06:48,339
Creo que el doctor K lo sabe todo.
55
00:06:54,606 --> 00:06:59,106
Deberíamos continuar más tarde.
56
00:07:00,273 --> 00:07:01,373
¿Está bien?
57
00:07:03,239 --> 00:07:06,206
Sí.
58
00:07:06,273 --> 00:07:07,773
Hablemos más tarde.
59
00:07:14,349 --> 00:07:16,006
60
00:07:16,073 --> 00:07:18,172
Hola, ¿este es el último modelo?
61
00:07:18,239 --> 00:07:19,339
¿Tienes otro?
62
00:07:19,406 --> 00:07:21,939
No lo diría aunque lo hiciera.
Deja de mirarlo.
63
00:07:22,006 --> 00:07:23,039
Eres tan barato.
64
00:07:23,106 --> 00:07:24,172
Hola, Jae Hyun.
65
00:07:24,239 --> 00:07:26,639
Oye. Puedes saltar directamente.
66
00:07:28,339 --> 00:07:29,673
acuéstate aquí,
67
00:07:31,073 --> 00:07:32,206
y ponte estos.
68
00:07:34,639 --> 00:07:35,839
Jae-hyun.
69
00:07:35,906 --> 00:07:37,739
Limite sus preguntas
70
00:07:37,806 --> 00:07:40,306
y deje que el Doctor K
divague. ¿De acuerdo?
71
00:07:45,937 --> 00:07:47,485
72
00:07:50,434 --> 00:07:52,355
73
00:07:59,020 --> 00:08:00,988
74
00:08:12,545 --> 00:08:14,573
75
00:08:18,619 --> 00:08:21,039
76
00:08:21,106 --> 00:08:23,506
¿Sabes el nombre de esta ave?
77
00:08:25,006 --> 00:08:26,773
Es un pinzón cebra.
78
00:08:28,139 --> 00:08:30,406
Es el primer pájaro
que aprendió a cantar por sí mismo cuando
79
00:08:30,473 --> 00:08:34,706
se le sembraron nuevos
recuerdos a través de la optogenética.
80
00:08:34,773 --> 00:08:37,506
Por favor, preséntese primero.
81
00:08:40,073 --> 00:08:41,373
Tome asiento primero.
82
00:08:52,639 --> 00:08:55,606
Me llamo diseñador.
83
00:08:56,506 --> 00:08:59,172
¿Qué tipo de diseñador?
84
00:08:59,239 --> 00:09:03,306
¿No eres el Dr. Jang Jin-ho que murió?
85
00:09:04,306 --> 00:09:07,306
Yo diseño la vida después de la muerte.
86
00:09:09,106 --> 00:09:12,139
Esta cosa que dices diseñar...
87
00:09:12,206 --> 00:09:15,539
¿No es lo
que las religiones definen como cielo?
88
00:09:18,406 --> 00:09:20,039
Sí, eso es exactamente.
89
00:09:25,639 --> 00:09:31,706
El científico del cerebro Jang Jin-ho
murió e hizo el cielo.
90
00:09:31,773 --> 00:09:35,673
¿No es esto una pseudo-religión?
91
00:09:36,673 --> 00:09:38,973
No me importa cómo lo llame la gente.
92
00:09:41,706 --> 00:09:46,473
Durante 50.000 años, más de 100.000 millones de
personas murieron y desaparecieron de la tierra.
93
00:09:47,406 --> 00:09:53,006
Pero ni una sola persona
volvió a decirnos que existe un cielo.
94
00:09:53,073 --> 00:09:58,539
Entonces, ¿dónde está este cielo en
el que los humanos han estado creyendo?
95
00:10:00,073 --> 00:10:05,239
Eso no significa que tengas derecho
a diseñar un cielo.
96
00:10:07,439 --> 00:10:12,639
Están planeando construir un nuevo mundo en Marte
frente al calentamiento global de la tierra.
97
00:10:14,373 --> 00:10:18,706
Entonces, ¿puede
formarse un nuevo mundo solo en Marte?
98
00:10:19,939 --> 00:10:23,872
Si podemos mirar
hacia el futuro después de la muerte,
99
00:10:23,939 --> 00:10:28,739
y si hay un lugar
que creemos que sería maravilloso,
100
00:10:30,539 --> 00:10:34,039
¿No es ese exactamente el lugar con
el que soñamos?
101
00:10:36,573 --> 00:10:44,106
El destino final de la ciencia es la invención del cielo.
102
00:10:44,173 --> 00:10:48,206
En cuanto a mí, explorar Yonder es el comienzo de eso.
103
00:10:52,639 --> 00:10:53,839
¿"Yonder"?
(Allá)
104
00:10:56,939 --> 00:11:00,806
¿Qué es "Yonder"?
105
00:11:04,939 --> 00:11:08,273
Su esposa también optó por la eutanasia, ¿verdad?
106
00:11:09,906 --> 00:11:13,239
¿Por qué crees que eligió VRorphin?
107
00:11:15,906 --> 00:11:18,906
Porque imaginó un
108
00:11:18,973 --> 00:11:23,606
futuro detallado
después de su muerte.
109
00:11:31,863 --> 00:11:38,206
La conociste en BY N BY.
¿Fue real o un sueño?
110
00:11:42,739 --> 00:11:46,672
Me estás entrevistando
111
00:11:46,739 --> 00:11:49,573
ahora mismo, pero ¿soy un sueño o soy real?
112
00:11:51,939 --> 00:11:55,639
¿Este pájaro en la jaula parece real?
113
00:12:00,451 --> 00:12:01,488
114
00:12:04,539 --> 00:12:07,039
¿Adónde se fue el pájaro?
115
00:12:10,406 --> 00:12:14,006
¿Adónde se fue el pájaro de tu memoria?
116
00:12:23,173 --> 00:12:28,439
¿Estás diciendo que eso es Yonder?
117
00:12:30,773 --> 00:12:35,473
Sí, es un lugar llamado Yonder.
118
00:12:36,839 --> 00:12:46,239
Entonces, ¿eres de Yonder?
119
00:12:48,733 --> 00:12:51,433
120
00:12:56,206 --> 00:12:58,873
Detengámonos aquí por hoy.
121
00:13:01,295 --> 00:13:03,256
122
00:13:06,556 --> 00:13:07,923
123
00:13:10,913 --> 00:13:13,779
124
00:13:17,341 --> 00:13:19,076
125
00:13:24,006 --> 00:13:25,972
¿Qué diablos es "Yonder"?
126
00:13:26,039 --> 00:13:28,239
¿No es lo mismo que BY N BY?
127
00:13:29,106 --> 00:13:30,173
No.
128
00:13:33,206 --> 00:13:35,073
Yi-hoo no está en ese lugar.
129
00:13:39,154 --> 00:13:42,224
130
00:13:43,239 --> 00:13:46,839
Jae-hyun, será mejor que vengas.
131
00:13:46,906 --> 00:13:48,606
¿Qué es? ¿Paso algo?
132
00:13:55,339 --> 00:13:57,206
Si alguien
133
00:13:57,273 --> 00:13:59,806
encuentra mi cuerpo,
134
00:13:59,873 --> 00:14:02,239
por favor contacte a Kim Jae-hyun.
135
00:14:04,606 --> 00:14:09,373
Señor. Lamento no haber podido cumplir nuestra promesa.
136
00:14:10,839 --> 00:14:15,939
Estoy haciendo esto porque tengo convicción.
137
00:14:16,839 --> 00:14:20,506
Ya estaba en coma cuando llegué.
138
00:14:20,573 --> 00:14:22,706
Encontramos esto en Peach también.
139
00:14:25,955 --> 00:14:30,789
¿Cómo pudieron darle VRorphin a alguien tan joven?
140
00:14:32,873 --> 00:14:34,339
¿Quieres decir que imaginó la vida
141
00:14:34,406 --> 00:14:37,206
después de la muerte y se fue a Yonder?
142
00:14:40,973 --> 00:14:44,739
Jae-hyun, ¿crees que Yonder realmente existe?
143
00:14:48,073 --> 00:14:53,239
Creo que Peach también fue allí.
144
00:14:53,306 --> 00:14:57,006
Yonder es el problema.
145
00:14:57,073 --> 00:15:00,639
Hay más detrás del Dr. K.
Estoy seguro.
146
00:15:06,839 --> 00:15:08,439
Vamos.
147
00:15:09,331 --> 00:15:11,716
148
00:15:14,673 --> 00:15:16,272
Cantante Kim Eun-hee
que una vez ganó un programa de audición
149
00:15:16,339 --> 00:15:18,606
pero ha dejado de lanzar álbumes fue encontrado muerto
150
00:15:18,673 --> 00:15:23,239
en un automóvil en el estacionamiento del río Han.
151
00:15:25,506 --> 00:15:29,572
Algunos afirman que la cadena de casos de suicidio está
152
00:15:29,639 --> 00:15:32,372
relacionada con el
Dr. K, causando un gran revuelo social.
153
00:15:32,439 --> 00:15:34,906
154
00:15:34,973 --> 00:15:36,573
¿La conoces?
155
00:15:37,906 --> 00:15:40,372
La conocí con Peach.
156
00:15:40,439 --> 00:15:43,906
Frecuentaba un lugar
llamado BY N BY.
157
00:15:43,973 --> 00:15:47,306
Me dijo que tenía que ir a ver a su madre muerta.
158
00:15:48,059 --> 00:15:49,420
159
00:15:50,706 --> 00:15:52,506
Lo encontré. Mira esto.
160
00:15:55,439 --> 00:15:57,906
Es un grupo académico de científicos del cerebro formado por el Dr. Jang.
161
00:15:57,973 --> 00:15:59,806
Lograron subir cerebros.
162
00:16:01,373 --> 00:16:04,364
¿"Reunión de científicos
del cerebro que piensan en el resultado"?
163
00:16:04,431 --> 00:16:06,340
164
00:16:07,213 --> 00:16:10,139
Cuando estaban subiendo el recuerdo de la hija del
165
00:16:10,206 --> 00:16:12,639
Dr. Jang, se dañó un nervio cerebral y ella cayó en coma.
166
00:16:12,706 --> 00:16:14,439
Pero el mayorproblema era que no tenían forma de
167
00:16:14,506 --> 00:16:18,073
comunicarse con los datos de memoria que descargaban.
168
00:16:20,339 --> 00:16:21,172
¿entonces?
169
00:16:21,239 --> 00:16:24,306
Para comunicarse con su cerebro, decidió ir al mismo
170
00:16:24,373 --> 00:16:28,241
lugar y estar en las mismas condiciones que ella.
171
00:16:28,308 --> 00:16:30,106
172
00:16:31,873 --> 00:16:35,972
¿Quiere decir que el Dr. Jang eligió tener muerte cerebral?
173
00:16:36,039 --> 00:16:39,821
Eso significa que murieron juntos.
174
00:16:39,888 --> 00:16:41,430
175
00:16:43,006 --> 00:16:45,872
El metaverso donde
se comunican el difunto
176
00:16:45,939 --> 00:16:48,073
Dr. Jang y su hija recibió el nombre de Yonder.
177
00:16:53,073 --> 00:16:54,439
Haz zoom en esta imagen.
178
00:16:57,539 --> 00:16:59,373
¿Conoces a esta mujer?
179
00:17:03,506 --> 00:17:05,073
Siren
180
00:17:07,239 --> 00:17:08,939
Jae-hyun.
181
00:17:09,006 --> 00:17:11,673
Ella es la esposa del Dr. Jang.
182
00:17:12,273 --> 00:17:14,473
La que encabeza el proyecto Yonder.
183
00:17:18,490 --> 00:17:24,863
184
00:17:25,806 --> 00:17:27,139
El editor está llamando.
185
00:17:27,206 --> 00:17:28,273
Tómalo
186
00:17:31,406 --> 00:17:36,572
Hola, Jae Hyun. Tu entrevista está recibiendo mucho tráfico.
187
00:17:36,639 --> 00:17:39,572
Vaya a nuestro sitio
web y mire el menú de la comunidad.
188
00:17:39,639 --> 00:17:41,239
Nuestro servidor se va a caer.
189
00:17:43,739 --> 00:17:45,206
Si es tan popular,
190
00:17:45,273 --> 00:17:47,839
mejor publicamos un seguimiento.
191
00:17:52,354 --> 00:17:55,139
Todos quieren ir a Yonder.
192
00:17:55,206 --> 00:17:57,088
¿Eh? ¿Qué es esto? ¿Jang Jin Ho?
193
00:17:57,155 --> 00:17:58,073
ME GUSTARIA REPORTAR UN VIDEO DEL DR.
¡JANG DE ANTES DE QUE MUERA!
194
00:18:04,084 --> 00:18:06,041
195
00:18:06,108 --> 00:18:09,120
196
00:18:11,913 --> 00:18:15,239
Es un video del funeral de su hija de hace cinco años.
197
00:18:47,438 --> 00:18:51,206
Aquellos que se suicidaron dejaron
198
00:18:51,273 --> 00:18:52,739
sus cuerpos atrás y se fueron a Yonder.
199
00:18:53,773 --> 00:18:55,006
¿Eso también significa...
200
00:18:57,906 --> 00:19:01,339
otras personas que
201
00:19:01,406 --> 00:19:03,306
van a BY N BY también
podrían suicidarse?
202
00:19:07,273 --> 00:19:08,406
Hay una persona en la que puedo pensar.
203
00:19:16,206 --> 00:19:20,339
Mi hijo menor me envió este correo.
204
00:19:20,406 --> 00:19:22,539
Papá, mi escuela está de vacaciones esta semana.
205
00:19:22,606 --> 00:19:27,113
Cariño, cociné unas costillas a la parrilla y te extrañamos mientras las comías.
206
00:19:27,180 --> 00:19:29,206
Papá, jugué a atrapar con él pero lanza
207
00:19:29,273 --> 00:19:32,672
demasiado fuerte.
¿Puedes regañarlo?
208
00:19:32,739 --> 00:19:33,839
¡Abucheo!
209
00:19:47,239 --> 00:19:55,106
¿Cómo estás seguro de que tu familia está en Yonder?
210
00:19:58,706 --> 00:20:01,606
Puede que no haya un mundo como Yonder,
211
00:20:01,673 --> 00:20:05,206
y todo esto puede ser una mentira ridícula.
212
00:20:06,606 --> 00:20:10,639
¿Pero no es sólo una cuestión de creencia?
213
00:20:17,173 --> 00:20:22,273
Jae-hyun, ¿no tienes
curiosidad por saber cómo está tu esposa?
214
00:20:31,939 --> 00:20:33,406
no soy curioso
215
00:20:40,739 --> 00:20:44,639
No me queda nada aquí, así que no tengo nada que perder.
216
00:20:50,058 --> 00:20:52,058
217
00:21:01,973 --> 00:21:04,239
Si echas de menos algo,
218
00:21:07,839 --> 00:21:09,239
entonces te lo debes perder.
219
00:21:13,039 --> 00:21:15,039
Si te sientes triste,
220
00:21:17,506 --> 00:21:19,339
entonces debes estar triste.
221
00:21:22,508 --> 00:21:27,649
222
00:21:33,973 --> 00:21:37,272
No creo que seas
223
00:21:37,339 --> 00:21:39,773
alguien honesto sobre los sentimientos.
224
00:22:10,106 --> 00:22:12,072
Al principio, solo había una pequeña
225
00:22:12,139 --> 00:22:15,439
casa, un lago
rodeado de montañas,
226
00:22:17,139 --> 00:22:20,706
y un sendero en el bosque.
227
00:22:22,706 --> 00:22:24,206
¿Qué te parece ahora?
228
00:22:25,839 --> 00:22:27,973
No es diferente de este mundo.
229
00:22:29,339 --> 00:22:30,906
Aunque todavía no es suficiente.
230
00:22:37,273 --> 00:22:43,339
¿Es por eso que decidiste
promocionar Yonder a través de Dr. K?
231
00:22:46,573 --> 00:22:53,139
Eso es correcto. Más allá hay un mundo con mucho más potencial que aquí.
232
00:22:54,239 --> 00:22:56,306
¿Por qué no fuiste
233
00:22:56,373 --> 00:22:58,873
con tu hija y esposo?
234
00:23:08,106 --> 00:23:10,006
Iré cuando llegue el momento.
235
00:23:17,839 --> 00:23:19,306
Tu esposa te está esperando.
236
00:23:34,082 --> 00:23:35,634
237
00:24:04,006 --> 00:24:07,172
Dijiste que hay una puerta
238
00:24:07,239 --> 00:24:10,273
que uno no puede
cerrar solo, ¿verdad?
239
00:24:12,073 --> 00:24:13,073
Sí.
240
00:24:14,906 --> 00:24:17,872
Y que un día, alguien
241
00:24:17,939 --> 00:24:20,639
vendrá a cerrarlo.
242
00:24:22,339 --> 00:24:25,539
Sí. ¿Por qué?
243
00:24:33,339 --> 00:24:36,139
Para ti, ¿esa persona
244
00:24:36,206 --> 00:24:37,573
soy yo?
245
00:24:56,073 --> 00:25:02,406
Temo que te desvanezcas de mi memoria.
246
00:25:11,639 --> 00:25:13,639
Eso es porque
247
00:25:16,239 --> 00:25:18,806
no recuerdas tus sentimientos.
248
00:25:23,106 --> 00:25:24,973
Los recuerdo a todos.
249
00:25:33,939 --> 00:25:35,973
Y si...
250
00:25:39,839 --> 00:25:44,839
¿Me olvido de tí por completo?
251
00:25:54,839 --> 00:25:56,139
Esta bien.
252
00:25:59,173 --> 00:26:01,306
recordaré todo.
253
00:26:01,373 --> 00:26:04,939
254
00:26:12,106 --> 00:26:14,706
Probablemente moriré pronto.
255
00:26:14,773 --> 00:26:15,939
¿Por qué?
256
00:26:16,006 --> 00:26:17,973
Porque voy a tener cáncer.
257
00:26:19,706 --> 00:26:23,206
¿Qué estas diciendo?
Ahora nadie muere de cáncer.
258
00:26:23,273 --> 00:26:25,606
Hay mucha gente
259
00:26:25,673 --> 00:26:29,139
Si lo encontramos lo suficientemente rápido, supongo que se eliminará fácilmente.
260
00:26:29,206 --> 00:26:33,672
Pero se seguirá encontrando
por todo mi cuerpo.
261
00:26:33,739 --> 00:26:37,106
Entonces, un día, se saldrá de control.
262
00:26:37,173 --> 00:26:40,273
Nací así de mala suerte.
263
00:26:41,906 --> 00:26:44,251
¿Por qué te preocupas por algo que no sucedió?
264
00:26:44,318 --> 00:26:46,706
No te preocupes.
265
00:26:47,613 --> 00:26:49,373
Mi mamá también falleció de esa manera.
266
00:27:04,827 --> 00:27:08,006
"Porque pobre de mi"
267
00:27:10,239 --> 00:27:14,239
"Me encantó la hermosa Natasha",
268
00:27:18,306 --> 00:27:20,039
"la nieve"
269
00:27:22,473 --> 00:27:29,206
"derramará esta noche"!
270
00:27:29,273 --> 00:27:32,034
271
00:28:09,206 --> 00:28:10,439
No.
272
00:28:17,239 --> 00:28:18,706
No.
273
00:28:21,606 --> 00:28:23,173
"Vamos a adentrarnos en las montañas".
274
00:28:30,138 --> 00:28:31,239
¡No!
275
00:28:43,439 --> 00:28:47,873
"Vamos a adentrarnos en el bosque"
276
00:28:54,206 --> 00:28:55,839
"y vivir en una choza".
277
00:29:22,939 --> 00:29:27,406
Ya no tengo miedo de este lugar.
278
00:29:31,306 --> 00:29:32,973
Yo tampoco tengo dolor.
279
00:30:04,638 --> 00:30:08,706
¿Qué es Yonder?
280
00:30:10,609 --> 00:30:12,609
281
00:30:16,073 --> 00:30:17,406
El lugar en el que estoy.
282
00:30:22,239 --> 00:30:23,573
¿Donde es eso?
283
00:30:30,906 --> 00:30:31,906
El lugar
284
00:30:34,906 --> 00:30:36,406
donde no estas
285
00:30:38,557 --> 00:30:40,525
286
00:30:54,939 --> 00:30:59,139
Depende del individuo
tomar la decisión.
287
00:30:59,163 --> 00:31:14,163
{\fnVerdana\c&HE47E64&}⊱❧⊰Subtitulado por ABYSS del equipo Queen⊱❧⊰
20140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.