Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,446 --> 00:00:13,709
[roar]
2
00:00:32,945 --> 00:00:34,077
[dramatic music]
3
00:00:38,255 --> 00:00:41,302
[narrator] This motion picture
is dedicated
4
00:00:41,345 --> 00:00:43,478
to the horse riders
in the sky...
5
00:00:44,348 --> 00:00:47,264
To the memory of the heroes
of the prairies
6
00:00:47,308 --> 00:00:50,050
who preferred whisky
to Coca-Cola.
7
00:00:50,920 --> 00:00:52,095
[western music]
8
00:02:06,213 --> 00:02:08,519
[puppet] ...25 cents,
just place the coin in my hand.
9
00:02:08,563 --> 00:02:10,347
The distribution
is totally automatic.
10
00:02:10,391 --> 00:02:11,783
"Modern progress" is our motto.
11
00:02:11,827 --> 00:02:13,394
Step right up,
ladies and gentlemen.
12
00:02:14,656 --> 00:02:16,832
This is a rare occasion,
ladies and gentlemen.
13
00:02:17,267 --> 00:02:19,313
The miracle potion that has
worked wonders in Europe
14
00:02:19,356 --> 00:02:22,577
for half a century has
finally arrived in America.
15
00:02:22,620 --> 00:02:24,405
Emperor Napoleon,
the man who has dominated
16
00:02:24,448 --> 00:02:26,320
half of Europe,
has given it his name...
17
00:02:26,363 --> 00:02:28,060
The Emperor's Miracle Potion.
18
00:02:28,104 --> 00:02:29,845
Only 25 cents.
19
00:02:29,888 --> 00:02:31,629
Just place the coin in my hand.
20
00:02:31,673 --> 00:02:33,544
The distribution
is totally automatic.
21
00:02:33,588 --> 00:02:35,590
"Modern progress" is our moto.
22
00:02:35,633 --> 00:02:37,374
Step right up,
ladies and gentlemen.
23
00:02:37,418 --> 00:02:40,551
Only 25 cents for a bottle
of the Emperor's Miracle Potion.
24
00:02:40,595 --> 00:02:42,988
It's a rare occasion,
ladies and gentlemen,
25
00:02:43,032 --> 00:02:45,339
for this wonderful remedy.
The Emperor's Miracle...
26
00:02:45,382 --> 00:02:47,558
I wonder if it'll cure
poison ivy?
27
00:02:47,602 --> 00:02:49,386
[puppet]...skin disorders,
acidity in the stomach,
28
00:02:49,430 --> 00:02:51,214
and fecundity to the womenfolk.
29
00:02:51,258 --> 00:02:52,389
[laughing]
30
00:02:52,433 --> 00:02:54,391
I wonder what that stuff
can do for me.
31
00:02:55,262 --> 00:02:56,263
[laughing]
32
00:03:00,832 --> 00:03:03,270
I'll put the money in
and see what happens.
33
00:03:03,313 --> 00:03:05,228
I'll buy a bottle of this
instead of a drink.
34
00:03:05,272 --> 00:03:06,098
What do you say?
35
00:03:07,099 --> 00:03:08,231
[puppet] "Modern progress"
is our motto...
36
00:03:08,275 --> 00:03:09,406
[chatter]
37
00:03:10,973 --> 00:03:13,018
[man] Let's see, eight bottles.
That'll be two dollars.
38
00:03:13,062 --> 00:03:15,630
You don't want to see
all my friends [inaudible],
39
00:03:15,673 --> 00:03:17,066
Napoleon's potion.
40
00:03:18,459 --> 00:03:19,503
[laid back music]
41
00:03:30,427 --> 00:03:31,428
[cheering]
42
00:03:34,953 --> 00:03:36,607
...The Emperor's Miracle Potion.
43
00:03:36,651 --> 00:03:38,261
All you need is one bottle...
44
00:03:38,305 --> 00:03:39,306
How much does it cost?
45
00:03:39,349 --> 00:03:41,308
[voice warping]
46
00:03:43,962 --> 00:03:45,268
[man] You ain't got no money.
47
00:03:50,099 --> 00:03:52,275
[puppet] Twenty...five...cents.
48
00:03:52,319 --> 00:03:54,408
Just place the coin in my hand.
49
00:03:54,451 --> 00:03:56,323
The distribution
is totally automatic.
50
00:03:57,106 --> 00:03:58,281
"Modern progress" is our moto.
51
00:03:58,325 --> 00:04:00,327
Step right up,
ladies and gentlemen.
52
00:04:00,370 --> 00:04:04,069
Only 25 cents for a bottle
of the Emperor's Miracle Potion.
53
00:04:04,113 --> 00:04:06,463
It's a rare occasion,
ladies and gentlemen,
54
00:04:06,507 --> 00:04:08,117
for this wonderful remedy.
55
00:04:08,813 --> 00:04:10,641
This is a rare occasion,
ladies and gentlemen.
56
00:04:10,685 --> 00:04:12,730
The Miracle Potion has worked
wonders in Europe
57
00:04:12,774 --> 00:04:13,688
for half a century.
58
00:04:13,731 --> 00:04:15,080
Not bad!
59
00:04:15,124 --> 00:04:15,864
[puppet] It's finally
arrived in America!
60
00:04:15,907 --> 00:04:17,474
Emperor Napoleon, the man
61
00:04:17,518 --> 00:04:19,302
who has dominated half of Europe
has given it his name.
62
00:04:19,346 --> 00:04:22,523
Only 25 cents! Just place
the coin in my hand...
63
00:04:22,566 --> 00:04:24,307
This here ain't half bad.
64
00:04:24,351 --> 00:04:25,308
[gunshot]
65
00:04:26,527 --> 00:04:28,398
[woman] What kind of poison
are you selling?
66
00:04:28,703 --> 00:04:29,704
[gunshot]
67
00:04:31,183 --> 00:04:34,099
Thief! You murderer!
68
00:04:34,143 --> 00:04:35,884
Because of your medicine,
all my cows,
69
00:04:35,927 --> 00:04:38,495
chickens, and pigs
have diarrhea!
70
00:04:38,539 --> 00:04:39,496
It's all your fault!
71
00:04:39,540 --> 00:04:41,542
And my husband is sick, too!
72
00:04:42,151 --> 00:04:43,892
But it's the animals
that worry me.
73
00:04:43,935 --> 00:04:46,329
-If they die, I--
-[gunshot]
74
00:04:46,373 --> 00:04:48,200
He's a poisoner! A murderer!
75
00:04:48,244 --> 00:04:49,114
We've got to hang him!
76
00:04:49,158 --> 00:04:50,507
[angry chatter]
77
00:04:54,250 --> 00:04:56,339
[Napoleon] Hey, just
a minute. What's wrong with you?
78
00:04:56,383 --> 00:04:58,515
My potion has never made
anyone sick.
79
00:04:58,559 --> 00:05:00,474
[woman] My animals
are half dead because of you!
80
00:05:00,517 --> 00:05:01,953
But you'll pay for it!
81
00:05:04,608 --> 00:05:06,349
Hey, you shouldn't have
give it to animals.
82
00:05:06,393 --> 00:05:08,046
The potion is only
for human folk.
83
00:05:08,830 --> 00:05:10,701
What's wrong
with my husband then?
84
00:05:10,745 --> 00:05:12,921
It ain't my fault.
I don't make the potion.
85
00:05:12,964 --> 00:05:14,705
I'm only in charge
of selling it.
86
00:05:14,749 --> 00:05:15,532
[angry chatter]
87
00:05:16,533 --> 00:05:18,361
Settle it with my boss.
88
00:05:18,405 --> 00:05:19,319
[sheriff] Where is he at?
89
00:05:19,971 --> 00:05:21,538
In the saloon, across the road.
90
00:05:22,539 --> 00:05:24,367
[man] Well, let's go after him!
91
00:05:24,759 --> 00:05:25,847
[angry chatter]
92
00:05:29,416 --> 00:05:30,373
[gunshot]
93
00:05:53,440 --> 00:05:54,441
[upbeat music]
94
00:06:34,481 --> 00:06:35,264
Yeah!
95
00:06:45,840 --> 00:06:47,450
Let's go, Josephine.
96
00:06:47,494 --> 00:06:49,278
If they catch us,
we're going to die here!
97
00:06:55,850 --> 00:06:57,242
[man] Hey, Sheriff. I got to go!
98
00:06:57,286 --> 00:06:58,461
[men chatting]
99
00:07:02,334 --> 00:07:03,510
[men groaning]
100
00:07:06,121 --> 00:07:07,427
[man] Oh, I can't hold it!
101
00:07:09,690 --> 00:07:11,082
[passing gas]
102
00:07:11,692 --> 00:07:12,954
[upbeat music continues]
103
00:07:29,753 --> 00:07:31,842
Whoa. We made it, Josephine.
104
00:07:31,886 --> 00:07:33,757
Whoa, we made it!
105
00:07:34,758 --> 00:07:37,500
Whoa, whoa.
106
00:07:42,331 --> 00:07:43,680
We're in a mess.
107
00:07:43,724 --> 00:07:45,508
We lost our puppet,
the gramophone, the mattress.
108
00:07:46,596 --> 00:07:49,207
[sighs] Well, it couldn't
have been worse.
109
00:07:59,000 --> 00:08:01,524
I must've put the castor oil
in it instead of glycerin.
110
00:08:01,568 --> 00:08:02,525
That's it.
111
00:08:07,443 --> 00:08:09,140
I guess I do too much reading.
112
00:08:10,011 --> 00:08:11,360
Makes me absent minded.
113
00:08:19,586 --> 00:08:20,587
[whistles]
114
00:08:21,805 --> 00:08:22,502
Well.
115
00:08:28,159 --> 00:08:29,552
Well, they say literature
is good for nothing,
116
00:08:29,596 --> 00:08:30,945
but it sure saved my life.
117
00:08:42,217 --> 00:08:43,653
[groans]
118
00:09:09,984 --> 00:09:10,767
[creaks]
119
00:09:31,832 --> 00:09:34,617
Huh, an Indian cemetery.
120
00:09:36,097 --> 00:09:37,620
Sure fell
into some nice company.
121
00:09:39,448 --> 00:09:40,449
Anyway,
122
00:09:41,711 --> 00:09:43,583
it's better than that sheriff
and his posse.
123
00:09:46,890 --> 00:09:48,500
The dead don't bother me at all.
124
00:09:49,893 --> 00:09:50,720
Hey!
125
00:09:53,680 --> 00:09:54,811
[man groans]
126
00:09:54,855 --> 00:09:55,638
[Napoleon gasps]
127
00:10:06,867 --> 00:10:09,565
[voice] "La Vida es Sueno."Bah!
128
00:10:14,265 --> 00:10:15,484
[groans]
129
00:10:17,486 --> 00:10:19,836
Ah, a little drink!
That's what I need.
130
00:10:22,926 --> 00:10:23,840
[gasps]
131
00:10:29,585 --> 00:10:31,674
[inaudible]
132
00:10:40,291 --> 00:10:41,118
[voice] Ah!
133
00:10:47,168 --> 00:10:48,299
[dramatic music]
134
00:10:52,521 --> 00:10:54,175
Where'd he come from?
135
00:10:54,741 --> 00:10:56,960
Hey, I needed that whisky
for my miracle potion!
136
00:10:57,787 --> 00:10:59,528
Great. Really great stuff.
137
00:11:00,224 --> 00:11:02,531
The best I've had
since I'm dead.
138
00:11:03,532 --> 00:11:04,707
Hey, cut it out.
139
00:11:04,751 --> 00:11:06,578
Save your prayers
for your own dead.
140
00:11:06,622 --> 00:11:07,928
Please, my boy...
141
00:11:08,755 --> 00:11:09,930
You want to ruin me?
142
00:11:09,973 --> 00:11:11,758
Don't say your prayers
in my presence.
143
00:11:12,672 --> 00:11:14,195
Or you'll send me
right back to paradise.
144
00:11:14,978 --> 00:11:16,806
I ain't ready for that yet.
145
00:11:18,329 --> 00:11:19,722
But excuse me,
who are you anyway?
146
00:11:21,593 --> 00:11:23,857
I am Davey Crockett.
147
00:11:23,900 --> 00:11:26,294
You must be glad to meet me,
huh, kid?
148
00:11:26,337 --> 00:11:27,556
But Davey Crockett's dead.
149
00:11:27,599 --> 00:11:29,732
Oh, I see you heard of me then.
150
00:11:30,951 --> 00:11:33,736
Yeah, sure. I died
not far from here.
151
00:11:33,780 --> 00:11:34,737
At the Alamo.
152
00:11:35,607 --> 00:11:37,740
And my Indian friends
buried me in here.
153
00:11:38,175 --> 00:11:40,743
You finally came along
to liberate my soul.
154
00:11:40,787 --> 00:11:42,397
By the way, who are you?
155
00:11:42,832 --> 00:11:44,138
Napoleon.
156
00:11:45,792 --> 00:11:46,706
Well, then,
157
00:11:47,228 --> 00:11:48,751
you're dead, too?
158
00:11:49,839 --> 00:11:51,058
[Napoleon] Well, really,
I ain't that...
159
00:11:51,101 --> 00:11:51,972
[Davey] And what are you doing
in America?
160
00:11:52,015 --> 00:11:53,060
I was born here.
161
00:11:53,103 --> 00:11:54,714
Napoleon B. Higgins
is my full name.
162
00:11:55,366 --> 00:11:56,759
Oh, I was wondering.
163
00:11:56,803 --> 00:11:58,369
How come you got a name
like that?
164
00:11:59,327 --> 00:12:00,589
My father fought
with a French emperor
165
00:12:00,632 --> 00:12:01,764
as a young man.
166
00:12:02,591 --> 00:12:04,158
He was Captain
of the Guard and..
167
00:12:04,636 --> 00:12:05,768
And for sentimental reasons,
168
00:12:05,812 --> 00:12:06,638
he named me after the emperor.
169
00:12:06,682 --> 00:12:07,770
What is this?
170
00:12:07,814 --> 00:12:10,599
Uh, miracle potion
for long life.
171
00:12:11,513 --> 00:12:12,949
I don't think you're interested.
172
00:12:12,993 --> 00:12:14,603
Besides, this batch
didn't come out [inaudible]
173
00:12:14,646 --> 00:12:16,213
I went wrong on the formula.
174
00:12:16,257 --> 00:12:18,041
It loosens the body,
so to speak.
175
00:12:18,825 --> 00:12:19,956
[laughs]
176
00:12:21,044 --> 00:12:22,742
Mine? It sure
would be difficult.
177
00:12:23,873 --> 00:12:25,701
Hey, this is not bad, really.
178
00:12:26,615 --> 00:12:28,617
I see you got brains, kid!
179
00:12:29,966 --> 00:12:33,622
Listen, after you leave here,
where are you heading for?
180
00:12:34,275 --> 00:12:35,711
I don't know.
I run into some trouble and...
181
00:12:37,278 --> 00:12:39,149
Ah, then you can do me a favor.
182
00:12:39,193 --> 00:12:40,760
Might even be a good deal
for you.
183
00:12:42,022 --> 00:12:45,242
There's an old lady
that lives real close to here.
184
00:12:45,852 --> 00:12:46,809
And I got to talk to her.
185
00:12:47,418 --> 00:12:48,419
Why don't you do so?
186
00:12:48,855 --> 00:12:50,987
Well, if I appear before her,
at her age,
187
00:12:51,031 --> 00:12:53,642
she'd have a fit,
I don't want her to do that.
188
00:12:54,512 --> 00:12:55,862
She's a good friend of mine.
189
00:12:57,037 --> 00:12:58,952
Besides, she only speaks
Spanish.
190
00:12:58,995 --> 00:13:01,215
And what makes you think
I speak Spanish?
191
00:13:02,042 --> 00:13:02,999
[Napoleon] Who told you?
192
00:13:03,043 --> 00:13:04,218
[laughs]
193
00:13:06,481 --> 00:13:08,788
From the book
you were reading, sweetie pie.
194
00:13:11,094 --> 00:13:13,662
There. "La Vida es Sueno."
195
00:13:14,881 --> 00:13:16,273
Life is a dream.
196
00:13:17,448 --> 00:13:19,668
It ain't that I don't
speak Spanish.
197
00:13:21,452 --> 00:13:25,108
It's just that my manners
ain't quite fittin' for a lady.
198
00:13:27,676 --> 00:13:30,461
Anyway, we could go part
of the way together.
199
00:13:31,114 --> 00:13:33,029
I really--I don't know.
200
00:13:37,033 --> 00:13:38,861
You know, it's stupid.
201
00:13:38,905 --> 00:13:40,123
People are afraid of ghosts.
202
00:13:40,950 --> 00:13:43,039
We ain't in the least dangerous.
203
00:13:46,347 --> 00:13:48,740
Sorry. I didn't think
it'd go off like that.
204
00:13:50,090 --> 00:13:51,700
Here, take good care of it.
205
00:13:52,309 --> 00:13:53,354
It's a gorgeous weapon.
206
00:13:54,355 --> 00:13:56,009
It's a Far Cry
from the shit fires
207
00:13:56,052 --> 00:13:57,140
we used in my day.
208
00:13:57,184 --> 00:13:58,925
And we sure used some
at the Alamo.
209
00:14:00,013 --> 00:14:02,667
Ah, by the way,
what about getting a good sleep?
210
00:14:02,711 --> 00:14:04,278
I imagine you're tired.
211
00:14:05,279 --> 00:14:06,367
Hey.
212
00:14:09,936 --> 00:14:11,807
That's a strange way
to go to sleep.
213
00:14:12,286 --> 00:14:13,765
[laughs]
214
00:14:15,115 --> 00:14:17,900
Sleep dreams.
We'll talk about it tomorrow.
215
00:14:18,553 --> 00:14:20,337
Reclining Bull,
the light, please.
216
00:14:33,524 --> 00:14:34,961
[Napoleon] Wonder what I did
last night.
217
00:14:36,005 --> 00:14:37,877
I didn't drink anything,
that's for sure.
218
00:14:40,967 --> 00:14:42,751
My head's about to burst.
219
00:14:44,535 --> 00:14:46,407
[inaudible]
220
00:14:49,976 --> 00:14:52,717
Life is a dream. That's it!
221
00:14:52,761 --> 00:14:53,980
I dreamt it all.
222
00:14:54,023 --> 00:14:55,938
After that close call
in town yesterday,
223
00:14:55,982 --> 00:14:58,114
my dream could only have
been a nightmare.
224
00:15:00,987 --> 00:15:02,118
Cheer up, Josephine.
225
00:15:02,989 --> 00:15:04,338
The worst is over with.
226
00:15:10,170 --> 00:15:11,127
[ominous music]
227
00:15:19,788 --> 00:15:20,832
Look down there, Paco.
228
00:15:21,311 --> 00:15:23,009
He looks like a merchant to me.
229
00:15:23,792 --> 00:15:24,836
Of whisky, I'd say.
230
00:15:27,056 --> 00:15:28,840
Even if he hasn't any money.
231
00:15:29,667 --> 00:15:31,104
He can abide us a drink
of whiskey, eh?
232
00:15:31,147 --> 00:15:32,627
My throat, she is dry.
233
00:15:36,022 --> 00:15:38,763
Paco, you'll be drunk very soon.
234
00:15:38,807 --> 00:15:40,765
[speaking Spanish]
235
00:15:40,809 --> 00:15:41,984
[shouting]
236
00:16:00,655 --> 00:16:01,656
[Garcia] Hey, hombre.
237
00:16:02,265 --> 00:16:03,484
Hey, what are you doing?
238
00:16:05,051 --> 00:16:08,010
Oh, don't make such a face.
239
00:16:08,054 --> 00:16:09,794
What you take us for?
240
00:16:09,838 --> 00:16:10,970
Oh, we frightened you?
241
00:16:11,709 --> 00:16:13,015
I'm so sorry.
242
00:16:13,059 --> 00:16:15,017
Muchachos are
a little bored, si.
243
00:16:16,236 --> 00:16:18,412
So we want to play
a little game.
244
00:16:19,195 --> 00:16:20,196
Right?
245
00:16:21,110 --> 00:16:23,025
-You answer, right?
-Right.
246
00:16:23,069 --> 00:16:25,375
Right. Hear that, hombres?
247
00:16:25,419 --> 00:16:27,029
El chicoagrees.
248
00:16:28,857 --> 00:16:31,251
Well, well, we'll play
a nice little game.
249
00:16:31,294 --> 00:16:33,601
It's called "Cato you el raton."
250
00:16:33,644 --> 00:16:35,081
We're the cats,
251
00:16:35,124 --> 00:16:37,083
and you're the rat, Right?
252
00:16:37,866 --> 00:16:39,172
You answer! Right?
253
00:16:39,215 --> 00:16:40,477
-Right.
-Right.
254
00:16:41,870 --> 00:16:43,045
It goes like this.
255
00:16:43,654 --> 00:16:45,047
You get down off the wagon,
256
00:16:45,091 --> 00:16:47,223
and start running,
and we chase after you.
257
00:16:47,963 --> 00:16:50,183
And if you fall down,
the hombre nearest shoots you.
258
00:16:50,226 --> 00:16:51,401
After this,
259
00:16:51,445 --> 00:16:52,620
if you like the game,
260
00:16:52,663 --> 00:16:54,056
you get back up
and start running again.
261
00:16:54,100 --> 00:16:55,014
Simple, no?
262
00:16:56,189 --> 00:16:58,713
After the tenth time,
we change. Why not?
263
00:16:59,279 --> 00:17:01,063
We run [inaudible] right?
264
00:17:01,933 --> 00:17:03,283
-Right.
-Right.
265
00:17:03,892 --> 00:17:05,241
[Davey] Up with your hands.
266
00:17:05,285 --> 00:17:07,678
It ain't right with me.
I don't like this game.
267
00:17:08,114 --> 00:17:09,854
The first Mexican that moves
will get
268
00:17:09,898 --> 00:17:11,726
"Que Viva Mexico"
written on his ass
269
00:17:11,769 --> 00:17:12,683
with his gun.
270
00:17:13,293 --> 00:17:14,642
Don't turn around.
271
00:17:14,685 --> 00:17:16,861
Now listen, boy. Give these
depraved sons-of-guns
272
00:17:16,905 --> 00:17:18,428
a bottle each
of that miracle beverage
273
00:17:18,472 --> 00:17:19,647
of yours.
274
00:17:19,690 --> 00:17:21,170
[Garcia chuckles]
275
00:17:22,476 --> 00:17:24,782
Come on, move. Move!
276
00:17:25,827 --> 00:17:28,482
You go ahead and drink.
Drink up, muchachos.
277
00:17:29,135 --> 00:17:30,092
It's on the house.
278
00:17:31,006 --> 00:17:33,269
Come on, muchachos. Drink!
279
00:17:36,142 --> 00:17:37,534
Yo better beat it now, boy.
280
00:17:39,362 --> 00:17:40,755
Go on, boy. Get out of here.
281
00:17:42,278 --> 00:17:43,279
Yes, right.
282
00:17:44,324 --> 00:17:46,021
Giddy up, Josephine.
283
00:17:46,804 --> 00:17:47,936
Get out of here.
284
00:17:50,156 --> 00:17:51,331
[Garcia chuckles]
285
00:17:53,376 --> 00:17:55,161
Now, then, boys.
286
00:17:55,552 --> 00:17:57,119
Drink it up there.
287
00:17:58,164 --> 00:17:59,513
Come on, boys. Pick it up.
288
00:18:02,211 --> 00:18:04,170
Now, since you already got
something to drink,
289
00:18:04,213 --> 00:18:05,562
I'll take this right here.
290
00:18:09,218 --> 00:18:10,089
[dramatic music]
291
00:18:11,307 --> 00:18:14,354
Madre de Dios!Maybe the sun,
292
00:18:14,397 --> 00:18:16,095
she is too strong.
293
00:18:16,530 --> 00:18:18,923
What am I talking about?
294
00:18:18,967 --> 00:18:21,187
That gringo's played a trick
on us!
295
00:18:21,230 --> 00:18:23,928
Hey! [speaking Spanish]
296
00:18:23,972 --> 00:18:25,147
[all groaning]
297
00:18:26,192 --> 00:18:28,194
You're nothing but a lot
of shit-the-pants.
298
00:18:29,195 --> 00:18:31,327
I'm afraid you're right, Garcia.
299
00:18:32,415 --> 00:18:33,373
[all groaning]
300
00:18:42,773 --> 00:18:43,774
[yells in pain]
301
00:18:50,346 --> 00:18:51,782
We got a ghost, too.
302
00:18:55,221 --> 00:18:56,613
[Davey] Stop, Napoleon!
303
00:18:56,657 --> 00:18:57,788
[neighs]
304
00:18:58,441 --> 00:18:59,486
-Who's there?
-It's me.
305
00:18:59,529 --> 00:19:01,009
Oh, no, that man fool's back
again.
306
00:19:01,052 --> 00:19:02,837
[Davey] Damn fool, you say!
307
00:19:02,880 --> 00:19:04,012
[chuckles]
308
00:19:05,056 --> 00:19:07,537
Hey, you could be polite,
my boy.
309
00:19:07,581 --> 00:19:09,670
After all, I was a senator.
310
00:19:10,671 --> 00:19:12,368
You went and forgot about me
311
00:19:12,412 --> 00:19:14,805
and the favor I asked you
to do for me.
312
00:19:15,458 --> 00:19:17,373
Hope I didn't frighten you.
313
00:19:17,417 --> 00:19:19,375
Once I was considered
good looking.
314
00:19:19,419 --> 00:19:21,377
It's not that.
I remembered everything.
315
00:19:21,421 --> 00:19:23,205
But I was hoping
it was all a dream.
316
00:19:25,425 --> 00:19:27,253
I saved you from the Mexicans.
317
00:19:28,645 --> 00:19:30,865
But if you prefer playing
that game of theirs...
318
00:19:30,908 --> 00:19:34,695
No, I'm with you.
But I ain't used to...well...
319
00:19:35,086 --> 00:19:36,305
Those like you...
320
00:19:36,740 --> 00:19:40,440
I mean you can appear
and disappear as you like.
321
00:19:41,092 --> 00:19:42,050
You're right.
322
00:19:43,312 --> 00:19:46,054
And I can make myself seen
by who I want, if I like.
323
00:19:46,359 --> 00:19:48,230
Now you can see me
while other can't.
324
00:19:48,883 --> 00:19:50,798
Ghosts!
Don't you know the legend?
325
00:19:50,841 --> 00:19:53,409
When a cowboy dies,
he goes and takes his place
326
00:19:53,453 --> 00:19:56,238
in the great cavalcade
of the Horse riders of the Sky.
327
00:19:56,282 --> 00:19:58,022
But you're here, not in the sky.
328
00:19:58,066 --> 00:20:00,068
Oh, let's skip it.
I'm getting so confused.
329
00:20:00,590 --> 00:20:02,070
Listen, here, boy,
all you got to do
330
00:20:02,113 --> 00:20:03,811
is talk to this old lady friend
of mine.
331
00:20:03,854 --> 00:20:05,378
Afterwards, you can go
where you like.
332
00:20:05,421 --> 00:20:08,424
It ain't much I'm asking.
Like that dirty Mexican said:
333
00:20:08,468 --> 00:20:09,425
Right?
334
00:20:09,469 --> 00:20:11,035
-Right.
-Very good.
335
00:20:11,079 --> 00:20:13,864
See that house down yonder?
That's where Katie lives.
336
00:20:13,908 --> 00:20:15,388
You'll like this lady.
337
00:20:15,431 --> 00:20:17,912
A real sweetheart of a woman.
338
00:20:17,955 --> 00:20:20,131
Yes, sir. She really is.
339
00:20:22,308 --> 00:20:25,311
So lively...so friendly.
340
00:20:25,354 --> 00:20:26,268
[gunshot]
341
00:20:26,660 --> 00:20:27,661
Friendly?
342
00:20:28,531 --> 00:20:30,272
You people change
in your old age.
343
00:20:30,316 --> 00:20:32,056
But I'll take care of it.
344
00:20:32,100 --> 00:20:33,275
[gunshot]
345
00:20:36,887 --> 00:20:37,888
Where'd you go?
346
00:20:38,498 --> 00:20:39,281
Davey!
347
00:20:42,502 --> 00:20:43,459
Davey!
348
00:20:51,772 --> 00:20:53,121
No, grannie.
349
00:20:53,164 --> 00:20:55,297
Abuela! Abuelita!
350
00:20:57,473 --> 00:20:58,648
[laid back music]
351
00:20:58,692 --> 00:21:00,215
Don't be afraid!
352
00:21:04,132 --> 00:21:05,220
Don't be afraid!
353
00:21:07,570 --> 00:21:09,920
You shouldn't be afraid!
I'm a friend.
354
00:21:14,490 --> 00:21:15,709
[Davey chuckles]
355
00:21:16,144 --> 00:21:17,493
Oh! Oh!
356
00:21:19,495 --> 00:21:20,496
I said I was a friend!
357
00:21:27,503 --> 00:21:28,722
Grannie!
358
00:21:31,551 --> 00:21:33,161
Well, I'll be!
359
00:21:34,249 --> 00:21:35,511
Downright pretty!
360
00:21:35,555 --> 00:21:37,513
Oh, you dirty pig!
361
00:21:39,385 --> 00:21:40,473
Well, you sure look young
for your age.
362
00:21:40,516 --> 00:21:41,778
What do you mean by that?
363
00:21:41,822 --> 00:21:43,780
Aren't you supposed
to only speak Spanish?
364
00:21:43,824 --> 00:21:45,347
And why should I?
365
00:21:46,000 --> 00:21:46,696
That's what he told me.
366
00:21:46,740 --> 00:21:47,741
And who is this "he"?
367
00:21:47,784 --> 00:21:49,308
A friend of mine. Oh!
368
00:21:50,221 --> 00:21:51,353
[yells]
369
00:21:59,970 --> 00:22:01,189
You satisfied now?
370
00:22:05,236 --> 00:22:08,849
Go ahead, boy.
Explain it all. Go on.
371
00:22:09,850 --> 00:22:12,374
-Or do you want me--
-No. No, no, wait.
372
00:22:14,594 --> 00:22:17,379
Ma'am, I don't mean any harm.
373
00:22:17,423 --> 00:22:18,598
My name's Napoleon.
374
00:22:18,641 --> 00:22:19,990
Oh, no.
375
00:22:20,034 --> 00:22:21,340
Napoleon B. Higgins.
376
00:22:22,079 --> 00:22:24,299
I only wanted to say a few words
to Mrs. Katie.
377
00:22:25,256 --> 00:22:26,214
[Napoleon] Really...believe me.
378
00:22:27,781 --> 00:22:29,391
Ah. It's no use.
379
00:22:30,218 --> 00:22:31,350
She won't listen to me.
380
00:22:32,438 --> 00:22:33,569
[Davey] You don't know
how to handle women.
381
00:22:35,789 --> 00:22:37,181
You don't mean to do it
the hard way, do you?
382
00:22:37,225 --> 00:22:38,444
[Davey] I'll show you
how it's done.
383
00:22:38,487 --> 00:22:39,836
No, no! Davey, wait!
384
00:22:39,880 --> 00:22:41,011
[yells]
385
00:22:46,277 --> 00:22:47,366
[laughs]
386
00:22:49,106 --> 00:22:51,282
When you said your name
was Napoleon,
387
00:22:51,326 --> 00:22:52,806
I thought you were crazy.
388
00:22:52,849 --> 00:22:54,329
Now, I'm sure of it.
389
00:22:55,156 --> 00:22:57,550
The blame is all...
Oh, skip it...
390
00:22:57,593 --> 00:23:00,248
Listen. I came here
to see Mrs. Katie.
391
00:23:00,640 --> 00:23:01,467
Me, too.
392
00:23:01,510 --> 00:23:02,903
Katie's my grandmother.
393
00:23:02,946 --> 00:23:05,558
I came to live with her,
but she went to Dusty City.
394
00:23:05,601 --> 00:23:07,690
I can't understand
why she isn't back yet.
395
00:23:08,125 --> 00:23:10,476
She said in the note
she'd be away for one day,
396
00:23:10,519 --> 00:23:11,999
uh, two at the most.
397
00:23:12,042 --> 00:23:13,435
I found the note on the shelf.
398
00:23:15,829 --> 00:23:18,614
Would you mind waiting for me
while I put something on?
399
00:23:19,702 --> 00:23:21,574
You know, the strangest thing
happened to me
400
00:23:21,617 --> 00:23:23,402
when I was shooting at you.
401
00:23:24,490 --> 00:23:27,057
My blouse and my skirt
fell right off me.
402
00:23:29,625 --> 00:23:31,627
You rascal!
Who made you senator?
403
00:23:31,671 --> 00:23:32,846
[Davey] That's right, boy.
404
00:23:33,499 --> 00:23:34,500
What are you talking about?
405
00:23:34,543 --> 00:23:36,240
Nothing, forget it.
406
00:23:36,284 --> 00:23:38,329
I suggest you wait just a minute
before dressing.
407
00:23:38,373 --> 00:23:39,809
I want to check to make sure
408
00:23:39,853 --> 00:23:41,463
there's no one
in the house first.
409
00:23:41,507 --> 00:23:44,640
Thank you. But there's no one,
I assure you.
410
00:23:44,684 --> 00:23:45,467
No?
411
00:23:45,511 --> 00:23:46,642
Excuse me.
412
00:23:56,304 --> 00:23:57,479
Get out of here!
413
00:23:58,349 --> 00:23:59,438
Get out of here!
414
00:24:07,097 --> 00:24:09,056
Oh, I'm glad you're here.
I mean it.
415
00:24:09,099 --> 00:24:11,319
I don't feel safe
all alone in this house.
416
00:24:11,972 --> 00:24:13,495
You see,
417
00:24:13,539 --> 00:24:16,106
I heard there was a Mexican band
operating these parts.
418
00:24:17,151 --> 00:24:18,500
I was afraid.
419
00:24:18,892 --> 00:24:20,894
That's why I started shooting
when I saw you.
420
00:24:22,112 --> 00:24:23,549
I'm sorry.
421
00:24:23,592 --> 00:24:24,941
I ran into them a while ago.
422
00:24:24,985 --> 00:24:26,508
Real mean people.
423
00:24:26,552 --> 00:24:28,858
They were about a dozen
and they were out to kill me.
424
00:24:28,902 --> 00:24:30,686
[gasps] Oh.
425
00:24:30,730 --> 00:24:32,471
What's wrong?
Does hearing this bother you?
426
00:24:33,341 --> 00:24:34,516
Look!
427
00:24:35,604 --> 00:24:40,130
I don't know what effect
it has on the seniorita, amigo
428
00:24:40,174 --> 00:24:41,915
but it makes my blood boil.
429
00:24:42,785 --> 00:24:44,483
You and your damn tricks.
430
00:24:46,223 --> 00:24:47,703
Put your hands in the air.
431
00:24:48,356 --> 00:24:50,358
Paco, take care of her.
432
00:24:52,142 --> 00:24:53,448
-Take it easy.
-[yells]
433
00:24:57,452 --> 00:24:58,714
You wanted to poison us
434
00:24:58,758 --> 00:25:00,107
with that goddam potion
of yours, huh?
435
00:25:00,150 --> 00:25:01,500
I had nothing to do with it.
436
00:25:02,370 --> 00:25:04,024
You're making a mistake.
It was Davey!
437
00:25:05,025 --> 00:25:06,548
-Davey.
-You lie.
438
00:25:06,592 --> 00:25:07,767
You were alone.
439
00:25:07,810 --> 00:25:09,551
But I tell you, it was Davey!
440
00:25:09,595 --> 00:25:10,726
Davey!
441
00:25:10,770 --> 00:25:11,727
Well, then...
442
00:25:12,859 --> 00:25:15,470
You'll have to pay
for this Davey, too.
443
00:25:15,775 --> 00:25:16,689
Whoever he is.
444
00:25:16,732 --> 00:25:18,342
No! No!
445
00:25:18,386 --> 00:25:19,430
[Garcia] Shut up!
446
00:25:22,172 --> 00:25:23,173
Stay where you are.
447
00:25:24,000 --> 00:25:25,436
-Throw your guns down.
-Senior.
448
00:25:27,395 --> 00:25:29,397
-Get up.
-Don't shoot, gringo.
449
00:25:32,966 --> 00:25:34,576
Rose, you stay here.
This ain't for a lady.
450
00:25:35,446 --> 00:25:37,753
Er, uh, we were just playing.
451
00:25:37,797 --> 00:25:38,624
Hands up.
452
00:25:38,667 --> 00:25:40,756
[Paco] Little fun, you know.
453
00:25:40,800 --> 00:25:42,715
-Little--
-Outside.
454
00:25:42,758 --> 00:25:44,630
Come on. Outside.
455
00:25:45,065 --> 00:25:46,457
Out.
456
00:25:46,501 --> 00:25:48,372
You came here because you like
the potion so much
457
00:25:48,416 --> 00:25:49,156
and you want to drink some more.
458
00:25:49,199 --> 00:25:51,375
No. Oh, no...
459
00:25:51,419 --> 00:25:52,202
What's that?
460
00:25:54,857 --> 00:25:56,772
And I will satisfy your wish.
461
00:25:56,816 --> 00:25:57,860
A bottle for you.
462
00:26:00,297 --> 00:26:02,561
Drink...drink.
463
00:26:04,475 --> 00:26:05,607
You, too.
464
00:26:05,651 --> 00:26:07,435
Me too...
465
00:26:08,784 --> 00:26:11,004
But look, amigo.
We could die of it.
466
00:26:11,744 --> 00:26:12,788
Sooner or later,
it's going to happen.
467
00:26:13,441 --> 00:26:14,442
Drink up!
468
00:26:19,795 --> 00:26:20,883
[gulps]
469
00:26:22,798 --> 00:26:24,713
I have to go!
470
00:26:25,845 --> 00:26:27,629
But amigo...
471
00:26:31,677 --> 00:26:33,417
Paco, Paco.
472
00:26:33,461 --> 00:26:35,289
Get on your horse
if you can make it!
473
00:26:42,862 --> 00:26:44,472
Paco! Paco, get your horse!
474
00:26:45,473 --> 00:26:47,693
And you. You son of a puta.
475
00:26:48,476 --> 00:26:49,433
One of these days,
476
00:26:49,477 --> 00:26:50,652
I'm going to catch up with you!
477
00:26:50,696 --> 00:26:53,829
And when I do,
I will-I will-ugh...
478
00:26:58,747 --> 00:26:59,879
[speaking Spanish]
479
00:27:01,924 --> 00:27:02,708
[passes gas]
480
00:27:08,583 --> 00:27:09,845
[Davey laughs]
481
00:27:10,933 --> 00:27:12,195
Hey, big boy.
482
00:27:12,239 --> 00:27:13,675
For a Napoleon,
you're a pretty mean feller.
483
00:27:14,154 --> 00:27:15,503
Ah, so you're here. How nice.
484
00:27:16,547 --> 00:27:17,853
Now, where were you
when I needed you?
485
00:27:20,290 --> 00:27:22,858
Looking the place over
for something to drink.
486
00:27:22,902 --> 00:27:25,513
What if they killed me, huh?
What if they killed me?
487
00:27:25,905 --> 00:27:27,863
How you carry on.
488
00:27:27,907 --> 00:27:30,344
When do we leave?
I suggest right away.
489
00:27:31,345 --> 00:27:32,694
Listen, will ya'?
490
00:27:32,738 --> 00:27:34,653
You want to stop telling me
what I got to do?
491
00:27:35,741 --> 00:27:37,525
Well, if you want to stay here
until they come back
492
00:27:37,568 --> 00:27:39,745
with the others,
do as you please.
493
00:27:42,530 --> 00:27:43,705
[Napoleon] Rosie?
494
00:27:44,358 --> 00:27:45,315
Rosie!
495
00:27:48,754 --> 00:27:49,755
[laughs]
496
00:27:55,108 --> 00:27:55,891
Rosie?
497
00:27:57,545 --> 00:27:58,546
Rosie?
498
00:28:00,940 --> 00:28:03,856
You were...
You were magnificent.
499
00:28:03,899 --> 00:28:04,987
Oh, thank you.
500
00:28:05,771 --> 00:28:07,076
I was afraid really...
501
00:28:07,120 --> 00:28:08,948
These rifles on the walls are...
502
00:28:08,991 --> 00:28:10,123
Are always unloaded.
503
00:28:10,863 --> 00:28:11,907
Thank God they didn't notice it.
504
00:28:12,560 --> 00:28:13,430
[gunshot] [yells]
505
00:28:13,953 --> 00:28:15,128
What an aim!
506
00:28:15,998 --> 00:28:17,913
Well, I get by.
507
00:28:17,957 --> 00:28:19,393
You deserve a prize.
508
00:28:20,655 --> 00:28:22,309
I'm sure grannie wouldn't mind.
509
00:28:22,352 --> 00:28:25,138
Here, let's celebrate.
510
00:28:26,661 --> 00:28:28,794
Oh, no, no. After all...
511
00:28:29,359 --> 00:28:30,230
I--
512
00:28:31,797 --> 00:28:33,146
What's the matter?
513
00:28:33,799 --> 00:28:34,974
I'm hungry.
514
00:28:35,017 --> 00:28:36,758
I'll see if there's some cheese.
515
00:28:40,022 --> 00:28:41,458
Grannie always
keeps some around.
516
00:28:55,603 --> 00:28:56,604
[gulping]
517
00:29:04,960 --> 00:29:06,135
[Davey] Hey!
518
00:29:06,179 --> 00:29:07,615
[Davey chuckles]
519
00:29:16,624 --> 00:29:18,452
Oh, heavens to Betsy!
520
00:29:19,670 --> 00:29:21,672
You're the greatest drinker
I've ever seen.
521
00:29:23,022 --> 00:29:24,806
My dear father used
to always say
522
00:29:24,850 --> 00:29:26,590
there was only one man
who could drink this way,
523
00:29:26,634 --> 00:29:28,157
Davey Crockett.
524
00:29:28,201 --> 00:29:29,985
A great man. We really should
say a prayer for his soul.
525
00:29:34,076 --> 00:29:36,775
How about that?
The whole shelf collapsed.
526
00:29:39,255 --> 00:29:41,040
Guess it wasn't placed
very well.
527
00:29:41,083 --> 00:29:42,171
I wonder what grannie will say.
528
00:29:42,215 --> 00:29:43,390
Speaking of grannie,
529
00:29:43,433 --> 00:29:44,434
I think we better get away
from here.
530
00:29:45,218 --> 00:29:46,828
Go away? But why?
531
00:29:46,872 --> 00:29:49,309
Well, those Mexicans might
return with the whole gang.
532
00:29:50,223 --> 00:29:51,441
Oh, no.
533
00:29:51,920 --> 00:29:53,095
I don't mean to frighten you,
but...
534
00:29:53,661 --> 00:29:54,401
I don't think this
is the best place
535
00:29:54,444 --> 00:29:55,750
to spend the night.
536
00:29:59,101 --> 00:30:01,234
I don't know how to thank you,
Napoleon.
537
00:30:01,669 --> 00:30:03,018
Without you...
538
00:30:08,067 --> 00:30:08,807
[soft music]
539
00:30:13,246 --> 00:30:14,682
-[Davey belches]
-Oh!
540
00:30:15,944 --> 00:30:16,858
Did you hear that?
541
00:30:16,902 --> 00:30:18,251
Must be the cat.
542
00:30:18,686 --> 00:30:19,861
No.
543
00:30:19,905 --> 00:30:20,993
It sounded more like a coyote.
544
00:30:21,036 --> 00:30:23,473
Sure, a coyote is more like it.
545
00:30:24,561 --> 00:30:26,825
Well, I'll go get ready.
546
00:30:33,092 --> 00:30:35,050
You're making a mistake
taking it so hard.
547
00:30:36,138 --> 00:30:38,706
I was only trying to be helpful.
That's all.
548
00:30:40,926 --> 00:30:43,711
You should return to that tomb
and stay there forever.
549
00:30:44,755 --> 00:30:46,496
I'd be careful, boy,
if I was you.
550
00:30:47,628 --> 00:30:49,499
You kissed that girl
like you had matrimony
551
00:30:49,543 --> 00:30:50,892
in mind, that's for sure.
552
00:30:50,936 --> 00:30:52,894
I was watching real good.
553
00:30:53,547 --> 00:30:54,940
[Napoleon] You Peeing Tom.
554
00:30:55,941 --> 00:30:56,985
You're as good as cooked.
555
00:30:58,726 --> 00:31:00,293
I guess I better start looking
for some rice
556
00:31:00,336 --> 00:31:01,598
for the wedding day.
557
00:31:02,730 --> 00:31:04,079
If you really want to know,
558
00:31:04,514 --> 00:31:06,342
I intend to accompany
the young lady
559
00:31:06,386 --> 00:31:07,866
to the railroad station.
560
00:31:09,955 --> 00:31:12,131
And then be on my merry way.
561
00:31:13,959 --> 00:31:14,873
Do as you like.
562
00:31:16,004 --> 00:31:17,919
But it's a real shame.
563
00:31:17,963 --> 00:31:20,530
I was thinking
of making you my partner
564
00:31:21,531 --> 00:31:23,098
on that treasure deal.
565
00:31:23,142 --> 00:31:24,360
A treasure?
566
00:31:26,101 --> 00:31:28,103
What treasure you talking about?
567
00:31:28,147 --> 00:31:29,104
Oh, nothing.
568
00:31:32,412 --> 00:31:33,979
Just a treasure.
569
00:31:34,022 --> 00:31:34,936
What kind of treasure.
570
00:31:35,981 --> 00:31:36,938
Explain yourself.
571
00:31:37,634 --> 00:31:39,375
Oh, some stuff a merchant
buried around here
572
00:31:39,419 --> 00:31:40,899
before he got killed at Alamo.
573
00:31:41,377 --> 00:31:43,379
Anyway, so long, friend.
574
00:31:43,423 --> 00:31:45,120
Best of luck to you.
575
00:31:45,164 --> 00:31:47,818
I guess I'll have to talk
to the old lady myself.
576
00:31:49,211 --> 00:31:51,605
Hey, listen. Davey, wait. Wait!
577
00:31:53,215 --> 00:31:55,826
A treasure. A real treasure!
578
00:31:57,045 --> 00:31:57,916
Thank you, Napoleon.
579
00:31:58,568 --> 00:32:00,135
That's very kind of you.
580
00:32:00,179 --> 00:32:00,919
But I...
581
00:32:01,571 --> 00:32:03,834
Oh, yes. You're a treasure.
582
00:32:04,444 --> 00:32:05,880
A very precious at that.
583
00:32:10,624 --> 00:32:11,886
[laid back music]
584
00:32:39,392 --> 00:32:41,133
That poisoner's back.
585
00:32:41,176 --> 00:32:42,264
We'll settle with him.
586
00:32:42,308 --> 00:32:44,005
He ain't going to get away
this time.
587
00:32:44,484 --> 00:32:45,615
[chatter]
588
00:32:47,617 --> 00:32:49,184
Here are the tickets.
589
00:32:49,228 --> 00:32:50,185
You mean to say
you're coming too?
590
00:32:50,229 --> 00:32:51,056
Yeah.
591
00:32:52,274 --> 00:32:54,189
You know, I decided
I'd like to meet your grandma.
592
00:32:54,842 --> 00:32:56,713
She really must be a treasure.
593
00:32:57,279 --> 00:32:58,280
What's wrong?
594
00:32:59,847 --> 00:33:00,848
Nothing, let's hurry.
595
00:33:08,421 --> 00:33:09,639
Let's get him.
596
00:33:12,251 --> 00:33:13,034
[trumpet music]
597
00:33:32,097 --> 00:33:33,054
Dammit!
598
00:33:45,980 --> 00:33:47,112
Right this way, Miss.
599
00:33:48,461 --> 00:33:49,462
I can do it.
600
00:33:53,901 --> 00:33:55,076
Here, let me help you.
601
00:33:58,688 --> 00:33:59,950
See you later.
602
00:34:03,345 --> 00:34:06,044
This is for
the young lady's lunch.
603
00:34:07,697 --> 00:34:09,090
And this is for you.
604
00:34:12,137 --> 00:34:13,529
Take good care of her.
605
00:34:13,573 --> 00:34:16,271
Our policy is to treat
all our customers well, sir.
606
00:34:16,315 --> 00:34:18,099
Anyway, I'll do my best.
607
00:34:18,143 --> 00:34:19,492
The gentleman's not eating?
608
00:34:20,145 --> 00:34:21,972
No, thank you. I'm on a diet.
609
00:34:22,016 --> 00:34:22,973
Pardon me.
610
00:34:28,501 --> 00:34:29,719
Would you like to order, Miss?
611
00:34:29,763 --> 00:34:31,112
-Thank you.
-Not a problem.
612
00:34:32,287 --> 00:34:35,116
Oh, Mortimer!
Welcome aboard, Mr. Mortimer.
613
00:34:35,160 --> 00:34:36,813
This way, sir.
614
00:34:37,814 --> 00:34:38,946
This is fine.
615
00:34:41,296 --> 00:34:43,124
There you are, Mr. Mortimer.
616
00:34:43,168 --> 00:34:45,039
It's a great honor
to have you with us again.
617
00:34:45,605 --> 00:34:46,562
May I?
618
00:34:48,173 --> 00:34:49,478
-[Rosie] Certainly.
-Thank you.
619
00:34:49,522 --> 00:34:52,525
May I have the honor
of having you as my guest?
620
00:34:53,178 --> 00:34:55,484
No thank you.
It's already payed for.
621
00:34:55,528 --> 00:34:57,530
Oh, I'm sorry. If you allow me,
622
00:34:57,573 --> 00:34:58,487
I hope to invite you
623
00:34:58,531 --> 00:35:00,141
to something after lunch
perhaps.
624
00:35:01,534 --> 00:35:02,622
[leisurely music]
625
00:35:19,247 --> 00:35:20,335
[Davey whistles]
626
00:35:21,031 --> 00:35:21,989
Hey!
627
00:35:23,208 --> 00:35:24,034
Where are you?
628
00:35:25,340 --> 00:35:26,602
Up here on the roof
getting some fresh air.
629
00:35:26,646 --> 00:35:27,734
What's up?
630
00:35:27,777 --> 00:35:29,170
Oh, nothing.
631
00:35:29,214 --> 00:35:30,954
My finances forced me
to let Rose eat alone
632
00:35:30,998 --> 00:35:32,173
and there's a jerk
of a lady-killer
633
00:35:32,217 --> 00:35:33,000
playing the fool.
634
00:35:33,653 --> 00:35:35,524
I would've gladly bashed him
in the nose.
635
00:35:35,568 --> 00:35:37,135
But I'm afraid Rose will think
I was a brute.
636
00:35:38,527 --> 00:35:41,008
Ah, listen. There's something
I want to tell you.
637
00:35:41,443 --> 00:35:42,357
About the treasure.
638
00:35:43,053 --> 00:35:45,143
I want to make a deal
with you. Davey?
639
00:35:46,013 --> 00:35:46,840
Davey?
640
00:35:49,234 --> 00:35:50,365
Where the hell did he go now?
641
00:35:51,453 --> 00:35:52,802
I wonder what he's up to.
642
00:35:57,372 --> 00:36:00,375
[Davey] Let's have a look
at this lady-killer.
643
00:36:00,419 --> 00:36:02,334
Ah, whiskey.
644
00:36:02,377 --> 00:36:05,250
Waiter, I'll order
for theses. Thank you very much.
645
00:36:06,425 --> 00:36:09,558
Uh, waiter. I want a steak.
Medium rare.
646
00:36:09,602 --> 00:36:11,386
Not too raw, not too cooked.
647
00:36:11,430 --> 00:36:13,388
I can't stand the sight
of blood.
648
00:36:14,084 --> 00:36:15,782
I'll be with you
in a few seconds, sir.
649
00:36:15,825 --> 00:36:16,652
[Mortimer] Fine.
650
00:36:17,392 --> 00:36:18,176
[Davey] Whiskey.
651
00:36:20,613 --> 00:36:21,701
Thanks....
652
00:36:23,442 --> 00:36:24,399
I'll keep that in mind.
653
00:36:25,139 --> 00:36:26,619
You ordered three whiskeys?
654
00:36:28,447 --> 00:36:29,839
Here you are, sir.
655
00:36:29,883 --> 00:36:31,363
You could've given us
a little bit more
656
00:36:31,406 --> 00:36:32,929
while you're at it,
couldn't you?
657
00:36:34,409 --> 00:36:35,628
Excuse me.
658
00:36:38,413 --> 00:36:40,676
[inaudible]
659
00:36:41,547 --> 00:36:43,201
This lobster
is for Mr. Mortimer.
660
00:36:44,289 --> 00:36:46,073
Give us some
of our special sauce.
661
00:36:49,076 --> 00:36:50,251
That's fine.
662
00:36:50,295 --> 00:36:52,645
You're foolish
not to listen to me.
663
00:36:52,688 --> 00:36:54,212
I'm a gentleman.
664
00:36:55,430 --> 00:36:57,824
I know everybody in Dusty City.
665
00:36:57,867 --> 00:36:59,434
I can be useful to you.
666
00:37:00,653 --> 00:37:02,611
Ah, here we are at last.
667
00:37:02,655 --> 00:37:04,265
I'd like you to taste
a specialty
668
00:37:04,309 --> 00:37:06,441
that on this train
they prepare only for me.
669
00:37:06,485 --> 00:37:07,877
Our sauce is ready.
670
00:37:07,921 --> 00:37:10,053
Mr. Mortimer, would you like me
to prepare it?
671
00:37:10,097 --> 00:37:11,359
No, thank you. I'll do it.
672
00:37:12,099 --> 00:37:14,057
Obviously, it's only a lobster.
673
00:37:14,101 --> 00:37:17,147
But the sauce is my own
special recipe,
674
00:37:17,191 --> 00:37:19,628
which the chef
prepares divinely,
675
00:37:19,672 --> 00:37:20,673
is so exquisite.
676
00:37:20,716 --> 00:37:21,935
[waiter] Yes, right away, sir.
677
00:37:21,978 --> 00:37:22,849
[screams]
678
00:37:22,892 --> 00:37:24,067
Get this thing off!
679
00:37:24,111 --> 00:37:25,634
I'm sorry.
680
00:37:25,678 --> 00:37:27,636
I'll tell them in the kitchen
you prefer it more cooked.
681
00:37:27,680 --> 00:37:28,855
Take it away!
682
00:37:28,898 --> 00:37:30,465
-To the kitchen.
-Yes, sir.
683
00:37:32,511 --> 00:37:33,903
Please excuse me.
684
00:37:34,556 --> 00:37:35,514
Let's drink on it.
685
00:37:36,428 --> 00:37:38,691
Surely you won't refuse
some champagne.
686
00:37:41,346 --> 00:37:42,303
[man] Waiter.
687
00:37:42,347 --> 00:37:43,348
The roast-beef.
688
00:37:43,391 --> 00:37:44,479
That's a wise choice, sir.
689
00:37:47,700 --> 00:37:49,702
I hope you'll have champagne.
690
00:37:50,485 --> 00:37:51,965
Right. Gentlemen.
691
00:37:53,358 --> 00:37:54,272
Oh? Huh?
692
00:37:58,232 --> 00:38:00,147
-Such common people.
-Get to work then!
693
00:38:01,409 --> 00:38:03,150
Excuse me!
694
00:38:05,370 --> 00:38:06,327
Some champagne, then.
695
00:38:06,936 --> 00:38:08,503
It's French, you know.
696
00:38:08,547 --> 00:38:09,504
[Davey] Stop right there.
697
00:38:10,940 --> 00:38:12,333
That's it.
698
00:38:12,377 --> 00:38:14,509
I don't understand.
The champagne must be flat.
699
00:38:16,424 --> 00:38:18,121
Oh, my goodness!
700
00:38:18,165 --> 00:38:20,733
I'm so sorry, sir.
701
00:38:21,603 --> 00:38:23,518
-It's alright.
-Champagne doesn't spray, sir.
702
00:38:23,562 --> 00:38:24,389
[laughing]
703
00:38:26,608 --> 00:38:27,957
[speaking French]
704
00:38:28,784 --> 00:38:30,003
Immediately, sir.
705
00:38:33,049 --> 00:38:34,355
[speaking French]
706
00:38:36,009 --> 00:38:37,358
-Give me an omelet.
-That's more like it.
707
00:38:40,753 --> 00:38:42,015
[Spanish music]
708
00:39:10,783 --> 00:39:12,045
[Garcia] Let's show
those gringos
709
00:39:12,088 --> 00:39:13,525
exactly who we are!
710
00:39:13,568 --> 00:39:14,569
To the attack!
711
00:39:21,271 --> 00:39:22,403
It's about time!
712
00:39:32,326 --> 00:39:33,849
Here we are, sir.
713
00:39:35,024 --> 00:39:36,199
Proceed.
714
00:39:36,243 --> 00:39:38,419
No surprises this time,
Mr. Mortimer.
715
00:39:38,463 --> 00:39:40,508
This I personally guarantee.
716
00:39:41,117 --> 00:39:43,206
Omelet worthy of a great chef.
717
00:39:43,250 --> 00:39:44,251
[Davey chuckles]
718
00:39:46,296 --> 00:39:47,472
Le rhum!
719
00:39:52,477 --> 00:39:54,827
No, allow me. You may go now.
720
00:40:01,660 --> 00:40:03,618
In your honor, Miss.
721
00:40:03,662 --> 00:40:04,576
[explosion]
722
00:40:04,619 --> 00:40:05,838
[chatter]
723
00:40:15,674 --> 00:40:16,892
[Mortimer]
Don't you know who I am?
724
00:40:17,893 --> 00:40:19,808
You fellows know
who that dude is?
725
00:40:19,852 --> 00:40:22,289
I don't know. I ain't never
seen him before.
726
00:40:23,682 --> 00:40:25,248
Well, we finally have
what we haven't.
727
00:40:25,292 --> 00:40:26,293
A drink.
728
00:40:30,863 --> 00:40:32,168
[dramatic music]
729
00:40:53,320 --> 00:40:54,669
-[inaudible]
-It's about time.
730
00:40:57,585 --> 00:40:58,499
[gunshots]
731
00:41:10,685 --> 00:41:12,905
Bandits! Everyone on the floor!
732
00:41:15,168 --> 00:41:17,300
Oh, what a gorgeous young man!
733
00:41:17,344 --> 00:41:18,214
He shot at me!
734
00:41:18,998 --> 00:41:20,565
Rosie! Get out of the way!
735
00:41:21,348 --> 00:41:22,523
Rosie!
736
00:41:22,567 --> 00:41:24,003
Oh, Napoleon!
You're here at last!
737
00:41:27,572 --> 00:41:28,529
-What's going on?
-Just a little shooting.
738
00:41:38,931 --> 00:41:40,498
You stay here,
and I'll see you later.
739
00:41:41,411 --> 00:41:42,500
[Spanish music continues]
740
00:41:44,980 --> 00:41:46,373
[yelling]
741
00:42:13,792 --> 00:42:15,837
[inaudible]
742
00:42:16,621 --> 00:42:17,535
Okay, it's all over.
743
00:42:18,405 --> 00:42:19,537
Get in here. Put your hands up.
744
00:42:25,281 --> 00:42:26,413
[groans]
745
00:42:27,501 --> 00:42:29,590
I always have to do
the dirty work.
746
00:42:31,636 --> 00:42:32,767
[inaudible]
747
00:42:35,857 --> 00:42:36,597
[yelling]
748
00:42:44,997 --> 00:42:46,041
[gasps]
749
00:42:48,217 --> 00:42:49,784
I have to go take care
of the others.
750
00:42:54,659 --> 00:42:55,616
[gunshots]
751
00:43:32,479 --> 00:43:33,741
[inaudible]
752
00:43:42,358 --> 00:43:43,838
Oh, Napoleon!
753
00:43:43,882 --> 00:43:46,101
Napoleon is dead,
so I'll call you Josephine.
754
00:43:46,145 --> 00:43:47,668
[gunshots]
755
00:43:48,887 --> 00:43:50,453
[speaking Spanish]
756
00:43:50,497 --> 00:43:51,280
Onwards!
757
00:44:12,084 --> 00:44:13,259
Those damn Mexicans.
758
00:44:13,302 --> 00:44:14,652
I'll take care of them for that.
759
00:44:16,741 --> 00:44:17,698
Stay here. Don't move.
760
00:44:18,743 --> 00:44:21,310
[Davey] Damn sons of cayotes.
Hey!
761
00:44:22,572 --> 00:44:24,052
Here. Have a drink!
762
00:44:24,096 --> 00:44:25,314
[yelling]
763
00:44:25,750 --> 00:44:27,099
[chatter]
764
00:44:38,937 --> 00:44:40,503
Come on, muchachos.
765
00:44:40,547 --> 00:44:42,897
The first one on the train
will get a bottle of tequila!
766
00:44:58,913 --> 00:45:00,698
Damn gringo.
767
00:45:01,133 --> 00:45:02,917
It's not possible.
768
00:45:02,961 --> 00:45:03,962
[inaudible]
769
00:45:06,921 --> 00:45:08,227
[train horn]
770
00:45:29,944 --> 00:45:31,380
[cheering]
771
00:45:45,830 --> 00:45:48,441
[man] You won't believe
how brave he was.
772
00:45:48,484 --> 00:45:50,225
He fought off all the bandits
single-handedly.
773
00:45:52,010 --> 00:45:53,359
What the hell's going on?
774
00:45:53,402 --> 00:45:54,795
Some young fellow
who was on the train
775
00:45:54,839 --> 00:45:55,927
when the Mexican bandits
attacked.
776
00:45:55,970 --> 00:45:57,667
Fought them off single-handed.
777
00:45:59,191 --> 00:46:01,193
Thank you. Thank you.
778
00:46:02,063 --> 00:46:03,021
[dramatic music]
779
00:46:05,414 --> 00:46:07,416
[chatter]
780
00:46:19,907 --> 00:46:20,778
Afternoon, sir.
781
00:46:22,040 --> 00:46:23,824
I'd like a nice room
for the young lady
782
00:46:23,868 --> 00:46:25,695
and one for me.
783
00:46:26,522 --> 00:46:29,177
I'll pay you tomorrow
after I go to the bank.
784
00:46:29,221 --> 00:46:30,265
Whatever you want, sir.
785
00:46:30,309 --> 00:46:31,527
It's an honor to have you
with us.
786
00:46:32,050 --> 00:46:33,225
Sign here, please.
787
00:46:36,881 --> 00:46:38,012
[Rosie]
Thank you for everything.
788
00:46:39,709 --> 00:46:40,667
Bonnie.
789
00:46:42,495 --> 00:46:44,192
If you don't mind,
I'll call you Bonnie.
790
00:46:44,236 --> 00:46:45,715
It's much shorter.
791
00:46:46,107 --> 00:46:48,066
Nothing you might say or do
displeases me.
792
00:46:49,067 --> 00:46:50,459
Anyway, Bonnie.
793
00:46:50,503 --> 00:46:52,026
I'll go ahead. I can't stand
on my feet any longer.
794
00:46:52,070 --> 00:46:53,680
Yeah, of course.
795
00:46:54,333 --> 00:46:55,856
[clerk] Boy, accompany the lady
to room 14.
796
00:46:58,903 --> 00:46:59,904
[laid back music]
797
00:47:12,090 --> 00:47:14,962
I can't stand on my feet
any longer.
798
00:47:17,486 --> 00:47:18,313
[belches]
799
00:47:21,360 --> 00:47:24,972
I heard you, sir.
You have a great baritone voice.
800
00:47:30,151 --> 00:47:31,283
Room 15.
801
00:47:35,940 --> 00:47:37,289
[clerk] Ha!
802
00:47:37,332 --> 00:47:39,160
No wonder he took those bandits
on single handed.
803
00:47:39,944 --> 00:47:40,945
He's looney.
804
00:47:40,988 --> 00:47:42,555
He thinks he's Napoleon.
805
00:47:42,598 --> 00:47:43,730
Hey, George. Have you seen--
806
00:47:44,600 --> 00:47:46,341
You must not just call me
George, my friend.
807
00:47:46,385 --> 00:47:48,474
You must call me
by my full name:
808
00:47:48,517 --> 00:47:49,910
George Washington.
809
00:47:51,085 --> 00:47:53,348
You know this hotel is filled
with great personalities.
810
00:47:53,958 --> 00:47:55,568
If you should see Julius Caesar,
811
00:47:55,611 --> 00:47:56,917
give my compliments to him.
812
00:47:56,961 --> 00:47:58,745
Yes, sir. I'll go see
if he's around town.
813
00:47:58,788 --> 00:48:00,051
[bell hop]
Paging Mr. Julius Caesar.
814
00:48:00,094 --> 00:48:01,530
Attention, Mr. Caesar.
815
00:48:02,009 --> 00:48:03,402
-Put this in my room.
-Yes, sir.
816
00:48:05,143 --> 00:48:05,970
Here's the key.
817
00:48:06,318 --> 00:48:07,797
-Sir?
-See you later.
818
00:48:07,841 --> 00:48:09,930
[bartender] Excuse me, sir.
Would you like a drink?
819
00:48:09,974 --> 00:48:10,931
[Davey] Mm.
820
00:48:17,111 --> 00:48:18,765
Just one.
821
00:48:18,808 --> 00:48:19,766
Won't you have a drink?
822
00:48:20,288 --> 00:48:20,898
I just had it.
823
00:48:21,594 --> 00:48:23,944
[man] Place your bets,
ladies and gentlemen.
824
00:48:23,988 --> 00:48:24,858
Place your bets.
825
00:48:29,123 --> 00:48:30,820
[man] The wheel is spinning.
826
00:48:32,822 --> 00:48:33,780
[Davey belches]
827
00:48:34,215 --> 00:48:35,129
Good luck.
828
00:48:37,871 --> 00:48:39,046
[Davey] Get over there!
829
00:48:43,442 --> 00:48:45,357
[Davey] Where the hell
are you going?
830
00:48:45,400 --> 00:48:46,880
Roulette! Roulette!
831
00:48:47,925 --> 00:48:49,578
[man] Place your bets,
ladies and gentlemen.
832
00:48:50,884 --> 00:48:52,799
Don't play if you don't feel
like it.
833
00:48:53,887 --> 00:48:55,410
We don't like to see people
go broke.
834
00:48:57,238 --> 00:48:58,674
[man] The wheel is spinning!
835
00:49:04,245 --> 00:49:05,420
Eleven, black.
836
00:49:05,464 --> 00:49:06,987
No, no, no!
837
00:49:07,031 --> 00:49:08,858
Twenty seven, red!
The young man's a winner!
838
00:49:09,381 --> 00:49:10,208
[chuckles]
839
00:49:16,170 --> 00:49:17,606
[Carradine] Hey, look.
840
00:49:18,129 --> 00:49:18,956
It's 36 dollars.
841
00:49:19,391 --> 00:49:21,001
Might come in handy
in your old age.
842
00:49:22,220 --> 00:49:23,177
You better be careful.
843
00:49:24,048 --> 00:49:25,223
[Davey] Hey, what are you doing?
844
00:49:25,832 --> 00:49:26,833
Bet it all!
845
00:49:28,095 --> 00:49:30,619
[man] The wheel is spinning.
No more bets, please.
846
00:49:34,623 --> 00:49:35,624
It's spinning.
847
00:49:37,061 --> 00:49:38,192
Number two, black.
848
00:49:38,932 --> 00:49:42,196
No, just a second!
Twenty seven, red!
849
00:49:42,240 --> 00:49:43,937
The young man wins again!
850
00:49:47,636 --> 00:49:48,420
[chatter]
851
00:50:08,875 --> 00:50:09,919
[Carradine] Well, now...
852
00:50:11,878 --> 00:50:14,011
Roulette is a mere game
of luck, friend.
853
00:50:14,881 --> 00:50:15,882
No skill involved.
854
00:50:17,362 --> 00:50:19,103
My bet's you're not so good
at playing an intelligent game.
855
00:50:20,104 --> 00:50:21,018
Like poker, for example.
856
00:50:21,975 --> 00:50:23,368
Why not?
857
00:50:23,411 --> 00:50:26,458
I'd be happy to let you win
some of your money back.
858
00:50:27,328 --> 00:50:28,895
[men laughing]
859
00:50:31,680 --> 00:50:32,681
Very funny, friend.
860
00:50:33,508 --> 00:50:35,249
But I'll take you at your word.
861
00:50:36,685 --> 00:50:38,078
We need some players.
862
00:50:38,687 --> 00:50:39,906
Hell, I'll play.
863
00:50:40,602 --> 00:50:42,039
-I'll play.
-Sit down. I will.
864
00:50:44,345 --> 00:50:45,042
Is that alright with you?
865
00:50:45,564 --> 00:50:47,305
Sure. That's alright with me.
866
00:50:51,744 --> 00:50:54,486
Careful, son.
I'm the undertaker.
867
00:50:57,184 --> 00:50:58,055
[chatter]
868
00:51:22,514 --> 00:51:24,298
What's going on here?
869
00:51:24,342 --> 00:51:25,169
Let me through.
870
00:51:42,186 --> 00:51:44,710
[Davey] Come on, boy.
Open the bet. There.
871
00:51:44,753 --> 00:51:45,754
I open.
872
00:51:47,408 --> 00:51:48,540
I stay.
873
00:51:53,371 --> 00:51:54,328
I fold.
874
00:51:56,983 --> 00:51:58,637
-I fold.
-I'll stay.
875
00:52:00,247 --> 00:52:01,161
Cards?
876
00:52:02,336 --> 00:52:03,990
Why the hell did you do that?
877
00:52:04,686 --> 00:52:06,297
Hey, what are you doing?
878
00:52:06,340 --> 00:52:07,776
That wasn't me!
879
00:52:09,778 --> 00:52:10,605
One.
880
00:52:15,219 --> 00:52:16,611
Uh, a hundred dollars.
881
00:52:18,787 --> 00:52:20,006
Friend, that's 300.
882
00:52:21,399 --> 00:52:22,356
Alright.
883
00:52:24,010 --> 00:52:26,795
Anyway, to see my cards,
it'll take double that.
884
00:52:28,275 --> 00:52:29,233
Six hundred.
885
00:52:31,365 --> 00:52:32,366
Pass.
886
00:52:33,237 --> 00:52:34,107
Alright.
887
00:52:35,239 --> 00:52:36,631
Put the other 300 in.
888
00:52:39,808 --> 00:52:40,896
[Carradine] Okay, boy.
889
00:52:43,595 --> 00:52:45,814
I got four aces.
890
00:52:47,425 --> 00:52:48,165
One,
891
00:52:49,862 --> 00:52:52,343
two, three, four.
892
00:52:52,386 --> 00:52:53,822
[men laughing]
893
00:52:56,434 --> 00:52:58,653
I have four aces.
I'm sure of it.
894
00:53:03,267 --> 00:53:04,181
[Davey laughing]
895
00:53:06,487 --> 00:53:09,229
Listen, let's say this hand
doesn't count.
896
00:53:09,273 --> 00:53:11,100
If you say that you have
four aces,
897
00:53:11,144 --> 00:53:12,624
I don't mind losing...
898
00:53:14,452 --> 00:53:16,454
But I'm very sensitive
about having my leg pulled.
899
00:53:17,629 --> 00:53:18,717
Let's play.
900
00:53:31,860 --> 00:53:33,079
[men laughing]
901
00:53:34,472 --> 00:53:35,212
[upbeat music]
902
00:53:53,447 --> 00:53:55,884
I open. One hundred.
903
00:53:57,364 --> 00:53:58,278
I'm staying.
904
00:54:00,498 --> 00:54:01,760
-Stay.
-I call a hundred.
905
00:54:02,978 --> 00:54:04,153
Here's my money.
906
00:54:05,329 --> 00:54:06,155
Cards?
907
00:54:06,895 --> 00:54:07,722
I'll have two.
908
00:54:10,682 --> 00:54:11,465
Three.
909
00:54:16,905 --> 00:54:17,732
One.
910
00:54:18,472 --> 00:54:19,473
One.
911
00:54:20,169 --> 00:54:21,258
I'll take three for myself.
912
00:54:27,133 --> 00:54:28,134
[gunshot]
913
00:54:33,008 --> 00:54:34,488
[Carradine]
Shall we play or not?
914
00:54:40,755 --> 00:54:41,930
Five hundred.
915
00:54:42,583 --> 00:54:43,541
I fold.
916
00:54:43,584 --> 00:54:44,759
-Fold.
-I fold.
917
00:54:45,891 --> 00:54:48,502
Make it a thousand.
It's only fair. I'm winning.
918
00:54:50,939 --> 00:54:52,376
Two thousand in.
919
00:54:53,986 --> 00:54:55,335
Wise guy.
920
00:54:58,251 --> 00:54:59,339
[Napoleon] Alright.
921
00:55:03,387 --> 00:55:05,519
-What do you have?
-A pair of queens.
922
00:55:08,957 --> 00:55:10,176
That ain't enough.
923
00:55:10,959 --> 00:55:12,744
I got four kings.
924
00:55:17,531 --> 00:55:22,057
[man] Five, six, seven, eight...
925
00:55:23,102 --> 00:55:24,538
It makes it easier
to play with eight cards.
926
00:55:24,582 --> 00:55:26,453
Why don't you play
with them all, Carradine?
927
00:55:26,758 --> 00:55:28,194
[laughing]
928
00:55:29,064 --> 00:55:31,197
Well, to me, it's all the same.
You win, no?
929
00:55:32,285 --> 00:55:34,592
I already warned you
not to be funny with me.
930
00:55:36,289 --> 00:55:37,551
This is the last time
I'm telling you.
931
00:55:41,425 --> 00:55:42,600
Let's get on with the game.
932
00:55:47,561 --> 00:55:50,521
I swear I had five cards.
933
00:55:50,564 --> 00:55:52,871
Yeah, the other three
were put there by a ghost.
934
00:55:57,876 --> 00:55:59,573
[Napoleon] Look,
this isn't funny, really.
935
00:55:59,617 --> 00:56:01,401
I also think
it must have been a ghost.
936
00:56:01,445 --> 00:56:02,402
[Carradine] Shut up
our you'll soon
937
00:56:02,446 --> 00:56:03,447
turn into a ghost.
938
00:56:06,232 --> 00:56:07,233
Three hundred.
939
00:56:08,843 --> 00:56:09,801
I stay.
940
00:56:10,802 --> 00:56:11,803
I stay.
941
00:56:12,325 --> 00:56:13,239
Stay.
942
00:56:13,674 --> 00:56:15,502
I see that you're nothing
but two weaklings.
943
00:56:16,634 --> 00:56:17,635
Two jerks.
944
00:56:18,462 --> 00:56:21,421
But boss,
I'm telling you the truth.
945
00:56:21,465 --> 00:56:22,596
The man's a devil.
946
00:56:23,249 --> 00:56:25,643
It is not possible to whip him.
947
00:56:25,686 --> 00:56:26,600
Ah!
948
00:56:28,646 --> 00:56:31,213
It's like he gets help
from some mysterious source.
949
00:56:31,257 --> 00:56:32,911
Mysterious source, my ass!
950
00:56:33,694 --> 00:56:35,043
Don't make me laugh.
951
00:56:36,131 --> 00:56:37,829
There's not a living man
I've seen
952
00:56:38,743 --> 00:56:40,135
that cannot be done away with.
953
00:56:40,875 --> 00:56:42,007
[Paco] You may be right, boss,
954
00:56:42,050 --> 00:56:43,835
but you see, he's never in
the right spot
955
00:56:43,878 --> 00:56:45,271
at the moment you attack.
956
00:56:45,314 --> 00:56:46,446
Just give the orders
957
00:56:46,490 --> 00:56:48,448
and we'll take care of the rest.
958
00:56:48,492 --> 00:56:49,449
Tonight...
959
00:56:50,668 --> 00:56:51,930
go to his hotel.
960
00:56:52,844 --> 00:56:54,062
While he's sleeping,
961
00:56:55,107 --> 00:56:57,849
all you got to do
is step in and kill him.
962
00:56:58,719 --> 00:57:01,461
And there'll be no devil
there trying to help him.
963
00:57:01,505 --> 00:57:03,028
Okay, boss.
964
00:57:03,071 --> 00:57:06,292
It won't take much coaxing
to make me kill that bastard!
965
00:57:06,901 --> 00:57:07,815
Yeah, me, too.
966
00:57:07,859 --> 00:57:09,121
Alright, then do it, you idiot.
967
00:57:09,164 --> 00:57:10,470
[inaudible]
968
00:57:10,514 --> 00:57:13,473
Oh, another thing. The gold.
969
00:57:18,696 --> 00:57:20,741
The train you were supposed
to get...
970
00:57:22,700 --> 00:57:25,442
is going to be in town
until the day after tomorrow.
971
00:57:27,661 --> 00:57:29,663
So, tomorrow morning...
972
00:57:38,672 --> 00:57:39,717
[Davey chuckles]
973
00:57:44,548 --> 00:57:46,158
-Check.
-Check.
974
00:57:47,115 --> 00:57:48,334
I bet a thousand.
975
00:57:49,944 --> 00:57:51,119
I'll see that.
976
00:57:55,341 --> 00:57:56,342
Fold.
977
00:57:57,125 --> 00:57:58,213
-Fold.
-I fold.
978
00:57:59,563 --> 00:58:00,564
We're waiting for you, boy.
979
00:58:00,955 --> 00:58:02,783
I have only...
980
00:58:05,699 --> 00:58:06,918
Four aces?
981
00:58:08,789 --> 00:58:11,488
Before I take the pot,
I want to say something.
982
00:58:12,358 --> 00:58:13,881
Someone mentioned a ghost.
983
00:58:13,925 --> 00:58:15,013
Well, he really exists.
984
00:58:15,448 --> 00:58:17,929
He's dishonest,
a swindler, and a cheater.
985
00:58:19,191 --> 00:58:20,758
His name is Davey.
986
00:58:21,367 --> 00:58:22,455
Get up on your feet.
987
00:58:23,935 --> 00:58:26,720
But I'm really serious.
Believe me.
988
00:58:26,764 --> 00:58:27,982
Me, too.
989
00:58:28,026 --> 00:58:30,550
The fact is,
my name is Davey Carradine.
990
00:58:30,594 --> 00:58:32,160
And I'm going to make
you swallow what you just said.
991
00:58:32,813 --> 00:58:33,945
Stand up.
992
00:58:34,641 --> 00:58:35,773
[Napoleon] But listen, please.
993
00:58:36,948 --> 00:58:38,384
If you'd only let me explain.
994
00:58:39,603 --> 00:58:41,692
Explain it to the likes of you
in hell!
995
00:58:41,735 --> 00:58:42,519
The guns!
996
00:58:43,389 --> 00:58:45,260
If you want, I'll give you
your money back.
997
00:58:47,959 --> 00:58:49,613
Take your money and clear out.
998
00:58:56,620 --> 00:58:57,621
[chatter]
999
00:58:59,623 --> 00:59:00,537
[upbeat music]
1000
00:59:21,209 --> 00:59:22,428
[Davey] Hold it.
1001
00:59:23,864 --> 00:59:24,778
[screaming]
1002
00:59:25,213 --> 00:59:26,214
[man] Are you hurt?
1003
00:59:26,824 --> 00:59:28,216
He hit my hand!
1004
00:59:37,443 --> 00:59:38,313
[Napoleon] Is that my room?
1005
00:59:38,357 --> 00:59:39,097
No, it's the one on your left.
1006
00:59:40,054 --> 00:59:41,186
Let's take el dinero.The money.
1007
00:59:41,229 --> 00:59:42,013
No.
1008
00:59:48,672 --> 00:59:51,283
Now, let's go.
1009
01:00:07,125 --> 01:00:09,867
I knew it. You even made
a cheat out of me.
1010
01:00:09,910 --> 01:00:12,086
I actually robbed that poor guy!
1011
01:00:20,138 --> 01:00:21,661
How do you like that?
1012
01:00:21,705 --> 01:00:23,620
I'm a robber. A cheap thief!
1013
01:00:25,709 --> 01:00:28,625
[Davey] [inaudible]
1014
01:00:30,714 --> 01:00:31,584
May I come in?
1015
01:00:32,498 --> 01:00:33,542
What's that stuff?
1016
01:00:33,586 --> 01:00:35,022
The whiskey you ordered, sir.
1017
01:00:35,066 --> 01:00:36,676
When you passed
through the lobby.
1018
01:00:36,720 --> 01:00:38,678
You said three bottles,
no glasses.
1019
01:00:38,722 --> 01:00:40,767
'Gotta wash my teeth'.
You said so.
1020
01:00:41,550 --> 01:00:42,769
Take it away. I don't want it.
1021
01:00:43,117 --> 01:00:43,640
Hey, wait.
1022
01:00:44,728 --> 01:00:45,903
Leave it.
1023
01:00:45,946 --> 01:00:48,079
Just the bait for a trap
I have in mind.
1024
01:00:51,299 --> 01:00:53,301
Here. Keep the change.
1025
01:00:56,130 --> 01:00:57,697
This is a hundred dollars, sir.
1026
01:00:57,741 --> 01:00:58,742
Doesn't matter.
1027
01:00:59,307 --> 01:01:00,700
It's stolen money anyway.
1028
01:01:01,396 --> 01:01:02,528
That's true enough, sir.
1029
01:01:05,313 --> 01:01:07,881
[waiter] Carradine is nothing
but a cheat and a robber.
1030
01:01:07,925 --> 01:01:09,230
Even though he's my boss.
1031
01:01:09,274 --> 01:01:10,884
We're all glad you
taught him a lesson tonight.
1032
01:01:14,627 --> 01:01:15,889
[Davey gulping]
1033
01:01:22,896 --> 01:01:25,551
Well, I fell into your trap.
1034
01:01:30,338 --> 01:01:32,776
But I deserved it.
I made you rich.
1035
01:01:34,952 --> 01:01:36,867
You mean you helped me
steal all this money.
1036
01:01:36,910 --> 01:01:37,955
I'm not proud as it is.
1037
01:01:42,568 --> 01:01:43,700
Oh, come on, now!
1038
01:01:46,354 --> 01:01:48,226
You heard what the waiter said,
didn't you?
1039
01:01:49,227 --> 01:01:51,577
It worries me. Really, Davey.
1040
01:01:52,099 --> 01:01:53,579
I feel like a snake
for what we did.
1041
01:01:54,232 --> 01:01:56,713
And everybody else, instead,
thinks different about it.
1042
01:01:57,801 --> 01:02:00,107
It is possible I'm wrong?
1043
01:02:00,151 --> 01:02:01,761
I wouldn't say you're wrong.
1044
01:02:01,805 --> 01:02:03,458
It's just that the world's
cockeyed!
1045
01:02:04,242 --> 01:02:06,157
But if you make up your mind
to live in it,
1046
01:02:07,985 --> 01:02:09,943
you got to make some sacrifices.
1047
01:02:09,987 --> 01:02:12,119
The money compensates
for sacrifices.
1048
01:02:12,163 --> 01:02:13,164
[Garcia] Listen.
1049
01:02:14,818 --> 01:02:16,384
There's someone with him.
1050
01:02:17,429 --> 01:02:18,865
[Napoleon]
What are your plans now?
1051
01:02:19,300 --> 01:02:20,606
I'll tell you what to do.
1052
01:02:21,520 --> 01:02:23,609
Tomorrow, you go find Katie
with the help
1053
01:02:23,652 --> 01:02:25,611
of that pretty granddaughter
of hers,
1054
01:02:25,654 --> 01:02:27,221
and with your smooth talking.
1055
01:02:27,265 --> 01:02:29,963
The sure the both of you
won't have any trouble
1056
01:02:30,007 --> 01:02:33,880
about bringing the conversation
around.
1057
01:02:36,013 --> 01:02:37,405
You talking about the treasure.
1058
01:02:38,058 --> 01:02:39,233
[Napoleon] The treasure!
1059
01:02:39,277 --> 01:02:40,017
That's it! It's about time
you explained.
1060
01:02:40,887 --> 01:02:41,975
[Garcia] The treasure!
1061
01:02:42,019 --> 01:02:42,976
[Davey] I ain't going
to do that.
1062
01:02:43,020 --> 01:02:43,890
[Garcia] Do you hear that?
1063
01:02:45,849 --> 01:02:47,067
Lo mato?
1064
01:02:48,242 --> 01:02:50,070
[Davey] Come on, boy.
What did you expect?
1065
01:02:50,636 --> 01:02:53,421
Now I think I'll just leave
through this window here.
1066
01:02:54,640 --> 01:02:55,641
La ventana!
1067
01:02:55,902 --> 01:02:56,729
Baja!
1068
01:02:57,121 --> 01:02:57,991
Quick!
1069
01:02:58,862 --> 01:02:59,993
Don't let him get away!
1070
01:03:01,299 --> 01:03:02,604
[Davey] Then we can go dig up
the treasure
1071
01:03:02,648 --> 01:03:04,998
and then each his own merry way.
1072
01:03:15,443 --> 01:03:17,228
[Davey] Oh, come on now.
1073
01:03:17,706 --> 01:03:19,056
Don't make such a sad face.
1074
01:03:22,886 --> 01:03:24,626
Well, I'll see you tomorrow.
1075
01:03:24,670 --> 01:03:25,671
Bye-bye.
1076
01:03:30,023 --> 01:03:31,720
Now that you're rich,
1077
01:03:31,764 --> 01:03:33,070
you can dream all you want
about the girl.
1078
01:03:34,027 --> 01:03:35,768
Oh, I envy you.
1079
01:03:36,203 --> 01:03:38,075
She's real pretty.
1080
01:03:40,904 --> 01:03:43,080
[Davey] Oh, excuse me, amigo.
1081
01:03:43,123 --> 01:03:45,212
Being invisible,
I didn't see you.
1082
01:03:45,256 --> 01:03:46,474
[chuckles]
1083
01:04:20,117 --> 01:04:21,509
Oh, you're still awake?
1084
01:04:22,249 --> 01:04:24,295
I would say so.
Is something wrong?
1085
01:04:24,948 --> 01:04:25,905
Yeah, I'd say so.
1086
01:04:27,080 --> 01:04:28,516
Listen, Rosie.
1087
01:04:28,560 --> 01:04:29,866
I want to tell you something.
1088
01:04:30,736 --> 01:04:31,911
Davey says it, too.
1089
01:04:32,999 --> 01:04:35,088
Well, from
the very first moment, I...
1090
01:04:36,307 --> 01:04:37,917
Well, do you understand?
1091
01:04:39,092 --> 01:04:40,093
Frankly, no.
1092
01:04:41,138 --> 01:04:42,182
Well, I...
1093
01:04:45,969 --> 01:04:47,100
Now, I understand.
1094
01:04:53,977 --> 01:04:56,936
Go on, get to bed, sweetheart.
1095
01:04:56,980 --> 01:04:58,155
What are you doing
standing here in the doorway
1096
01:04:58,198 --> 01:04:59,112
in your night dress?
1097
01:04:59,156 --> 01:05:00,113
You'll catch a cold.
1098
01:05:01,114 --> 01:05:03,290
Good night, my love.
1099
01:05:03,334 --> 01:05:04,335
Good night.
1100
01:05:05,553 --> 01:05:06,598
[romantic music]
1101
01:05:30,187 --> 01:05:32,972
Oh, very good. Very good.
1102
01:05:33,016 --> 01:05:33,799
Perfect.
1103
01:05:35,192 --> 01:05:37,107
You look as if you stepped out
out of a display window.
1104
01:05:37,150 --> 01:05:37,977
Perfect!
1105
01:05:39,196 --> 01:05:41,807
Oh, just a minute. I'll look
for another had for you.
1106
01:05:44,853 --> 01:05:45,985
[Davey chuckles]
1107
01:05:48,161 --> 01:05:50,163
Hey, how do you
like this hat, eh?
1108
01:05:50,816 --> 01:05:52,383
Hey, boy. I'm talking to you.
1109
01:05:53,384 --> 01:05:55,212
Give me that. He's coming back.
1110
01:05:57,823 --> 01:05:59,390
[woman] May I?
1111
01:06:04,264 --> 01:06:06,005
-Who are you talking to, sir?
-Me?
1112
01:06:06,049 --> 01:06:09,226
Oh, nobody. I'm a ventriloquist.
1113
01:06:09,269 --> 01:06:11,010
Oh, a ventriloquist!
1114
01:06:11,054 --> 01:06:13,578
Oh, would you do it again
for me, please?
1115
01:06:13,621 --> 01:06:14,796
But, now, really...
1116
01:06:14,840 --> 01:06:16,581
Oh, come on. Just once more.
1117
01:06:16,624 --> 01:06:18,800
[Davey] Anyone ever tell you
you're a good-looking gal?
1118
01:06:18,844 --> 01:06:20,150
Oh, wonderful!
1119
01:06:20,193 --> 01:06:21,586
Oh, please.
1120
01:06:21,629 --> 01:06:23,196
Go on. Do some more.
1121
01:06:24,632 --> 01:06:26,243
[Davey] Hey, sweetie-pie.
1122
01:06:26,286 --> 01:06:28,636
You ever heard
of the big, bad wolf?
1123
01:06:29,681 --> 01:06:31,161
[Davey] The big bad wolf bites!
1124
01:06:31,204 --> 01:06:32,466
[yells]
1125
01:06:34,207 --> 01:06:35,992
I've run into types
like you before.
1126
01:06:36,862 --> 01:06:37,645
Real men.
1127
01:06:38,298 --> 01:06:39,430
And speaking of wolves,
1128
01:06:39,473 --> 01:06:41,519
I want you to tell me something.
1129
01:06:42,085 --> 01:06:44,478
How did you pinch me
and get there so soon?
1130
01:06:45,305 --> 01:06:47,046
Don't tell me you leap
like a wolf, too?
1131
01:06:47,090 --> 01:06:48,874
Well, it's not what you think,
I...
1132
01:06:49,309 --> 01:06:50,876
[laughs]
1133
01:06:51,659 --> 01:06:53,052
Oh, no!
1134
01:06:54,140 --> 01:06:55,707
I'm sorry. But that hat
doesn't go with that outfit.
1135
01:06:56,708 --> 01:06:57,535
Here we are.
1136
01:06:58,231 --> 01:06:59,624
This is much better.
1137
01:06:59,667 --> 01:07:00,755
It's not for me.
1138
01:07:00,799 --> 01:07:02,061
It's for a friend of mine.
A senator.
1139
01:07:02,670 --> 01:07:03,454
Oh!
1140
01:07:04,281 --> 01:07:05,325
If you like.
1141
01:07:10,113 --> 01:07:11,462
Yeah, thank you.
1142
01:07:13,899 --> 01:07:15,074
[woman] Goodbye, sir.
1143
01:07:23,169 --> 01:07:24,040
Good afternoon.
1144
01:07:25,302 --> 01:07:27,086
Why, you dirty pig!
1145
01:07:27,130 --> 01:07:29,045
Keep your hands
where they belong!
1146
01:07:29,697 --> 01:07:31,090
[Davey] Ask old Katie
if her husband
1147
01:07:31,134 --> 01:07:32,309
ever told her about it.
1148
01:07:32,352 --> 01:07:34,224
I'm sure he must've.
He was such a talker.
1149
01:07:34,267 --> 01:07:36,922
He always repeated everything
at least a hundred times.
1150
01:07:37,792 --> 01:07:39,316
There's something else.
I won't be coming with you.
1151
01:07:39,359 --> 01:07:40,926
I got to see some people.
1152
01:07:40,969 --> 01:07:41,927
See you later.
1153
01:07:42,449 --> 01:07:43,755
Hey. What'll I do with your hat?
1154
01:07:44,712 --> 01:07:45,931
[Davey whistles]
1155
01:07:48,151 --> 01:07:49,500
I have it on.
1156
01:07:50,153 --> 01:07:51,458
It ain't bad, eh?
1157
01:07:51,502 --> 01:07:53,460
Well, I at least hope
the others don't see you.
1158
01:07:53,504 --> 01:07:55,549
Who cares, no one knows me
in this town.
1159
01:07:55,593 --> 01:07:57,116
[chuckles]
1160
01:07:57,769 --> 01:07:59,118
But you don't have no legs!
1161
01:07:59,162 --> 01:08:00,076
Huh?
1162
01:08:00,728 --> 01:08:01,816
Oh!
1163
01:08:05,603 --> 01:08:08,519
Hey, your damn hat! Excuse me.
1164
01:08:09,346 --> 01:08:10,521
I beg your pardon.
1165
01:08:17,180 --> 01:08:19,747
Bonnie. I found out
where my grandma is.
1166
01:08:19,791 --> 01:08:20,618
Good.
1167
01:08:21,184 --> 01:08:22,794
Oh, how silly of me.
1168
01:08:23,403 --> 01:08:25,144
I forgot to tell you
how handsome you are.
1169
01:08:26,189 --> 01:08:28,278
Oh, yeah, well, thank you.
1170
01:08:28,321 --> 01:08:29,757
Uh, you were saying
about your grandma?
1171
01:08:30,410 --> 01:08:31,585
First she came to town.
1172
01:08:31,629 --> 01:08:33,326
Then she got sick,
so she had to stay here.
1173
01:08:34,284 --> 01:08:35,981
She's at the house
with some friends.
1174
01:08:36,764 --> 01:08:38,157
She's not from here.
1175
01:08:39,376 --> 01:08:40,551
[man speaking Spanish]
1176
01:08:43,336 --> 01:08:44,424
Thank you.
1177
01:08:45,643 --> 01:08:47,166
Cheap skate.
1178
01:08:47,775 --> 01:08:48,994
What's that?
1179
01:08:50,082 --> 01:08:52,171
Oh, nothing.
My senator friend, anyway,
1180
01:08:52,215 --> 01:08:55,000
a friend of mine asked me
to buy him a top hat.
1181
01:08:55,609 --> 01:08:56,567
Well, you know.
1182
01:08:57,785 --> 01:08:59,352
-May I?
-If you want to.
1183
01:09:03,008 --> 01:09:04,357
-I don't understand.
-What's wrong?
1184
01:09:06,229 --> 01:09:08,187
Why did you buy him a used one?
1185
01:09:08,231 --> 01:09:10,972
Well, he's very democratic.
Let's go see grandma.
1186
01:09:11,016 --> 01:09:13,061
Yeah, she's staying there.
Come on.
1187
01:09:22,027 --> 01:09:23,202
Come on, in.
1188
01:09:25,639 --> 01:09:28,033
[in Spanish] Pablo, how are you?
1189
01:09:28,076 --> 01:09:29,208
[chatter]
1190
01:09:34,431 --> 01:09:35,432
Oh, grannie.
1191
01:09:36,433 --> 01:09:37,651
[speaking Spanish]
1192
01:09:41,264 --> 01:09:44,876
I'm so sorry you meet
those cabrones de bandidos.
1193
01:09:45,485 --> 01:09:47,444
You all alone on the rancho.
1194
01:09:49,489 --> 01:09:50,273
[in Spanish] Who is this?
1195
01:09:50,882 --> 01:09:52,405
This fellow's dressed
like a doll.
1196
01:09:53,276 --> 01:09:54,886
[speaks Spanish]
1197
01:09:59,282 --> 01:10:00,457
No, no, no, no.
1198
01:10:01,284 --> 01:10:03,373
I promised my husband
when he died
1199
01:10:03,416 --> 01:10:05,897
[speaks Spanish]
1200
01:10:05,940 --> 01:10:08,291
Well, let's go and sit down.
1201
01:10:11,642 --> 01:10:13,339
You must tell me all about it.
1202
01:10:13,687 --> 01:10:15,428
Shoo, get away!
1203
01:10:15,863 --> 01:10:17,822
I was dying to see you, really.
1204
01:10:17,865 --> 01:10:19,867
Sit down, dear, sit down.
1205
01:10:19,911 --> 01:10:22,218
Come and tell me all about it.
1206
01:10:26,874 --> 01:10:28,093
Excuse me.
1207
01:10:28,136 --> 01:10:30,226
Let me see...
1208
01:10:34,317 --> 01:10:39,235
If I was not sure he got killed
at el fuerte de Alamo
1209
01:10:39,887 --> 01:10:41,324
many years ago,
1210
01:10:41,889 --> 01:10:44,631
I would say this hat
belongs to--
1211
01:10:44,675 --> 01:10:47,417
This hat belongs to Davey.
1212
01:10:47,460 --> 01:10:49,332
Davey Crockett.
1213
01:10:49,375 --> 01:10:51,072
No, no, grannie. Impossible.
1214
01:10:51,116 --> 01:10:53,249
Bonnie bought it for a friend
of his, a senator.
1215
01:10:53,901 --> 01:10:56,382
Davey tambien was a senator.
1216
01:10:56,948 --> 01:10:59,080
He did not deserve
such an insult.
1217
01:10:59,124 --> 01:11:00,647
Un hombrelike him.
1218
01:11:00,691 --> 01:11:02,170
[Rosie] But listen.
1219
01:11:02,214 --> 01:11:04,172
How come you didn't return
to the farm, grannie?
1220
01:11:04,216 --> 01:11:06,305
Well, I'll tell you.
1221
01:11:06,349 --> 01:11:08,699
I feel very good
when I come to town.
1222
01:11:09,439 --> 01:11:12,703
Then this hombregave me
a miraculous medicine.
1223
01:11:13,965 --> 01:11:15,532
He said try it.
1224
01:11:16,489 --> 01:11:18,317
And I try it.
1225
01:11:18,970 --> 01:11:22,495
And a miracle happened.
I get sick.
1226
01:11:23,148 --> 01:11:25,150
Oh, so sick.
1227
01:11:26,804 --> 01:11:28,936
[speaks Spanish]
1228
01:11:29,807 --> 01:11:32,331
And so I come to these friends
of mine.
1229
01:11:33,506 --> 01:11:34,638
You must excuse me.
1230
01:11:34,681 --> 01:11:36,161
I just remembered
I have an appointment.
1231
01:11:36,204 --> 01:11:37,380
I'll leave you both alone.
1232
01:11:37,423 --> 01:11:39,164
You must have a lot
to talk about.
1233
01:11:40,383 --> 01:11:41,384
I'll see you later.
1234
01:11:49,392 --> 01:11:52,177
This chicolooks muy locoto me.
1235
01:11:52,656 --> 01:11:53,787
Eh, nina?
1236
01:11:54,571 --> 01:11:56,747
But you love him... Verdad?
1237
01:12:01,969 --> 01:12:03,231
Love is blind.
1238
01:12:03,841 --> 01:12:06,539
But I can see alright,
and I think he's loco.
1239
01:12:14,634 --> 01:12:16,549
[speaks Spanish]
1240
01:12:16,593 --> 01:12:17,376
Offers us a drink.
1241
01:12:20,466 --> 01:12:24,035
He who don't offer to drink,
is a spy or else he stink.
1242
01:12:27,560 --> 01:12:29,083
[retches]
1243
01:12:33,784 --> 01:12:36,221
No, no. Oh!
1244
01:12:38,441 --> 01:12:39,398
[choir singing]
1245
01:12:45,883 --> 01:12:51,105
Johnny... Come on.
Johnny Appleseed.
1246
01:12:58,243 --> 01:13:01,028
Come on. I know you're here.
I saw you.
1247
01:13:01,681 --> 01:13:03,248
Come on. Tell me what's up.
1248
01:13:03,291 --> 01:13:05,468
Come on. I'm in a hurry,
gosh darn it.
1249
01:13:07,470 --> 01:13:09,820
[pig] Hey, watch where you step.
1250
01:13:11,256 --> 01:13:14,041
Oh, being a pig makes people
1251
01:13:14,085 --> 01:13:17,305
think they can step
all over you.
1252
01:13:18,350 --> 01:13:21,222
Come on, show yourself.
Cut out the funny stuff, Johnny.
1253
01:13:21,266 --> 01:13:22,572
You, too, Pecos Bill.
1254
01:13:22,615 --> 01:13:23,790
Where are you?
1255
01:13:23,834 --> 01:13:24,835
[chicken]
Why don't you leave us alone?
1256
01:13:25,705 --> 01:13:27,098
I know you're both here.
Where are you?
1257
01:13:30,710 --> 01:13:31,668
[Bill] Hi, Davey.
1258
01:13:31,711 --> 01:13:33,321
You're several years late, eh?
1259
01:13:33,365 --> 01:13:34,671
[Johnny]
It's about time you showed up.
1260
01:13:35,889 --> 01:13:37,848
Why don't you join
the Horse riders in the sky?
1261
01:13:38,501 --> 01:13:40,590
Well, you know the story
of how things went.
1262
01:13:40,633 --> 01:13:43,810
The Indians buried me
with one of their magic rituals
1263
01:13:43,854 --> 01:13:45,464
and I was stuck there until...
1264
01:13:45,508 --> 01:13:47,684
But it's already been a few days
since you've been freed.
1265
01:13:47,727 --> 01:13:49,076
Well, I didn't realize that.
1266
01:13:49,512 --> 01:13:50,861
We've been expecting you
any day now.
1267
01:13:50,904 --> 01:13:54,081
Oh, well. What's a day
more or less?
1268
01:13:54,560 --> 01:13:55,648
[chuckles]
1269
01:13:55,692 --> 01:13:57,476
Nice fellow, that friend
of yours, Davey.
1270
01:13:57,520 --> 01:13:59,304
Listen, here, Pecos Bill.
1271
01:13:59,347 --> 01:14:01,045
If you want to preach
your morality to me,
1272
01:14:01,088 --> 01:14:02,655
I'll go along.
1273
01:14:02,699 --> 01:14:05,266
I know you and your fixation
on your Horse riders in the sky,
1274
01:14:05,310 --> 01:14:06,703
but leave the boy alone.
1275
01:14:06,746 --> 01:14:08,922
Johnny, you tell Bill
he doesn't enter into this.
1276
01:14:09,749 --> 01:14:10,924
I was with you on the wagon
1277
01:14:10,968 --> 01:14:12,665
when you told him
about the treasure.
1278
01:14:12,709 --> 01:14:15,276
Oh, doggone it.
1279
01:14:15,320 --> 01:14:16,887
You see? We know all about it.
1280
01:14:18,671 --> 01:14:20,673
Only you and Johnny, I hope.
1281
01:14:20,717 --> 01:14:21,587
At least for now.
1282
01:14:21,631 --> 01:14:23,937
Hey, what is it you want anyway?
1283
01:14:23,981 --> 01:14:25,504
A part of the treasure.
1284
01:14:25,548 --> 01:14:26,723
Oh, no!
1285
01:14:27,375 --> 01:14:28,507
I'll continue planting
my apple trees
1286
01:14:28,551 --> 01:14:29,943
and keep my mouth shut.
1287
01:14:30,770 --> 01:14:33,338
And I won't tell the committee
of the Horse riders in the Sky
1288
01:14:33,381 --> 01:14:35,645
that you're up and around
and haven't presented yourself
1289
01:14:35,688 --> 01:14:36,907
because you're looking
for a treasure.
1290
01:14:37,560 --> 01:14:40,127
But this is blackmail!
1291
01:14:41,694 --> 01:14:44,088
[horse] Of course,
it's blackmail.
1292
01:14:44,131 --> 01:14:45,350
You only just caught on?
1293
01:14:46,220 --> 01:14:48,527
You really surprise me, Davey!
1294
01:15:04,021 --> 01:15:05,936
Mexican bandits!
1295
01:15:05,979 --> 01:15:07,503
Let's get the gold back!
1296
01:15:09,592 --> 01:15:10,506
-[dramatic music]
=[gunshots]
1297
01:15:37,750 --> 01:15:41,493
[Paco] Garcia? Garcia?
1298
01:15:44,757 --> 01:15:46,585
Hombre, you still with the--
1299
01:15:46,629 --> 01:15:47,760
Put him inside, tied up.
1300
01:15:47,804 --> 01:15:49,588
While I'm outside [inaudible]
1301
01:15:53,200 --> 01:15:55,594
You're lucky, Paco,
that you do not drink.
1302
01:15:55,638 --> 01:15:58,423
[inaudible]
1303
01:16:02,209 --> 01:16:03,646
[Smith] My dear friend.
1304
01:16:04,037 --> 01:16:05,952
I think you're in a fine mess.
1305
01:16:05,996 --> 01:16:09,260
Garcia here is hot-tempered
and he's got it against you.
1306
01:16:10,000 --> 01:16:11,610
I can understand why.
1307
01:16:12,002 --> 01:16:15,222
You know, he's lost forty pounds
since he's met you.
1308
01:16:16,267 --> 01:16:18,225
Let me break him
into little pieces, boss.
1309
01:16:18,704 --> 01:16:20,488
Here that?
1310
01:16:20,532 --> 01:16:23,448
He's not putting it on,
I can tell you that.
1311
01:16:23,883 --> 01:16:25,493
It's an ugly situation, really.
1312
01:16:26,059 --> 01:16:27,321
I feel very bad for you.
1313
01:16:28,322 --> 01:16:29,802
Well, if you feel that way,
you can let me go.
1314
01:16:29,846 --> 01:16:31,282
What use am I to you anyway?
1315
01:16:32,631 --> 01:16:34,546
You know where the treasure is,
don't you now?
1316
01:16:35,155 --> 01:16:36,679
[Napoleon] Me? What treasure?
1317
01:16:38,071 --> 01:16:39,769
The one you were talking over
with your friend
1318
01:16:39,812 --> 01:16:41,074
at the hotel last night.
1319
01:16:41,509 --> 01:16:43,207
[Napoleon] I assure you
you're making a mistake.
1320
01:16:43,250 --> 01:16:45,470
I don't know anything about it.
It's my friend, Davey.
1321
01:16:46,732 --> 01:16:49,039
He knows where it is,
if it exists, that is.
1322
01:16:49,866 --> 01:16:51,302
My friend is a big fibber.
1323
01:16:51,345 --> 01:16:54,653
I insist you tell me
where the treasure is.
1324
01:16:54,958 --> 01:16:56,655
[Napoleon]
It's useless asking me.
1325
01:16:56,699 --> 01:16:57,830
I only heard about it.
1326
01:16:59,266 --> 01:17:01,834
I told you you should ask Davey.
1327
01:17:02,269 --> 01:17:04,054
Davey's your man. Davey!
1328
01:17:04,881 --> 01:17:06,360
-Davey.
-Alright.
1329
01:17:07,187 --> 01:17:08,667
If that's the way you feel,
have it your way.
1330
01:17:08,711 --> 01:17:10,626
But it's a shame.
We could've become friends.
1331
01:17:11,714 --> 01:17:13,063
Garcia, are they hot?
1332
01:17:14,586 --> 01:17:17,067
Take a look, Garcia. Yes, you!
1333
01:17:20,505 --> 01:17:22,855
I'm sorry to have to resort
to such means,
1334
01:17:22,899 --> 01:17:25,075
but you asked for it,
you're too stubborn.
1335
01:17:26,076 --> 01:17:27,294
[laughs]
1336
01:17:30,384 --> 01:17:31,864
In a few seconds,
1337
01:17:31,908 --> 01:17:33,910
they'll be so tender
you could chew on them.
1338
01:17:34,867 --> 01:17:35,868
[Smith] Let's not overdo it.
1339
01:17:36,564 --> 01:17:39,306
But let's see how our hero
holds up.
1340
01:17:40,786 --> 01:17:42,396
You're a boy with guts.
1341
01:17:42,788 --> 01:17:44,572
And You've got
a lot of sense, too.
1342
01:17:48,576 --> 01:17:51,057
[Garcia] I hope he don't have
too much.
1343
01:17:51,101 --> 01:17:52,319
[laughs]
1344
01:17:52,972 --> 01:17:54,278
[Smith] Well, shut up,
and start!
1345
01:17:54,321 --> 01:17:56,193
[Garcia] I'd like
to have some fun.
1346
01:17:59,936 --> 01:18:01,111
[searing]
1347
01:18:10,337 --> 01:18:11,730
[wails]
1348
01:18:14,211 --> 01:18:15,908
[Smith]
What's the matter with you?
1349
01:18:15,952 --> 01:18:16,953
Get to work!
1350
01:18:20,565 --> 01:18:22,741
I said shut up, you idiot!
1351
01:18:22,785 --> 01:18:24,525
Paco! You take over!
1352
01:18:24,569 --> 01:18:25,352
Si, senior.
1353
01:18:26,789 --> 01:18:28,225
You make up your mind.
1354
01:18:28,268 --> 01:18:31,881
You've still got time.
It's your last chance to talk.
1355
01:18:31,924 --> 01:18:33,970
[Napoleon]
Why don't you ask Davey?
1356
01:18:34,405 --> 01:18:36,015
[inaudible]
1357
01:18:43,588 --> 01:18:44,981
[Smith] You blundering idiots!
1358
01:18:45,024 --> 01:18:47,113
Good for nothing!
I can't trust anyone.
1359
01:18:47,157 --> 01:18:48,332
You idiots!
1360
01:18:48,375 --> 01:18:49,768
I should have you hung up
by your feet
1361
01:18:49,812 --> 01:18:50,638
and skin you alive!
1362
01:18:54,947 --> 01:18:57,776
You stupide [inaudible]
Do something!
1363
01:18:57,820 --> 01:19:00,474
Come on! Get moving!
Do something quick!
1364
01:19:00,997 --> 01:19:01,824
Take him down!
1365
01:19:02,607 --> 01:19:04,261
And watch out,
his hands are untied.
1366
01:19:07,003 --> 01:19:08,744
[Smith] You goddam imbeciles!
1367
01:19:11,050 --> 01:19:11,964
[gunshot]
1368
01:19:17,622 --> 01:19:18,754
[chatter]
1369
01:19:22,975 --> 01:19:24,629
[inaudible]
1370
01:19:25,021 --> 01:19:26,065
[chatter]
1371
01:19:31,854 --> 01:19:33,203
Come on, bring him outside.
1372
01:19:34,987 --> 01:19:37,163
And keep an eye on him, Garcia.
You understand that?
1373
01:19:37,207 --> 01:19:38,382
[Garcia] Yes, boss.
1374
01:19:38,425 --> 01:19:39,296
[chatter]
1375
01:19:45,215 --> 01:19:46,216
Davey.
1376
01:19:51,874 --> 01:19:53,527
[speaking Spanish]
1377
01:20:05,888 --> 01:20:06,802
[chatter]
1378
01:20:13,547 --> 01:20:14,853
We got the gold.
1379
01:20:15,767 --> 01:20:17,029
[inaudible]
1380
01:20:21,077 --> 01:20:21,860
Well then?
1381
01:20:22,295 --> 01:20:23,514
I already told you.
1382
01:20:23,557 --> 01:20:24,558
I don't know anything
about this treasure.
1383
01:20:25,298 --> 01:20:26,560
Alright, you asked for it.
1384
01:20:27,344 --> 01:20:29,041
While we're waiting
for your memory to come back,
1385
01:20:29,085 --> 01:20:30,260
the firing squad will take
care of you.
1386
01:20:31,087 --> 01:20:32,262
And this will put an end
to it all.
1387
01:20:32,915 --> 01:20:34,699
[speaking Spanish]
1388
01:20:35,700 --> 01:20:37,006
What is this?
1389
01:20:37,049 --> 01:20:38,877
Did I hear you're looking
for a hidden treasure?
1390
01:20:38,921 --> 01:20:39,835
Who are you?
1391
01:20:40,357 --> 01:20:41,880
Answer my question, hombre.
1392
01:20:42,707 --> 01:20:44,317
And you, chico.
1393
01:20:44,361 --> 01:20:47,059
When you speak about this Davey,
1394
01:20:47,103 --> 01:20:50,280
Davey Crockett,
oh, that son of a--
1395
01:20:50,323 --> 01:20:51,237
Granny!
1396
01:20:51,281 --> 01:20:52,325
He was a friend of my husband.
1397
01:20:52,935 --> 01:20:54,719
Bueno. Entonces,
1398
01:20:54,762 --> 01:20:57,069
if I tell you
where the treasure is,
1399
01:20:57,113 --> 01:20:59,289
you free the chico, yes?
1400
01:21:00,812 --> 01:21:01,682
Yes.
1401
01:21:01,726 --> 01:21:02,727
We'll go by train.
1402
01:21:03,380 --> 01:21:04,511
Free the chico.
1403
01:21:04,555 --> 01:21:07,732
Uh-uh. Only after we find
the treasure.
1404
01:21:08,602 --> 01:21:09,952
He's lying! [speaking Spanish]
1405
01:21:11,127 --> 01:21:12,302
I think we have no other choice.
1406
01:21:13,129 --> 01:21:13,912
Let them kill me!
1407
01:21:13,956 --> 01:21:14,957
Don't tell him nothing!
1408
01:21:16,828 --> 01:21:17,916
Bonnie!
1409
01:21:19,831 --> 01:21:21,093
Don't try to get smart, friend.
1410
01:21:21,528 --> 01:21:22,921
Or I'll kill you.
1411
01:21:22,965 --> 01:21:24,314
And the old lady
and the girl, as well.
1412
01:21:25,402 --> 01:21:26,403
You can safely wait here
for your girl.
1413
01:21:28,100 --> 01:21:29,188
Take care of him.
1414
01:21:31,408 --> 01:21:32,931
Bring the woman along.
1415
01:21:33,410 --> 01:21:35,281
[speaking Spanish]
1416
01:21:35,325 --> 01:21:36,413
I'll see you later.
1417
01:21:36,804 --> 01:21:38,719
It'll take some time
to get the train engine started.
1418
01:21:38,763 --> 01:21:39,938
So in the meantime,
1419
01:21:39,982 --> 01:21:40,939
keep the town people
at a distance.
1420
01:21:40,983 --> 01:21:41,766
Bonnie!
1421
01:21:42,767 --> 01:21:44,334
And shoot that imbecile,
1422
01:21:44,377 --> 01:21:45,988
regardless of what I said
to the old lady.
1423
01:21:46,031 --> 01:21:46,902
[speaking in Spanish]
1424
01:21:48,860 --> 01:21:49,992
[chatter]
1425
01:22:09,794 --> 01:22:10,969
[Garcia] Stand up, boy!
1426
01:22:11,839 --> 01:22:13,189
This time, we won't waste
any time.
1427
01:22:14,016 --> 01:22:15,669
Right? Right?
1428
01:22:16,801 --> 01:22:17,628
Right.
1429
01:22:18,194 --> 01:22:19,804
Louder! Right?
1430
01:22:19,847 --> 01:22:21,545
-Right!
-Right.
1431
01:22:21,588 --> 01:22:22,981
Vamanos, amigos!
1432
01:22:23,851 --> 01:22:24,809
[speaking Spanish]
1433
01:22:30,815 --> 01:22:33,339
Don't be sad. Smile! Smile!
Look at me.
1434
01:22:33,383 --> 01:22:34,601
I'm smiling!
1435
01:22:35,211 --> 01:22:36,386
[speaking Spanish]
1436
01:22:43,219 --> 01:22:44,263
[laughs]
1437
01:22:45,090 --> 01:22:46,831
It's a happy moment.
1438
01:22:47,919 --> 01:22:48,833
Right?
1439
01:22:49,616 --> 01:22:50,966
[speaking Spanish]
1440
01:22:58,234 --> 01:22:59,235
Just what I need.
1441
01:23:00,627 --> 01:23:02,194
Shut the damn door.
1442
01:23:06,633 --> 01:23:08,722
[inaudible]
1443
01:23:15,077 --> 01:23:17,035
[inaudible]
1444
01:23:17,731 --> 01:23:19,298
Platoon, present arms!
1445
01:23:20,865 --> 01:23:22,301
Smile, gringo.
1446
01:23:22,345 --> 01:23:24,825
It's all in your honor
as if you are a great general.
1447
01:23:24,869 --> 01:23:26,044
[laughs]
1448
01:23:26,653 --> 01:23:28,394
Gringo, aren't you happy?
1449
01:23:28,438 --> 01:23:30,614
He isn't happy.
1450
01:23:30,657 --> 01:23:31,919
What do you want?
1451
01:23:31,963 --> 01:23:33,486
Ah, maybe he wants to express
his last wish.
1452
01:23:33,530 --> 01:23:35,053
Speak up, chico.
What do you want?
1453
01:23:35,097 --> 01:23:36,359
[Napoleon] Caviar.
1454
01:23:36,402 --> 01:23:38,970
[Garcia] Caviar hell,
you're a goddam fool.
1455
01:23:40,276 --> 01:23:44,889
Ready, aim, bye-bye. Fire!
1456
01:23:44,932 --> 01:23:46,064
[explosion]
1457
01:23:55,247 --> 01:23:56,509
[gunshots]
1458
01:24:19,271 --> 01:24:20,272
[Davey] That's it.
1459
01:24:21,578 --> 01:24:22,579
Thank you.
1460
01:24:34,982 --> 01:24:36,114
[speaking Spanish]
1461
01:24:46,298 --> 01:24:48,518
You'll find guns
in the trunk there.
1462
01:24:49,562 --> 01:24:51,129
[Napoleon]
Did you put them there?
1463
01:24:51,173 --> 01:24:51,956
Yep.
1464
01:24:56,961 --> 01:24:57,831
[upbeat music]
1465
01:25:15,022 --> 01:25:16,807
The way you're shooting,
1466
01:25:17,590 --> 01:25:19,201
we ain't going to get very far.
1467
01:25:22,378 --> 01:25:23,118
[gunshot]
1468
01:25:27,383 --> 01:25:29,298
[speaking Spanish]
1469
01:25:29,341 --> 01:25:31,778
He's hiding in there! Fire!
1470
01:25:36,566 --> 01:25:37,654
He's very slippery.
1471
01:25:38,220 --> 01:25:39,177
Huh?
1472
01:25:39,221 --> 01:25:40,309
He's slippery, I said.
1473
01:25:40,352 --> 01:25:41,353
Huh?
1474
01:25:41,397 --> 01:25:42,833
He's very slippery, I said!
1475
01:25:42,876 --> 01:25:44,269
You're just finding that out?
1476
01:25:54,584 --> 01:25:56,107
Hey, begone!
1477
01:26:12,384 --> 01:26:13,211
[Paco] Hey, boss.
1478
01:26:14,604 --> 01:26:16,083
Look what I bring.
1479
01:26:16,127 --> 01:26:19,783
You, go up on the roof
and throw this dynamite inside.
1480
01:26:19,826 --> 01:26:22,002
That damn fool gringo
will come out fast enough.
1481
01:26:22,046 --> 01:26:22,873
-Go!
-Andele!
1482
01:26:22,916 --> 01:26:24,048
Si, senior.
1483
01:26:54,470 --> 01:26:56,080
That damn gringo
is one dead [inaudible]
1484
01:27:01,303 --> 01:27:02,434
[yells]
1485
01:27:02,478 --> 01:27:04,088
Gringo, stick your head out
again!
1486
01:27:06,438 --> 01:27:07,657
You will pay for that.
1487
01:27:09,354 --> 01:27:10,877
Put the dynamite now!
1488
01:27:34,510 --> 01:27:35,511
[explosion]
1489
01:27:37,121 --> 01:27:38,296
[Paco] Wait for me!
1490
01:27:38,340 --> 01:27:39,297
[inaudible]
1491
01:27:39,341 --> 01:27:40,907
I wait for nobody!
1492
01:28:06,498 --> 01:28:08,108
Good heaves, not another one.
1493
01:28:08,152 --> 01:28:10,328
I'm Johnny Appleseed.
You seen Davey?
1494
01:28:10,372 --> 01:28:11,286
[Davey] Here I am.
1495
01:28:12,461 --> 01:28:14,201
Those darn bandits
have stolen the train
1496
01:28:14,245 --> 01:28:15,464
and getting away with the gold.
1497
01:28:15,507 --> 01:28:16,508
We gotta stop them.
1498
01:28:17,030 --> 01:28:18,510
They won't get very far.
1499
01:28:18,554 --> 01:28:20,686
Percos Bill has mined the bridge
over the canyon.
1500
01:28:20,730 --> 01:28:21,513
Once they're on it,
1501
01:28:22,384 --> 01:28:23,994
they'll explode in the air.
1502
01:28:24,037 --> 01:28:25,125
Oh, no, dammit.
1503
01:28:25,169 --> 01:28:26,388
Rosie and Katie
are on that train.
1504
01:28:26,431 --> 01:28:27,302
They'll blow up, too!
1505
01:28:27,780 --> 01:28:28,738
So what?
1506
01:28:30,392 --> 01:28:32,132
Apart from the fact
that mortals think different
1507
01:28:32,176 --> 01:28:33,220
about these things,
1508
01:28:34,265 --> 01:28:35,919
the old lady
knows where the treasure is.
1509
01:28:35,962 --> 01:28:37,964
No, no, no.
You can't go out that way.
1510
01:28:38,008 --> 01:28:40,358
If the crowd blocks you,
it's goodbye train.
1511
01:28:40,402 --> 01:28:41,794
Best leave through here.
1512
01:28:41,838 --> 01:28:43,927
Go ahead, boy. Out the window.
1513
01:28:43,970 --> 01:28:45,711
Steal a horse
and ride to the canyon.
1514
01:28:45,755 --> 01:28:46,538
Okay.
1515
01:28:48,410 --> 01:28:49,541
We'll meet you there.
1516
01:28:51,456 --> 01:28:52,762
Are you one of us?
1517
01:28:55,591 --> 01:28:56,809
Mm-hm.
1518
01:28:56,853 --> 01:28:58,028
Then you got to wear
the appropriate outfit
1519
01:28:58,071 --> 01:28:59,246
according to legend.
1520
01:28:59,638 --> 01:29:00,857
[groans]
1521
01:29:02,554 --> 01:29:04,991
You really want me to go around
dressed like that?
1522
01:29:06,428 --> 01:29:07,385
What can I say,
1523
01:29:08,038 --> 01:29:09,518
I look like a scarecrow.
1524
01:29:09,561 --> 01:29:11,346
Don't look bad after all,
does it?
1525
01:29:18,004 --> 01:29:20,790
[inaudible]
We want something to drink!
1526
01:29:20,833 --> 01:29:22,052
[waiter] Yes, sir.
1527
01:29:23,445 --> 01:29:25,577
...then we got our horses
and caught up with you.
1528
01:29:25,621 --> 01:29:27,449
And that is all, boss.
1529
01:29:28,450 --> 01:29:30,016
That's all? That's all!
1530
01:29:30,887 --> 01:29:33,237
You mean to tell me you let
that quack get away again?
1531
01:29:33,280 --> 01:29:34,630
God-dammit!
1532
01:29:36,022 --> 01:29:38,808
Well, let's forget all about it.
1533
01:29:39,809 --> 01:29:41,463
After all, we got the gold,
1534
01:29:42,464 --> 01:29:45,292
the old hen, and the young girl.
1535
01:29:45,336 --> 01:29:47,817
We'll force her to talk,
politely, of course,
1536
01:29:47,860 --> 01:29:50,036
since thanks to her,
we'll get awfully rich.
1537
01:29:50,080 --> 01:29:51,081
As for the gringo,
1538
01:29:51,124 --> 01:29:52,256
he can't possibly catch up
with us.
1539
01:29:53,300 --> 01:29:54,606
Ever again.
1540
01:29:55,825 --> 01:29:57,043
[Johnny singing]
1541
01:30:06,705 --> 01:30:07,837
[whistles]
1542
01:30:52,925 --> 01:30:55,841
[Smith] Listen. Prepare me
a tortilla and marmalade.
1543
01:30:55,885 --> 01:30:57,843
[speaking Spanish]
1544
01:30:57,887 --> 01:30:59,497
Right away, sir.
1545
01:31:01,760 --> 01:31:03,675
[speaking Spanish]
1546
01:31:03,719 --> 01:31:04,502
What was that?
1547
01:31:04,546 --> 01:31:05,982
The usual.
1548
01:31:13,729 --> 01:31:15,121
[man] Manuel, how is the steam?
1549
01:31:16,906 --> 01:31:18,168
[Manuel] It is good.
1550
01:31:18,211 --> 01:31:19,474
[man] Bueno, bueno.
1551
01:31:25,131 --> 01:31:26,132
It's about time.
1552
01:31:29,962 --> 01:31:31,529
[speaking Spanish]
1553
01:31:34,445 --> 01:31:35,533
Here we are, sir.
1554
01:31:38,144 --> 01:31:39,494
You stupid idiot!
1555
01:31:41,974 --> 01:31:43,367
Why is the train stopping?
1556
01:31:44,063 --> 01:31:45,587
What's going on here?
1557
01:31:56,728 --> 01:31:58,034
[soft guitar music]
1558
01:32:06,738 --> 01:32:07,957
Hey! Hey, boss!
1559
01:32:09,262 --> 01:32:10,699
There are some trees in the way.
1560
01:32:10,742 --> 01:32:12,570
Well, get rid of them!
1561
01:32:12,614 --> 01:32:14,006
But they're growing
right inside the tracks.
1562
01:32:14,050 --> 01:32:14,920
That's impossible.
1563
01:32:14,964 --> 01:32:16,400
They weren't there yesterday.
1564
01:32:21,840 --> 01:32:23,059
Get busy!
1565
01:32:23,102 --> 01:32:25,061
Use dynamite to blow
those damn trees away!
1566
01:32:26,192 --> 01:32:27,542
You idiot!
1567
01:32:28,847 --> 01:32:31,197
Some people! Some people.
1568
01:32:33,286 --> 01:32:34,636
[men speaking Spanish]
1569
01:32:45,255 --> 01:32:46,778
[Johnny] Bill! Bill!
1570
01:32:58,660 --> 01:33:01,619
Hey! Bill! Bill!
1571
01:33:02,664 --> 01:33:04,230
Bill, don't blow the bridge up!
1572
01:33:05,014 --> 01:33:06,102
It's ready!
1573
01:33:06,668 --> 01:33:08,060
No, no!
1574
01:33:08,104 --> 01:33:09,671
[Bill] Can't hear you!
1575
01:33:09,714 --> 01:33:10,976
I ain't got time to explain.
Don't blow the bridge up!
1576
01:33:11,020 --> 01:33:13,239
[Bill]
It'll be a beautiful explosion!
1577
01:33:15,241 --> 01:33:16,634
[upbeat music]
1578
01:33:24,033 --> 01:33:24,816
Bonnie!
1579
01:33:25,904 --> 01:33:26,949
Get grandma back.
1580
01:33:26,992 --> 01:33:28,124
Thank heavens
you're still alive!
1581
01:33:31,823 --> 01:33:33,259
[men speaking Spanish]
1582
01:33:36,045 --> 01:33:37,916
You better take cover!
Make it snappy!
1583
01:33:41,833 --> 01:33:42,704
This is all we needed.
1584
01:33:43,487 --> 01:33:44,836
You two go now.
1585
01:33:44,880 --> 01:33:46,795
-Leave me here.
-No, no!
1586
01:33:46,838 --> 01:33:48,666
-They won't harm me. Go now.
-No.
1587
01:33:50,581 --> 01:33:52,627
Here is too dangerous.
I've got to do something.
1588
01:33:53,584 --> 01:33:54,629
Bonnie, be careful!
1589
01:33:57,719 --> 01:33:59,677
Everything is ready, senior.
1590
01:34:00,199 --> 01:34:01,200
Get out of the way.
1591
01:34:01,244 --> 01:34:02,506
[Garcia] El gringo! El gringo!
1592
01:34:02,941 --> 01:34:04,116
Get him!
1593
01:34:14,736 --> 01:34:15,562
Here, take it.
1594
01:34:16,215 --> 01:34:17,869
It's about to explode,
1595
01:34:17,913 --> 01:34:19,479
I'd get rid of it if I was you.
1596
01:34:19,523 --> 01:34:21,307
Put it under
the couplings there.
1597
01:34:22,091 --> 01:34:23,701
Good. Underneath.
1598
01:34:26,965 --> 01:34:28,314
[Davey] Yeah, that's it.
1599
01:34:30,621 --> 01:34:31,535
[explosion]
1600
01:34:37,323 --> 01:34:38,673
What the hell's going on?
1601
01:34:39,935 --> 01:34:42,546
[Smith] I'll run into you again,
you damn gringo!
1602
01:34:42,981 --> 01:34:45,897
I'll find you even if I have
to go to hell to look for you!
1603
01:34:48,117 --> 01:34:50,728
Oh, whisky.
1604
01:34:53,165 --> 01:34:54,384
Who are you?
1605
01:34:56,560 --> 01:34:57,735
[laughs]
1606
01:35:13,795 --> 01:35:16,319
You're taking advantage of me
because you're a ghost!
1607
01:35:16,362 --> 01:35:20,584
If you were a real man,
[inaudible]
1608
01:35:22,934 --> 01:35:23,805
You happy?
1609
01:35:36,818 --> 01:35:37,993
So long, boys.
1610
01:35:38,820 --> 01:35:40,430
See you around real soon!
1611
01:35:40,865 --> 01:35:41,779
[explosion]
1612
01:35:58,709 --> 01:35:59,884
[funeral music]
1613
01:36:15,030 --> 01:36:18,250
[Garcia] Si, Paco.
Very slippery.
1614
01:36:18,294 --> 01:36:19,774
[Paco] Si, senior.
1615
01:36:35,050 --> 01:36:36,225
I forgot to tell you.
1616
01:36:36,878 --> 01:36:37,792
The bridge was mined.
1617
01:36:38,444 --> 01:36:39,881
Oh, shit!
1618
01:36:41,883 --> 01:36:42,927
[upbeat music]
1619
01:36:50,065 --> 01:36:52,110
[man] Napoleon sure got himself
a pretty wife, eh?
1620
01:36:52,676 --> 01:36:54,634
He sure knows how to pick them!
1621
01:36:54,678 --> 01:36:56,636
He knows how to look
for treasure, too.
1622
01:36:56,680 --> 01:37:00,205
Davey Crockett's treasure
was a thousand kegs of whisky.
1623
01:37:00,249 --> 01:37:02,860
Yeah, but he thought
they were full of gold!
1624
01:37:02,904 --> 01:37:06,733
What gold! Davey couldn't give
a gosh darn about gold.
1625
01:37:06,777 --> 01:37:09,519
He was capable of crossing
the entire country on foot
1626
01:37:09,562 --> 01:37:10,433
for a swig of booze.
1627
01:37:10,476 --> 01:37:12,696
A toast to good ole Davey!
1628
01:37:13,175 --> 01:37:14,872
I'll go along with that!
1629
01:37:14,916 --> 01:37:16,874
Hey, what happened to my whisky?
1630
01:37:17,309 --> 01:37:18,833
Hey, what is this, eh?
1631
01:37:19,703 --> 01:37:21,270
[men burping]
1632
01:37:21,923 --> 01:37:23,707
Yes, right away.
1633
01:37:25,970 --> 01:37:27,667
The customers are behaving
very well,
1634
01:37:27,711 --> 01:37:29,452
but that ghost friend
is exaggerating.
1635
01:37:29,495 --> 01:37:30,670
-He's exaggerating?
-Uh-huh. He pinches.
1636
01:37:30,714 --> 01:37:32,672
I said, "Davey, you old son
of a gun,
1637
01:37:32,716 --> 01:37:34,065
it's only water."
1638
01:37:34,109 --> 01:37:36,720
He made such a face as if
it was poison.
1639
01:37:37,721 --> 01:37:39,070
-Salute.
-[gunshot]
1640
01:37:39,114 --> 01:37:41,290
Somebody took my whiskey.
1641
01:37:43,118 --> 01:37:44,075
Come on now.
1642
01:37:48,340 --> 01:37:49,515
Better go home now.
1643
01:37:51,604 --> 01:37:54,259
You can't get drunk,
you can't shoot,
1644
01:37:54,303 --> 01:37:55,782
you can't do nothing. Ah!
1645
01:38:00,178 --> 01:38:01,484
[Napoleon's father]
As I was saying,
1646
01:38:01,527 --> 01:38:03,747
the Emperor told me:
if you ever have a son,
1647
01:38:03,790 --> 01:38:04,791
name him after me.
1648
01:38:05,618 --> 01:38:06,750
Are you gonna play
or not, Higgins?
1649
01:38:07,664 --> 01:38:10,623
Besides, you already told us
that story a hundred times.
1650
01:38:11,363 --> 01:38:13,496
Hey, don't get so upset.
1651
01:38:13,539 --> 01:38:16,586
After all, I'm telling you this
because I'm proud of my son.
1652
01:38:16,629 --> 01:38:17,935
Ugh. What do you have?
1653
01:38:17,979 --> 01:38:19,371
Here you are, fellers.
Four aces.
1654
01:38:19,415 --> 01:38:20,938
I've got five aces.
1655
01:38:20,982 --> 01:38:22,984
Ah. I've got six aces.
1656
01:38:23,549 --> 01:38:24,507
I win.
1657
01:38:24,550 --> 01:38:26,639
No, just a second.
1658
01:38:27,205 --> 01:38:28,990
I have eight.
1659
01:38:29,860 --> 01:38:31,949
I think someone's cheating.
1660
01:38:31,993 --> 01:38:34,560
Oh, no. It's a matter of skill.
1661
01:38:34,604 --> 01:38:36,736
As the Emperor used to say--
1662
01:38:36,780 --> 01:38:38,956
Oh, not the Emperor again.
1663
01:38:39,000 --> 01:38:41,219
Hey, boys. How about some music?
1664
01:38:42,133 --> 01:38:43,134
-Right?
-Right.
1665
01:38:47,791 --> 01:38:51,142
♪ Midnight ghost♪
1666
01:38:51,838 --> 01:38:55,016
♪ Who sang in the moonlight♪
1667
01:38:56,060 --> 01:39:02,675
♪ sings legends of those
Who lived at Alamo♪
1668
01:39:03,807 --> 01:39:07,419
♪ Midnight ghost♪
1669
01:39:07,463 --> 01:39:11,336
♪ Who played by moonlight♪
1670
01:39:11,380 --> 01:39:14,992
♪ Sings to the heroes♪
1671
01:39:15,036 --> 01:39:18,604
♪ Of a world
That died at Alamo♪
1672
01:39:24,175 --> 01:39:25,437
[ending song]
104394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.