All language subtitles for Unexpected Falling Ep 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,650 --> 00:01:37,150 [Unexpected Falling] 2 00:01:41,970 --> 00:01:44,170 [Episode 18] 3 00:01:55,560 --> 00:01:59,210 Do you think it's possible that Ruan Zhenzhen is lying to you 4 00:01:59,210 --> 00:02:00,530 and is misleading you? 5 00:02:31,680 --> 00:02:33,370 (Glibenclamide) 6 00:02:33,370 --> 00:02:34,680 (is one of the earliest antidiabetic) 7 00:02:34,680 --> 00:02:36,756 (sulfonylureas medications.) 8 00:02:37,080 --> 00:02:38,960 It's mainly for diabetes. 9 00:02:38,960 --> 00:02:41,290 Take it orally and you'll see your blood sugar level drop. 10 00:02:41,290 --> 00:02:43,030 It lasts for a long time too. 11 00:02:44,130 --> 00:02:45,770 And if a normal person takes it? 12 00:02:45,770 --> 00:02:47,450 If a normal person takes it? 13 00:02:48,960 --> 00:02:50,988 By mistake, you mean? 14 00:02:52,410 --> 00:02:56,010 The side effect of this medication includes hypoglycemia. 15 00:02:56,010 --> 00:02:58,842 In the worst-case scenario, it might induce a coma. 16 00:02:59,050 --> 00:03:00,050 It's fatal. 17 00:03:16,880 --> 00:03:18,050 (Mr. Fang.) 18 00:03:18,050 --> 00:03:19,050 (I just got the notice) 19 00:03:19,050 --> 00:03:20,440 (from the board.) 20 00:03:20,440 --> 00:03:23,490 The inspection team wishes to come to our company again. 21 00:03:23,490 --> 00:03:24,770 It will be the same people. 22 00:03:24,770 --> 00:03:26,240 But this time, it won't be a routine inspection. 23 00:03:26,240 --> 00:03:28,040 It'll be a special inspection. 24 00:03:29,490 --> 00:03:31,314 Their second visit here 25 00:03:31,650 --> 00:03:33,290 indicates that they received orders 26 00:03:33,290 --> 00:03:35,010 from the China Securities Regulatory Commission. 27 00:03:35,010 --> 00:03:37,160 They are doubling down on the auditing measures. 28 00:03:37,160 --> 00:03:38,660 Special inspection? 29 00:03:40,240 --> 00:03:41,240 On what? 30 00:03:42,770 --> 00:03:46,570 Based on the content they are inspecting, I suspect 31 00:03:46,570 --> 00:03:48,960 they are looking into Anhe Travel. 32 00:03:48,960 --> 00:03:51,370 But more details will be made apparent when we meet them 33 00:03:51,370 --> 00:03:53,518 and when we ask them what they need. 34 00:03:57,880 --> 00:03:58,880 You 35 00:03:59,960 --> 00:04:01,496 will follow up on this. 36 00:04:02,650 --> 00:04:05,798 You'll decide which documents to give them. 37 00:04:07,410 --> 00:04:08,410 Okay. 38 00:04:09,210 --> 00:04:11,178 If something serious happens, 39 00:04:11,770 --> 00:04:12,970 let me know at once. 40 00:04:15,930 --> 00:04:16,930 Oh, right. 41 00:04:17,490 --> 00:04:21,090 Will Su Wen be on the inspection team? 42 00:04:22,250 --> 00:04:23,870 Yes. 43 00:04:26,090 --> 00:04:27,090 Okay. 44 00:05:09,560 --> 00:05:10,840 Qiu. 45 00:05:10,840 --> 00:05:14,320 You left a mess on the Anhe Travel case. 46 00:05:14,320 --> 00:05:15,940 There is nothing we can do, 47 00:05:16,490 --> 00:05:19,694 and the company is now in a predicament. 48 00:05:21,090 --> 00:05:22,146 Sir. 49 00:05:22,930 --> 00:05:23,930 Sorry. 50 00:05:24,440 --> 00:05:25,440 But I... 51 00:05:26,530 --> 00:05:29,258 Don't bring up the past, but please, 52 00:05:29,880 --> 00:05:31,704 don't repeat the same mistake. 53 00:05:33,490 --> 00:05:34,822 Noted, sir. 54 00:05:36,930 --> 00:05:38,250 Qiu. 55 00:05:38,250 --> 00:05:41,658 Whenever we do something, we have to be fully prepared. 56 00:05:42,370 --> 00:05:44,050 Plan ahead. 57 00:05:44,683 --> 00:05:45,683 I hope you 58 00:05:46,400 --> 00:05:48,020 can retain these two words. 59 00:05:51,530 --> 00:05:52,622 Look. 60 00:05:54,280 --> 00:05:56,152 The view here is breathtaking. 61 00:05:57,320 --> 00:05:59,300 I'll let you stay here 62 00:05:59,560 --> 00:06:00,700 to admire the view. 63 00:06:01,650 --> 00:06:03,798 And to think everything through. 64 00:06:08,210 --> 00:06:09,878 Something is imminent. 65 00:06:12,120 --> 00:06:14,292 You're running out of time. 66 00:06:45,400 --> 00:06:46,420 It's almost done. 67 00:06:47,120 --> 00:06:48,120 Here you go. 68 00:06:59,770 --> 00:07:00,371 Mr. Qiu. 69 00:07:00,371 --> 00:07:01,571 You can have a look. 70 00:07:02,250 --> 00:07:03,250 This is... 71 00:07:04,120 --> 00:07:06,560 The inspection team needs some documents here. 72 00:07:06,560 --> 00:07:07,560 Hi, Mr. Qiu. 73 00:07:09,090 --> 00:07:10,090 Hi. 74 00:07:10,770 --> 00:07:13,050 They are all here. Please have a look. 75 00:07:14,160 --> 00:07:17,532 This used to be Mr. Youning's office. 76 00:07:25,320 --> 00:07:26,388 And these cases 77 00:07:26,720 --> 00:07:28,940 were under Mr. Youning's supervision. 78 00:07:30,930 --> 00:07:32,210 Ms. Su. 79 00:07:32,210 --> 00:07:36,146 I heard you are an ex-classmate of Mr. Youning? 80 00:07:38,770 --> 00:07:39,910 What a coincidence. 81 00:07:44,160 --> 00:07:45,810 I am not his ex-classmate. 82 00:07:45,810 --> 00:07:47,550 I am his wife's ex-classmate. 83 00:07:48,050 --> 00:07:49,370 It makes no difference. 84 00:07:49,370 --> 00:07:50,630 You're close to them. 85 00:07:51,250 --> 00:07:52,840 Regardless of the proximity of our relationship, 86 00:07:52,840 --> 00:07:54,210 I will proceed with fairness. 87 00:07:54,210 --> 00:07:58,482 If you have any concerns, please raise them to the inspection team. 88 00:08:44,130 --> 00:08:46,687 Let me know if you need anything else. 89 00:08:46,810 --> 00:08:47,810 Thank you. 90 00:08:49,400 --> 00:08:50,640 I'll leave you guys be then. 91 00:08:50,640 --> 00:08:52,572 I'll meet with Mr. Xu. 92 00:09:03,600 --> 00:09:04,600 Ms. Wen. 93 00:09:05,840 --> 00:09:11,080 Do you think Mr. Qiu is up to something? 94 00:09:11,080 --> 00:09:15,600 He was obviously trying to pretend that he's close to you. 95 00:09:15,600 --> 00:09:18,250 It's almost as if he wants everyone to know it. 96 00:09:18,250 --> 00:09:19,250 Get to work. 97 00:09:23,084 --> 00:09:24,159 [Client Details] 98 00:09:36,812 --> 00:09:41,988 [Business License] [Legal Representative: Xia Xinliang] 99 00:09:46,050 --> 00:09:49,786 If I have Xia Xinliang's phone number, can you help me locate him? 100 00:09:51,280 --> 00:09:52,960 Yes, a Nanzhou local number. 101 00:09:55,640 --> 00:09:56,840 How much? 102 00:09:59,010 --> 00:10:00,030 That's expensive. 103 00:10:02,930 --> 00:10:03,930 Thank you. 104 00:10:07,640 --> 00:10:09,570 Boss, she's out. 105 00:10:09,570 --> 00:10:10,950 She didn't use her car. 106 00:10:11,400 --> 00:10:12,330 No idea where she is going. 107 00:10:12,330 --> 00:10:14,010 Should I keep following her? 108 00:10:14,640 --> 00:10:16,250 I see. 109 00:10:16,250 --> 00:10:17,330 You can cease now. 110 00:10:20,890 --> 00:10:21,840 Do you know what time it is now? 111 00:10:21,840 --> 00:10:23,130 Everyone is getting off work. 112 00:10:23,130 --> 00:10:24,990 Where do you think she's going? 113 00:11:04,010 --> 00:11:05,010 Hello? 114 00:11:05,400 --> 00:11:06,400 Are you home? 115 00:11:07,330 --> 00:11:09,010 I'm out to deal with something. 116 00:11:09,010 --> 00:11:10,450 When are you going home? 117 00:11:11,130 --> 00:11:12,270 Is there anything? 118 00:11:13,330 --> 00:11:15,130 Su Wen is in Nanzhou, right? 119 00:11:15,130 --> 00:11:16,280 I'm free today. 120 00:11:16,280 --> 00:11:19,130 Should we invite her and have dinner together tonight? 121 00:11:19,130 --> 00:11:20,130 My work is already done. 122 00:11:20,130 --> 00:11:21,280 I just left the court. 123 00:11:21,280 --> 00:11:24,330 I can pick you up first and then we'll join her. 124 00:11:24,330 --> 00:11:25,410 What do you think? 125 00:11:26,080 --> 00:11:27,772 I'm not available tonight. 126 00:11:28,330 --> 00:11:30,290 I have plans with a friend. 127 00:11:31,010 --> 00:11:32,870 Another day, perhaps? My treat. 128 00:11:35,200 --> 00:11:36,988 Okay. Another day, it is. 129 00:11:40,490 --> 00:11:41,498 So? 130 00:11:42,840 --> 00:11:44,890 She said she has plans with a friend tonight. 131 00:11:44,890 --> 00:11:46,720 And she would buy me a meal another day. 132 00:11:46,720 --> 00:11:47,810 Wow. 133 00:11:47,810 --> 00:11:50,106 She lies as she breathes. 134 00:11:50,250 --> 00:11:51,370 We've been here for a very long time. 135 00:11:51,370 --> 00:11:54,095 Other than Su Wen, did you ever see her hang out with another friend? 136 00:12:03,520 --> 00:12:04,520 Hello? 137 00:12:14,250 --> 00:12:14,931 Okay. 138 00:12:14,931 --> 00:12:16,671 I'll let him know right away. 139 00:12:18,200 --> 00:12:19,220 Okay. 140 00:12:21,050 --> 00:12:22,874 Okay. Bye. 141 00:12:27,490 --> 00:12:30,598 They will take Qi out. 142 00:12:30,690 --> 00:12:32,960 They said Qi showed his face in front of Ruan Zhenzhen. 143 00:12:32,960 --> 00:12:35,300 He's not suitable for our case anymore. 144 00:12:37,280 --> 00:12:39,400 What should we do about Ruan Zhenzhen then? 145 00:12:39,400 --> 00:12:41,200 She's still lying to us at this point. 146 00:12:41,200 --> 00:12:42,340 We need a solution. 147 00:12:44,050 --> 00:12:45,450 I'll handle it. 148 00:12:45,450 --> 00:12:46,720 Have you found the restaurant? 149 00:12:46,720 --> 00:12:47,890 Yes. 150 00:12:47,890 --> 00:12:50,050 It's close to Ruan Zhenzhen's place, 151 00:12:50,330 --> 00:12:52,640 but the uniform is different. 152 00:12:52,640 --> 00:12:54,200 It's not the same color. 153 00:12:54,200 --> 00:12:56,372 The waiters there wear a red uniform. 154 00:12:57,840 --> 00:12:59,100 Send me its location. 155 00:13:01,080 --> 00:13:02,080 Location. 156 00:13:03,010 --> 00:13:04,010 Location. 157 00:13:20,640 --> 00:13:21,960 Is that dish ready? 158 00:13:21,960 --> 00:13:22,570 Yes. 159 00:13:22,570 --> 00:13:23,650 That table. Hurry. 160 00:13:43,810 --> 00:13:45,154 How many people, sir? 161 00:13:45,720 --> 00:13:47,280 Do you have a reservation? 162 00:13:47,280 --> 00:13:48,280 No. 163 00:13:53,400 --> 00:13:56,712 Are your friends here? 164 00:13:57,520 --> 00:13:58,640 No. 165 00:13:58,640 --> 00:14:00,400 Does the restaurant have another branch somewhere? 166 00:14:00,400 --> 00:14:02,332 No, this is our only restaurant. 167 00:14:02,890 --> 00:14:04,210 How many are you, sir? 168 00:14:09,690 --> 00:14:11,274 How many are you, sir? 169 00:14:14,450 --> 00:14:15,450 Just one. 170 00:14:16,370 --> 00:14:17,250 Here, please. 171 00:14:17,250 --> 00:14:18,450 Where is the toilet? 172 00:14:25,130 --> 00:14:26,200 How many are you, sir? 173 00:14:26,200 --> 00:14:27,760 Do you have a reservation? 174 00:14:45,130 --> 00:14:46,130 Hey! 175 00:14:46,890 --> 00:14:48,200 You've arrived? 176 00:14:48,200 --> 00:14:49,400 Sure. Wait for me back home. 177 00:14:49,400 --> 00:14:50,490 I'll go back soon. 178 00:14:50,490 --> 00:14:51,490 I'll be right back once I get off work. 179 00:14:51,490 --> 00:14:52,280 Okay. 180 00:14:52,280 --> 00:14:53,370 I know. I know. 181 00:14:53,370 --> 00:14:54,810 Get me something delicious. 182 00:14:54,810 --> 00:14:56,106 Thank you. 183 00:14:56,720 --> 00:14:57,521 Wait for me. 184 00:14:57,521 --> 00:14:59,141 I'll go home once I'm done. 185 00:15:29,640 --> 00:15:30,570 Hi, mister. 186 00:15:30,570 --> 00:15:31,890 How may I help? 187 00:15:31,890 --> 00:15:33,870 Nothing. I'm just looking around. 188 00:15:34,690 --> 00:15:35,640 This is the kitchen area. 189 00:15:35,640 --> 00:15:36,720 You can't come in. 190 00:15:38,490 --> 00:15:39,400 Sorry. 191 00:15:39,400 --> 00:15:41,200 Put it down. Let me handle it. 192 00:15:43,690 --> 00:15:45,658 Chef Wang, your knife is ready. 193 00:15:46,010 --> 00:15:47,010 Okay. 194 00:15:48,720 --> 00:15:50,050 Quick. Bring it over here. 195 00:15:50,050 --> 00:15:51,050 Ms. Meng. 196 00:15:51,450 --> 00:15:54,898 A guy followed you to the door. 197 00:15:54,930 --> 00:15:56,130 A guy followed me? 198 00:15:57,570 --> 00:15:58,570 A guy? 199 00:15:59,250 --> 00:16:00,450 Is he hot? 200 00:16:02,050 --> 00:16:03,778 So so. Just normal. 201 00:16:04,450 --> 00:16:05,506 No, thanks. 202 00:16:17,950 --> 00:16:21,880 [Haozailai Seafood and Fujian Cuisine] 203 00:17:19,120 --> 00:17:20,500 Let me give you a hand. 204 00:17:24,390 --> 00:17:25,390 Here. 205 00:17:31,510 --> 00:17:33,270 It's an extra plate of noodles. 206 00:17:33,270 --> 00:17:35,790 I have been keeping watch. No one has touched it. 207 00:17:35,790 --> 00:17:37,566 You can have it as supper. 208 00:18:27,550 --> 00:18:28,550 Zhenzhen. 209 00:18:31,640 --> 00:18:32,760 Where do you live? 210 00:18:32,760 --> 00:18:34,190 Let me give you a lift. 211 00:18:34,190 --> 00:18:34,911 It's fine. 212 00:18:34,911 --> 00:18:36,000 My place is close to the restaurant. 213 00:18:36,000 --> 00:18:36,880 I can walk back. 214 00:18:36,880 --> 00:18:38,310 Don't worry. Let me help you. 215 00:18:38,310 --> 00:18:39,390 Hop on. 216 00:18:39,390 --> 00:18:40,410 I'm fine. 217 00:18:41,360 --> 00:18:42,596 I'm single. 218 00:18:44,240 --> 00:18:45,380 What are you doing? 219 00:18:48,190 --> 00:18:49,486 I mean 220 00:18:49,910 --> 00:18:53,960 I'm single, so if you ride with me, no one will be jealous, 221 00:18:53,960 --> 00:18:56,060 and no one will get the wrong idea. 222 00:19:11,190 --> 00:19:12,190 Zhenzhen. 223 00:19:15,080 --> 00:19:16,510 My friend came to pick me up. 224 00:19:16,510 --> 00:19:17,510 See you. 225 00:19:18,880 --> 00:19:20,740 Ride safe. 226 00:20:13,150 --> 00:20:14,720 So the creep who harassed you 227 00:20:14,720 --> 00:20:17,420 is the friend you're meeting up with tonight? 228 00:20:22,670 --> 00:20:23,690 Why are you here? 229 00:20:31,480 --> 00:20:32,536 Have you eaten? 230 00:20:36,270 --> 00:20:37,270 Yes. 231 00:20:44,480 --> 00:20:45,790 Are you free tonight? 232 00:20:45,790 --> 00:20:46,481 I haven't eaten. 233 00:20:46,481 --> 00:20:47,801 Let's go eat together. 234 00:21:14,720 --> 00:21:15,600 Sir, all your orders are here. 235 00:21:15,600 --> 00:21:16,270 Thank you. 236 00:21:16,270 --> 00:21:17,270 Bon appétit. 237 00:21:26,550 --> 00:21:27,930 I ordered way too much. 238 00:21:29,430 --> 00:21:30,510 You can have some. 239 00:21:32,720 --> 00:21:34,340 This restaurant is not bad. 240 00:21:35,240 --> 00:21:36,640 The food is not too heavy. 241 00:21:36,640 --> 00:21:37,640 Give it a try. 242 00:21:39,550 --> 00:21:41,170 You're already here anyway. 243 00:22:41,670 --> 00:22:44,130 Why did you ask me to come out this late at night? 244 00:22:52,150 --> 00:22:53,150 Gao Jun. 245 00:22:56,310 --> 00:22:58,146 Did you go to court 246 00:22:58,390 --> 00:23:00,190 to pay the authentication fee? 247 00:23:02,270 --> 00:23:04,720 When is the court session? Did they give you a date? 248 00:23:04,720 --> 00:23:05,880 No. 249 00:23:05,880 --> 00:23:08,270 They told me to wait until further notice. 250 00:23:08,270 --> 00:23:09,270 Why? 251 00:23:13,360 --> 00:23:14,360 Nothing. 252 00:23:21,840 --> 00:23:23,360 I'm going back to Beiling. 253 00:23:23,360 --> 00:23:27,416 The law firm assigned me a new case, so I might not be able 254 00:23:28,310 --> 00:23:30,002 to handle your case. 255 00:23:32,790 --> 00:23:36,354 And I might not be free during the day of the hearing. 256 00:23:43,880 --> 00:23:45,980 I thought it was something serious. 257 00:23:58,360 --> 00:24:00,328 We already accepted the fact 258 00:24:00,640 --> 00:24:02,980 that you won't appear in court with me. 259 00:24:19,390 --> 00:24:21,490 So you're done with your case here? 260 00:24:23,120 --> 00:24:24,212 How did it go? 261 00:24:30,640 --> 00:24:31,720 Let's simulate it. 262 00:24:35,240 --> 00:24:36,332 Simulate what? 263 00:24:37,150 --> 00:24:38,398 The hearing. 264 00:24:38,720 --> 00:24:41,840 We will go through what the judge and the other attorney 265 00:24:41,840 --> 00:24:42,840 might ask you. 266 00:24:43,310 --> 00:24:46,670 So that even if I can't come with you, 267 00:24:46,670 --> 00:24:47,834 you can still 268 00:24:48,390 --> 00:24:50,130 hand your ground on your own. 269 00:24:54,550 --> 00:24:55,750 Here? 270 00:25:01,023 --> 00:25:02,643 We can go to another place. 271 00:25:44,960 --> 00:25:48,752 A late-night trip to a beach makes me nervous. 272 00:25:50,360 --> 00:25:51,500 Let's begin. 273 00:25:52,080 --> 00:25:54,048 Ruan Zhenzhen, are you employed? 274 00:25:55,120 --> 00:25:56,030 No. 275 00:25:56,030 --> 00:25:58,670 You've always been unemployed? For how long? 276 00:25:58,880 --> 00:25:59,960 Eight years. 277 00:25:59,960 --> 00:26:04,556 So, your sole income was dependent on Xu Youning, correct? 278 00:26:04,840 --> 00:26:05,720 Correct. 279 00:26:05,720 --> 00:26:08,240 Who managed the finances of the household? 280 00:26:09,190 --> 00:26:10,480 Xu Youning. 281 00:26:10,480 --> 00:26:13,456 Were you and your husband, Xu Youning, on good terms? 282 00:26:14,720 --> 00:26:16,550 The judge will ask me that question? 283 00:26:16,550 --> 00:26:19,310 The judge won't, but the other party's attorney might. 284 00:26:19,310 --> 00:26:22,150 He will argue that the relationship between spouses 285 00:26:22,150 --> 00:26:24,694 has a direct link to the financial situation of the household. 286 00:26:26,510 --> 00:26:28,194 Can you answer my question now? 287 00:26:29,120 --> 00:26:31,400 Were you and your husband, Xu Youning, 288 00:26:31,760 --> 00:26:32,852 on good terms? 289 00:26:36,030 --> 00:26:37,030 Yes. 290 00:26:37,840 --> 00:26:39,310 Has he given you any expensive gifts? 291 00:26:39,310 --> 00:26:40,080 No. 292 00:26:40,080 --> 00:26:41,080 You lied. 293 00:26:42,080 --> 00:26:44,240 From what we gathered, on 5th January, 294 00:26:44,240 --> 00:26:47,480 Xu Youning ordered a female wristwatch worth up to 158,000 yuan 295 00:26:47,480 --> 00:26:48,360 from Chopard Boutique. 296 00:26:48,360 --> 00:26:52,430 On 14th February, you went to the boutique to collect the watch. 297 00:26:52,430 --> 00:26:53,430 Gao Jun. 298 00:26:53,790 --> 00:26:55,720 You know the truth behind the wristwatch. 299 00:26:55,720 --> 00:26:57,040 But the judge doesn't. 300 00:27:06,030 --> 00:27:08,670 Are your questions pertinent to this case? 301 00:27:08,670 --> 00:27:11,982 All conjugal expenses are pertinent to this case. 302 00:27:19,270 --> 00:27:24,838 Xu Youning ordered the wristwatch, but he didn't tell me about it. 303 00:27:24,880 --> 00:27:26,548 On 14th February, 304 00:27:27,390 --> 00:27:30,310 the staff of Chopard Boutique called Xu Youning's phone 305 00:27:30,310 --> 00:27:32,480 and that is how I learned of its existence. 306 00:27:32,480 --> 00:27:34,592 Besides, the watch wasn't for me. 307 00:27:35,150 --> 00:27:37,982 The clock face was engraved with another woman's name. 308 00:27:40,000 --> 00:27:41,920 Do you have any other questions? 309 00:27:46,430 --> 00:27:48,270 Do you know the plaintiffs? 310 00:27:48,270 --> 00:27:48,960 No. 311 00:27:48,960 --> 00:27:49,761 None of them? 312 00:27:49,761 --> 00:27:50,760 None of them. 313 00:27:50,760 --> 00:27:51,840 Xu Youning never mentioned them? 314 00:27:51,840 --> 00:27:52,960 Never. 315 00:27:52,960 --> 00:27:55,030 Did you know that Xu Youning took out a loan for investment? 316 00:27:55,030 --> 00:27:56,030 I did not. 317 00:28:01,910 --> 00:28:04,190 I don't see the need to continue this. 318 00:28:04,390 --> 00:28:06,554 No matter what they throw at me, 319 00:28:06,840 --> 00:28:08,640 I'll just answer honestly. 320 00:28:08,640 --> 00:28:11,080 I'll tell them Xu Youning was having an affair. 321 00:28:11,080 --> 00:28:13,760 I'll tell them he took and misused my ID card. 322 00:28:13,760 --> 00:28:19,076 He forged my signature and gave me a fake watch as my birthday gift. 323 00:28:27,880 --> 00:28:28,840 Where is Xu Youning's money? 324 00:28:28,840 --> 00:28:29,980 I'm sure you know. 325 00:28:36,390 --> 00:28:37,494 I do not know. 326 00:28:38,030 --> 00:28:40,510 Didn't Xu Youning leave you anything? 327 00:28:40,510 --> 00:28:41,510 Such as? 328 00:28:42,080 --> 00:28:43,390 Ledgers? A USB? 329 00:28:43,390 --> 00:28:44,710 An external hard disk? 330 00:28:45,790 --> 00:28:48,070 You mean what Lu Yang was looking for? 331 00:28:50,120 --> 00:28:51,212 None. 332 00:28:57,270 --> 00:28:58,270 Gao Jun. 333 00:28:59,120 --> 00:29:00,320 Even until now 334 00:29:01,640 --> 00:29:04,076 you still don't believe me. 335 00:29:06,120 --> 00:29:08,150 It doesn't matter if I trust you or not. 336 00:29:08,150 --> 00:29:10,640 The thing is, if you don't have anything to prove yourself, 337 00:29:10,640 --> 00:29:12,550 they won't let you off the hook. 338 00:29:12,550 --> 00:29:15,240 You either give them the money or the evidence. 339 00:29:15,240 --> 00:29:17,000 You have to hand over one of them. 340 00:29:17,000 --> 00:29:18,910 I don't have them. I don't know anything! 341 00:29:18,910 --> 00:29:20,150 Do whatever you want. 342 00:29:20,150 --> 00:29:22,360 I refuse to believe that if I don't have these two items, 343 00:29:22,360 --> 00:29:23,644 I'll lose this case. 344 00:29:28,910 --> 00:29:30,030 What if you do lose this case? 345 00:29:30,030 --> 00:29:31,410 Then I'll admit defeat. 346 00:29:31,910 --> 00:29:33,390 So what if I lose this case? 347 00:29:33,390 --> 00:29:34,670 It's not the end of the world. 348 00:29:34,670 --> 00:29:36,510 I can still lead a good life. 349 00:29:36,510 --> 00:29:37,760 How? 350 00:29:37,760 --> 00:29:38,840 Like how you're leading your life now? 351 00:29:38,840 --> 00:29:40,460 And what about my life now? 352 00:29:40,910 --> 00:29:42,080 My life is great. 353 00:29:42,080 --> 00:29:43,080 Great? 354 00:29:44,430 --> 00:29:46,486 Then why didn't you tell me the truth? 355 00:29:46,880 --> 00:29:48,000 You were working in the restaurant, 356 00:29:48,000 --> 00:29:49,760 but you told me you went to meet up with a friend. 357 00:29:49,760 --> 00:29:51,200 Is this your great life? 358 00:29:52,080 --> 00:29:53,910 I did not commit any crime. 359 00:29:53,910 --> 00:29:56,080 I feed my tummy with my bare hands. 360 00:29:56,080 --> 00:29:58,060 What is this if not a great life? 361 00:30:01,910 --> 00:30:04,150 If you just want to have a full tummy, 362 00:30:04,150 --> 00:30:06,790 you don't have to take up such a menial job. 363 00:30:07,510 --> 00:30:10,720 Sometimes, you have to be harsh towards Ruan Zhenzhen. 364 00:30:10,720 --> 00:30:13,360 Maybe that will force Ruan Zhenzhen to tell the truth. 365 00:30:13,360 --> 00:30:14,788 Do you agree with me? 366 00:30:15,310 --> 00:30:16,690 I can show you the way. 367 00:30:17,030 --> 00:30:18,350 I can give you a house 368 00:30:18,910 --> 00:30:20,030 and a car. 369 00:30:20,030 --> 00:30:21,120 They won't be under your name. 370 00:30:21,120 --> 00:30:22,120 I'm sure you know why. 371 00:30:22,120 --> 00:30:24,000 But you will have the right of use. 372 00:30:24,000 --> 00:30:27,670 I will give you 20,000 yuan as your allowance every month. 373 00:30:27,670 --> 00:30:29,190 Your life can still be the same. 374 00:30:29,190 --> 00:30:30,670 You don't have to work. 375 00:30:30,670 --> 00:30:32,110 Whenever I'm in Nanzhou, 376 00:30:32,430 --> 00:30:33,670 you'll keep me company. 377 00:30:33,670 --> 00:30:37,858 When I'm not here, you can go out and do whatever you want. 378 00:30:38,030 --> 00:30:39,050 And one day, 379 00:30:39,390 --> 00:30:41,734 if I have a girlfriend or get married, 380 00:30:42,390 --> 00:30:44,390 this relationship will be terminated. 381 00:30:44,390 --> 00:30:47,330 But you get to keep the house and the car. 382 00:30:50,640 --> 00:30:51,640 Gao Jun. 383 00:30:53,190 --> 00:30:54,822 Who do you think I am now? 384 00:30:55,670 --> 00:30:56,690 To put it nicely, 385 00:30:57,120 --> 00:30:59,400 you'll be my lover. What do you think? 386 00:31:01,190 --> 00:31:02,486 Think it through. 387 00:31:03,190 --> 00:31:07,066 If you can't give the money back or hand over the evidence, 388 00:31:07,550 --> 00:31:08,990 the life I can offer you 389 00:31:09,670 --> 00:31:11,170 will be your best option. 390 00:31:17,120 --> 00:31:18,500 Did something happen? 391 00:31:19,150 --> 00:31:20,150 Nothing. 392 00:31:20,670 --> 00:31:23,274 Then why are you humiliating me here? 393 00:31:25,030 --> 00:31:28,330 I merely point out the problems you're facing. 394 00:31:29,310 --> 00:31:31,050 How is that a humiliation? 395 00:31:33,910 --> 00:31:34,990 You thought I came 396 00:31:35,840 --> 00:31:36,840 to help you 397 00:31:38,000 --> 00:31:40,040 because I needed a favor from you? 398 00:31:41,760 --> 00:31:43,476 It's because I like you. 399 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 You like me? 400 00:31:48,190 --> 00:31:49,190 Yes. 401 00:31:52,270 --> 00:31:53,326 I like you. 402 00:32:02,430 --> 00:32:03,726 What are you doing? 403 00:32:11,790 --> 00:32:14,010 Your only way out is what I proposed to you 404 00:32:14,190 --> 00:32:15,342 just now. 405 00:32:15,670 --> 00:32:18,000 You don't have to work in the restaurant anymore. 406 00:32:18,000 --> 00:32:19,000 You can... 407 00:32:33,190 --> 00:32:34,190 So? 408 00:32:34,960 --> 00:32:36,580 Have you made up your mind? 409 00:32:40,080 --> 00:32:42,720 You have no right to humiliate me like that. 410 00:32:45,310 --> 00:32:48,386 Just because you like me? 411 00:32:50,640 --> 00:32:51,640 Gao Jun. 412 00:32:52,230 --> 00:32:54,150 I don't know 413 00:32:55,310 --> 00:32:58,538 what turned you into this monster, but do bear in mind 414 00:32:59,830 --> 00:33:01,318 that I am a human. 415 00:33:02,550 --> 00:33:03,570 So please 416 00:33:04,590 --> 00:33:07,566 treat me like one 417 00:33:08,153 --> 00:33:11,981 and treat yourself like one too. 418 00:33:13,950 --> 00:33:15,400 You want to live like a human? 419 00:33:15,400 --> 00:33:17,548 Then have a good look at yourself. 420 00:33:17,800 --> 00:33:20,280 I'm happy with it. 421 00:33:20,280 --> 00:33:22,640 I want to live like this. What's wrong with that? 422 00:33:22,640 --> 00:33:24,590 I earn money with my labor. 423 00:33:24,590 --> 00:33:26,762 I feed myself! 424 00:33:57,880 --> 00:33:58,880 Gao Jun. 425 00:34:00,230 --> 00:34:01,490 What happened to you? 426 00:34:06,830 --> 00:34:08,474 What exactly are you up to? 427 00:34:15,960 --> 00:34:16,960 Like I said, 428 00:34:19,120 --> 00:34:20,128 I 429 00:34:21,960 --> 00:34:22,960 like you. 430 00:35:18,240 --> 00:35:20,240 When will the boss come back? 431 00:35:20,240 --> 00:35:22,496 I want to see him before I leave. 432 00:35:24,240 --> 00:35:25,440 Seriously? 433 00:35:25,440 --> 00:35:26,680 He's not one of us. 434 00:35:26,680 --> 00:35:28,456 You feel attached to him now? 435 00:35:35,750 --> 00:35:36,750 Boss. 436 00:35:46,990 --> 00:35:49,270 Tell your company to close the case. 437 00:35:49,270 --> 00:35:50,071 Tell them I quit. 438 00:35:50,071 --> 00:35:52,030 Also, Ruan Zhenzhen has no idea about the money and the thing. 439 00:35:52,030 --> 00:35:53,950 So don't waste your time on her. 440 00:35:55,830 --> 00:35:56,830 What's going on? 441 00:36:11,270 --> 00:36:12,160 Great. 442 00:36:12,160 --> 00:36:14,120 Does that mean we three can leave too? 443 00:36:14,120 --> 00:36:15,860 We should have left long ago. 444 00:36:17,750 --> 00:36:20,510 A bunch of men is trying to take advantage of a poor widow. 445 00:36:20,510 --> 00:36:21,758 This feels wrong. 446 00:36:27,640 --> 00:36:28,780 Boss. 447 00:36:29,270 --> 00:36:30,750 Calm down. 448 00:36:30,750 --> 00:36:33,241 I can report it to them, but you should wait until the company 449 00:36:33,241 --> 00:36:34,990 approves your resignation. 450 00:36:34,990 --> 00:36:35,990 You can wait 451 00:36:38,030 --> 00:36:39,030 on your own. 452 00:36:39,510 --> 00:36:40,510 But... 453 00:36:41,680 --> 00:36:44,240 But you're walking away just like that. 454 00:36:44,240 --> 00:36:46,590 What if the company doesn't agree to let you go? 455 00:36:46,590 --> 00:36:48,720 Besides, we already took their deposit. 456 00:36:48,720 --> 00:36:50,070 We're violating the clause here. 457 00:36:50,070 --> 00:36:52,030 Refund them double the deposit then. 458 00:36:52,030 --> 00:36:54,191 But... I have made up my mind. 459 00:38:16,480 --> 00:38:17,812 Yu. 460 00:39:24,590 --> 00:39:25,830 Yu. 461 00:39:25,830 --> 00:39:27,558 You Gang left just now? 462 00:39:28,830 --> 00:39:30,270 He came back last night? 463 00:39:31,270 --> 00:39:33,120 Why didn't you make him stay and talk to him? 464 00:39:33,120 --> 00:39:36,324 You can't keep giving him the cold shoulder. 465 00:39:41,070 --> 00:39:42,070 Yu. 466 00:39:42,990 --> 00:39:48,120 Well, you have to ask him about the one million yuan. 467 00:39:48,120 --> 00:39:49,790 And this house too. 468 00:39:49,790 --> 00:39:51,641 If he did mortgage this house, 469 00:39:51,641 --> 00:39:53,030 would someone come to us to collect debts? 470 00:39:53,030 --> 00:39:54,030 Mom. 471 00:39:54,550 --> 00:39:57,058 Can you just leave me alone? 472 00:40:24,480 --> 00:40:25,480 I'm hungry. 473 00:40:30,750 --> 00:40:32,070 Cook for me, will you? 474 00:40:32,990 --> 00:40:34,610 I have to go to work later. 475 00:40:37,240 --> 00:40:38,240 Okay. 476 00:40:40,070 --> 00:40:41,798 I'll cook for you. 477 00:41:31,400 --> 00:41:32,400 Ma. 478 00:41:32,880 --> 00:41:34,368 I'm in a pickle now. 479 00:41:34,790 --> 00:41:39,302 I know you won't help me, but you can't add insult to injury, can you? 480 00:41:57,325 --> 00:42:01,645 ♪ I opened my eyes, but I'm unwilling to wake up ♪ 481 00:42:01,645 --> 00:42:05,685 ♪ The dream you appeared in was like a shooting star ♪ 482 00:42:05,685 --> 00:42:13,317 ♪ Out of reach, your ephemeral silhouette ♪ 483 00:42:13,365 --> 00:42:17,485 ♪ I knew it was a trap ♪ 484 00:42:17,485 --> 00:42:21,405 ♪ But I let the cold lie harden my heart ♪ 485 00:42:21,405 --> 00:42:28,485 ♪ Believing it to be your selfless warning ♪ 486 00:42:28,485 --> 00:42:32,885 ♪ I try so hard to prove ♪ 487 00:42:32,885 --> 00:42:36,405 ♪ Holding your hand is my response ♪ 488 00:42:36,405 --> 00:42:40,685 ♪ Only realizing after suffering ♪ 489 00:42:40,685 --> 00:42:44,925 ♪ Happiness is in the past ♪ 490 00:42:44,925 --> 00:42:49,045 ♪ The outcome is covered in mud ♪ 491 00:42:49,045 --> 00:42:53,405 ♪ Forgive my stubbornness ♪ 492 00:42:53,405 --> 00:43:01,901 ♪ The tears will never pretend to be calm ♪ 493 00:43:09,565 --> 00:43:13,725 ♪ The familiar past scenario ♪ 494 00:43:13,725 --> 00:43:17,605 ♪ The plot you weaved repeats itself again ♪ 495 00:43:17,605 --> 00:43:25,485 ♪ Destroying my unattainable yearning ♪ 496 00:43:25,485 --> 00:43:29,565 ♪ Whirling incessantly in my head ♪ 497 00:43:29,565 --> 00:43:33,565 ♪ Giving up what is fair for you ♪ 498 00:43:33,565 --> 00:43:40,485 ♪ To piece together the fragmented conviction ♪ 499 00:43:40,485 --> 00:43:44,965 ♪ I listen with my heart ♪ 500 00:43:44,965 --> 00:43:48,525 ♪ The night breeze strokes the wind chimes ♪ 501 00:43:48,525 --> 00:43:52,685 ♪ Swaying, struggling to fly ♪ 502 00:43:52,685 --> 00:43:57,005 ♪ Like a dragonfly with broken wings ♪ 503 00:43:57,005 --> 00:44:00,965 ♪ Only then realizing, love is not a movie ♪ 504 00:44:00,965 --> 00:44:05,165 ♪ You won't win by taking it too seriously ♪ 505 00:44:05,165 --> 00:44:12,045 ♪ I will remember the promise I made to myself ♪ 506 00:44:12,045 --> 00:44:16,029 ♪ My promise ♪ 33733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.