Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,650 --> 00:01:37,150
[Unexpected Falling]
2
00:01:41,970 --> 00:01:44,170
[Episode 18]
3
00:01:55,560 --> 00:01:59,210
Do you think it's possible that
Ruan Zhenzhen is lying to you
4
00:01:59,210 --> 00:02:00,530
and is misleading you?
5
00:02:31,680 --> 00:02:33,370
(Glibenclamide)
6
00:02:33,370 --> 00:02:34,680
(is one of the earliest antidiabetic)
7
00:02:34,680 --> 00:02:36,756
(sulfonylureas medications.)
8
00:02:37,080 --> 00:02:38,960
It's mainly for diabetes.
9
00:02:38,960 --> 00:02:41,290
Take it orally and you'll see
your blood sugar level drop.
10
00:02:41,290 --> 00:02:43,030
It lasts for a long time too.
11
00:02:44,130 --> 00:02:45,770
And if a normal person takes it?
12
00:02:45,770 --> 00:02:47,450
If a normal person takes it?
13
00:02:48,960 --> 00:02:50,988
By mistake, you mean?
14
00:02:52,410 --> 00:02:56,010
The side effect of this
medication includes hypoglycemia.
15
00:02:56,010 --> 00:02:58,842
In the worst-case scenario,
it might induce a coma.
16
00:02:59,050 --> 00:03:00,050
It's fatal.
17
00:03:16,880 --> 00:03:18,050
(Mr. Fang.)
18
00:03:18,050 --> 00:03:19,050
(I just got the notice)
19
00:03:19,050 --> 00:03:20,440
(from the board.)
20
00:03:20,440 --> 00:03:23,490
The inspection team wishes
to come to our company again.
21
00:03:23,490 --> 00:03:24,770
It will be the same people.
22
00:03:24,770 --> 00:03:26,240
But this time, it won't be a routine inspection.
23
00:03:26,240 --> 00:03:28,040
It'll be a special inspection.
24
00:03:29,490 --> 00:03:31,314
Their second visit here
25
00:03:31,650 --> 00:03:33,290
indicates that they received orders
26
00:03:33,290 --> 00:03:35,010
from the China Securities Regulatory Commission.
27
00:03:35,010 --> 00:03:37,160
They are doubling down on the auditing measures.
28
00:03:37,160 --> 00:03:38,660
Special inspection?
29
00:03:40,240 --> 00:03:41,240
On what?
30
00:03:42,770 --> 00:03:46,570
Based on the content they
are inspecting, I suspect
31
00:03:46,570 --> 00:03:48,960
they are looking into Anhe Travel.
32
00:03:48,960 --> 00:03:51,370
But more details will be made
apparent when we meet them
33
00:03:51,370 --> 00:03:53,518
and when we ask them what they need.
34
00:03:57,880 --> 00:03:58,880
You
35
00:03:59,960 --> 00:04:01,496
will follow up on this.
36
00:04:02,650 --> 00:04:05,798
You'll decide which
documents to give them.
37
00:04:07,410 --> 00:04:08,410
Okay.
38
00:04:09,210 --> 00:04:11,178
If something serious happens,
39
00:04:11,770 --> 00:04:12,970
let me know at once.
40
00:04:15,930 --> 00:04:16,930
Oh, right.
41
00:04:17,490 --> 00:04:21,090
Will Su Wen be on the inspection team?
42
00:04:22,250 --> 00:04:23,870
Yes.
43
00:04:26,090 --> 00:04:27,090
Okay.
44
00:05:09,560 --> 00:05:10,840
Qiu.
45
00:05:10,840 --> 00:05:14,320
You left a mess on the Anhe Travel case.
46
00:05:14,320 --> 00:05:15,940
There is nothing we can do,
47
00:05:16,490 --> 00:05:19,694
and the company is now in a predicament.
48
00:05:21,090 --> 00:05:22,146
Sir.
49
00:05:22,930 --> 00:05:23,930
Sorry.
50
00:05:24,440 --> 00:05:25,440
But I...
51
00:05:26,530 --> 00:05:29,258
Don't bring up the past, but please,
52
00:05:29,880 --> 00:05:31,704
don't repeat the same mistake.
53
00:05:33,490 --> 00:05:34,822
Noted, sir.
54
00:05:36,930 --> 00:05:38,250
Qiu.
55
00:05:38,250 --> 00:05:41,658
Whenever we do something,
we have to be fully prepared.
56
00:05:42,370 --> 00:05:44,050
Plan ahead.
57
00:05:44,683 --> 00:05:45,683
I hope you
58
00:05:46,400 --> 00:05:48,020
can retain these two words.
59
00:05:51,530 --> 00:05:52,622
Look.
60
00:05:54,280 --> 00:05:56,152
The view here is breathtaking.
61
00:05:57,320 --> 00:05:59,300
I'll let you stay here
62
00:05:59,560 --> 00:06:00,700
to admire the view.
63
00:06:01,650 --> 00:06:03,798
And to think everything through.
64
00:06:08,210 --> 00:06:09,878
Something is imminent.
65
00:06:12,120 --> 00:06:14,292
You're running out of time.
66
00:06:45,400 --> 00:06:46,420
It's almost done.
67
00:06:47,120 --> 00:06:48,120
Here you go.
68
00:06:59,770 --> 00:07:00,371
Mr. Qiu.
69
00:07:00,371 --> 00:07:01,571
You can have a look.
70
00:07:02,250 --> 00:07:03,250
This is...
71
00:07:04,120 --> 00:07:06,560
The inspection team needs
some documents here.
72
00:07:06,560 --> 00:07:07,560
Hi, Mr. Qiu.
73
00:07:09,090 --> 00:07:10,090
Hi.
74
00:07:10,770 --> 00:07:13,050
They are all here. Please have a look.
75
00:07:14,160 --> 00:07:17,532
This used to be Mr. Youning's office.
76
00:07:25,320 --> 00:07:26,388
And these cases
77
00:07:26,720 --> 00:07:28,940
were under Mr. Youning's supervision.
78
00:07:30,930 --> 00:07:32,210
Ms. Su.
79
00:07:32,210 --> 00:07:36,146
I heard you are an
ex-classmate of Mr. Youning?
80
00:07:38,770 --> 00:07:39,910
What a coincidence.
81
00:07:44,160 --> 00:07:45,810
I am not his ex-classmate.
82
00:07:45,810 --> 00:07:47,550
I am his wife's ex-classmate.
83
00:07:48,050 --> 00:07:49,370
It makes no difference.
84
00:07:49,370 --> 00:07:50,630
You're close to them.
85
00:07:51,250 --> 00:07:52,840
Regardless of the proximity
of our relationship,
86
00:07:52,840 --> 00:07:54,210
I will proceed with fairness.
87
00:07:54,210 --> 00:07:58,482
If you have any concerns, please
raise them to the inspection team.
88
00:08:44,130 --> 00:08:46,687
Let me know if you need anything else.
89
00:08:46,810 --> 00:08:47,810
Thank you.
90
00:08:49,400 --> 00:08:50,640
I'll leave you guys be then.
91
00:08:50,640 --> 00:08:52,572
I'll meet with Mr. Xu.
92
00:09:03,600 --> 00:09:04,600
Ms. Wen.
93
00:09:05,840 --> 00:09:11,080
Do you think Mr. Qiu is up to something?
94
00:09:11,080 --> 00:09:15,600
He was obviously trying to
pretend that he's close to you.
95
00:09:15,600 --> 00:09:18,250
It's almost as if he wants everyone to know it.
96
00:09:18,250 --> 00:09:19,250
Get to work.
97
00:09:23,084 --> 00:09:24,159
[Client Details]
98
00:09:36,812 --> 00:09:41,988
[Business License]
[Legal Representative: Xia Xinliang]
99
00:09:46,050 --> 00:09:49,786
If I have Xia Xinliang's phone
number, can you help me locate him?
100
00:09:51,280 --> 00:09:52,960
Yes, a Nanzhou local number.
101
00:09:55,640 --> 00:09:56,840
How much?
102
00:09:59,010 --> 00:10:00,030
That's expensive.
103
00:10:02,930 --> 00:10:03,930
Thank you.
104
00:10:07,640 --> 00:10:09,570
Boss, she's out.
105
00:10:09,570 --> 00:10:10,950
She didn't use her car.
106
00:10:11,400 --> 00:10:12,330
No idea where she is going.
107
00:10:12,330 --> 00:10:14,010
Should I keep following her?
108
00:10:14,640 --> 00:10:16,250
I see.
109
00:10:16,250 --> 00:10:17,330
You can cease now.
110
00:10:20,890 --> 00:10:21,840
Do you know what time it is now?
111
00:10:21,840 --> 00:10:23,130
Everyone is getting off work.
112
00:10:23,130 --> 00:10:24,990
Where do you think she's going?
113
00:11:04,010 --> 00:11:05,010
Hello?
114
00:11:05,400 --> 00:11:06,400
Are you home?
115
00:11:07,330 --> 00:11:09,010
I'm out to deal with something.
116
00:11:09,010 --> 00:11:10,450
When are you going home?
117
00:11:11,130 --> 00:11:12,270
Is there anything?
118
00:11:13,330 --> 00:11:15,130
Su Wen is in Nanzhou, right?
119
00:11:15,130 --> 00:11:16,280
I'm free today.
120
00:11:16,280 --> 00:11:19,130
Should we invite her and
have dinner together tonight?
121
00:11:19,130 --> 00:11:20,130
My work is already done.
122
00:11:20,130 --> 00:11:21,280
I just left the court.
123
00:11:21,280 --> 00:11:24,330
I can pick you up first
and then we'll join her.
124
00:11:24,330 --> 00:11:25,410
What do you think?
125
00:11:26,080 --> 00:11:27,772
I'm not available tonight.
126
00:11:28,330 --> 00:11:30,290
I have plans with a friend.
127
00:11:31,010 --> 00:11:32,870
Another day, perhaps? My treat.
128
00:11:35,200 --> 00:11:36,988
Okay. Another day, it is.
129
00:11:40,490 --> 00:11:41,498
So?
130
00:11:42,840 --> 00:11:44,890
She said she has plans
with a friend tonight.
131
00:11:44,890 --> 00:11:46,720
And she would buy me a meal another day.
132
00:11:46,720 --> 00:11:47,810
Wow.
133
00:11:47,810 --> 00:11:50,106
She lies as she breathes.
134
00:11:50,250 --> 00:11:51,370
We've been here for a very long time.
135
00:11:51,370 --> 00:11:54,095
Other than Su Wen, did you ever
see her hang out with another friend?
136
00:12:03,520 --> 00:12:04,520
Hello?
137
00:12:14,250 --> 00:12:14,931
Okay.
138
00:12:14,931 --> 00:12:16,671
I'll let him know right away.
139
00:12:18,200 --> 00:12:19,220
Okay.
140
00:12:21,050 --> 00:12:22,874
Okay. Bye.
141
00:12:27,490 --> 00:12:30,598
They will take Qi out.
142
00:12:30,690 --> 00:12:32,960
They said Qi showed his
face in front of Ruan Zhenzhen.
143
00:12:32,960 --> 00:12:35,300
He's not suitable for our case anymore.
144
00:12:37,280 --> 00:12:39,400
What should we do about Ruan Zhenzhen then?
145
00:12:39,400 --> 00:12:41,200
She's still lying to us at this point.
146
00:12:41,200 --> 00:12:42,340
We need a solution.
147
00:12:44,050 --> 00:12:45,450
I'll handle it.
148
00:12:45,450 --> 00:12:46,720
Have you found the restaurant?
149
00:12:46,720 --> 00:12:47,890
Yes.
150
00:12:47,890 --> 00:12:50,050
It's close to Ruan Zhenzhen's place,
151
00:12:50,330 --> 00:12:52,640
but the uniform is different.
152
00:12:52,640 --> 00:12:54,200
It's not the same color.
153
00:12:54,200 --> 00:12:56,372
The waiters there wear a red uniform.
154
00:12:57,840 --> 00:12:59,100
Send me its location.
155
00:13:01,080 --> 00:13:02,080
Location.
156
00:13:03,010 --> 00:13:04,010
Location.
157
00:13:20,640 --> 00:13:21,960
Is that dish ready?
158
00:13:21,960 --> 00:13:22,570
Yes.
159
00:13:22,570 --> 00:13:23,650
That table. Hurry.
160
00:13:43,810 --> 00:13:45,154
How many people, sir?
161
00:13:45,720 --> 00:13:47,280
Do you have a reservation?
162
00:13:47,280 --> 00:13:48,280
No.
163
00:13:53,400 --> 00:13:56,712
Are your friends here?
164
00:13:57,520 --> 00:13:58,640
No.
165
00:13:58,640 --> 00:14:00,400
Does the restaurant
have another branch somewhere?
166
00:14:00,400 --> 00:14:02,332
No, this is our only restaurant.
167
00:14:02,890 --> 00:14:04,210
How many are you, sir?
168
00:14:09,690 --> 00:14:11,274
How many are you, sir?
169
00:14:14,450 --> 00:14:15,450
Just one.
170
00:14:16,370 --> 00:14:17,250
Here, please.
171
00:14:17,250 --> 00:14:18,450
Where is the toilet?
172
00:14:25,130 --> 00:14:26,200
How many are you, sir?
173
00:14:26,200 --> 00:14:27,760
Do you have a reservation?
174
00:14:45,130 --> 00:14:46,130
Hey!
175
00:14:46,890 --> 00:14:48,200
You've arrived?
176
00:14:48,200 --> 00:14:49,400
Sure. Wait for me back home.
177
00:14:49,400 --> 00:14:50,490
I'll go back soon.
178
00:14:50,490 --> 00:14:51,490
I'll be right back once I get off work.
179
00:14:51,490 --> 00:14:52,280
Okay.
180
00:14:52,280 --> 00:14:53,370
I know. I know.
181
00:14:53,370 --> 00:14:54,810
Get me something delicious.
182
00:14:54,810 --> 00:14:56,106
Thank you.
183
00:14:56,720 --> 00:14:57,521
Wait for me.
184
00:14:57,521 --> 00:14:59,141
I'll go home once I'm done.
185
00:15:29,640 --> 00:15:30,570
Hi, mister.
186
00:15:30,570 --> 00:15:31,890
How may I help?
187
00:15:31,890 --> 00:15:33,870
Nothing. I'm just looking around.
188
00:15:34,690 --> 00:15:35,640
This is the kitchen area.
189
00:15:35,640 --> 00:15:36,720
You can't come in.
190
00:15:38,490 --> 00:15:39,400
Sorry.
191
00:15:39,400 --> 00:15:41,200
Put it down. Let me handle it.
192
00:15:43,690 --> 00:15:45,658
Chef Wang, your knife is ready.
193
00:15:46,010 --> 00:15:47,010
Okay.
194
00:15:48,720 --> 00:15:50,050
Quick. Bring it over here.
195
00:15:50,050 --> 00:15:51,050
Ms. Meng.
196
00:15:51,450 --> 00:15:54,898
A guy followed you to the door.
197
00:15:54,930 --> 00:15:56,130
A guy followed me?
198
00:15:57,570 --> 00:15:58,570
A guy?
199
00:15:59,250 --> 00:16:00,450
Is he hot?
200
00:16:02,050 --> 00:16:03,778
So so. Just normal.
201
00:16:04,450 --> 00:16:05,506
No, thanks.
202
00:16:17,950 --> 00:16:21,880
[Haozailai Seafood and Fujian Cuisine]
203
00:17:19,120 --> 00:17:20,500
Let me give you a hand.
204
00:17:24,390 --> 00:17:25,390
Here.
205
00:17:31,510 --> 00:17:33,270
It's an extra plate of noodles.
206
00:17:33,270 --> 00:17:35,790
I have been keeping watch. No one has touched it.
207
00:17:35,790 --> 00:17:37,566
You can have it as supper.
208
00:18:27,550 --> 00:18:28,550
Zhenzhen.
209
00:18:31,640 --> 00:18:32,760
Where do you live?
210
00:18:32,760 --> 00:18:34,190
Let me give you a lift.
211
00:18:34,190 --> 00:18:34,911
It's fine.
212
00:18:34,911 --> 00:18:36,000
My place is close to the restaurant.
213
00:18:36,000 --> 00:18:36,880
I can walk back.
214
00:18:36,880 --> 00:18:38,310
Don't worry. Let me help you.
215
00:18:38,310 --> 00:18:39,390
Hop on.
216
00:18:39,390 --> 00:18:40,410
I'm fine.
217
00:18:41,360 --> 00:18:42,596
I'm single.
218
00:18:44,240 --> 00:18:45,380
What are you doing?
219
00:18:48,190 --> 00:18:49,486
I mean
220
00:18:49,910 --> 00:18:53,960
I'm single, so if you ride with
me, no one will be jealous,
221
00:18:53,960 --> 00:18:56,060
and no one will get the wrong idea.
222
00:19:11,190 --> 00:19:12,190
Zhenzhen.
223
00:19:15,080 --> 00:19:16,510
My friend came to pick me up.
224
00:19:16,510 --> 00:19:17,510
See you.
225
00:19:18,880 --> 00:19:20,740
Ride safe.
226
00:20:13,150 --> 00:20:14,720
So the creep who harassed you
227
00:20:14,720 --> 00:20:17,420
is the friend you're meeting up with tonight?
228
00:20:22,670 --> 00:20:23,690
Why are you here?
229
00:20:31,480 --> 00:20:32,536
Have you eaten?
230
00:20:36,270 --> 00:20:37,270
Yes.
231
00:20:44,480 --> 00:20:45,790
Are you free tonight?
232
00:20:45,790 --> 00:20:46,481
I haven't eaten.
233
00:20:46,481 --> 00:20:47,801
Let's go eat together.
234
00:21:14,720 --> 00:21:15,600
Sir, all your orders are here.
235
00:21:15,600 --> 00:21:16,270
Thank you.
236
00:21:16,270 --> 00:21:17,270
Bon appétit.
237
00:21:26,550 --> 00:21:27,930
I ordered way too much.
238
00:21:29,430 --> 00:21:30,510
You can have some.
239
00:21:32,720 --> 00:21:34,340
This restaurant is not bad.
240
00:21:35,240 --> 00:21:36,640
The food is not too heavy.
241
00:21:36,640 --> 00:21:37,640
Give it a try.
242
00:21:39,550 --> 00:21:41,170
You're already here anyway.
243
00:22:41,670 --> 00:22:44,130
Why did you ask me to
come out this late at night?
244
00:22:52,150 --> 00:22:53,150
Gao Jun.
245
00:22:56,310 --> 00:22:58,146
Did you go to court
246
00:22:58,390 --> 00:23:00,190
to pay the authentication fee?
247
00:23:02,270 --> 00:23:04,720
When is the court session?
Did they give you a date?
248
00:23:04,720 --> 00:23:05,880
No.
249
00:23:05,880 --> 00:23:08,270
They told me to wait until further notice.
250
00:23:08,270 --> 00:23:09,270
Why?
251
00:23:13,360 --> 00:23:14,360
Nothing.
252
00:23:21,840 --> 00:23:23,360
I'm going back to Beiling.
253
00:23:23,360 --> 00:23:27,416
The law firm assigned me a
new case, so I might not be able
254
00:23:28,310 --> 00:23:30,002
to handle your case.
255
00:23:32,790 --> 00:23:36,354
And I might not be free
during the day of the hearing.
256
00:23:43,880 --> 00:23:45,980
I thought it was something serious.
257
00:23:58,360 --> 00:24:00,328
We already accepted the fact
258
00:24:00,640 --> 00:24:02,980
that you won't appear in court with me.
259
00:24:19,390 --> 00:24:21,490
So you're done with your case here?
260
00:24:23,120 --> 00:24:24,212
How did it go?
261
00:24:30,640 --> 00:24:31,720
Let's simulate it.
262
00:24:35,240 --> 00:24:36,332
Simulate what?
263
00:24:37,150 --> 00:24:38,398
The hearing.
264
00:24:38,720 --> 00:24:41,840
We will go through what the
judge and the other attorney
265
00:24:41,840 --> 00:24:42,840
might ask you.
266
00:24:43,310 --> 00:24:46,670
So that even if I can't come with you,
267
00:24:46,670 --> 00:24:47,834
you can still
268
00:24:48,390 --> 00:24:50,130
hand your ground on your own.
269
00:24:54,550 --> 00:24:55,750
Here?
270
00:25:01,023 --> 00:25:02,643
We can go to another place.
271
00:25:44,960 --> 00:25:48,752
A late-night trip to a
beach makes me nervous.
272
00:25:50,360 --> 00:25:51,500
Let's begin.
273
00:25:52,080 --> 00:25:54,048
Ruan Zhenzhen, are you employed?
274
00:25:55,120 --> 00:25:56,030
No.
275
00:25:56,030 --> 00:25:58,670
You've always been unemployed? For how long?
276
00:25:58,880 --> 00:25:59,960
Eight years.
277
00:25:59,960 --> 00:26:04,556
So, your sole income was
dependent on Xu Youning, correct?
278
00:26:04,840 --> 00:26:05,720
Correct.
279
00:26:05,720 --> 00:26:08,240
Who managed the finances of the household?
280
00:26:09,190 --> 00:26:10,480
Xu Youning.
281
00:26:10,480 --> 00:26:13,456
Were you and your husband,
Xu Youning, on good terms?
282
00:26:14,720 --> 00:26:16,550
The judge will ask me that question?
283
00:26:16,550 --> 00:26:19,310
The judge won't, but the
other party's attorney might.
284
00:26:19,310 --> 00:26:22,150
He will argue that the
relationship between spouses
285
00:26:22,150 --> 00:26:24,694
has a direct link to the financial
situation of the household.
286
00:26:26,510 --> 00:26:28,194
Can you answer my question now?
287
00:26:29,120 --> 00:26:31,400
Were you and your husband, Xu Youning,
288
00:26:31,760 --> 00:26:32,852
on good terms?
289
00:26:36,030 --> 00:26:37,030
Yes.
290
00:26:37,840 --> 00:26:39,310
Has he given you any expensive gifts?
291
00:26:39,310 --> 00:26:40,080
No.
292
00:26:40,080 --> 00:26:41,080
You lied.
293
00:26:42,080 --> 00:26:44,240
From what we gathered, on 5th January,
294
00:26:44,240 --> 00:26:47,480
Xu Youning ordered a female
wristwatch worth up to 158,000 yuan
295
00:26:47,480 --> 00:26:48,360
from Chopard Boutique.
296
00:26:48,360 --> 00:26:52,430
On 14th February, you went to
the boutique to collect the watch.
297
00:26:52,430 --> 00:26:53,430
Gao Jun.
298
00:26:53,790 --> 00:26:55,720
You know the truth behind the wristwatch.
299
00:26:55,720 --> 00:26:57,040
But the judge doesn't.
300
00:27:06,030 --> 00:27:08,670
Are your questions
pertinent to this case?
301
00:27:08,670 --> 00:27:11,982
All conjugal expenses
are pertinent to this case.
302
00:27:19,270 --> 00:27:24,838
Xu Youning ordered the wristwatch,
but he didn't tell me about it.
303
00:27:24,880 --> 00:27:26,548
On 14th February,
304
00:27:27,390 --> 00:27:30,310
the staff of Chopard Boutique
called Xu Youning's phone
305
00:27:30,310 --> 00:27:32,480
and that is how I learned of its existence.
306
00:27:32,480 --> 00:27:34,592
Besides, the watch wasn't for me.
307
00:27:35,150 --> 00:27:37,982
The clock face was engraved
with another woman's name.
308
00:27:40,000 --> 00:27:41,920
Do you have any other questions?
309
00:27:46,430 --> 00:27:48,270
Do you know the plaintiffs?
310
00:27:48,270 --> 00:27:48,960
No.
311
00:27:48,960 --> 00:27:49,761
None of them?
312
00:27:49,761 --> 00:27:50,760
None of them.
313
00:27:50,760 --> 00:27:51,840
Xu Youning never mentioned them?
314
00:27:51,840 --> 00:27:52,960
Never.
315
00:27:52,960 --> 00:27:55,030
Did you know that Xu Youning
took out a loan for investment?
316
00:27:55,030 --> 00:27:56,030
I did not.
317
00:28:01,910 --> 00:28:04,190
I don't see the need to continue this.
318
00:28:04,390 --> 00:28:06,554
No matter what they throw at me,
319
00:28:06,840 --> 00:28:08,640
I'll just answer honestly.
320
00:28:08,640 --> 00:28:11,080
I'll tell them Xu Youning
was having an affair.
321
00:28:11,080 --> 00:28:13,760
I'll tell them he took
and misused my ID card.
322
00:28:13,760 --> 00:28:19,076
He forged my signature and gave
me a fake watch as my birthday gift.
323
00:28:27,880 --> 00:28:28,840
Where is Xu Youning's money?
324
00:28:28,840 --> 00:28:29,980
I'm sure you know.
325
00:28:36,390 --> 00:28:37,494
I do not know.
326
00:28:38,030 --> 00:28:40,510
Didn't Xu Youning leave you anything?
327
00:28:40,510 --> 00:28:41,510
Such as?
328
00:28:42,080 --> 00:28:43,390
Ledgers? A USB?
329
00:28:43,390 --> 00:28:44,710
An external hard disk?
330
00:28:45,790 --> 00:28:48,070
You mean what Lu Yang was looking for?
331
00:28:50,120 --> 00:28:51,212
None.
332
00:28:57,270 --> 00:28:58,270
Gao Jun.
333
00:28:59,120 --> 00:29:00,320
Even until now
334
00:29:01,640 --> 00:29:04,076
you still don't believe me.
335
00:29:06,120 --> 00:29:08,150
It doesn't matter if I trust you or not.
336
00:29:08,150 --> 00:29:10,640
The thing is, if you don't
have anything to prove yourself,
337
00:29:10,640 --> 00:29:12,550
they won't let you off the hook.
338
00:29:12,550 --> 00:29:15,240
You either give them the
money or the evidence.
339
00:29:15,240 --> 00:29:17,000
You have to hand over one of them.
340
00:29:17,000 --> 00:29:18,910
I don't have them. I don't know anything!
341
00:29:18,910 --> 00:29:20,150
Do whatever you want.
342
00:29:20,150 --> 00:29:22,360
I refuse to believe that if I
don't have these two items,
343
00:29:22,360 --> 00:29:23,644
I'll lose this case.
344
00:29:28,910 --> 00:29:30,030
What if you do lose this case?
345
00:29:30,030 --> 00:29:31,410
Then I'll admit defeat.
346
00:29:31,910 --> 00:29:33,390
So what if I lose this case?
347
00:29:33,390 --> 00:29:34,670
It's not the end of the world.
348
00:29:34,670 --> 00:29:36,510
I can still lead a good life.
349
00:29:36,510 --> 00:29:37,760
How?
350
00:29:37,760 --> 00:29:38,840
Like how you're leading your life now?
351
00:29:38,840 --> 00:29:40,460
And what about my life now?
352
00:29:40,910 --> 00:29:42,080
My life is great.
353
00:29:42,080 --> 00:29:43,080
Great?
354
00:29:44,430 --> 00:29:46,486
Then why didn't you tell me the truth?
355
00:29:46,880 --> 00:29:48,000
You were working in the restaurant,
356
00:29:48,000 --> 00:29:49,760
but you told me you went to meet up with a friend.
357
00:29:49,760 --> 00:29:51,200
Is this your great life?
358
00:29:52,080 --> 00:29:53,910
I did not commit any crime.
359
00:29:53,910 --> 00:29:56,080
I feed my tummy with my bare hands.
360
00:29:56,080 --> 00:29:58,060
What is this if not a great life?
361
00:30:01,910 --> 00:30:04,150
If you just want to have a full tummy,
362
00:30:04,150 --> 00:30:06,790
you don't have to take up such a menial job.
363
00:30:07,510 --> 00:30:10,720
Sometimes, you have to be
harsh towards Ruan Zhenzhen.
364
00:30:10,720 --> 00:30:13,360
Maybe that will force Ruan Zhenzhen
to tell the truth.
365
00:30:13,360 --> 00:30:14,788
Do you agree with me?
366
00:30:15,310 --> 00:30:16,690
I can show you the way.
367
00:30:17,030 --> 00:30:18,350
I can give you a house
368
00:30:18,910 --> 00:30:20,030
and a car.
369
00:30:20,030 --> 00:30:21,120
They won't be under your name.
370
00:30:21,120 --> 00:30:22,120
I'm sure you know why.
371
00:30:22,120 --> 00:30:24,000
But you will have the right of use.
372
00:30:24,000 --> 00:30:27,670
I will give you 20,000 yuan
as your allowance every month.
373
00:30:27,670 --> 00:30:29,190
Your life can still be the same.
374
00:30:29,190 --> 00:30:30,670
You don't have to work.
375
00:30:30,670 --> 00:30:32,110
Whenever I'm in Nanzhou,
376
00:30:32,430 --> 00:30:33,670
you'll keep me company.
377
00:30:33,670 --> 00:30:37,858
When I'm not here, you can go
out and do whatever you want.
378
00:30:38,030 --> 00:30:39,050
And one day,
379
00:30:39,390 --> 00:30:41,734
if I have a girlfriend or get married,
380
00:30:42,390 --> 00:30:44,390
this relationship will be terminated.
381
00:30:44,390 --> 00:30:47,330
But you get to keep the house and the car.
382
00:30:50,640 --> 00:30:51,640
Gao Jun.
383
00:30:53,190 --> 00:30:54,822
Who do you think I am now?
384
00:30:55,670 --> 00:30:56,690
To put it nicely,
385
00:30:57,120 --> 00:30:59,400
you'll be my lover. What do you think?
386
00:31:01,190 --> 00:31:02,486
Think it through.
387
00:31:03,190 --> 00:31:07,066
If you can't give the money
back or hand over the evidence,
388
00:31:07,550 --> 00:31:08,990
the life I can offer you
389
00:31:09,670 --> 00:31:11,170
will be your best option.
390
00:31:17,120 --> 00:31:18,500
Did something happen?
391
00:31:19,150 --> 00:31:20,150
Nothing.
392
00:31:20,670 --> 00:31:23,274
Then why are you humiliating me here?
393
00:31:25,030 --> 00:31:28,330
I merely point out the
problems you're facing.
394
00:31:29,310 --> 00:31:31,050
How is that a humiliation?
395
00:31:33,910 --> 00:31:34,990
You thought I came
396
00:31:35,840 --> 00:31:36,840
to help you
397
00:31:38,000 --> 00:31:40,040
because I needed a favor from you?
398
00:31:41,760 --> 00:31:43,476
It's because I like you.
399
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
You like me?
400
00:31:48,190 --> 00:31:49,190
Yes.
401
00:31:52,270 --> 00:31:53,326
I like you.
402
00:32:02,430 --> 00:32:03,726
What are you doing?
403
00:32:11,790 --> 00:32:14,010
Your only way out is
what I proposed to you
404
00:32:14,190 --> 00:32:15,342
just now.
405
00:32:15,670 --> 00:32:18,000
You don't have to work
in the restaurant anymore.
406
00:32:18,000 --> 00:32:19,000
You can...
407
00:32:33,190 --> 00:32:34,190
So?
408
00:32:34,960 --> 00:32:36,580
Have you made up your mind?
409
00:32:40,080 --> 00:32:42,720
You have no right to humiliate me like that.
410
00:32:45,310 --> 00:32:48,386
Just because you like me?
411
00:32:50,640 --> 00:32:51,640
Gao Jun.
412
00:32:52,230 --> 00:32:54,150
I don't know
413
00:32:55,310 --> 00:32:58,538
what turned you into this
monster, but do bear in mind
414
00:32:59,830 --> 00:33:01,318
that I am a human.
415
00:33:02,550 --> 00:33:03,570
So please
416
00:33:04,590 --> 00:33:07,566
treat me like one
417
00:33:08,153 --> 00:33:11,981
and treat yourself like one too.
418
00:33:13,950 --> 00:33:15,400
You want to live like a human?
419
00:33:15,400 --> 00:33:17,548
Then have a good look at yourself.
420
00:33:17,800 --> 00:33:20,280
I'm happy with it.
421
00:33:20,280 --> 00:33:22,640
I want to live like this. What's wrong with that?
422
00:33:22,640 --> 00:33:24,590
I earn money with my labor.
423
00:33:24,590 --> 00:33:26,762
I feed myself!
424
00:33:57,880 --> 00:33:58,880
Gao Jun.
425
00:34:00,230 --> 00:34:01,490
What happened to you?
426
00:34:06,830 --> 00:34:08,474
What exactly are you up to?
427
00:34:15,960 --> 00:34:16,960
Like I said,
428
00:34:19,120 --> 00:34:20,128
I
429
00:34:21,960 --> 00:34:22,960
like you.
430
00:35:18,240 --> 00:35:20,240
When will the boss come back?
431
00:35:20,240 --> 00:35:22,496
I want to see him before I leave.
432
00:35:24,240 --> 00:35:25,440
Seriously?
433
00:35:25,440 --> 00:35:26,680
He's not one of us.
434
00:35:26,680 --> 00:35:28,456
You feel attached to him now?
435
00:35:35,750 --> 00:35:36,750
Boss.
436
00:35:46,990 --> 00:35:49,270
Tell your company to close the case.
437
00:35:49,270 --> 00:35:50,071
Tell them I quit.
438
00:35:50,071 --> 00:35:52,030
Also, Ruan Zhenzhen has no
idea about the money and the thing.
439
00:35:52,030 --> 00:35:53,950
So don't waste your time on her.
440
00:35:55,830 --> 00:35:56,830
What's going on?
441
00:36:11,270 --> 00:36:12,160
Great.
442
00:36:12,160 --> 00:36:14,120
Does that mean we three can leave too?
443
00:36:14,120 --> 00:36:15,860
We should have left long ago.
444
00:36:17,750 --> 00:36:20,510
A bunch of men is trying to
take advantage of a poor widow.
445
00:36:20,510 --> 00:36:21,758
This feels wrong.
446
00:36:27,640 --> 00:36:28,780
Boss.
447
00:36:29,270 --> 00:36:30,750
Calm down.
448
00:36:30,750 --> 00:36:33,241
I can report it to them, but you
should wait until the company
449
00:36:33,241 --> 00:36:34,990
approves your resignation.
450
00:36:34,990 --> 00:36:35,990
You can wait
451
00:36:38,030 --> 00:36:39,030
on your own.
452
00:36:39,510 --> 00:36:40,510
But...
453
00:36:41,680 --> 00:36:44,240
But you're walking away just like that.
454
00:36:44,240 --> 00:36:46,590
What if the company
doesn't agree to let you go?
455
00:36:46,590 --> 00:36:48,720
Besides, we already took their deposit.
456
00:36:48,720 --> 00:36:50,070
We're violating the clause here.
457
00:36:50,070 --> 00:36:52,030
Refund them double the deposit then.
458
00:36:52,030 --> 00:36:54,191
But... I have made up my mind.
459
00:38:16,480 --> 00:38:17,812
Yu.
460
00:39:24,590 --> 00:39:25,830
Yu.
461
00:39:25,830 --> 00:39:27,558
You Gang left just now?
462
00:39:28,830 --> 00:39:30,270
He came back last night?
463
00:39:31,270 --> 00:39:33,120
Why didn't you make
him stay and talk to him?
464
00:39:33,120 --> 00:39:36,324
You can't keep giving
him the cold shoulder.
465
00:39:41,070 --> 00:39:42,070
Yu.
466
00:39:42,990 --> 00:39:48,120
Well, you have to ask him
about the one million yuan.
467
00:39:48,120 --> 00:39:49,790
And this house too.
468
00:39:49,790 --> 00:39:51,641
If he did mortgage this house,
469
00:39:51,641 --> 00:39:53,030
would someone come to us to collect debts?
470
00:39:53,030 --> 00:39:54,030
Mom.
471
00:39:54,550 --> 00:39:57,058
Can you just leave me alone?
472
00:40:24,480 --> 00:40:25,480
I'm hungry.
473
00:40:30,750 --> 00:40:32,070
Cook for me, will you?
474
00:40:32,990 --> 00:40:34,610
I have to go to work later.
475
00:40:37,240 --> 00:40:38,240
Okay.
476
00:40:40,070 --> 00:40:41,798
I'll cook for you.
477
00:41:31,400 --> 00:41:32,400
Ma.
478
00:41:32,880 --> 00:41:34,368
I'm in a pickle now.
479
00:41:34,790 --> 00:41:39,302
I know you won't help me, but you
can't add insult to injury, can you?
480
00:41:57,325 --> 00:42:01,645
♪ I opened my eyes, but I'm unwilling to wake up ♪
481
00:42:01,645 --> 00:42:05,685
♪ The dream you appeared in
was like a shooting star ♪
482
00:42:05,685 --> 00:42:13,317
♪ Out of reach, your ephemeral silhouette ♪
483
00:42:13,365 --> 00:42:17,485
♪ I knew it was a trap ♪
484
00:42:17,485 --> 00:42:21,405
♪ But I let the cold lie harden my heart ♪
485
00:42:21,405 --> 00:42:28,485
♪ Believing it to be your selfless warning ♪
486
00:42:28,485 --> 00:42:32,885
♪ I try so hard to prove ♪
487
00:42:32,885 --> 00:42:36,405
♪ Holding your hand is my response ♪
488
00:42:36,405 --> 00:42:40,685
♪ Only realizing after suffering ♪
489
00:42:40,685 --> 00:42:44,925
♪ Happiness is in the past ♪
490
00:42:44,925 --> 00:42:49,045
♪ The outcome is covered in mud ♪
491
00:42:49,045 --> 00:42:53,405
♪ Forgive my stubbornness ♪
492
00:42:53,405 --> 00:43:01,901
♪ The tears will never pretend to be calm ♪
493
00:43:09,565 --> 00:43:13,725
♪ The familiar past scenario ♪
494
00:43:13,725 --> 00:43:17,605
♪ The plot you weaved repeats itself again ♪
495
00:43:17,605 --> 00:43:25,485
♪ Destroying my unattainable yearning ♪
496
00:43:25,485 --> 00:43:29,565
♪ Whirling incessantly in my head ♪
497
00:43:29,565 --> 00:43:33,565
♪ Giving up what is fair for you ♪
498
00:43:33,565 --> 00:43:40,485
♪ To piece together the fragmented conviction ♪
499
00:43:40,485 --> 00:43:44,965
♪ I listen with my heart ♪
500
00:43:44,965 --> 00:43:48,525
♪ The night breeze strokes the wind chimes ♪
501
00:43:48,525 --> 00:43:52,685
♪ Swaying, struggling to fly ♪
502
00:43:52,685 --> 00:43:57,005
♪ Like a dragonfly with broken wings ♪
503
00:43:57,005 --> 00:44:00,965
♪ Only then realizing, love is not a movie ♪
504
00:44:00,965 --> 00:44:05,165
♪ You won't win by taking it too seriously ♪
505
00:44:05,165 --> 00:44:12,045
♪ I will remember the promise I made to myself ♪
506
00:44:12,045 --> 00:44:16,029
♪ My promise ♪
33733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.