Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,960 --> 00:00:06,378
♪ MTV ♪
2
00:00:07,532 --> 00:00:09,593
Dwight "O General" Manfredi.
3
00:00:09,857 --> 00:00:11,684
Tulsa, eu quero que você vá lá.
4
00:00:11,925 --> 00:00:13,181
Você está falando sério?
5
00:00:13,266 --> 00:00:15,257
Depois de tudo que
fiz por esta família.
6
00:00:15,343 --> 00:00:17,108
Você não entende
como essa porra funciona.
7
00:00:17,193 --> 00:00:18,858
Eu não entendi?
8
00:00:19,211 --> 00:00:22,257
Mas vou ignorar isso
pelos velhos tempos.
9
00:00:22,618 --> 00:00:24,878
Você vai ganhar cinco mil
por semana para começar.
10
00:00:25,098 --> 00:00:27,194
Meu nome é Tyson.
Bem-vindo a Tulsa.
11
00:00:27,279 --> 00:00:28,332
Para onde?
12
00:00:28,418 --> 00:00:29,894
É assim que vai funcionar...
13
00:00:29,979 --> 00:00:32,234
Você ganha o dinheiro e eu me
certifico de que você o guarde.
14
00:00:32,415 --> 00:00:35,043
- Eu tenho uma escolha?
- Absolutamente não.
15
00:00:35,336 --> 00:00:36,943
Você dirige para mim agora.
16
00:00:37,035 --> 00:00:39,627
Meu gangsta, ha-ha!
17
00:00:40,677 --> 00:00:42,739
- A propósito, sou o Mitch.
- Dwight.
18
00:00:43,114 --> 00:00:44,611
Nós vamos convidar
você para a festa.
19
00:00:44,852 --> 00:00:46,699
Eu realmente não
chamaria isso de festa.
20
00:00:46,785 --> 00:00:47,875
O que você chama de festa?
21
00:00:51,389 --> 00:00:54,053
- Eu me diverti.
- Talvez eu te veja por aí.
22
00:00:54,478 --> 00:00:56,644
Um capo da máfia de
alto escalão que decidiu
23
00:00:56,747 --> 00:00:58,139
para agraciar Tulsa
com sua presença.
24
00:00:58,224 --> 00:00:59,572
Oh, foda-me.
25
00:01:59,817 --> 00:02:01,325
Aí está você.
26
00:02:02,226 --> 00:02:03,784
- Como você está?
- Bom.
27
00:02:04,167 --> 00:02:07,032
Preciso enviar isso para
Nova York durante a noite.
28
00:02:07,118 --> 00:02:09,139
E quaisquer produtos
perecíveis, baterias de
29
00:02:09,224 --> 00:02:10,883
lítio, líquidos inflamáveis
ou armas de fogo?
30
00:02:10,979 --> 00:02:12,918
- Na caixa?
- Não.
31
00:02:13,003 --> 00:02:15,433
Parece que vai ser $ 28,32.
32
00:02:15,711 --> 00:02:17,638
- Cartão Visa ou Master?
- Dinheiro.
33
00:02:17,723 --> 00:02:19,449
- Oh.
- Oh?
34
00:02:19,565 --> 00:02:21,945
Sim, não aceitamos
mais dinheiro.
35
00:02:22,187 --> 00:02:23,835
Você sabe, não é à toa, e eu
36
00:02:23,920 --> 00:02:26,207
sei que você não
faz as regras...
37
00:02:26,457 --> 00:02:29,841
Que porra está acontecendo
com o mundo, hein?
38
00:02:30,437 --> 00:02:33,412
O dinheiro é rei.
Você já ouviu essa expressão?
39
00:02:33,498 --> 00:02:36,515
- Não, eu sinto muito.
- É uma grande expressão.
40
00:02:43,068 --> 00:02:45,247
Com licença,
senhor, esqueci meus
41
00:02:45,332 --> 00:02:47,057
cartões de crédito no
hotel e queria saber,
42
00:02:47,192 --> 00:02:51,057
se eu te der dinheiro, você
pode colocar no seu cartão?
43
00:02:51,252 --> 00:02:52,666
Claro.
44
00:02:53,575 --> 00:02:55,397
Você é um maldito herói.
45
00:02:56,187 --> 00:02:59,438
Música tema...
46
00:03:48,388 --> 00:03:50,846
*TULSA KING*
Temporada 01 Episódio 02
47
00:03:50,930 --> 00:03:53,907
Título do episódio: "Center of the Universe"
Exibido em: 20 de novembro de 2022.
48
00:04:05,955 --> 00:04:08,234
Dwight? Expresso duplo?
49
00:04:13,734 --> 00:04:16,851
Mocinha, você tem uma
xícara de café de vidro?
50
00:04:17,336 --> 00:04:20,484
Super legal você é verde,
mas não usamos mais vidro.
51
00:04:20,569 --> 00:04:22,429
Então, não há mais xícaras de verdade?
52
00:04:22,814 --> 00:04:24,423
Desculpe.
53
00:04:25,890 --> 00:04:28,353
DwightDavid Manfredi.
54
00:04:28,540 --> 00:04:31,607
Nasceu no Brooklyn, Nova
York, em julho de 1947.
55
00:04:31,895 --> 00:04:34,125
Membro de longa
data da Cosa nostra,
56
00:04:34,210 --> 00:04:36,004
americano de primeira geração,
57
00:04:36,089 --> 00:04:38,474
pai era barbeiro,
mãe, dona de casa.
58
00:04:38,559 --> 00:04:42,713
- Alguma criança?
- Filha Cristina, 30 e poucos anos.
59
00:04:42,798 --> 00:04:45,596
- Nada sobre a ex-esposa.
- Ok.
60
00:04:45,682 --> 00:04:47,274
Posso perguntar para
que você precisa disso?
61
00:04:47,563 --> 00:04:50,915
Recebemos uma dica de que ele está
na cidade, então, sabe, acompanhando.
62
00:04:51,001 --> 00:04:52,961
- Querida, por favor.
- O quê?
63
00:04:53,396 --> 00:04:55,290
Há quanto tempo nos conhecemos?
64
00:04:55,374 --> 00:04:57,595
Ele me pagou uma bebida.
Nada aconteceu.
65
00:04:57,681 --> 00:05:00,060
- Ele comprou uma bebida para você?
- Sim.
66
00:05:00,213 --> 00:05:02,994
Tenho uma ficha criminal
na minha frente que remonta
67
00:05:03,079 --> 00:05:04,669
a antes dos Beatles,
incluindo dois assassinatos.
68
00:05:04,723 --> 00:05:07,589
Eu só disse que não
aconteceu nada, ok?
69
00:05:07,673 --> 00:05:08,998
Quem ele matou?
70
00:05:09,082 --> 00:05:13,176
Primeiro, um cara chamado Richard
McLeevy, também conhecido como Ripple.
71
00:05:13,261 --> 00:05:16,197
Em segundo lugar, uma
legítima defesa na prisão.
72
00:05:16,284 --> 00:05:18,149
- Huh. - O quê?
73
00:05:18,320 --> 00:05:20,514
Eles tentaram virá-lo
seis vezes diferentes.
74
00:05:20,742 --> 00:05:23,110
Fez um trecho de 25
anos em vez de falar.
75
00:05:23,195 --> 00:05:25,013
Bem, você tem que
admirar isso, certo?
76
00:05:25,099 --> 00:05:26,798
Você?
Ele é um maldito gangster.
77
00:05:26,882 --> 00:05:29,706
Só estou dizendo, pelo menos
ele tem alguma integridade.
78
00:05:29,792 --> 00:05:31,558
Nada mais sexy do que
um assassino de sangue frio
79
00:05:31,643 --> 00:05:33,434
com princípios.
80
00:05:33,887 --> 00:05:35,287
Vejo você na próxima
vez que estiver na cidade.
81
00:05:35,373 --> 00:05:36,573
Obrigada.
82
00:05:39,353 --> 00:05:40,695
Espere.
83
00:05:42,363 --> 00:05:43,738
Espere.
84
00:05:45,464 --> 00:05:46,553
Espere.
85
00:05:46,778 --> 00:05:48,470
Estive esperando minha vida inteira.
86
00:05:48,571 --> 00:05:49,677
Espere.
87
00:05:51,717 --> 00:05:52,722
Espere.
88
00:06:15,826 --> 00:06:19,160
Você pode acreditar nisso?
89
00:06:28,281 --> 00:06:30,292
Centro do universo!
90
00:06:31,647 --> 00:06:33,213
É isso que é?
91
00:06:33,630 --> 00:06:36,291
Não realmente, é apenas
o que eles chamam.
92
00:06:36,446 --> 00:06:39,578
- Oh.
- Você fica naquele círculo,
93
00:06:39,743 --> 00:06:43,030
e ninguém fora dele
pode ouvir um som.
94
00:06:43,114 --> 00:06:45,041
- Sem merda?
- Tente.
95
00:06:45,125 --> 00:06:46,583
O que eu disse?
96
00:06:46,667 --> 00:06:49,633
Não importa, não poderei
ouvi-lo de qualquer maneira.
97
00:06:49,906 --> 00:06:51,146
Tudo bem.
98
00:07:07,141 --> 00:07:08,650
Cavalo.
99
00:07:14,625 --> 00:07:16,603
Ei, você ouviu isso?
100
00:07:21,551 --> 00:07:23,646
Você ouviu isso?
101
00:07:23,911 --> 00:07:27,255
Já te disse, ninguém
consegue ouvir nada.
102
00:07:27,340 --> 00:07:29,852
As pessoas falam com Deus lá dentro.
103
00:07:31,763 --> 00:07:33,657
Resistir.
104
00:07:33,756 --> 00:07:35,884
Aqui está.
105
00:07:36,040 --> 00:07:37,402
O que é aquilo?
106
00:07:37,488 --> 00:07:39,562
Arranje algo bom para comer.
107
00:07:39,818 --> 00:07:42,608
Eu não quero nada
do seu dinheiro sujo.
108
00:07:50,942 --> 00:07:53,538
Então, como vai a batalha?
109
00:07:53,771 --> 00:07:56,846
Dias bons, dias ruins.
Você sabe.
110
00:07:57,112 --> 00:07:58,188
Como está a bebida?
111
00:07:58,463 --> 00:08:02,183
Muito bom.
Acho que estou pregando isso.
112
00:08:02,268 --> 00:08:03,861
Eduardo?
113
00:08:04,149 --> 00:08:06,679
- Vocês estão falando?
- Não muito.
114
00:08:07,151 --> 00:08:11,414
Ele está... ele está namorando uma senhora.
115
00:08:12,138 --> 00:08:14,334
E você?
116
00:08:14,528 --> 00:08:16,707
Faz mais de um ano.
Você tem direito.
117
00:08:17,147 --> 00:08:20,447
Eu não diria que estou
namorando alguém.
118
00:08:20,532 --> 00:08:22,559
Dormiu com alguém?
119
00:08:22,644 --> 00:08:25,443
Sim. Eu fiz.
120
00:08:25,527 --> 00:08:28,125
- Como ele era?
- Velho.
121
00:08:28,210 --> 00:08:30,417
- Quantos anos?
- Muito velho pra caralho.
122
00:08:30,502 --> 00:08:33,318
Tipo, ele tem 75 anos.
123
00:08:34,880 --> 00:08:37,159
E ele também é um criminoso.
124
00:08:37,261 --> 00:08:39,522
Você está planejando
vê-lo novamente?
125
00:08:39,875 --> 00:08:42,154
Não, não estou.
126
00:08:42,289 --> 00:08:44,836
OK. Bom.
127
00:08:56,219 --> 00:08:58,705
Ali está ele. Como te sentes?
128
00:08:59,261 --> 00:09:01,747
A porra da mandíbula
quebrou em três lugares.
129
00:09:01,923 --> 00:09:04,581
- Desculpe mano.
- É isso?
130
00:09:05,149 --> 00:09:07,111
Isso é tudo que você tem a dizer?
131
00:09:07,593 --> 00:09:08,783
O que você quer dizer?
132
00:09:08,868 --> 00:09:11,500
Eu sou um cara feito pra
caralho, é isso que eu quero dizer!
133
00:09:11,585 --> 00:09:13,079
Um maldito capo!
134
00:09:13,163 --> 00:09:14,722
O que você quer que eu faça?
135
00:09:14,806 --> 00:09:16,565
- Porra de merda, Chickie!
- Ei.
136
00:09:16,650 --> 00:09:18,510
- Esse pau...
- Acalme-se.
137
00:09:18,595 --> 00:09:19,783
Você vai se machucar.
138
00:09:19,868 --> 00:09:22,566
Esse filho da puta
levantou as mãos.
139
00:09:22,651 --> 00:09:24,434
Então, o que você quer fazer?
140
00:09:24,525 --> 00:09:26,365
- Quer matar o cara?
- Sim.
141
00:09:26,573 --> 00:09:27,813
Que porra você pensa?
142
00:09:28,771 --> 00:09:31,268
O amigo do meu pai, Vince.
Você sabe disso.
143
00:09:31,619 --> 00:09:33,194
E ele é um capo também.
144
00:09:33,575 --> 00:09:35,745
Temos regras
nesta família ou não?
145
00:09:35,845 --> 00:09:37,454
Claro que nós fazemos.
146
00:09:43,891 --> 00:09:47,377
Tudo bem.
Eu vou falar com meu pai.
147
00:09:48,639 --> 00:09:49,979
Obrigada.
148
00:09:59,446 --> 00:10:00,837
Você vai entrar?
149
00:10:00,922 --> 00:10:03,083
Você pensaria
que por dois mil por
150
00:10:03,169 --> 00:10:05,642
semana, você sairia
e abriria a porta.
151
00:10:05,963 --> 00:10:08,656
Seriamente?
Você quer que eu faça essa merda?
152
00:10:08,742 --> 00:10:09,999
Não.
153
00:10:10,084 --> 00:10:12,530
Mas teria sido bom
se você se oferecesse.
154
00:10:16,646 --> 00:10:18,036
Então, para onde, chefe?
155
00:10:18,122 --> 00:10:19,948
Eu preciso de um cartão de crédito.
156
00:10:20,110 --> 00:10:21,735
Como um legal, ou um fugazi?
157
00:10:21,821 --> 00:10:24,147
- Não, legal.
- Bem, você precisa preencher
158
00:10:24,232 --> 00:10:25,892
um aplicativo e merda,
e mostrar alguma renda.
159
00:10:25,976 --> 00:10:27,903
Bem, não posso
realmente fazer isso, posso?
160
00:10:27,988 --> 00:10:30,735
Bem, você pode obter um
cartão de débito, é tão bom quanto.
161
00:10:31,062 --> 00:10:33,198
- Como é que funciona?
- Você vai ao banco
162
00:10:33,283 --> 00:10:36,283
e você, uh... preenche
alguns papéis, e deposita
163
00:10:36,368 --> 00:10:38,993
algum dinheiro, e
eles te dão um cartão.
164
00:10:39,130 --> 00:10:41,107
Bem, aí está a resposta
para sua pergunta.
165
00:10:42,224 --> 00:10:44,864
- A que pergunta?
- "Para onde, patrão?"
166
00:10:45,118 --> 00:10:47,722
Vamos ver Bodhi para que
eu consiga algum dinheiro.
167
00:10:54,490 --> 00:10:56,771
Oh, merda de fogo.
168
00:10:56,856 --> 00:10:59,238
Ooh, aquele Batido de Uva dá um tapa.
169
00:11:00,133 --> 00:11:02,391
E buzzkill.
170
00:11:06,543 --> 00:11:09,039
O fato de que são
apenas 11:00 da manhã.
171
00:11:09,187 --> 00:11:10,846
e você tem um zumbido para matar
172
00:11:10,930 --> 00:11:12,656
me faz questionar
sua ética de trabalho.
173
00:11:12,741 --> 00:11:16,294
Estou vendendo maconha,
não operando um reator nuclear.
174
00:11:17,863 --> 00:11:20,125
- Bom dia Fred.
- Manhã.
175
00:11:20,210 --> 00:11:23,294
Em segundo lugar, me
chame de buzzkill novamente,
176
00:11:23,379 --> 00:11:25,273
Vou reorganizar seus rins.
177
00:11:25,358 --> 00:11:27,352
- Sim.
- Eu preciso de dinheiro.
178
00:11:27,621 --> 00:11:28,727
Uh-huh.
179
00:11:29,388 --> 00:11:30,964
Bom dia, assustador.
180
00:11:33,156 --> 00:11:35,536
Isso é uma coisa
realmente absurda, cara.
181
00:11:36,047 --> 00:11:38,343
- O que?
- Os dreads.
182
00:11:38,922 --> 00:11:40,346
Há muita apropriação
183
00:11:40,431 --> 00:11:42,309
cultural acontecendo aqui.
184
00:11:42,977 --> 00:11:46,982
Então, correndo o risco de
você reorganizar meus órgãos
185
00:11:47,068 --> 00:11:49,471
internos ou alguma outra
forma criativa de infligir dor,
186
00:11:49,712 --> 00:11:52,745
existe algum tipo de estrutura
para você pegar meu dinheiro?
187
00:11:52,901 --> 00:11:54,761
É 20% por semana.
188
00:11:54,845 --> 00:11:56,471
Me desculpe, o que
eu ganho com isso?
189
00:11:56,555 --> 00:11:57,878
Cecause eu ainda sinto falta disso.
190
00:11:57,963 --> 00:12:00,125
É o que você não está
recebendo, que é desperdiçado.
191
00:12:00,209 --> 00:12:02,907
Falando nisso, preciso
falar com seu fornecedor.
192
00:12:02,991 --> 00:12:04,684
- Jimmy?
- Sim.
193
00:12:04,768 --> 00:12:07,130
- Por que?
- Para que eu possa fazer um acordo melhor.
194
00:12:07,215 --> 00:12:10,703
A propósito, consegui um
novo investimento para nós.
195
00:12:10,836 --> 00:12:12,763
Estaremos ganhando
muito dinheiro, e
196
00:12:12,847 --> 00:12:14,808
os federais não serão
capazes de tocá-lo.
197
00:12:14,893 --> 00:12:17,673
Quando tudo isso vai
começar a acontecer?
198
00:12:17,758 --> 00:12:21,362
Você sabe, para um
cara que está chapado
199
00:12:21,447 --> 00:12:24,565
às 11:00 da manhã,
você é muito impaciente.
200
00:12:31,301 --> 00:12:33,027
Ok, e endereço atual?
201
00:12:33,144 --> 00:12:34,668
Mayo Hotel.
202
00:12:34,831 --> 00:12:36,690
Você tem residência permanente?
203
00:12:36,994 --> 00:12:39,726
- Mesmo lugar.
- E onde fica isso?
204
00:12:39,968 --> 00:12:43,572
- Você está ligado.
- Oeste... Oeste Quinto...
205
00:12:43,656 --> 00:12:45,080
115 Quinta Oeste.
206
00:12:45,164 --> 00:12:47,108
Ok, só preciso ver
alguma identificação.
207
00:12:49,890 --> 00:12:52,303
Nova york.
Eu estive lá uma vez.
208
00:12:52,389 --> 00:12:53,629
Times Square.
209
00:12:59,477 --> 00:13:01,438
Por acaso você tem passaporte?
210
00:13:01,522 --> 00:13:04,087
Não tenho viajado
muito ultimamente.
211
00:13:04,172 --> 00:13:05,428
Há algum problema?
212
00:13:05,512 --> 00:13:08,160
Eu não posso aceitar isso.
Está expirado.
213
00:13:08,448 --> 00:13:10,942
Olha, eu não quero pegar
seu carro emprestado.
214
00:13:11,028 --> 00:13:12,486
Você pediu identificação.
215
00:13:12,578 --> 00:13:16,298
Eu sei, é que expirou em 1998.
216
00:13:22,152 --> 00:13:23,945
É por isso que as
pessoas infringem
217
00:13:24,030 --> 00:13:25,757
a lei, porque
tornam tudo legítimo
218
00:13:25,842 --> 00:13:26,815
tão complicado.
219
00:13:26,901 --> 00:13:28,124
Não é tão complicado, apenas
220
00:13:28,209 --> 00:13:29,566
conseguimos uma nova licença.
221
00:13:29,652 --> 00:13:31,042
Você é um bom cidadão.
222
00:13:31,128 --> 00:13:32,653
- Posso te fazer uma pergunta?
- Claro.
223
00:13:32,738 --> 00:13:33,860
Por que você foi para a cadeia?
224
00:13:33,946 --> 00:13:36,342
Eu não fui para a
cadeia, fui para a prisão.
225
00:13:36,512 --> 00:13:38,908
A prisão é como um resort cinco
estrelas onde eles colocam você
226
00:13:38,993 --> 00:13:40,820
antes que eles o mandem para a prisão.
227
00:13:40,905 --> 00:13:42,195
Então, o que você fez?
228
00:13:42,281 --> 00:13:43,939
Eu arranquei a
língua desse cara que
229
00:13:44,025 --> 00:13:45,818
ficava fazendo tantas
perguntas estúpidas.
230
00:13:46,066 --> 00:13:48,127
É um pouco excessivo,
você não acha?
231
00:13:48,757 --> 00:13:50,434
Eu estou impressionado.
232
00:14:00,225 --> 00:14:03,192
Os Red Sox estão empatados
em 6, os Yanks em 6 a 7.
233
00:14:03,466 --> 00:14:05,459
- Que tal os Bravos? - 9-11.
234
00:14:05,544 --> 00:14:07,474
- Coloque dois no Braves.
- Você entendeu.
235
00:14:07,560 --> 00:14:09,218
Eu estarei de volta
amanhã quando eu ganhar.
236
00:14:09,304 --> 00:14:11,114
Sim, estarei esperando aqui.
237
00:14:13,189 --> 00:14:15,149
Manny? Recebi uma ligação.
238
00:14:15,233 --> 00:14:17,111
Obrigado, Roxy.
239
00:14:23,715 --> 00:14:26,312
Este é o Manny.
240
00:14:26,397 --> 00:14:28,190
Manny é o nome
de um alfaiate judeu.
241
00:14:28,274 --> 00:14:29,665
O que você tem para mim, Eddie?
242
00:14:29,749 --> 00:14:32,414
Você está certo. É ele.
243
00:14:32,498 --> 00:14:34,895
- É Ike.
- Foda-me.
244
00:14:34,980 --> 00:14:37,442
Eu sabia.
245
00:14:37,527 --> 00:14:39,924
- O que ele está fazendo aqui?
- Isso eu não sei.
246
00:14:40,008 --> 00:14:42,370
Oh, quem eu estou enganando?
Ele está aqui para me matar.
247
00:14:42,455 --> 00:14:44,482
Talvez ele esteja de férias.
248
00:14:44,566 --> 00:14:46,947
Sim, sim, e as Bahamas
provavelmente estavam reservadas.
249
00:14:47,048 --> 00:14:48,271
Onde ele está hospedado?
250
00:14:48,355 --> 00:14:50,467
Quantos bons hotéis você tem aí?
251
00:14:51,405 --> 00:14:53,131
Eu não sei, um?
252
00:14:53,216 --> 00:14:55,110
Então talvez olhe lá, stunad.
253
00:14:55,194 --> 00:14:58,111
Foda-se. E obrigado.
254
00:15:29,118 --> 00:15:30,795
De frente, por favor.
255
00:15:36,686 --> 00:15:39,066
Senhor, o que você está fazendo?
256
00:15:41,690 --> 00:15:43,634
Próximo na fila.
257
00:15:44,607 --> 00:15:46,248
Boa tarde.
258
00:15:49,668 --> 00:15:50,690
Você vai precisar fazer
um teste de estrada.
259
00:15:50,774 --> 00:15:52,869
Eu dirijo desde os 13 anos.
260
00:15:52,954 --> 00:15:54,546
Essas são as regras.
261
00:15:54,630 --> 00:15:56,758
Próxima consulta é em...
262
00:15:56,843 --> 00:15:58,216
em cinco semanas.
263
00:16:09,145 --> 00:16:12,011
Bem, isso é estranho.
264
00:16:12,095 --> 00:16:14,122
Parece que há uma abertura
no início da próxima semana.
265
00:16:14,207 --> 00:16:16,555
Milímetros.
266
00:16:18,599 --> 00:16:20,961
Essa é uma licença de aprendiz.
Você pode usar isso para praticar.
267
00:16:21,046 --> 00:16:22,453
Isso é bom para identificação?
268
00:16:22,589 --> 00:16:24,582
É como uma licença regular.
269
00:16:27,416 --> 00:16:29,007
E estamos todos prontos.
Eu coloquei uma pressa nisso.
270
00:16:29,091 --> 00:16:30,550
Você deve receber
seu novo cartão
271
00:16:30,635 --> 00:16:32,349
de débito dentro
de 24 a 48 horas.
272
00:16:32,434 --> 00:16:34,747
E se precisar de um
cartão extra para o seu...
273
00:16:36,199 --> 00:16:37,857
- Colega.
- Colega.
274
00:16:37,942 --> 00:16:39,232
Nunca se pode
presumir nos dias de hoje.
275
00:16:39,316 --> 00:16:41,075
Assuma tudo o que quiser.
Eu trabalho para ele.
276
00:16:41,160 --> 00:16:42,752
- Isso é verdade.
- Bem, obrigado
277
00:16:42,837 --> 00:16:44,579
por escolher o Banco de Tulsa.
278
00:16:45,720 --> 00:16:46,726
Ow.
279
00:16:51,284 --> 00:16:52,624
Ele pensou que nós éramos...
280
00:16:52,760 --> 00:16:54,787
Eu penso que sim.
281
00:16:54,872 --> 00:16:56,060
Sim?
282
00:16:56,145 --> 00:16:57,704
Como vai, Chickie?
283
00:16:57,788 --> 00:17:00,218
- Como Tulsa está tratando você?
- Você está brincando comigo?
284
00:17:00,302 --> 00:17:02,329
É como a Paris do Sudoeste.
285
00:17:02,414 --> 00:17:04,475
Pronto, esse é o espírito.
286
00:17:04,559 --> 00:17:06,218
Então, como está seu velho?
287
00:17:06,302 --> 00:17:07,744
Ele é bom, ele está
aqui comigo agora.
288
00:17:07,845 --> 00:17:10,576
- Chickie, mande lembranças a ele.
- Sim, claro.
289
00:17:10,660 --> 00:17:12,319
Então escute, eu tenho
que falar com você.
290
00:17:12,404 --> 00:17:13,795
Aquela coisa com o Vince.
291
00:17:13,879 --> 00:17:16,041
- Que coisa? - Sério?
292
00:17:16,125 --> 00:17:17,616
Você vai jogar Mickey the Dunce?
293
00:17:17,700 --> 00:17:19,091
Deixa-me dizer-te uma coisa, Chickie.
294
00:17:19,175 --> 00:17:21,438
Se havia um cara que
tinha uma rachadura na
295
00:17:21,522 --> 00:17:23,349
mandíbula chegando
até ele, era aquele garoto.
296
00:17:23,433 --> 00:17:24,858
Dwight, ele é um cara feito.
297
00:17:24,942 --> 00:17:26,165
Você fez uma carne.
298
00:17:26,249 --> 00:17:27,605
O que ele quer, um duelo?
299
00:17:27,690 --> 00:17:29,684
Vamos, somos pessoas racionais.
300
00:17:29,769 --> 00:17:31,595
Esse tipo de merda
não resolve nada.
301
00:17:31,680 --> 00:17:33,572
Mas você tem que fazer as pazes.
302
00:17:33,657 --> 00:17:35,350
Tudo bem, vou dar a ele
um cartão de melhoras.
303
00:17:35,434 --> 00:17:37,127
Dwight, estou falando sério.
Ele está fodidamente chateado.
304
00:17:37,211 --> 00:17:38,535
Você tem que fazer isso direito.
305
00:17:38,619 --> 00:17:40,345
E como você sugere
que eu faça isso?
306
00:17:40,429 --> 00:17:41,708
100 mil serviriam.
307
00:17:41,794 --> 00:17:44,490
- Você está brincando comigo?
- Dwight, é um imposto.
308
00:17:44,683 --> 00:17:47,318
Sua mandíbula está fechada,
ele mal consegue falar.
309
00:17:47,402 --> 00:17:48,994
Então você deveria estar me pagando.
310
00:17:49,079 --> 00:17:51,006
Você o envergonhou.
Ele está com dor.
311
00:17:51,090 --> 00:17:52,848
Dwight, tens de acabar com isto.
312
00:17:52,933 --> 00:17:55,698
- E 100 mil dá para isso?
- Sim.
313
00:17:55,782 --> 00:17:57,743
Tudo bem, vou enviar-lhe algo.
314
00:17:57,828 --> 00:18:00,141
Mas se você ouvir o
tique-taque, não o abra.
315
00:18:16,232 --> 00:18:18,159
Olá?
316
00:18:18,244 --> 00:18:20,053
Ok, ok, ok.
317
00:18:22,065 --> 00:18:25,199
- Quem é esse?
- É Stacy Beale.
318
00:18:25,284 --> 00:18:28,250
- Quem?
- Nós nos conhecemos algumas noites atrás.
319
00:18:28,334 --> 00:18:30,395
Não.
320
00:18:30,479 --> 00:18:32,390
- Ei.
- Oi.
321
00:18:33,664 --> 00:18:35,490
- Como você está?
- As pessoas te chamam de Dwight?
322
00:18:35,575 --> 00:18:37,066
É assim que devo chamá-lo?
323
00:18:37,150 --> 00:18:39,480
Claro. Você quer entrar?
324
00:18:39,564 --> 00:18:40,988
Claro.
325
00:18:41,072 --> 00:18:42,329
Muito bom ver você.
326
00:18:42,414 --> 00:18:45,916
- Eu só queria falar com você.
- Claro.
327
00:18:46,000 --> 00:18:47,911
Eu sou um agente do ATF.
328
00:18:49,420 --> 00:18:50,676
Eu deveria ter lhe contado na
329
00:18:50,761 --> 00:18:52,940
outra noite, mas
não veio à tona.
330
00:18:57,073 --> 00:18:59,268
Você sabe, quando criminosos
de alto escalão se mudam,
331
00:18:59,354 --> 00:19:01,114
o FBI envia um boletim.
332
00:19:01,199 --> 00:19:03,126
Sua foto chegou
ao meu escritório.
333
00:19:03,212 --> 00:19:05,826
- Sou um ex-criminoso.
- Excelente.
334
00:19:06,285 --> 00:19:11,222
O que é um ex-criminoso,
ex-capo da máfia
335
00:19:11,398 --> 00:19:12,688
fazendo em Tulsa?
336
00:19:12,773 --> 00:19:17,023
Talvez se você está
aqui em sua capacidade
337
00:19:17,109 --> 00:19:19,270
oficial, talvez não
seja da sua conta.
338
00:19:19,825 --> 00:19:21,687
O que sua família pensa
sobre você estar aqui?
339
00:19:21,771 --> 00:19:24,378
Eu sou um ex-criminoso, quantas
vezes eu tenho que dizer isso?
340
00:19:24,463 --> 00:19:26,960
Não, não sua família mafiosa.
341
00:19:27,045 --> 00:19:30,062
Sua verdadeira família.
Sua filha.
342
00:19:48,078 --> 00:19:50,648
Eu não vi minha filha Tina...
343
00:19:50,908 --> 00:19:53,926
Esse é o nome dela, mas tenho
certeza que você já sabe disso.
344
00:19:55,225 --> 00:19:58,058
Não a vejo nem ao resto
345
00:19:58,142 --> 00:19:59,819
dos meus parentes há 18 anos.
346
00:20:00,671 --> 00:20:04,079
Foi difícil para ela
me ver toda trancada.
347
00:20:04,164 --> 00:20:09,445
Ela era apenas uma criança,
então eu disse, não volte mais.
348
00:20:09,530 --> 00:20:11,608
Salve-a da dor.
349
00:20:12,439 --> 00:20:15,271
Então, basicamente, não sobrou
nada para mim em Nova York.
350
00:20:15,582 --> 00:20:18,196
Então, você decidiu
se mudar para Tulsa?
351
00:20:19,211 --> 00:20:20,284
Por que não?
352
00:20:25,135 --> 00:20:28,436
Ouça, preciso que saiba
que se ficar preso aqui,
353
00:20:28,521 --> 00:20:30,457
não há nada que eu
possa fazer para ajudá-lo.
354
00:20:30,705 --> 00:20:32,717
Eu não espero que você faça isso.
355
00:20:36,173 --> 00:20:38,487
Terminamos, Stacy Beale?
356
00:20:51,359 --> 00:20:53,152
Você sabe, John
Lewis não quebrou
357
00:20:53,236 --> 00:20:54,594
a cabeça na ponte Edmund Pettus
358
00:20:54,678 --> 00:20:57,242
para que você pudesse lustrar
o Lincoln de algum gângster.
359
00:20:57,327 --> 00:20:58,751
Oh, você está certo sobre isso.
360
00:20:58,836 --> 00:21:00,829
Ele fez isso para que você pudesse
desligar os banheiros dos brancos.
361
00:21:00,913 --> 00:21:02,136
Ei.
362
00:21:02,220 --> 00:21:03,511
É melhor você estar sorrindo.
363
00:21:03,596 --> 00:21:05,473
Quando eu tinha a sua idade,
tinha bocas para alimentar.
364
00:21:05,574 --> 00:21:07,819
Eu sei, pai, estou apenas...
estou apenas brincando.
365
00:21:10,300 --> 00:21:12,630
Você deveria estar na faculdade.
366
00:21:12,714 --> 00:21:15,580
Vamos, pai, vamos
fazer isso de manhã cedo?
367
00:21:15,664 --> 00:21:18,379
Cara empresário, sabe,
posso aprender muito com ele.
368
00:21:50,092 --> 00:21:51,214
Lary!
369
00:21:51,298 --> 00:21:52,790
Que diabos, cara?
370
00:21:52,875 --> 00:21:54,567
Seu cachorro cagou
no meu gramado.
371
00:21:54,651 --> 00:21:56,142
Como você sabe que era meu cachorro?
372
00:21:56,226 --> 00:21:58,589
Porque eu acabei de vê-lo.
373
00:21:58,674 --> 00:22:00,803
Bom para a grama. Fertilizante.
374
00:22:00,887 --> 00:22:04,239
Bem, deixe-o fertilizar
sua grama, hein?
375
00:22:05,646 --> 00:22:07,122
É isso?
376
00:22:15,201 --> 00:22:17,329
Então, qual é mesmo
o nome desse cara?
377
00:22:17,413 --> 00:22:19,860
Jimmy. índio do riacho.
378
00:22:19,995 --> 00:22:22,626
Jimmy, o riacho? Isso é rico.
379
00:22:22,710 --> 00:22:24,703
Espere até conhecer
o primo Bad Face dele.
380
00:22:24,788 --> 00:22:26,951
Falando de membros da tribo,
381
00:22:27,035 --> 00:22:29,397
Li o nome na sua
licença de produtor.
382
00:22:29,482 --> 00:22:31,777
Lawrence Geigerman?
383
00:22:31,862 --> 00:22:33,152
Esse e seu nome?
384
00:22:33,236 --> 00:22:35,331
Estamos em alguma
dica anti-semita agora?
385
00:22:35,415 --> 00:22:38,080
Não, vamos, eu amo os judeus.
Eu amo comida judaica.
386
00:22:38,164 --> 00:22:43,444
Então, o que há com esse
apelido de bodhi budista?
387
00:22:43,528 --> 00:22:45,556
Vamos lá, você nunca teve um
identificador em sua linha de trabalho?
388
00:22:45,640 --> 00:22:47,048
Milímetros.
389
00:22:47,149 --> 00:22:48,372
Como eles costumavam te chamar?
390
00:22:48,456 --> 00:22:51,070
Recebi o nome do
General Dwight Eisenhower,
391
00:22:51,172 --> 00:22:53,534
então me chamaram
de Cinque Stelle.
392
00:22:53,618 --> 00:22:55,396
Cinco estrelas.
393
00:23:07,027 --> 00:23:09,759
Bodhi, onde diabos estamos?
394
00:23:09,843 --> 00:23:11,402
Desculpe pela inconveniência,
395
00:23:11,487 --> 00:23:13,916
mas ninguém planta 100 acres
396
00:23:14,001 --> 00:23:16,716
e um laboratório
quebrado ao lado da US 85.
397
00:23:32,405 --> 00:23:34,181
Cheira bem.
398
00:23:43,266 --> 00:23:45,479
Como você está? Eu sou Dwight.
399
00:23:46,686 --> 00:23:49,769
Este é o primo de
Jimmy, Bad Face.
400
00:23:51,949 --> 00:23:54,210
Este é um concurso de encarar?
401
00:23:54,295 --> 00:23:56,005
Você tem um sobrenome, wasicu?
402
00:23:58,016 --> 00:23:59,424
O que isso significa?
403
00:23:59,559 --> 00:24:04,000
A tradução literal é um
ganancioso não indiano
404
00:24:04,084 --> 00:24:06,112
quem rouba a gordura.
405
00:24:06,196 --> 00:24:07,922
Isso é o primeiro.
406
00:24:08,007 --> 00:24:09,532
Você tem um sobrenome?
407
00:24:09,616 --> 00:24:11,576
Você tem um problema?
408
00:24:11,661 --> 00:24:13,822
Eu tenho sérios problemas, filho da puta.
409
00:24:13,906 --> 00:24:16,269
Ok, começamos muito mal aqui,
410
00:24:16,354 --> 00:24:18,381
mas acho que podemos mudar isso.
411
00:24:18,465 --> 00:24:20,577
Você já andou a cavalo?
412
00:24:20,679 --> 00:24:22,940
Você já esteve em
suporte de vida?
413
00:24:23,025 --> 00:24:24,617
Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei!
414
00:24:24,702 --> 00:24:25,924
Ei, calma, pessoal, vamos!
415
00:24:26,009 --> 00:24:28,757
- Ei, Jimmy.
- Fácil, fácil agora.
416
00:24:32,747 --> 00:24:35,764
Nada que um pouco do
bom Chiba não resolva.
417
00:24:38,154 --> 00:24:40,518
Você nem precisa
de um traje de sauna.
418
00:24:40,604 --> 00:24:42,933
Talvez eu tenha ido para
o inferno e nem saiba.
419
00:24:43,018 --> 00:24:44,207
Fique a vontade.
420
00:24:44,479 --> 00:24:46,305
Eu negocio com a cabeça limpa.
421
00:24:46,390 --> 00:24:47,731
Eu vou ficar com isso.
422
00:24:47,833 --> 00:24:50,111
Não haverá negociação.
423
00:24:53,430 --> 00:24:56,799
É $ 1.200 a unidade para os botões
424
00:24:56,884 --> 00:24:58,811
com base em um pedido de 10 unidades.
425
00:24:58,895 --> 00:25:02,363
Vamos lá.
Há outras fazendas de ervas daninhas.
426
00:25:02,448 --> 00:25:07,862
E... Vou colocar em uma
caixa cada um dos conta-gotas
427
00:25:07,946 --> 00:25:10,308
CBD e do lubrificante
pessoal Rapture Patch.
428
00:25:10,393 --> 00:25:11,800
Lubrificante?
429
00:25:14,483 --> 00:25:16,745
Tens de melhorar o preço, Jimmy.
430
00:25:16,829 --> 00:25:19,527
Mas para o excesso, você
vai pagar mais de um duque.
431
00:25:19,612 --> 00:25:23,098
Você não fará melhor do que $
1.200, a menos que goste de DEPs.
432
00:25:24,171 --> 00:25:26,149
Privado de luz, maduro forçado.
433
00:25:27,824 --> 00:25:30,255
Então, quantas unidades você quer?
434
00:25:30,339 --> 00:25:33,089
Farei as perguntas,
se não se importar.
435
00:25:34,228 --> 00:25:36,273
Isso é delicioso, diga-se de passagem.
436
00:25:37,614 --> 00:25:39,842
Então, sua operação é
integrada verticalmente?
437
00:25:39,927 --> 00:25:41,518
Você é um cultivador.
438
00:25:41,603 --> 00:25:46,815
Você tem DEPs, BHO, CRC,
concentrado de explosão.
439
00:25:46,899 --> 00:25:49,514
Conheço uma estação de
transbordo quando vejo uma.
440
00:25:51,224 --> 00:25:52,950
Então, o que você tem aqui?
441
00:25:53,034 --> 00:25:55,464
500 hectares? Talvez mais?
442
00:25:55,549 --> 00:25:58,514
Provavelmente ver este
lugar da porra da lua.
443
00:25:58,599 --> 00:25:59,856
É grande.
444
00:25:59,940 --> 00:26:01,833
Grande o suficiente para
você querer me vender frutas
445
00:26:01,917 --> 00:26:04,181
machucadas de sua colheita
abundante, e eu deveria ser tocado
446
00:26:04,265 --> 00:26:05,807
pela sua generosidade?
447
00:26:07,349 --> 00:26:08,869
Vou querer 300 unidades.
448
00:26:08,954 --> 00:26:12,927
$ 1.200 para as primeiras 10
unidades, $ 1.100 para as próximas 10,
449
00:26:13,115 --> 00:26:15,038
$ 1.000 para os
10 depois disso e $
450
00:26:15,123 --> 00:26:20,134
750 cada para as 270
unidades restantes.
451
00:26:20,457 --> 00:26:22,283
vou ter que fazer as contas.
452
00:26:22,368 --> 00:26:24,596
Bem, faça isso
rápido porque a oferta
453
00:26:24,681 --> 00:26:26,692
expira quando eu
engolir este biscoito.
454
00:26:33,430 --> 00:26:34,920
Você barganha muito bem.
455
00:26:35,005 --> 00:26:37,453
- Mas justo.
- Combinado.
456
00:26:42,112 --> 00:26:44,106
Quando vamos fumar
o cachimbo da paz?
457
00:26:44,191 --> 00:26:45,849
- Precisamos?
- Sim.
458
00:26:45,934 --> 00:26:48,263
Eu e o Fuck Face começamos mal.
459
00:26:48,347 --> 00:26:51,046
Cara ruim.
460
00:26:51,130 --> 00:26:52,990
E eu sinto muito por isso.
461
00:26:53,074 --> 00:26:55,757
Está brincando?
Eu poderia usar 10 como ele.
462
00:26:58,773 --> 00:27:03,500
Mm, e...
eu provavelmente deveria te dizer...
463
00:27:03,984 --> 00:27:06,298
aquela conserva de damasco
que você está comendo?
464
00:27:06,382 --> 00:27:07,774
Perfeito.
465
00:27:07,858 --> 00:27:10,238
É infundido com THC.
466
00:27:11,848 --> 00:27:13,356
Como infundido?
467
00:27:15,534 --> 00:27:17,178
Pesado, cara.
468
00:27:19,692 --> 00:27:21,367
É uma fazenda de ervas daninhas.
469
00:27:26,295 --> 00:27:29,665
Eu estava me perguntando por
que eu estava me sentindo tão bem.
470
00:27:31,525 --> 00:27:32,916
Puxa.
471
00:27:33,001 --> 00:27:35,129
- Deixe-me tentar um destes.
- Ei.
472
00:27:35,213 --> 00:27:36,319
Droga.
473
00:27:50,600 --> 00:27:51,941
Ei, Dwight, está sentindo?
474
00:27:53,886 --> 00:27:55,209
Há uma possibilidade.
475
00:27:57,942 --> 00:28:00,037
Quer um pouco? Não.
476
00:28:00,121 --> 00:28:01,529
- Ok.
- Quer um pouco?
477
00:28:02,802 --> 00:28:04,612
Aqui. Bip.
478
00:28:07,730 --> 00:28:09,054
Você só vai afastá-lo de novo?
479
00:28:09,138 --> 00:28:11,887
Não, claro que não.
Confie em mim.
480
00:28:11,989 --> 00:28:13,479
- Sim.
- Boop.
481
00:28:17,887 --> 00:28:19,095
OK.
482
00:28:21,241 --> 00:28:23,620
Eu quero que você fique
um pouco maluco também.
483
00:28:27,710 --> 00:28:32,386
Sabe, eu me sinto
como Rip Van Winkle.
484
00:28:32,470 --> 00:28:34,632
Você acorda depois de 25 anos,
485
00:28:34,717 --> 00:28:39,091
A GM se tornou
elétrica, Dylan se
486
00:28:39,175 --> 00:28:41,656
tornou público, um
telefone é uma câmera.
487
00:28:42,963 --> 00:28:45,460
Café, cinco dólares a xícara!
488
00:28:45,544 --> 00:28:48,092
E as Pedras, abençoem
seus corações,
489
00:28:48,194 --> 00:28:49,718
- eles ainda estão em turnê.
- Palavra?
490
00:28:49,802 --> 00:28:53,439
Agora isso, isso é música.
491
00:28:53,523 --> 00:28:55,316
Aumente o som. Aumente o som.
492
00:28:57,693 --> 00:28:59,511
- Aumente o som, Bodhi.
- Eu entendo,
493
00:28:59,597 --> 00:29:01,255
mas não tenho
controle sobre isso.
494
00:29:01,619 --> 00:29:05,426
- Transformando seu cérebro para cima.
- Isso não vai fazer isso.
495
00:29:07,166 --> 00:29:08,943
Deixe-me perguntar uma coisa a vocês.
496
00:29:09,029 --> 00:29:11,491
Sério, quero dizer, sério...
497
00:29:11,980 --> 00:29:13,989
o que está acontecendo com
498
00:29:14,074 --> 00:29:15,449
este país em geral hoje em dia?
499
00:29:15,534 --> 00:29:19,004
Quero dizer, tipo, sua
geração, sério, vamos lá.
500
00:29:19,090 --> 00:29:20,346
E esses pronomes, que
501
00:29:20,431 --> 00:29:22,526
porra é essa com os pronomes?
502
00:29:22,611 --> 00:29:27,882
Ele, ela, ele, eles, o,
boom, bang, ba, fa, foo.
503
00:29:27,967 --> 00:29:30,934
Sabe qual é o meu pronome?
Acho.
504
00:29:31,113 --> 00:29:33,073
- Uh...
- O tempo acabou. "Isto."
505
00:29:33,158 --> 00:29:37,650
Tipo, não aguenta
mais essa merda.
506
00:29:38,502 --> 00:29:41,391
Eu sou totalmente a favor da
mudança, eu sou. Eu realmente sou.
507
00:29:41,476 --> 00:29:44,576
Mas alguém continua
movendo as traves.
508
00:29:44,806 --> 00:29:47,270
Quando eu era criança, no meu
509
00:29:47,355 --> 00:29:49,533
bairro, pelo menos
eu sabia quem eu era.
510
00:29:50,573 --> 00:29:51,761
Ou pensei que sim.
511
00:29:51,846 --> 00:29:54,813
Mas sinceramente,
ninguém sabe de nada.
512
00:29:54,897 --> 00:29:57,160
Você tinha algum
irmão no seu bairro, OG?
513
00:29:57,244 --> 00:29:58,600
Eu não terminei.
514
00:29:58,685 --> 00:30:00,646
Você já ouviu falar de
Arthur Miller, o dramaturgo?
515
00:30:00,730 --> 00:30:03,161
Claro, você não tem,
o que estou fazendo?
516
00:30:03,245 --> 00:30:06,646
Arthur Miller escreveu
uma peça sobre
517
00:30:06,730 --> 00:30:08,456
meu bairro chamada
"View From the Bridge".
518
00:30:08,541 --> 00:30:10,635
Não Henry Miller.
519
00:30:10,720 --> 00:30:13,183
Henry Miller escreveu
"Trópico de Câncer".
520
00:30:13,268 --> 00:30:15,597
O que era bom, nada mal.
521
00:30:15,681 --> 00:30:18,581
Mas Arthur Miller,
que bateu, bateu,
522
00:30:18,665 --> 00:30:21,799
Marilyn Monroe cheia
de tiques e batidas duplas,
523
00:30:21,883 --> 00:30:24,648
e se casou com ela e ganhou
o maldito Prêmio Pulitzer.
524
00:30:24,732 --> 00:30:27,028
Mas, na minha opinião,
ele está transando e
525
00:30:27,112 --> 00:30:29,207
dormindo todas as
noites com Marilyn Monroe
526
00:30:29,292 --> 00:30:32,677
é de longe o seu maior triunfo.
527
00:30:34,689 --> 00:30:36,951
Uau, esse material é potente.
528
00:31:14,418 --> 00:31:16,073
- Mayo Hotel.
- Sim, olá.
529
00:31:16,157 --> 00:31:17,917
Procuro um amigo,
530
00:31:18,001 --> 00:31:20,028
Acredito que ele esteja
hospedado no seu hotel.
531
00:31:20,113 --> 00:31:21,605
Nome do hóspede, por favor?
532
00:31:21,689 --> 00:31:23,012
Manfredi.
533
00:31:23,097 --> 00:31:25,879
Certo, só um segundo.
534
00:31:27,852 --> 00:31:30,186
Lamento, senhor, não há
ninguém aqui com esse nome.
535
00:31:30,270 --> 00:31:33,270
Que tal um Ike?
Você tem um Ike?
536
00:31:33,355 --> 00:31:35,483
- Isso é o primeiro nome?
- Dwight.
537
00:31:35,567 --> 00:31:37,092
Oh, Sr. Manse.
538
00:31:37,176 --> 00:31:39,170
De Nova York, certo?
539
00:31:39,254 --> 00:31:42,321
Sim, isso... isso mesmo. É ele.
540
00:31:42,406 --> 00:31:44,065
Ok, espere.
Eu vou conectar você.
541
00:31:44,149 --> 00:31:46,377
Não, não, quer saber?
Alguém acabou de entrar.
542
00:31:46,462 --> 00:31:48,456
Vou ter que te
ligar de volta, ok?
543
00:31:48,540 --> 00:31:50,300
Soa bem. Obrigado, senhor.
544
00:31:50,384 --> 00:31:52,061
Coisa certa. Obrigado.
545
00:32:32,289 --> 00:32:33,629
Senhor?
546
00:32:36,646 --> 00:32:38,992
- Isso veio para você.
- Oh, certo.
547
00:33:31,424 --> 00:33:33,552
Olá?
548
00:33:33,636 --> 00:33:35,898
Olá, a Tina está aí?
549
00:33:35,982 --> 00:33:37,574
Quem é?
550
00:33:37,659 --> 00:33:39,469
- É o pai dela. - O quê?
551
00:33:40,810 --> 00:33:44,531
É Dwight Manfredi, é o pai dela.
552
00:33:45,704 --> 00:33:47,194
Posso perguntar quem é?
553
00:33:47,279 --> 00:33:50,078
Eu sou o marido dela, Emory.
Aguentar.
554
00:33:57,739 --> 00:34:00,957
Ouça, sinto muito, mas ela...
Ela não quer falar com você.
555
00:34:02,130 --> 00:34:04,358
São seus filhos?
O seu e o da Tina?
556
00:34:04,443 --> 00:34:05,901
Pessoal, fiquem quietos.
Estou no telefone.
557
00:34:05,985 --> 00:34:07,275
O que é aquilo?
558
00:34:07,360 --> 00:34:11,516
Hum, você pode apenas dizer a
ela que eu quero ouvir a voz dela?
559
00:34:11,652 --> 00:34:12,690
Aguentar.
560
00:34:14,903 --> 00:34:16,963
- Olá.
- Tina.
561
00:34:17,049 --> 00:34:19,278
- Você queria ouvir minha voz.
- Sim.
562
00:34:19,364 --> 00:34:20,988
Lá. Você feliz?
563
00:34:21,074 --> 00:34:22,230
Eu posso ver você?
564
00:34:45,535 --> 00:34:49,663
Espere. Espere.
565
00:35:12,797 --> 00:35:15,010
parei de vê-la...
566
00:35:16,719 --> 00:35:19,167
porque era muito difícil para ela.
567
00:35:22,586 --> 00:35:25,083
Não.
568
00:35:25,168 --> 00:35:27,245
parei de vê-la...
569
00:35:28,989 --> 00:35:31,737
porque era muito difícil para mim.
570
00:35:39,348 --> 00:35:40,990
Eu te amo.
571
00:35:42,599 --> 00:35:44,276
Desisto de você.
572
00:35:46,890 --> 00:35:48,935
E eu sinto muito.
573
00:35:51,215 --> 00:35:52,824
Sinto muito.
574
00:35:57,584 --> 00:35:59,261
Sinto muito.
575
00:36:13,507 --> 00:36:15,533
- Conseguimos.
- Comprei um pouco de Barolo.
576
00:36:15,618 --> 00:36:18,241
Estamos no nitro, cara!
577
00:36:19,127 --> 00:36:20,300
Homem morto.
578
00:36:21,129 --> 00:36:22,855
Onde você me vê em cinco anos?
579
00:36:23,184 --> 00:36:25,250
Você sabe que eu sou
um criminoso, certo?
580
00:36:25,336 --> 00:36:26,476
Eu tenho um guru.
581
00:36:26,561 --> 00:36:27,871
Não estou aqui para matar você.
582
00:36:28,068 --> 00:36:29,737
Baixa!
583
00:36:29,822 --> 00:36:32,190
Estou sendo acusado
de quase levar um tiro?
584
00:36:32,275 --> 00:36:33,635
Porque não acho isso
585
00:36:33,720 --> 00:36:35,144
crime, mesmo em Oklahoma.
586
00:36:35,230 --> 00:36:37,039
Alguém tentou me matar.
587
00:36:38,153 --> 00:36:40,475
Quem pode querer você morto?
43315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.