All language subtitles for The.Witnesses.S01E04.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,120 Zagin臋艂a 10-latka. 2 00:00:05,720 --> 00:00:09,240 Czemu mam pani uwierzy膰? Mo偶ecie pods艂uchiwa膰. 3 00:00:09,400 --> 00:00:11,800 Daj臋 s艂owo. Co si臋 tu dzieje? 4 00:00:11,960 --> 00:00:15,320 -艁amie pan porozumienie. -Zawarte przez pani膮. 5 00:00:15,480 --> 00:00:17,640 To niedopuszczalne! 6 00:00:19,280 --> 00:00:21,880 -Co to? -Pen z insulin膮. 7 00:00:22,040 --> 00:00:24,640 Emma mo偶e zapa艣膰 w 艣pi膮czk臋. 8 00:00:25,280 --> 00:00:26,760 I umrze膰? 9 00:00:28,360 --> 00:00:31,320 Po wybuchu podesz艂a do mnie dziewczyna. 10 00:00:31,480 --> 00:00:35,400 Szuka艂a ch艂opaka. Czeka艂a na niego przed toalet膮. 11 00:00:35,920 --> 00:00:38,560 Wszed艂 tam, ale nie wyszed艂. 12 00:01:08,960 --> 00:01:11,840 EMMA ZAGIN臉艁A 08:44:59 TEMU 13 00:01:12,000 --> 00:01:14,840 Pani Stern: nienotowana, mamy adres. 14 00:01:15,000 --> 00:01:18,440 Co powiedzia艂a o Aminie Halbie? Pani doktor? 15 00:01:22,280 --> 00:01:26,880 "Musi mi pan pom贸c. M贸j ch艂opak znikn膮艂. By艂 z panem w toalecie. 16 00:01:27,040 --> 00:01:29,760 -Co艣 si臋 sta艂o"? -To nie by艂 Amin. 17 00:01:29,920 --> 00:01:31,280 Nie. Czyli 18 00:01:31,440 --> 00:01:36,040 pani Stern czeka艂a na korytarzu, a porywacz przebrany za stra偶nika 19 00:01:36,200 --> 00:01:38,640 wyszed艂 z WC i przeszed艂 obok. 20 00:01:38,800 --> 00:01:42,840 -Widzia艂a go z bliska. -Mo偶e go opisa膰? 21 00:01:45,960 --> 00:01:47,920 To id臋. 22 00:01:48,080 --> 00:01:53,400 Panie Dietz? 呕adnych sugeruj膮cych pyta艅 ani cytowania zezna艅 innych. 23 00:01:53,560 --> 00:01:56,720 I niech pan nie wymienia nazwiska "Halba". 24 00:01:56,880 --> 00:02:00,640 Znam si臋 na tym. Potrzebujemy tylko rysopisu sprawcy. 25 00:02:01,240 --> 00:02:03,280 Powinna wsp贸艂pracowa膰. 26 00:02:03,440 --> 00:02:07,400 Prosz臋 powiedzie膰 wprost, o co chodzi. 27 00:02:18,320 --> 00:02:21,520 O艢MIORO 艢WIADK脫W 28 00:02:27,080 --> 00:02:30,120 Thereso, mo偶e zacznijmy od ko艅ca. 29 00:02:31,720 --> 00:02:33,520 Prosz臋, nie. 30 00:02:36,080 --> 00:02:38,080 Jak sobie pani 偶yczy. 31 00:02:41,120 --> 00:02:46,120 Prosz臋 powiedzie膰, co pani pami臋ta, nawet je艣li nie wydaje si臋 to wa偶ne. 32 00:02:46,280 --> 00:02:48,600 Trafi艂a pani do sali obok. 33 00:02:50,840 --> 00:02:52,920 By艂o tam mn贸stwo ludzi. 34 00:02:53,080 --> 00:02:55,480 -A wcze艣niej? -Dym. 35 00:02:55,720 --> 00:03:00,160 Zacz臋艂o sycze膰, a potem nap艂yn膮艂 dym. Nie wiem sk膮d. 36 00:03:00,320 --> 00:03:04,400 -I co dalej? -Wysz艂am na korytarz. My艣la艂am, 37 00:03:04,560 --> 00:03:07,080 偶e m贸j ch艂opak tam poszed艂. 38 00:03:08,760 --> 00:03:11,080 A co sta艂o si臋 wcze艣niej? 39 00:03:11,560 --> 00:03:16,280 Czeka艂am na niego na korytarzu, przed toalet膮. 40 00:03:16,440 --> 00:03:18,720 A przed tym... 41 00:03:18,880 --> 00:03:20,600 Chwileczk臋... 42 00:03:20,760 --> 00:03:24,360 Nagle wybieg艂 stra偶nik. Omal mnie nie przewr贸ci艂. 43 00:03:24,520 --> 00:03:26,040 Jak wygl膮da艂? 44 00:03:26,400 --> 00:03:28,680 Stra偶nik? 45 00:03:29,720 --> 00:03:32,120 By艂 tu. To ten 46 00:03:32,280 --> 00:03:33,400 z brod膮. 47 00:03:33,560 --> 00:03:35,960 Pami臋ta pani inne szczeg贸艂y? 48 00:03:36,160 --> 00:03:39,000 Nie zwraca艂am uwagi. Szuka艂am ch艂opaka. 49 00:03:39,160 --> 00:03:40,480 W porz膮dku. 50 00:03:40,640 --> 00:03:43,440 -Lubi pani rysowa膰? -Czy lubi臋? 51 00:03:43,600 --> 00:03:47,400 To pomaga lepiej odda膰 wspomnienia wzrokowe. 52 00:03:52,960 --> 00:03:54,880 Co mam narysowa膰? 53 00:03:55,040 --> 00:03:58,280 To, co pami臋ta pani z tamtej sytuacji. 54 00:03:58,440 --> 00:04:00,480 Niech pani sama wybierze. 55 00:04:01,760 --> 00:04:03,600 Tutaj sta艂a... 56 00:04:03,760 --> 00:04:05,080 gablota. 57 00:04:08,200 --> 00:04:10,160 A ja by艂am tu. 58 00:04:26,640 --> 00:04:29,800 Przepraszam. Fatalnie rysuj臋. 59 00:04:29,960 --> 00:04:32,960 Nieprawda. To bardzo ciekawe. 60 00:04:33,800 --> 00:04:35,000 Serio? 61 00:04:35,200 --> 00:04:38,200 Te oczy utkwi艂y pani w pami臋ci. 62 00:04:40,800 --> 00:04:42,600 Fakt. 63 00:04:42,760 --> 00:04:45,720 -Ale to do艣膰 dziwne. -Dlaczego? 64 00:04:46,040 --> 00:04:49,080 Bo jest podobny do... mojego ch艂opaka. 65 00:04:51,720 --> 00:04:53,440 Z brod膮. 66 00:04:55,760 --> 00:04:59,000 -Jestem nieco walni臋ta. -Wezm臋 rysunek. 67 00:04:59,680 --> 00:05:01,120 Jasne. 68 00:05:02,320 --> 00:05:04,480 Gdzie on w艂a艣ciwie jest? 69 00:05:04,640 --> 00:05:06,040 Pani partner? 70 00:05:06,960 --> 00:05:08,400 On... 71 00:05:09,480 --> 00:05:11,360 Chyba w domu. 72 00:05:11,520 --> 00:05:14,160 Nie by艂 z pani膮 na tamtej sali? 73 00:05:14,360 --> 00:05:17,280 Nie. Musieli艣my si臋 min膮膰. 74 00:05:18,040 --> 00:05:20,760 Pewnie wyszed艂, 75 00:05:21,200 --> 00:05:23,200 nim wszystko pozamykali. 76 00:05:24,600 --> 00:05:28,320 -To wolny duch. -Dostan臋 nazwisko i numer telefonu? 77 00:05:28,480 --> 00:05:30,280 Po co? 78 00:05:31,120 --> 00:05:34,320 Mo偶e co艣 zauwa偶y艂. Ch臋tnie go spytam. 79 00:05:34,480 --> 00:05:35,800 Nie mog臋. 80 00:05:35,960 --> 00:05:38,200 Prowadzimy 艣ledztwo. 81 00:05:38,360 --> 00:05:39,880 Naturalnie. 82 00:05:41,120 --> 00:05:42,320 Wiem... 83 00:05:43,320 --> 00:05:45,200 Ale po prostu... 84 00:05:45,360 --> 00:05:47,040 je艣li tam... 85 00:05:47,880 --> 00:05:50,360 jest, to pewnie... 86 00:05:51,000 --> 00:05:53,160 nie sam. 87 00:05:55,080 --> 00:05:56,960 M贸wi臋 o domu. 88 00:05:59,120 --> 00:06:02,360 Kto wie, czy wolno mu by艂o p贸j艣膰 do muzeum. 89 00:06:03,720 --> 00:06:05,320 To skomplikowane. 90 00:06:06,120 --> 00:06:09,880 -Powie mi pani... -Je艣li go zdradz臋, nie wybaczy mi! 91 00:06:10,040 --> 00:06:12,880 Zniszcz臋 wszystko i mnie znienawidzi! 92 00:06:13,960 --> 00:06:16,160 Nie, nie i nie! 93 00:06:22,880 --> 00:06:28,560 -W 偶yciu nie s艂ysza艂am takich bzdur. -Co jest bzdurnego w romansie? 94 00:06:28,720 --> 00:06:31,040 My艣l臋 o ca艂ej sytuacji. 95 00:06:31,200 --> 00:06:35,920 Kole艣 zabiera kochank臋 do muzeum, idzie do kibla, wk艂ada przebranie 96 00:06:36,080 --> 00:06:38,440 i porywa dziecko? Idiotyzm. 97 00:06:38,600 --> 00:06:42,880 -Musimy z nim porozmawia膰. -Widzia艂 pan, jak zareagowa艂a. 98 00:06:43,040 --> 00:06:47,880 Nie bierze pod uwag臋, 偶e przebrany stra偶nik mo偶e by膰 jej ch艂opakiem. 99 00:06:48,040 --> 00:06:51,160 Jak zareaguje, gdy zaczniemy go podejrzewa膰? 100 00:06:52,120 --> 00:06:54,760 Zatem co robimy? 101 00:06:54,920 --> 00:06:58,720 Zbadam jej wspomnienia dotycz膮ce tego zwi膮zku. 102 00:06:58,880 --> 00:07:01,480 Mo偶e wyci膮gn臋 z niej nazwisko. 103 00:07:01,640 --> 00:07:04,120 Sprawdz臋 rodzin臋 i znajomych. 104 00:07:04,280 --> 00:07:07,520 -Kto艣 musi co艣 wiedzie膰. -Do dzie艂a. 105 00:07:13,240 --> 00:07:15,760 Chc臋 porozmawia膰 o pani zwi膮zku. 106 00:07:15,920 --> 00:07:17,840 -Je艣li mog臋? -Czemu? 107 00:07:18,000 --> 00:07:22,160 Gdy poznam pani wspomnienia, zrozumiem, co pani widzia艂a. 108 00:07:22,320 --> 00:07:24,360 To z powodu rysunku? 109 00:07:24,520 --> 00:07:27,280 Prosz臋 nie bra膰 mnie zbyt powa偶nie. 110 00:07:27,440 --> 00:07:29,280 Czasem z moj膮 g艂ow膮... 111 00:07:29,440 --> 00:07:31,840 -co艣 si臋 dzieje. -Leczy si臋 pani? 112 00:07:32,000 --> 00:07:33,920 Nie ma takiej potrzeby. 113 00:07:34,480 --> 00:07:36,920 On si臋 mn膮 opiekuje. 114 00:07:37,320 --> 00:07:40,840 Ale nie zawsze. M贸wi艂a pani, 偶e to skomplikowane. 115 00:07:41,840 --> 00:07:45,960 -Przecie偶 zwykle tak bywa. -Mo偶e i tak. 116 00:07:48,840 --> 00:07:52,520 Dlaczego wybrali艣cie si臋 dzi艣 do muzeum? 117 00:07:56,480 --> 00:08:00,200 -Czemu to wa偶ne? -Odpowied藕 te偶 jest skomplikowana? 118 00:08:00,360 --> 00:08:03,960 Ostatnio ch臋tnie tam chodzi. To zabronione? 119 00:08:04,120 --> 00:08:06,280 -Sk膮d. -Co pani pisze? 120 00:08:06,440 --> 00:08:07,880 Robi臋 notatki. 121 00:08:08,040 --> 00:08:09,760 Podejrzewa go pani? 122 00:08:09,920 --> 00:08:12,640 -Z powodu bomby? -To nie moja rola. 123 00:08:12,800 --> 00:08:15,920 -Oceniam wspomnienia. -Powiedzia艂am 124 00:08:16,680 --> 00:08:19,680 -wszystko, co wiem. -Nie chce pani, 125 00:08:19,840 --> 00:08:23,920 by艣my z nim rozmawiali. Mo偶e pani go spyta, co widzia艂? 126 00:08:24,480 --> 00:08:26,080 -Nie. -Te偶 nie? 127 00:08:28,920 --> 00:08:31,800 "Wybacz. Wiem, 偶e nie powinnam dzwoni膰. 128 00:08:31,960 --> 00:08:36,680 Mam nadziej臋, 偶e twojej laski nie ma w pobli偶u. Musimy pogada膰. 129 00:08:36,840 --> 00:08:39,360 O naszej wycieczce". 130 00:08:43,720 --> 00:08:47,480 -Chcia艂by pom贸c w 艣ledztwie. -A je艣li nie? 131 00:08:51,960 --> 00:08:53,640 Nie zrobi臋 tego. 132 00:08:59,080 --> 00:09:01,560 Je艣li bywa艂 tu wiele razy, 133 00:09:01,720 --> 00:09:05,560 musimy przejrze膰 wszystkie nagrania z monitoringu. 134 00:09:06,480 --> 00:09:09,440 Mamy przynajmniej dok艂adny rysopis? 135 00:09:09,600 --> 00:09:12,200 -Nie, dzi臋kuj臋. -W艂a艣ciwie to nie. 136 00:09:12,360 --> 00:09:13,880 Czemu? 137 00:09:14,960 --> 00:09:17,120 Facet jest jak duch. 138 00:09:17,280 --> 00:09:21,360 Sprawdzi艂am jej znajomych, profile internetowe... 139 00:09:21,520 --> 00:09:24,720 Jej mama nie ma o niczym poj臋cia. Nikt go 140 00:09:24,880 --> 00:09:27,280 nie widzia艂. Nikt go nie zna. 141 00:09:28,760 --> 00:09:31,320 Duchy nie porywaj膮 dzieci. 142 00:09:40,080 --> 00:09:42,360 Chyba bardzo go pani kocha. 143 00:09:42,800 --> 00:09:45,440 Jak zacz膮艂 si臋 wasz zwi膮zek? 144 00:09:45,920 --> 00:09:48,080 -Co? -Jak si臋 poznali艣cie? 145 00:09:48,240 --> 00:09:49,880 Pami臋tam pani? 146 00:09:50,040 --> 00:09:51,040 Jasne. 147 00:09:52,000 --> 00:09:54,440 Jakby to by艂o wczoraj. 148 00:09:55,200 --> 00:09:57,800 Z nami to by艂o naprawd臋... 149 00:09:59,560 --> 00:10:01,960 Czyli nadal tak bywa? 150 00:10:02,800 --> 00:10:04,720 Nie zna pani tego? 151 00:10:05,360 --> 00:10:06,960 Znam. 152 00:10:07,120 --> 00:10:09,280 No w艂a艣nie. 153 00:10:11,000 --> 00:10:13,320 Prosz臋 mi o tym opowiedzie膰. 154 00:10:15,480 --> 00:10:19,120 Jak pani wie, prowadz臋 badania pami臋ci. 155 00:10:19,280 --> 00:10:23,120 Mo偶na to nazwa膰 naukow膮 ciekawo艣ci膮. 156 00:10:23,960 --> 00:10:26,760 I to do艣膰 osobist膮. 157 00:10:27,640 --> 00:10:29,840 Te偶 mia艂am kogo艣, 158 00:10:32,560 --> 00:10:34,480 kto mi bardzo pom贸g艂. 159 00:10:38,440 --> 00:10:40,800 Wiem, 偶e pani to rozumie. 160 00:10:48,480 --> 00:10:51,000 Obie s膮 艣wirni臋te. 161 00:10:51,400 --> 00:10:53,320 Prosz臋 mi opowiedzie膰. 162 00:10:53,480 --> 00:10:57,320 Niestety nie mog臋. Pomy艣l膮, 偶e zbyt si臋 anga偶uj臋. 163 00:11:01,800 --> 00:11:04,120 Jest pani jedn膮 z nich. 164 00:11:08,400 --> 00:11:10,280 To by艂o przy ognisku. 165 00:11:17,440 --> 00:11:21,960 Jedna z tych chwil, gdy cz艂owiek uwa偶a, 偶e wie, co si臋 dzieje. 166 00:11:22,120 --> 00:11:24,480 Ale co艣 wisia艂o w powietrzu. 167 00:11:24,680 --> 00:11:28,680 Co艣, co kaza艂o my艣le膰: "Dzisiaj 168 00:11:28,840 --> 00:11:31,400 zrobi臋 wszystko inaczej". 169 00:11:32,320 --> 00:11:36,400 Zatem siedzisz przy ognisku i nieoczekiwanie jest po tobie. 170 00:11:36,560 --> 00:11:37,840 W艂a艣nie tak. 171 00:11:38,000 --> 00:11:40,800 To by艂o ca艂kiem nieoczekiwane. My... 172 00:11:43,320 --> 00:11:45,480 La艂o jak z cebra. 173 00:11:46,280 --> 00:11:51,960 Woda wlewa艂a si臋 pod drzwiami. By艂o niewiele os贸b. Sta艂am za lad膮 174 00:11:52,120 --> 00:11:56,200 i po raz setny czyta艂am "Dum臋 i uprzedzenie". 175 00:11:56,680 --> 00:12:00,720 Fragment, w kt贸rym do Darcy'ego dociera, 偶e ma szans臋. 176 00:12:00,880 --> 00:12:04,640 I wtedy go us艂ysza艂am. Jeszcze nim go zobaczy艂am. 177 00:12:05,840 --> 00:12:07,640 Us艂ysza艂am 178 00:12:07,800 --> 00:12:09,400 otwieranie drzwi, 179 00:12:09,840 --> 00:12:11,280 a potem... 180 00:12:11,440 --> 00:12:14,880 plaskanie but贸w przechodz膮cych przez ka艂u偶e. 181 00:12:16,560 --> 00:12:18,280 Na pocz膮tku 182 00:12:18,520 --> 00:12:22,920 by艂am wkurzona, bo przeszkodzono mi przy czytaniu. 183 00:12:25,000 --> 00:12:27,160 Podnios艂am wzrok, 184 00:12:28,040 --> 00:12:29,720 a on tam sta艂. 185 00:12:30,600 --> 00:12:35,240 Przemokni臋ty do suchej nitki. Nie mia艂 parasola ani kaptura. 186 00:12:35,560 --> 00:12:37,360 Ale spojrza艂 na mnie 187 00:12:39,080 --> 00:12:40,680 i si臋 u艣miechn膮艂. 188 00:12:44,560 --> 00:12:48,800 Przeci膮gn膮艂 r臋k膮 po mokrych w艂osach. 189 00:12:49,400 --> 00:12:52,320 Woda ciek艂a mu po karku. 190 00:12:53,920 --> 00:12:56,480 Ale nic sobie z tego nie robi艂. 191 00:12:57,240 --> 00:13:01,880 Potem skin膮艂 g艂ow膮 i poszed艂 do wolnego stolika. 192 00:13:02,040 --> 00:13:04,360 Z kt贸rego by艂 widok na lad臋. 193 00:13:04,840 --> 00:13:07,040 Od razu to zauwa偶y艂am. 194 00:13:10,560 --> 00:13:11,600 I... 195 00:13:13,040 --> 00:13:17,680 zaj臋艂o mi ca艂e wieki, by zawi膮za膰 fartuch, 196 00:13:18,080 --> 00:13:20,480 bo r臋ce mi si臋 tak trz臋s艂y. 197 00:13:22,320 --> 00:13:23,480 A... 198 00:13:23,640 --> 00:13:26,920 potem sta艂am przy jego stoliku i powiedzia艂am: 199 00:13:27,400 --> 00:13:28,520 "Cze艣膰". 200 00:13:28,680 --> 00:13:31,000 A on odpowiedzia艂: "Cze艣膰". 201 00:13:31,320 --> 00:13:34,160 Zam贸wi艂 espresso cortado, 202 00:13:34,320 --> 00:13:37,760 -szklank臋 wody i delicj臋. -Espresso z delicj膮? 203 00:13:39,480 --> 00:13:41,360 Z kremowym nadzieniem. 204 00:13:42,240 --> 00:13:44,560 Grzeszna przyjemno艣膰. 205 00:13:46,480 --> 00:13:50,160 Jak ju偶 mu wszystko przynios艂am, 206 00:13:50,320 --> 00:13:53,440 siedzia艂 i stara艂 si臋 na mnie nie patrzy膰, 207 00:13:53,600 --> 00:13:56,720 mimo 偶e pracowa艂am na wprost jego stolika. 208 00:13:56,880 --> 00:14:00,200 A potem, nie podnosz膮c wzroku, uni贸s艂 r臋k臋. 209 00:14:00,360 --> 00:14:02,120 Wiedzia艂, 偶e zauwa偶臋. 210 00:14:02,280 --> 00:14:05,400 Podesz艂am do kasy, a on 211 00:14:05,560 --> 00:14:09,960 jak gdyby nigdy nic nie zostawi艂 napiwku. 212 00:14:10,200 --> 00:14:13,800 Wtedy zorientowa艂am si臋, 偶e to cz臋艣膰 gry. 213 00:14:13,960 --> 00:14:16,880 Postanowi艂am do niej do艂膮czy膰. Spyta艂am: 214 00:14:17,920 --> 00:14:21,800 "Biedny student chce, bym zapami臋ta艂a go jako sk膮pca?". 215 00:14:22,520 --> 00:14:23,840 A on... 216 00:14:25,600 --> 00:14:28,640 spojrza艂 mi prosto w oczy, 217 00:14:29,000 --> 00:14:31,720 po艂o偶y艂 reszt臋 na stole, 218 00:14:33,200 --> 00:14:35,280 bardzo powoli wsta艂, 219 00:14:36,360 --> 00:14:38,240 wyci膮gn膮艂 r臋k臋 220 00:14:39,880 --> 00:14:41,880 i mnie dotkn膮艂. 221 00:14:42,040 --> 00:14:43,760 Tutaj. 222 00:14:45,280 --> 00:14:46,880 Potem powiedzia艂: 223 00:14:48,880 --> 00:14:51,000 "Reszty nie trzeba. 224 00:14:51,560 --> 00:14:54,760 Wydaj j膮 na pomoc. 225 00:14:55,480 --> 00:14:58,080 Wiem co艣 o tym". 226 00:14:59,160 --> 00:15:01,480 Nadal 偶ywo to pani pami臋ta. 227 00:15:03,040 --> 00:15:06,400 Jak mo偶na zapomnie膰 takie pierwsze spotkanie? 228 00:15:06,800 --> 00:15:08,360 Dzi臋kuj臋. 229 00:15:12,640 --> 00:15:15,440 Kiedy zacz臋li艣cie 偶ycie intymne? 230 00:15:15,960 --> 00:15:19,680 -Co to za pytanie? -Trudno na nie odpowiedzie膰? 231 00:15:20,320 --> 00:15:24,560 Nie pani sprawa. Nie rozmawiam o takich rzeczach z policj膮. 232 00:15:24,720 --> 00:15:27,080 -Nie jestem z policji. -Niewa偶ne. 233 00:15:27,240 --> 00:15:30,000 -Mieli艣cie inne wyobra偶enia? -Nie! 234 00:15:31,400 --> 00:15:33,520 Niech pani przestanie! 235 00:15:38,600 --> 00:15:41,240 Co pani pisze? Nic nie m贸wi臋. 236 00:15:43,920 --> 00:15:47,600 Nie mieli艣my innych wyobra偶e艅. 237 00:15:47,760 --> 00:15:49,440 -Na pewno? -Tak. 238 00:15:52,000 --> 00:15:55,240 Wie pani co?! Jest fantastycznie. 239 00:15:55,400 --> 00:15:58,600 Posuwa mnie jak szalony, kiedy tylko zechc臋. 240 00:15:58,760 --> 00:16:01,400 To niech pani zapisze i si臋 odczepi. 241 00:16:01,560 --> 00:16:05,040 Stalkerka posz艂a za porywaczem do muzeum? 242 00:16:05,200 --> 00:16:07,600 Nie ma dowod贸w na zwi膮zek. 243 00:16:07,920 --> 00:16:10,920 Poza pierwszym spotkaniem jest pustka. 244 00:16:11,080 --> 00:16:13,280 Twierdzi pani, 偶e dziewczyna 245 00:16:13,440 --> 00:16:16,320 -wyobrazi艂a sobie romans? -To nie jest 246 00:16:16,480 --> 00:16:19,200 moja specjalno艣膰, ale to jak m贸wi艂a 247 00:16:19,360 --> 00:16:23,400 -o seksie, ka偶e w膮tpi膰 w t臋 relacj臋. -Zna faceta? 248 00:16:23,560 --> 00:16:26,520 By膰 mo偶e. Ale st膮d ta napastliwo艣膰. 249 00:16:26,680 --> 00:16:30,200 Chroni nie tylko jego, tylko ca艂y konstrukt. 250 00:16:30,360 --> 00:16:33,880 -Nie powinna go kry膰. -Kto mo偶e j膮 przekona膰? 251 00:16:34,040 --> 00:16:37,800 Jej ch艂opak. A w艂a艣ciwie jej wyobra偶enie o nim. 252 00:16:38,040 --> 00:16:39,960 -Inne opcje? -Brak. 253 00:16:40,680 --> 00:16:44,360 -Halba w ko艅cu si臋 otworzy艂. -On my艣li racjonalnie. 254 00:16:44,520 --> 00:16:49,400 -Z ni膮 b臋dzie 艂atwiej. -Mam bardziej namiesza膰 jej w g艂owie? 255 00:16:49,560 --> 00:16:52,760 Poddaje si臋 pani, gdy Emmie ko艅czy si臋 czas? 256 00:16:52,920 --> 00:16:56,120 Chodzi o to, 偶e obie opcje s膮 z艂e. 257 00:16:56,280 --> 00:16:59,520 -Bywa. -Istnieje mo偶liwo艣膰, 258 00:16:59,680 --> 00:17:02,960 -by nak艂oni膰 j膮 do m贸wienia. -Je艣li... 259 00:17:03,120 --> 00:17:06,080 uda si臋 zniszczy膰 jego wyobra偶enie. 260 00:17:06,240 --> 00:17:10,320 Je艣li sama zacznie wierzy膰, 偶e jest pod艂ym cz艂owiekiem. 261 00:17:10,480 --> 00:17:12,400 Jak ma to wygl膮da膰? 262 00:17:12,560 --> 00:17:14,120 Pani doktor? 263 00:17:15,160 --> 00:17:18,440 Jest tu pani, by uratowa膰 偶ycie Emmy Konrad. 264 00:17:18,600 --> 00:17:20,960 A nie by chroni膰 Theres臋 Stern. 265 00:17:21,120 --> 00:17:26,040 A mo偶e straci艂a pani obiektywizm, bo chorujecie na to samo? 266 00:17:28,080 --> 00:17:29,520 Nie. 267 00:17:30,000 --> 00:17:32,080 -Wyja艣ni to pani? -Nie. 268 00:17:32,920 --> 00:17:35,400 Zatem ponowi臋 pytanie. 269 00:17:35,760 --> 00:17:39,680 Jak zdyskredytowa膰 tego cz艂owieka w oczach pani Stern? 270 00:17:41,120 --> 00:17:43,480 Trzeba zaszczepi膰 jej t臋 my艣l. 271 00:17:43,640 --> 00:17:46,440 -To znaczy? -W naszych umys艂ach da si臋 272 00:17:46,600 --> 00:17:50,440 umie艣ci膰 wspomnienia zdarze艅, kt贸re nie mia艂y miejsca. 273 00:17:50,600 --> 00:17:54,280 -Serio? -Udowodni艂am to eksperymentalnie. 274 00:17:54,440 --> 00:17:58,160 -Czego pani potrzebuje? -Prze艣wietli艂a j膮 pani. 275 00:17:58,320 --> 00:18:02,960 Chodzi o mgliste wspomnienie z du偶ym 艂adunkiem emocjonalnym. 276 00:18:03,120 --> 00:18:07,080 Wszyscy m贸wi膮, 偶e jest mi艂a, spokojna, zawsze o czasie... 277 00:18:07,240 --> 00:18:10,800 -Idea艂, poza jednym razem. -Co si臋 wydarzy艂o? 278 00:18:10,960 --> 00:18:14,720 Jej kole偶anka o tym wspomnia艂a. Komentarz klienta 279 00:18:14,880 --> 00:18:17,160 spowodowa艂 u niej atak furii. 280 00:18:19,120 --> 00:18:20,440 Tak... 281 00:18:20,600 --> 00:18:22,560 Mo偶e si臋 uda膰. 282 00:18:23,040 --> 00:18:26,720 Podkre艣lam, 偶e opracowa艂am metod臋 dla eksperymentu, 283 00:18:26,880 --> 00:18:29,760 -a nie do zastosowania. -艢wietnie. 284 00:18:38,120 --> 00:18:42,120 -Czego jeszcze pani chce? -W kawiarni wybuch艂a awantura. 285 00:18:42,280 --> 00:18:44,160 W sobot臋, zesz艂ego lata. 286 00:18:44,560 --> 00:18:48,080 Bella powiedzia艂a, 偶e odes艂ano pani膮 do domu. 287 00:18:49,360 --> 00:18:52,720 Nie znosz臋, gdy go艣cie s膮 chamscy. 288 00:18:53,320 --> 00:18:56,360 Gdy patrz膮 na cz艂owieka z g贸ry. 289 00:18:58,480 --> 00:19:03,080 Bardzo si臋 pani zdenerwowa艂a i przewr贸ci艂a stolik. 290 00:19:05,480 --> 00:19:07,360 To... 291 00:19:07,520 --> 00:19:10,120 Pami臋ta pani, co si臋 wtedy sta艂o? 292 00:19:10,800 --> 00:19:12,360 Nie bardzo. 293 00:19:13,560 --> 00:19:15,960 By艂am w艣ciek艂a. 294 00:19:16,960 --> 00:19:19,040 Prosz臋 si臋 odpr臋偶y膰. 295 00:19:19,200 --> 00:19:21,720 I zamkn膮膰 oczy. To pomo偶e. 296 00:19:29,680 --> 00:19:31,400 Zrobi艂o si臋 ciep艂o. 297 00:19:31,560 --> 00:19:35,920 Otwarto ogr贸dek. By艂 du偶y ruch. Przysz艂y rodziny z dzie膰mi. 298 00:19:36,080 --> 00:19:38,400 -Panowa艂 ha艂as. -Normalka. 299 00:19:38,560 --> 00:19:43,120 Lawirowa艂a pani mi臋dzy stolikami. Wszyscy czego艣 od pani chcieli. 300 00:19:43,560 --> 00:19:45,280 Co si臋 wtedy sta艂o? 301 00:19:46,280 --> 00:19:49,560 Podesz艂am do stolika w ogr贸dku. 302 00:19:49,720 --> 00:19:53,200 Siedzia艂o tam dw贸ch kolesi. Jeden co艣 powiedzia艂. 303 00:19:54,360 --> 00:19:56,560 Wyg艂osi艂 uwag臋. 304 00:19:57,320 --> 00:19:58,920 Mia艂am z艂y dzie艅. 305 00:19:59,080 --> 00:20:03,240 Podobno wpad艂a pani w gniew, bo tamci si臋 z pani 艣miali. 306 00:20:03,400 --> 00:20:05,840 Pami臋ta pani, jak wygl膮da艂? 307 00:20:06,680 --> 00:20:07,800 Nie. 308 00:20:08,320 --> 00:20:11,160 -Zwyk艂y ch艂opak. -Co powiedzia艂? 309 00:20:13,320 --> 00:20:15,560 -To wa偶ne? -Nie zdradzi艂a pani 310 00:20:15,720 --> 00:20:18,360 -imienia kole偶ance. -Nie pyta艂am go. 311 00:20:18,520 --> 00:20:21,680 -Tylko dlatego nie pami臋ta go pani? -Nie wiem. 312 00:20:21,840 --> 00:20:23,880 Prosz臋 si臋 zastanowi膰. 313 00:20:24,920 --> 00:20:26,320 Da pani rad臋. 314 00:20:28,400 --> 00:20:31,920 Ludzie wylegli na ulice. Pi臋kna pogoda. Wszyscy 315 00:20:32,080 --> 00:20:34,960 -ch臋tnie pozbyli si臋 kurtek. -Ja nie. 316 00:20:35,120 --> 00:20:36,920 Wyobra偶am sobie. 317 00:20:39,360 --> 00:20:41,360 Co si臋 potem sta艂o? 318 00:20:42,680 --> 00:20:44,520 Przyj臋艂am zam贸wienie, 319 00:20:45,080 --> 00:20:46,600 obr贸ci艂am si臋, 320 00:20:48,720 --> 00:20:50,680 a jeden z nich rzuci艂: 321 00:20:52,120 --> 00:20:53,760 "Przysadzista, co"? 322 00:20:55,480 --> 00:20:57,960 -St膮d przewr贸cony stolik? -Nie. 323 00:20:58,120 --> 00:21:01,360 Powiedzia艂a pani Belli, 偶e ten drugi odpar艂: 324 00:21:01,520 --> 00:21:05,480 "Nawet..." -przy bzykaniu nie zdejmie swetra". 325 00:21:05,640 --> 00:21:07,640 Wtedy si臋 pani obr贸ci艂a. 326 00:21:08,000 --> 00:21:11,320 Musia艂a pani, by przewr贸ci膰 stolik. 327 00:21:11,480 --> 00:21:15,120 -Jak wygl膮da艂 ten facet? -Mia艂am czarno przed oczami. 328 00:21:15,280 --> 00:21:18,080 -Co zam贸wi艂? Espresso? -By膰 mo偶e. 329 00:21:18,240 --> 00:21:21,520 Espresso cortado, wod臋 i delicj臋. 330 00:21:21,680 --> 00:21:23,840 -Nie! -I st膮d ten gniew. 331 00:21:24,000 --> 00:21:26,840 -To nie by艂 on! -Ta twarz, te du偶e oczy. 332 00:21:27,000 --> 00:21:30,760 -Nie poznaje go pani? -Wiedzia艂abym. 333 00:21:30,920 --> 00:21:33,440 Mia艂 w domu zdrow膮 dziewczyn臋. 334 00:21:33,600 --> 00:21:35,440 艢mia艂 si臋 z pani! 335 00:21:35,600 --> 00:21:37,920 Nie chcia艂a go pani rozpozna膰, 336 00:21:38,080 --> 00:21:40,280 ale w pani g艂owie to zosta艂o! 337 00:21:41,800 --> 00:21:44,800 Tego nie m贸wi si臋 ukochanej osobie! 338 00:21:47,720 --> 00:21:49,360 Kto robi co艣 takiego?! 339 00:21:52,000 --> 00:21:54,240 To nieprawda. 340 00:21:54,400 --> 00:21:56,640 To nie mo偶e by膰 prawda. 341 00:22:03,920 --> 00:22:06,720 Musimy z nim porozmawia膰. 342 00:22:07,400 --> 00:22:10,200 Mo偶e skrzywdzi艂 inne osoby. 343 00:22:10,360 --> 00:22:13,160 -Jak si臋 nazywa? -Darius. 344 00:22:13,320 --> 00:22:14,800 Darius Kempa. 345 00:22:40,400 --> 00:22:42,280 Nauczy mnie pani tego? 346 00:22:42,720 --> 00:22:47,680 Jasne. Bierze pani do艣wiadczenie, kt贸re rozm贸wca dobrze pami臋ta, 347 00:22:47,840 --> 00:22:51,280 by stworzy膰 fundament. Potem mgliste wspomnienie, 348 00:22:51,440 --> 00:22:55,200 z realistycznymi elementami, by uwiarygodni膰 histori臋 349 00:22:55,360 --> 00:22:59,200 i tam pani wszczepia, co pani chce: zbrodni臋, obelg臋... 350 00:22:59,360 --> 00:23:04,200 Gdy rozm贸wca dokona po艂膮czenia, powstanie fa艂szywe wspomnienie. 351 00:23:04,360 --> 00:23:06,240 Gratuluj臋! 352 00:23:07,080 --> 00:23:09,960 Fa艂szywe czy nie, ale poskutkowa艂o. 353 00:23:11,720 --> 00:23:15,280 Darius Kempa jest w naszej bazie. 354 00:23:15,840 --> 00:23:20,080 Sprawdzili艣my rachunki z kawiarni. Cz臋sto tam bywa艂. 355 00:23:20,240 --> 00:23:21,840 Zawsze w soboty. 356 00:23:22,000 --> 00:23:24,720 Tylko czemu porwa艂 Emm臋? 357 00:23:24,880 --> 00:23:29,440 -Dowiecie si臋, jak go znajdziecie. -Rozes艂ali艣my jego zdj臋cie. 358 00:23:31,360 --> 00:23:33,400 Wszystko w porz膮dku? 359 00:23:35,320 --> 00:23:36,840 Tak. 360 00:23:37,360 --> 00:23:40,720 Ma pan ju偶 wszystko? Musz臋 si臋 przespa膰. 361 00:23:40,880 --> 00:23:43,960 -Kempa studiuje psychologi臋. -Jasne. 362 00:23:44,120 --> 00:23:48,480 By艂oby dobrze, gdyby by艂a pani przy przes艂uchaniu. 363 00:23:48,640 --> 00:23:51,880 -Mia艂am ocenia膰 wspomnienia. -No tak... 364 00:23:54,080 --> 00:23:55,560 Do widzenia. 365 00:24:26,800 --> 00:24:28,600 Istne szale艅stwo. 366 00:24:28,840 --> 00:24:32,440 By艂a szcz臋艣liwa w 艣wiecie fa艂szywych wspomnie艅. 367 00:24:32,680 --> 00:24:36,360 Kt贸ry zniszczy艂am innym fa艂szywym wspomnieniem. 368 00:24:37,520 --> 00:24:42,560 Ale to, co mia艂o jeszcze nadej艣膰, by艂o o wiele straszniejsze. 369 00:25:28,680 --> 00:25:32,560 Tekst: Iwona Iwa艅ska 26868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.