All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E34.221118.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,305 --> 00:00:22,505 Mom, you know what happened. 2 00:00:22,505 --> 00:00:23,644 (Episode 34) 3 00:00:24,345 --> 00:00:25,344 A person... 4 00:00:27,115 --> 00:00:28,115 A person... 5 00:00:28,115 --> 00:00:30,685 - Mom... - Hey! Shut it! 6 00:00:31,384 --> 00:00:32,714 What are you doing? 7 00:00:35,884 --> 00:00:36,885 Kyung Jun. 8 00:00:41,124 --> 00:00:43,795 It hurts. Let go, will you? 9 00:00:47,804 --> 00:00:48,864 No matter the reason, 10 00:00:49,835 --> 00:00:51,175 you can't do this. 11 00:00:51,975 --> 00:00:53,334 I can't turn a blind eye to this twice. 12 00:00:54,345 --> 00:00:55,345 Mother. 13 00:00:56,144 --> 00:00:58,074 Why are you being so harsh to Se Jun? 14 00:01:00,114 --> 00:01:01,114 Look, sleeping pills. 15 00:01:02,385 --> 00:01:04,285 He keeps relying on them, 16 00:01:05,154 --> 00:01:07,525 so I told him not to, out of concern. 17 00:01:09,485 --> 00:01:10,485 Yes. 18 00:01:11,194 --> 00:01:13,194 I was rude to Mom. I talked back to her, Kyung Jun. 19 00:01:14,194 --> 00:01:15,294 I understand why she got angry. 20 00:01:16,165 --> 00:01:17,165 That's it? 21 00:01:18,334 --> 00:01:19,334 Yes, of course. 22 00:01:20,294 --> 00:01:23,805 Kyung Jun. You don't have a problem falling asleep, do you? 23 00:01:25,675 --> 00:01:26,675 No. 24 00:01:27,804 --> 00:01:28,845 I'm glad to hear that. 25 00:01:36,944 --> 00:01:40,155 Does she yell at you like that often? 26 00:01:40,155 --> 00:01:41,524 Gosh, no. 27 00:01:42,524 --> 00:01:43,754 She's never done that before. 28 00:01:45,394 --> 00:01:46,825 I swear, this was the first time. 29 00:01:48,295 --> 00:01:50,024 Anyway, you seem more agitated than I am. 30 00:01:51,765 --> 00:01:53,194 I must say, good timing. 31 00:01:57,935 --> 00:01:58,935 Se Jun. 32 00:01:59,804 --> 00:02:00,845 Are you going back to bed? 33 00:02:00,944 --> 00:02:03,004 Yes, I'm tired. 34 00:02:03,375 --> 00:02:05,614 Once you start depending on pills, it'll only become harder. 35 00:02:06,944 --> 00:02:07,944 Well... 36 00:02:08,944 --> 00:02:10,955 I know this will sound childish. But when you can't fall asleep, 37 00:02:11,254 --> 00:02:14,054 try counting numbers or reciting the multiplication tables. 38 00:02:15,655 --> 00:02:17,125 Someone said the same thing. 39 00:02:18,994 --> 00:02:20,524 Don't worry. You should go to bed too. 40 00:02:59,465 --> 00:03:00,535 She's never done it before? 41 00:03:02,465 --> 00:03:04,704 You don't have to lie to me. 42 00:03:06,604 --> 00:03:07,604 You can... 43 00:03:08,645 --> 00:03:09,974 tell me everything. 44 00:03:22,254 --> 00:03:24,155 Do you really not know the reason? 45 00:03:25,625 --> 00:03:27,125 Why do you keep trying to avoid it? 46 00:03:28,995 --> 00:03:30,595 What happened that day keeps haunting me. 47 00:03:31,935 --> 00:03:33,294 It won't let me go. 48 00:03:36,234 --> 00:03:37,604 He's such a softie. 49 00:03:38,634 --> 00:03:40,905 It's all in the past. No. 50 00:03:41,845 --> 00:03:44,845 I got it all sorted out as if it never happened. 51 00:03:46,074 --> 00:03:48,145 You really need to toughen up, Jang Se Jun. 52 00:03:56,854 --> 00:03:57,995 Father. 53 00:04:01,724 --> 00:04:03,595 Is it about work? 54 00:04:04,794 --> 00:04:06,935 It's chilly. Why did you come out? 55 00:04:07,965 --> 00:04:10,905 We should all be grateful for the nighttime. 56 00:04:15,104 --> 00:04:16,375 It helps us. 57 00:04:18,014 --> 00:04:21,185 So even those who are exhausted or feel empty in their heart... 58 00:04:22,245 --> 00:04:24,615 can fall asleep. 59 00:04:24,984 --> 00:04:26,715 Only two types of people... 60 00:04:27,525 --> 00:04:29,354 can't fall asleep... 61 00:04:30,085 --> 00:04:31,095 in the precious nighttime. 62 00:04:32,924 --> 00:04:33,954 Could you elaborate? 63 00:04:33,954 --> 00:04:37,765 Those who must stay up at night... 64 00:04:38,265 --> 00:04:40,035 to make ends meet. 65 00:04:43,205 --> 00:04:46,905 And those who are tormented by something... 66 00:04:47,705 --> 00:04:49,445 that even the darkness of the night can't hide. 67 00:04:53,314 --> 00:04:55,484 Of course, you belong to the former. 68 00:04:58,215 --> 00:05:01,385 Although you don't need to worry about making ends meet. 69 00:05:04,955 --> 00:05:06,025 I know... 70 00:05:07,325 --> 00:05:08,364 your burdens. 71 00:05:10,195 --> 00:05:11,635 Thank you, Father. 72 00:05:13,664 --> 00:05:14,905 You'll catch a cold. 73 00:05:15,505 --> 00:05:16,635 You should go inside. 74 00:05:18,174 --> 00:05:21,205 Yes, you too. Let's go back inside. 75 00:05:36,455 --> 00:05:37,695 I'm sorry, 76 00:05:39,054 --> 00:05:41,864 but there will come a day... 77 00:05:43,525 --> 00:05:46,595 when you'd have to tell me everything, Yoon Hee. 78 00:05:49,765 --> 00:05:50,835 Yes, Mom. 79 00:05:51,705 --> 00:05:53,035 I'm coming. 80 00:05:56,174 --> 00:05:59,614 I had dinner, chatted with Auntie and Uncle, 81 00:05:59,614 --> 00:06:02,085 and played with Mi Ri Nae. So I lost track of time. 82 00:06:02,914 --> 00:06:03,984 Yes, I'll be home shortly. 83 00:06:04,455 --> 00:06:06,755 Okay, I'll drive safely. 84 00:06:07,414 --> 00:06:08,554 All right. 85 00:06:10,054 --> 00:06:13,025 Gosh, does she still think I'm a kid? 86 00:06:15,664 --> 00:06:17,294 Why are you here? Go inside. 87 00:06:18,064 --> 00:06:19,595 Thank you, Hae Mi. 88 00:06:19,595 --> 00:06:22,465 For looking after Mi Ri Nae all day for two days. 89 00:06:22,465 --> 00:06:24,505 Well, it was fun. 90 00:06:25,635 --> 00:06:29,244 Anyway, did you and Kyung Jun manage to finish your proposal? 91 00:06:29,544 --> 00:06:30,905 Yes, thanks for your help. 92 00:06:31,614 --> 00:06:34,015 We just need to prepare for the presentation now. 93 00:06:34,285 --> 00:06:35,285 I see. 94 00:06:35,684 --> 00:06:39,114 Oh, right. Just like Do Jin, 95 00:06:39,114 --> 00:06:40,585 Mi Ri Nae is incredibly smart. 96 00:06:41,184 --> 00:06:43,585 Last night, she mastered the multiplication tables with me. 97 00:06:44,294 --> 00:06:47,554 Really? Mi Ri Nae memorized the multiplication tables? 98 00:06:48,025 --> 00:06:51,364 No, but she totally understands how it works. 99 00:06:51,364 --> 00:06:53,635 So she can calculate it right away when she's only six. 100 00:06:53,635 --> 00:06:54,635 My gosh. 101 00:06:56,135 --> 00:06:59,104 It made me think that it'd be so amazing... 102 00:06:59,104 --> 00:07:01,705 if you could get a permanent position... 103 00:07:01,705 --> 00:07:04,174 so Mi Ri Nae could study for as long as she wanted. 104 00:07:05,174 --> 00:07:07,715 But to do that, you should really focus on work... 105 00:07:07,945 --> 00:07:10,845 and not get distracted. You know that, right? 106 00:07:11,155 --> 00:07:12,255 Yes. 107 00:07:13,184 --> 00:07:16,354 If you ever feel like you could get distracted, 108 00:07:16,354 --> 00:07:18,955 remind yourself of the fact that you got hired with the lowest score. 109 00:07:19,724 --> 00:07:22,595 That will help you stay focused on work. 110 00:07:24,595 --> 00:07:25,934 Did I offend you? 111 00:07:25,934 --> 00:07:27,035 No, not at all. 112 00:07:27,364 --> 00:07:30,564 I know you're saying it for my own sake. 113 00:07:31,104 --> 00:07:34,445 That's right. I'm saying it for your sake only. 114 00:07:37,075 --> 00:07:38,075 Well... 115 00:07:38,445 --> 00:07:42,215 That sunflower earlier. Did Kyung Jun give you that? 116 00:07:44,715 --> 00:07:47,885 Yes, but it didn't mean anything. 117 00:07:47,984 --> 00:07:50,724 He happened to see me when I was looking at the flowers. 118 00:07:50,924 --> 00:07:53,624 I see. Okay. 119 00:07:54,294 --> 00:07:57,864 He may not look it, but he's actually very tenderhearted. 120 00:07:58,135 --> 00:07:59,765 Although no one else knows this about him. 121 00:08:00,835 --> 00:08:03,835 My goodness. He should've bought you a bouquet of flowers. 122 00:08:03,835 --> 00:08:05,035 Why buy just one? 123 00:08:07,434 --> 00:08:08,445 Anyway, bye. 124 00:08:10,005 --> 00:08:11,374 Get home safely! 125 00:08:15,244 --> 00:08:18,354 I think a single flower looks the prettiest. 126 00:08:19,015 --> 00:08:20,015 Yeong I! 127 00:08:20,814 --> 00:08:22,255 Were you at Eun Jin's place until now? 128 00:08:22,585 --> 00:08:26,354 Yes. She seemed really down, so I wanted to keep her company. 129 00:08:26,354 --> 00:08:29,794 I see. Eun Ho must be tired after putting up with you all day. 130 00:08:30,525 --> 00:08:32,434 No. I told you I hung out with Eun Jin. 131 00:08:33,934 --> 00:08:35,465 Why are you following me? Go home. 132 00:08:35,564 --> 00:08:38,304 No, my feet won't listen to me. 133 00:08:38,304 --> 00:08:39,974 I'd turn around to go home and miss him again. 134 00:08:39,974 --> 00:08:41,005 Let me tag along, Yeong I. 135 00:08:41,275 --> 00:08:43,544 You really are head over heels for him. 136 00:08:45,515 --> 00:08:48,445 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 137 00:08:48,445 --> 00:08:49,445 Gosh. 138 00:08:51,255 --> 00:08:52,385 Did it drop again? 139 00:08:53,385 --> 00:08:54,385 Honey. 140 00:08:55,125 --> 00:08:57,424 - Oh Eun Sook. - Yes. 141 00:08:57,424 --> 00:09:01,125 Can I really be Mother's successor and run the restaurant? 142 00:09:01,525 --> 00:09:03,964 My future looks grim. 143 00:09:03,964 --> 00:09:06,934 Goodness. It's only been a few days since you started running it alone. 144 00:09:06,934 --> 00:09:08,905 Cheer up, honey. The economy is bad right now. 145 00:09:09,664 --> 00:09:13,735 If I kissed you, would that cheer you up? 146 00:09:14,605 --> 00:09:16,174 Sure, give me three kisses. 147 00:09:17,174 --> 00:09:20,645 Sure, why not? It won't cost me anything. 148 00:09:20,645 --> 00:09:21,645 My gosh. 149 00:09:28,625 --> 00:09:29,684 - Oh, my goodness. - Gosh! 150 00:09:31,594 --> 00:09:32,855 Gosh, well... 151 00:09:33,094 --> 00:09:35,194 Hello, Ms. An. 152 00:09:35,194 --> 00:09:38,594 My gosh. Hello, Ms. An. Take a seat. 153 00:09:38,594 --> 00:09:40,464 No, it's okay. 154 00:09:40,794 --> 00:09:42,405 I'll leave you to it. 155 00:09:42,405 --> 00:09:45,775 Gosh, it's okay. Don't worry about it. 156 00:09:45,975 --> 00:09:47,905 Are you here for some gukbap? 157 00:09:47,905 --> 00:09:50,044 Well, no. 158 00:09:50,344 --> 00:09:52,844 I wanted to stop by to see if Ms. So was back. 159 00:09:53,145 --> 00:09:55,785 I have to do the prep work for making kimchi with her. 160 00:09:55,785 --> 00:09:57,444 I stopped by the market earlier, 161 00:09:57,814 --> 00:10:00,184 and I was told that she already ordered some napa cabbage. 162 00:10:00,485 --> 00:10:02,924 My gosh. Did Mr. Yeom tell you that? 163 00:10:02,924 --> 00:10:06,054 Yes. The cabbage will be delivered the day after tomorrow. 164 00:10:07,194 --> 00:10:09,765 Then Mother will probably come home tomorrow, honey. 165 00:10:09,765 --> 00:10:13,294 Yes, I told you she would come home to make kimchi. 166 00:10:14,635 --> 00:10:19,375 By the way, how many heads of cabbage did she order this year? 167 00:10:22,704 --> 00:10:24,844 Are you really thinking of quitting? 168 00:10:26,115 --> 00:10:27,444 Yes, I told you. 169 00:10:27,574 --> 00:10:31,515 From my early to mid-20s, I was devoted to this job. 170 00:10:33,214 --> 00:10:37,255 I always prioritized work over dating. You know that. 171 00:10:37,255 --> 00:10:38,424 I sure do. 172 00:10:39,094 --> 00:10:41,525 But you went through hoops to be promoted to cabin director. 173 00:10:41,865 --> 00:10:43,225 You should think about it a bit more. 174 00:10:44,664 --> 00:10:45,735 Won't you regret it? 175 00:10:46,594 --> 00:10:49,105 I poured all my heart and soul into it. 176 00:10:49,105 --> 00:10:50,334 I've got nothing left. 177 00:10:50,605 --> 00:10:53,334 I think that's why my body won't listen to me anymore. 178 00:10:54,775 --> 00:10:56,304 It's protesting. 179 00:10:57,275 --> 00:11:00,275 Hey, is the 10,000-dollar project going well? 180 00:11:00,844 --> 00:11:01,844 Are you feeling confident? 181 00:11:02,684 --> 00:11:04,554 We have to present our proposal next week, 182 00:11:05,115 --> 00:11:07,015 but I'm so nervous. 183 00:11:07,285 --> 00:11:10,155 I've never done a presentation like that before. 184 00:11:10,954 --> 00:11:12,094 What if I make a mistake... 185 00:11:12,094 --> 00:11:14,765 and inconvenience the team? I'm worried. 186 00:11:15,294 --> 00:11:17,564 We've been working really hard on the project. 187 00:11:19,765 --> 00:11:20,765 "We?" 188 00:11:21,505 --> 00:11:22,505 What? 189 00:11:26,135 --> 00:11:27,574 Eun Ho, you know something? 190 00:11:28,544 --> 00:11:31,844 - What? - They say love and a cough... 191 00:11:31,844 --> 00:11:33,544 cannot be hidden. 192 00:11:33,544 --> 00:11:35,115 Oh, really? 193 00:11:36,184 --> 00:11:39,115 When you're about to cough, you can't stop it. 194 00:11:40,285 --> 00:11:41,755 And you shouldn't hold it in. 195 00:11:42,954 --> 00:11:45,855 But as for love, I'm not so sure. 196 00:11:46,655 --> 00:11:49,294 If you keep it deep inside your heart, 197 00:11:49,294 --> 00:11:50,664 you can hide it. Am I wrong? 198 00:11:52,164 --> 00:11:55,365 Eun Ho has never truly been in love. 199 00:11:56,035 --> 00:11:57,035 Good to know. 200 00:11:57,905 --> 00:11:58,905 Do Young? 201 00:11:59,105 --> 00:12:00,105 Yes? 202 00:12:00,735 --> 00:12:03,804 Anyway, love can never be hidden. 203 00:12:06,314 --> 00:12:07,814 Oh. Hi, Do Young. 204 00:12:07,814 --> 00:12:08,814 You're home. 205 00:12:09,245 --> 00:12:11,914 Mother... I mean, Ms. An. 206 00:12:21,324 --> 00:12:22,964 My co-worker bought me this flower. 207 00:12:23,564 --> 00:12:27,064 You know him. The one I trained at the convenience store. 208 00:12:27,895 --> 00:12:31,105 You used to buy me a flower from time to time too. 209 00:12:32,174 --> 00:12:33,674 But this guy... 210 00:12:35,344 --> 00:12:37,944 keeps saying the same things you said in the past. 211 00:12:38,775 --> 00:12:40,775 Today, I was so surprised that I even broke a cup. 212 00:12:43,485 --> 00:12:46,814 When I see babies' clear, innocent eyes... 213 00:12:46,814 --> 00:12:49,655 Yeong I, when I see babies' clear, innocent eyes... 214 00:12:50,184 --> 00:12:51,184 Then I... 215 00:12:51,184 --> 00:12:52,954 I want to become a better person. 216 00:12:52,954 --> 00:12:54,865 I want to become a better person. 217 00:12:57,265 --> 00:13:01,164 Why does he keep saying the things you said in the past? 218 00:13:01,865 --> 00:13:04,035 I mean, I wanted to say it was fascinating... 219 00:13:04,035 --> 00:13:06,204 that he said the exact same thing, 220 00:13:07,275 --> 00:13:08,275 but I held back. 221 00:13:09,775 --> 00:13:14,344 I can't tell him everything yet. 222 00:13:16,145 --> 00:13:20,115 But I really want to ask him about it and tell him one day. 223 00:13:24,584 --> 00:13:25,694 (100 Dollars) 224 00:13:27,525 --> 00:13:28,895 Yes, what's up? 225 00:13:28,895 --> 00:13:29,964 You're hurting my feelings. 226 00:13:30,294 --> 00:13:32,035 Can I only call you when something's up? 227 00:13:32,265 --> 00:13:34,064 No, it's bedtime for me. 228 00:13:34,905 --> 00:13:36,934 Oh, I'm sorry. 229 00:13:37,434 --> 00:13:39,535 No, it's okay. What's up? 230 00:13:39,535 --> 00:13:41,645 I revised our presentation script and sent it to you. 231 00:13:42,074 --> 00:13:45,015 Check your email and go through it. 232 00:13:45,214 --> 00:13:47,745 Practice hard at home tomorrow. 233 00:13:48,245 --> 00:13:49,544 You already finished it? 234 00:13:50,015 --> 00:13:51,885 I'll check my email. Bye. 235 00:13:53,414 --> 00:13:54,414 Ms. Lee? 236 00:13:57,285 --> 00:13:59,525 Goodness. She's so impatient. 237 00:14:06,765 --> 00:14:08,135 Hello, Mr. Oh. 238 00:14:08,535 --> 00:14:09,905 Good morning, Ms. An. 239 00:14:09,905 --> 00:14:10,905 Good morning. 240 00:14:13,235 --> 00:14:14,334 Hello, ma'am. 241 00:14:14,605 --> 00:14:15,645 Mr. Oh. 242 00:14:16,005 --> 00:14:17,074 Good morning. 243 00:14:17,204 --> 00:14:18,214 Yes, good morning. 244 00:14:23,314 --> 00:14:24,714 Have a good day, ma'am. 245 00:14:26,314 --> 00:14:27,314 Bye. 246 00:14:33,054 --> 00:14:35,324 This is the list of the bonds that Mr. Kim Chang Yi bought. 247 00:14:43,464 --> 00:14:45,204 Goodness. I don't like it. 248 00:14:45,775 --> 00:14:46,775 I'd give him 5 out of 10. 249 00:14:47,475 --> 00:14:50,204 Clearly, he's not willing to take risks. 250 00:14:50,674 --> 00:14:52,214 You should see the next page too, sir. 251 00:14:57,145 --> 00:15:00,954 He said he'd explain in person why he purchased those bonds. 252 00:15:01,155 --> 00:15:03,385 So he acts first, and then reports to me? 253 00:15:06,424 --> 00:15:07,554 Tell him there's no need. 254 00:15:08,495 --> 00:15:11,464 I can tell that he's got a good eye. 255 00:15:11,464 --> 00:15:13,735 Chairman Seol Gab Sung's recommendation was on point. 256 00:15:14,094 --> 00:15:15,464 It'd better be. 257 00:15:16,005 --> 00:15:18,505 When we were young, I always let him... 258 00:15:18,505 --> 00:15:20,574 put his shoe shine box in my handcart. 259 00:15:21,235 --> 00:15:23,674 We always shared everything, even rotten fruit. 260 00:15:24,475 --> 00:15:26,674 We grew up together like that. 261 00:15:27,015 --> 00:15:28,074 Right, sir. 262 00:15:29,914 --> 00:15:30,914 Also, 263 00:15:31,414 --> 00:15:35,454 have you found out how much money Yoon Hee has accumulated so far? 264 00:15:35,725 --> 00:15:37,255 I'm looking into it quietly at the moment. 265 00:15:37,855 --> 00:15:39,454 I think it'll take a while though. 266 00:15:40,655 --> 00:15:42,495 Okay. Even if it takes some time, 267 00:15:43,125 --> 00:15:44,424 find out the exact amount. 268 00:15:45,464 --> 00:15:47,995 Everything leaves a trace. 269 00:15:58,745 --> 00:15:59,745 Were you waiting for me? 270 00:15:59,975 --> 00:16:01,245 Ms. An said you were here. 271 00:16:01,745 --> 00:16:04,285 Even at work, I rarely run into you. 272 00:16:04,645 --> 00:16:06,954 Oh, when is the presentation? Isn't it this week? 273 00:16:07,155 --> 00:16:08,155 Yes. 274 00:16:08,485 --> 00:16:09,655 You're ready for it, right? 275 00:16:09,655 --> 00:16:11,485 Do you think you can stay on the team? 276 00:16:11,485 --> 00:16:13,194 Well, I have a good feeling about it. 277 00:16:15,765 --> 00:16:17,924 Soo Wan. The thing is, 278 00:16:19,135 --> 00:16:22,304 Vice President Cha saw the revised proposal. 279 00:16:22,304 --> 00:16:23,304 How did that happen? 280 00:16:23,304 --> 00:16:25,505 She saw it on my desk and read it while I was in the shower. 281 00:16:26,235 --> 00:16:27,875 But she must've thought it was pretty good. 282 00:16:27,875 --> 00:16:29,145 She read the whole thing. 283 00:16:29,975 --> 00:16:32,375 Knowing her, she would've tossed it right away... 284 00:16:32,375 --> 00:16:33,914 if it was bad. 285 00:16:35,214 --> 00:16:36,914 That's true, but... Kyung Jun, 286 00:16:38,044 --> 00:16:40,985 listen carefully to what I'm about to say. 287 00:16:42,285 --> 00:16:43,355 Oh, my goodness. 288 00:16:43,855 --> 00:16:46,424 Mother, what is all this? 289 00:16:47,324 --> 00:16:50,064 Have you never seen napa cabbage before? Goodness. 290 00:16:50,525 --> 00:16:52,694 Say hello. They're very precious. 291 00:16:53,434 --> 00:16:56,235 Of course, I know that it's napa cabbage, Mother. 292 00:16:56,635 --> 00:16:58,275 But why did you buy napa cabbage... 293 00:16:58,275 --> 00:17:00,475 Is kimchi made of gold or what? 294 00:17:00,875 --> 00:17:04,674 The price has gone up so much. My goodness. 295 00:17:08,414 --> 00:17:09,615 - That's everything, ma'am. - Okay. 296 00:17:10,015 --> 00:17:12,814 Thank you for delivering them on this cold day. 297 00:17:12,814 --> 00:17:15,525 Here, buy yourself something to eat with this. 298 00:17:16,125 --> 00:17:18,855 You do this every time. Thank you. I'll be off, then. 299 00:17:18,855 --> 00:17:21,225 - Bye. - Bye. 300 00:17:22,924 --> 00:17:24,395 Mother. 301 00:17:24,765 --> 00:17:27,195 Why did you buy so much napa cabbage? What for? 302 00:17:27,195 --> 00:17:30,364 What do you think? We have to make kimchi. 303 00:17:37,904 --> 00:17:39,074 Are you that happy? 304 00:17:40,074 --> 00:17:41,445 I sure am! 305 00:17:41,445 --> 00:17:44,715 Who knew the napa cabbage would go there? 306 00:17:47,114 --> 00:17:49,785 That serves her right. 307 00:17:49,884 --> 00:17:51,695 What's Hwa Kyung going to do now? 308 00:17:52,755 --> 00:17:54,225 Oh, hold on. 309 00:17:54,695 --> 00:17:58,594 What if she gets angry and says she wants the money back? 310 00:17:58,894 --> 00:18:00,394 Then do you think I'll stay quiet? 311 00:18:03,765 --> 00:18:04,765 This is hilarious. 312 00:18:06,334 --> 00:18:07,634 Gosh, my stomach hurts from laughing. 313 00:18:07,874 --> 00:18:09,245 Because the interest rate has gone up, 314 00:18:09,245 --> 00:18:11,005 more people are opening new savings accounts. 315 00:18:11,945 --> 00:18:15,215 As for the new installment savings product's promotional brochures, 316 00:18:15,384 --> 00:18:17,245 design one specifically for seniors. 317 00:18:18,455 --> 00:18:21,154 Use a larger font so it's easier to read. 318 00:18:21,685 --> 00:18:22,685 Yes, sir. 319 00:18:23,025 --> 00:18:24,154 Oh, here. 320 00:18:30,765 --> 00:18:31,765 I'm in a meeting now. 321 00:18:31,864 --> 00:18:33,364 Help me, Chang Yi! 322 00:18:33,535 --> 00:18:36,334 What? Help you? What do you mean? 323 00:18:36,334 --> 00:18:38,535 Mother dropped a napa cabbage bomb on me! 324 00:18:38,834 --> 00:18:41,844 Mother will make kimchi at our place. 325 00:18:42,304 --> 00:18:44,475 She's always done it at Chang Il's place in the past. 326 00:18:44,475 --> 00:18:46,515 It wouldn't be a bad idea to do it at our place this year. 327 00:18:46,515 --> 00:18:49,985 Hey! You need to come home and see this right now. 328 00:18:49,985 --> 00:18:52,054 She bought 100 heads of napa cabbage! 329 00:18:52,285 --> 00:18:54,785 Is that a lot? 330 00:18:54,785 --> 00:18:56,654 Didn't you hear me calling it a bomb earlier? 331 00:18:57,054 --> 00:18:59,995 What will you do? What should I do? 332 00:18:59,995 --> 00:19:01,594 Where's Mother? Let me talk to her. 333 00:19:01,594 --> 00:19:04,725 She went to the market. She said she needed a bunch of things. 334 00:19:05,195 --> 00:19:08,094 Hey, you should've gone with her. 335 00:19:08,094 --> 00:19:10,634 You won't be making kimchi alone. What are you worried about? 336 00:19:11,064 --> 00:19:12,074 I have to go. 337 00:19:12,235 --> 00:19:14,134 Hello? Chang Yi! 338 00:19:14,775 --> 00:19:16,374 Chang Yi! 339 00:19:16,544 --> 00:19:18,844 Gosh, what should I do? 340 00:19:19,675 --> 00:19:21,785 Does your family make kimchi at home? 341 00:19:22,285 --> 00:19:23,285 Yes. 342 00:19:23,644 --> 00:19:25,685 We usually make it at my brother's place every year. 343 00:19:25,685 --> 00:19:27,685 Does your family not make kimchi at home? 344 00:19:27,814 --> 00:19:30,624 No, we've always bought kimchi since we got married. 345 00:19:31,725 --> 00:19:33,094 The thing is, sir... 346 00:19:33,594 --> 00:19:36,025 These days, many married couples are on the verge of divorce... 347 00:19:36,225 --> 00:19:39,035 because of things like memorial ceremonies and making kimchi. 348 00:19:39,665 --> 00:19:41,465 It's a lot easier to just buy kimchi. 349 00:19:46,804 --> 00:19:47,804 Hello. 350 00:19:48,005 --> 00:19:51,104 I'm Lee Yeong I, an intern on the food product development team. 351 00:19:51,445 --> 00:19:54,574 My team's idea for this first competition... 352 00:19:54,915 --> 00:19:58,384 for a PB beverage product... 353 00:19:58,384 --> 00:19:59,384 Ms. Lee. 354 00:19:59,884 --> 00:20:01,755 Take a break. Here. 355 00:20:05,425 --> 00:20:06,425 Yeong I. 356 00:20:06,594 --> 00:20:07,695 Yes, Ms. Kim. 357 00:20:08,054 --> 00:20:10,124 The report on Power Side Dish's lunchbox samples. 358 00:20:10,124 --> 00:20:12,195 I asked you to put it on my desk. Where is it? 359 00:20:13,035 --> 00:20:16,334 Oh, I'm sorry. I'll go print it right now. 360 00:20:16,334 --> 00:20:18,634 Your preparation for the competition is important, of course. 361 00:20:18,634 --> 00:20:19,935 But doing your job well... 362 00:20:19,935 --> 00:20:22,404 is more important than the competition. 363 00:20:22,705 --> 00:20:25,445 You may think it's not a big deal. 364 00:20:25,445 --> 00:20:27,415 But you're inconveniencing... 365 00:20:27,415 --> 00:20:28,945 your manager and teammates right now. 366 00:20:28,945 --> 00:20:30,344 Well, Ms. Kim. 367 00:20:32,285 --> 00:20:34,614 I'm not done talking, Kyung Jun. 368 00:20:36,084 --> 00:20:38,854 Don't forget that everything you do... 369 00:20:38,854 --> 00:20:41,054 from the moment you clock in... 370 00:20:41,054 --> 00:20:44,225 to the moment you leave the office will be reflected in your review. 371 00:20:44,965 --> 00:20:45,995 Yes, Ms. Kim. 372 00:20:48,235 --> 00:20:49,834 You too, Kyung Jun. 373 00:20:51,235 --> 00:20:52,775 Yes. Well understood. 374 00:20:53,834 --> 00:20:55,475 Are you going to just stand there? 375 00:20:56,344 --> 00:20:57,475 Oh, sorry. 376 00:21:03,285 --> 00:21:04,344 Can I drink this? 377 00:21:04,614 --> 00:21:05,685 Yes, sure. 378 00:21:09,485 --> 00:21:10,485 It's good. 379 00:21:11,225 --> 00:21:14,525 I forgot about a bunch of things Ms. Im and Mr. Heo asked me to do... 380 00:21:14,525 --> 00:21:16,165 and took care of them late. 381 00:21:16,624 --> 00:21:19,394 Right, that's why I warned you too. 382 00:21:19,995 --> 00:21:21,064 Is there a problem? 383 00:21:21,235 --> 00:21:22,505 No, but... 384 00:21:22,505 --> 00:21:23,505 Kyung Jun. 385 00:21:24,564 --> 00:21:26,475 I know we're close, 386 00:21:26,475 --> 00:21:28,975 but I don't like that you often talk about work... 387 00:21:29,304 --> 00:21:30,505 even when we're alone. 388 00:21:31,644 --> 00:21:33,874 I only warned Yeong I as her manager, 389 00:21:33,874 --> 00:21:37,015 but you keep taking her side. Am I wrong? 390 00:21:38,485 --> 00:21:42,084 Right. I'm sorry if it bothered you. 391 00:21:42,854 --> 00:21:44,054 I'll be careful too. 392 00:21:56,705 --> 00:21:58,574 I left a printed copy on your desk. 393 00:21:59,735 --> 00:22:01,435 I'm sorry, Ms. Kim. 394 00:22:02,604 --> 00:22:03,604 Thank you. 395 00:22:16,354 --> 00:22:17,354 Where are you going? 396 00:22:18,255 --> 00:22:19,255 The ladies' room. 397 00:22:19,354 --> 00:22:20,354 Oh, okay. 398 00:22:26,165 --> 00:22:30,864 Well, the presentation for the first intern competition... 399 00:22:30,864 --> 00:22:32,735 will take place this week. 400 00:22:33,074 --> 00:22:34,074 We can look forward to it, right? 401 00:22:35,104 --> 00:22:36,374 We did our best, but... 402 00:22:36,745 --> 00:22:38,745 Why would you ask such a question? You're putting pressure on them. 403 00:22:39,644 --> 00:22:43,415 Right, save the final version of your proposal on a flash drive. 404 00:22:43,745 --> 00:22:47,015 I'll double-check the format and submit it for you. 405 00:22:47,455 --> 00:22:49,124 Sure, got it. 406 00:22:53,755 --> 00:22:55,794 Son, let's have a cup of tea. 407 00:23:00,495 --> 00:23:01,864 Kyung Jun, where are you going? 408 00:23:02,235 --> 00:23:03,604 Oh, well... 409 00:23:12,775 --> 00:23:14,874 My father wants to see me. 410 00:23:22,124 --> 00:23:27,094 (TS Retail leads with transparency.) 411 00:23:39,535 --> 00:23:40,775 Hello, Director Jang. 412 00:23:41,475 --> 00:23:42,505 Oh, Ms. Lee. 413 00:23:44,675 --> 00:23:46,915 Did you toss and turn all night again? 414 00:23:47,515 --> 00:23:48,515 Well, yes. 415 00:23:50,215 --> 00:23:51,945 You look like... 416 00:23:52,515 --> 00:23:54,915 you got chewed out by your boss or something. 417 00:23:54,915 --> 00:23:56,324 Oh... 418 00:23:56,785 --> 00:23:59,495 I didn't really get chewed out, but I got scolded a little. 419 00:24:00,755 --> 00:24:02,324 How did you know? 420 00:24:02,324 --> 00:24:04,525 - Just like your name. - Pardon me? 421 00:24:04,525 --> 00:24:06,564 Your name reads the same backward. 422 00:24:08,765 --> 00:24:10,735 Just like that, your face is an open book. 423 00:24:12,574 --> 00:24:13,574 Am I wrong? 424 00:24:16,574 --> 00:24:18,775 But you'll struggle at work because of your personality. 425 00:24:20,144 --> 00:24:21,644 Act like you're okay even when you're not. 426 00:24:23,314 --> 00:24:25,114 And act like you're not okay even when you're okay. 427 00:24:26,785 --> 00:24:28,015 Pretend to like it even when you don't. 428 00:24:29,324 --> 00:24:30,525 Pretend to hate it even when you like it. 429 00:24:32,324 --> 00:24:34,195 You must learn to put on an act to survive. 430 00:24:34,725 --> 00:24:38,064 Why do I have to act like I'm not okay when I'm okay? 431 00:24:38,624 --> 00:24:40,735 And why must I pretend to hate something when I like it? 432 00:24:42,735 --> 00:24:44,404 With time, you'll learn... 433 00:24:45,205 --> 00:24:47,104 what I meant by what I told you just now. 434 00:24:57,415 --> 00:24:58,415 Your mother... 435 00:24:59,354 --> 00:25:01,584 got teary-eyed when she told me that you called her Mother... 436 00:25:01,955 --> 00:25:03,354 on the weekend. 437 00:25:04,785 --> 00:25:06,525 She looks like she won't bat an eye... 438 00:25:06,525 --> 00:25:08,554 even when she's hit by a sandstorm, 439 00:25:09,725 --> 00:25:12,364 but she's got a tenderhearted side too. 440 00:25:14,465 --> 00:25:15,465 Yes. 441 00:25:15,705 --> 00:25:16,705 Kyung Jun. 442 00:25:18,265 --> 00:25:19,475 Yes, Father. 443 00:25:19,475 --> 00:25:21,735 I'm sorry I got mad at you. 444 00:25:22,745 --> 00:25:23,745 I realized... 445 00:25:24,175 --> 00:25:27,475 you probably still cherish the things you used to use... 446 00:25:27,814 --> 00:25:31,644 when you couldn't see because of all the memories... 447 00:25:31,945 --> 00:25:35,255 and that perhaps it's your way of showing them your respect. 448 00:25:37,124 --> 00:25:38,525 Am I right? 449 00:25:38,525 --> 00:25:40,425 Thank you for understanding me, Father. 450 00:25:41,725 --> 00:25:42,725 And... 451 00:25:43,965 --> 00:25:45,094 I'm sorry, Father. 452 00:25:45,995 --> 00:25:46,995 I suppose... 453 00:25:47,834 --> 00:25:49,965 I have no choice but to hide it from you. 454 00:25:53,935 --> 00:25:56,945 From now on, I'll do my best to get along... 455 00:25:57,475 --> 00:25:58,745 with Mother. 456 00:25:59,945 --> 00:26:02,844 I'm sorry I upset you. 457 00:26:04,015 --> 00:26:06,955 Then we're good now, right? 458 00:26:07,985 --> 00:26:08,985 Yes. 459 00:26:10,925 --> 00:26:14,294 Oh, the interns are presenting... 460 00:26:14,294 --> 00:26:16,124 - this week, right? - Yes. 461 00:26:16,124 --> 00:26:18,124 I'll be there too, so do a good job. 462 00:26:18,124 --> 00:26:20,794 My gosh. I'm suddenly feeling the pressure. 463 00:26:20,794 --> 00:26:22,334 That's why I said it. 464 00:26:24,505 --> 00:26:25,874 Just present what you prepared. 465 00:26:31,644 --> 00:26:35,015 (Vice President Cha Yoon Hee) 466 00:26:39,185 --> 00:26:41,455 (Revised Proposal by Jang Kyung Jun and Lee Yeong I) 467 00:26:49,794 --> 00:26:51,894 (The Importance of New Product Development) 468 00:27:02,705 --> 00:27:04,044 Come to my office. 469 00:27:04,604 --> 00:27:05,975 I need you to do something for me. 470 00:27:07,874 --> 00:27:11,644 Hello, I'm intern Lee Yeong I on the food product development team. 471 00:27:12,354 --> 00:27:13,455 I... 472 00:27:16,925 --> 00:27:17,925 (CEO's Office) 473 00:27:22,154 --> 00:27:23,165 (Vice President's Office) 474 00:27:25,535 --> 00:27:29,005 Why would Ms. Im... 475 00:27:29,304 --> 00:27:31,465 (Vice President's Office) 476 00:27:36,074 --> 00:27:37,874 TS Convenience Store... 477 00:27:37,874 --> 00:27:41,415 should respect every customer's preferences. 478 00:28:01,695 --> 00:28:04,564 (The Love in Your Eyes) 479 00:28:04,564 --> 00:28:06,834 Bring Do Sik with you. 480 00:28:06,834 --> 00:28:09,705 - Do Sik? Why? - She said she'd wrap it up herself. 481 00:28:09,705 --> 00:28:12,005 - What could it be, honey? - Even if I raise my voice... 482 00:28:12,005 --> 00:28:15,314 in front of the others later, don't step in. 483 00:28:15,314 --> 00:28:16,745 If you keep this up, 484 00:28:16,745 --> 00:28:19,285 I have no choice but to hate Yeong I. 485 00:28:19,285 --> 00:28:20,554 - Are you a kid? - Sorry? 486 00:28:20,554 --> 00:28:21,715 This is your final warning. 487 00:28:21,715 --> 00:28:23,685 Please watch your conduct. 488 00:28:24,785 --> 00:28:26,995 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 34901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.