Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,305 --> 00:00:22,505
Mom, you know what happened.
2
00:00:22,505 --> 00:00:23,644
(Episode 34)
3
00:00:24,345 --> 00:00:25,344
A person...
4
00:00:27,115 --> 00:00:28,115
A person...
5
00:00:28,115 --> 00:00:30,685
- Mom...
- Hey! Shut it!
6
00:00:31,384 --> 00:00:32,714
What are you doing?
7
00:00:35,884 --> 00:00:36,885
Kyung Jun.
8
00:00:41,124 --> 00:00:43,795
It hurts. Let go, will you?
9
00:00:47,804 --> 00:00:48,864
No matter the reason,
10
00:00:49,835 --> 00:00:51,175
you can't do this.
11
00:00:51,975 --> 00:00:53,334
I can't turn a blind eye to this
twice.
12
00:00:54,345 --> 00:00:55,345
Mother.
13
00:00:56,144 --> 00:00:58,074
Why are you being so harsh
to Se Jun?
14
00:01:00,114 --> 00:01:01,114
Look, sleeping pills.
15
00:01:02,385 --> 00:01:04,285
He keeps relying on them,
16
00:01:05,154 --> 00:01:07,525
so I told him not to,
out of concern.
17
00:01:09,485 --> 00:01:10,485
Yes.
18
00:01:11,194 --> 00:01:13,194
I was rude to Mom.
I talked back to her, Kyung Jun.
19
00:01:14,194 --> 00:01:15,294
I understand why she got angry.
20
00:01:16,165 --> 00:01:17,165
That's it?
21
00:01:18,334 --> 00:01:19,334
Yes, of course.
22
00:01:20,294 --> 00:01:23,805
Kyung Jun. You don't have a problem
falling asleep, do you?
23
00:01:25,675 --> 00:01:26,675
No.
24
00:01:27,804 --> 00:01:28,845
I'm glad to hear that.
25
00:01:36,944 --> 00:01:40,155
Does she yell at you
like that often?
26
00:01:40,155 --> 00:01:41,524
Gosh, no.
27
00:01:42,524 --> 00:01:43,754
She's never done that before.
28
00:01:45,394 --> 00:01:46,825
I swear, this was the first time.
29
00:01:48,295 --> 00:01:50,024
Anyway,
you seem more agitated than I am.
30
00:01:51,765 --> 00:01:53,194
I must say, good timing.
31
00:01:57,935 --> 00:01:58,935
Se Jun.
32
00:01:59,804 --> 00:02:00,845
Are you going back to bed?
33
00:02:00,944 --> 00:02:03,004
Yes, I'm tired.
34
00:02:03,375 --> 00:02:05,614
Once you start depending on pills,
it'll only become harder.
35
00:02:06,944 --> 00:02:07,944
Well...
36
00:02:08,944 --> 00:02:10,955
I know this will sound childish.
But when you can't fall asleep,
37
00:02:11,254 --> 00:02:14,054
try counting numbers or reciting
the multiplication tables.
38
00:02:15,655 --> 00:02:17,125
Someone said the same thing.
39
00:02:18,994 --> 00:02:20,524
Don't worry.
You should go to bed too.
40
00:02:59,465 --> 00:03:00,535
She's never done it before?
41
00:03:02,465 --> 00:03:04,704
You don't have to lie to me.
42
00:03:06,604 --> 00:03:07,604
You can...
43
00:03:08,645 --> 00:03:09,974
tell me everything.
44
00:03:22,254 --> 00:03:24,155
Do you really not know the reason?
45
00:03:25,625 --> 00:03:27,125
Why do you keep trying to avoid it?
46
00:03:28,995 --> 00:03:30,595
What happened that day
keeps haunting me.
47
00:03:31,935 --> 00:03:33,294
It won't let me go.
48
00:03:36,234 --> 00:03:37,604
He's such a softie.
49
00:03:38,634 --> 00:03:40,905
It's all in the past. No.
50
00:03:41,845 --> 00:03:44,845
I got it all sorted out
as if it never happened.
51
00:03:46,074 --> 00:03:48,145
You really need to toughen up,
Jang Se Jun.
52
00:03:56,854 --> 00:03:57,995
Father.
53
00:04:01,724 --> 00:04:03,595
Is it about work?
54
00:04:04,794 --> 00:04:06,935
It's chilly. Why did you come out?
55
00:04:07,965 --> 00:04:10,905
We should all be grateful
for the nighttime.
56
00:04:15,104 --> 00:04:16,375
It helps us.
57
00:04:18,014 --> 00:04:21,185
So even those who are exhausted
or feel empty in their heart...
58
00:04:22,245 --> 00:04:24,615
can fall asleep.
59
00:04:24,984 --> 00:04:26,715
Only two types of people...
60
00:04:27,525 --> 00:04:29,354
can't fall asleep...
61
00:04:30,085 --> 00:04:31,095
in the precious nighttime.
62
00:04:32,924 --> 00:04:33,954
Could you elaborate?
63
00:04:33,954 --> 00:04:37,765
Those who must stay up at night...
64
00:04:38,265 --> 00:04:40,035
to make ends meet.
65
00:04:43,205 --> 00:04:46,905
And those who are tormented
by something...
66
00:04:47,705 --> 00:04:49,445
that even the darkness of the night
can't hide.
67
00:04:53,314 --> 00:04:55,484
Of course, you belong to the former.
68
00:04:58,215 --> 00:05:01,385
Although you don't need to worry
about making ends meet.
69
00:05:04,955 --> 00:05:06,025
I know...
70
00:05:07,325 --> 00:05:08,364
your burdens.
71
00:05:10,195 --> 00:05:11,635
Thank you, Father.
72
00:05:13,664 --> 00:05:14,905
You'll catch a cold.
73
00:05:15,505 --> 00:05:16,635
You should go inside.
74
00:05:18,174 --> 00:05:21,205
Yes, you too. Let's go back inside.
75
00:05:36,455 --> 00:05:37,695
I'm sorry,
76
00:05:39,054 --> 00:05:41,864
but there will come a day...
77
00:05:43,525 --> 00:05:46,595
when you'd have to
tell me everything, Yoon Hee.
78
00:05:49,765 --> 00:05:50,835
Yes, Mom.
79
00:05:51,705 --> 00:05:53,035
I'm coming.
80
00:05:56,174 --> 00:05:59,614
I had dinner,
chatted with Auntie and Uncle,
81
00:05:59,614 --> 00:06:02,085
and played with Mi Ri Nae.
So I lost track of time.
82
00:06:02,914 --> 00:06:03,984
Yes, I'll be home shortly.
83
00:06:04,455 --> 00:06:06,755
Okay, I'll drive safely.
84
00:06:07,414 --> 00:06:08,554
All right.
85
00:06:10,054 --> 00:06:13,025
Gosh,
does she still think I'm a kid?
86
00:06:15,664 --> 00:06:17,294
Why are you here? Go inside.
87
00:06:18,064 --> 00:06:19,595
Thank you, Hae Mi.
88
00:06:19,595 --> 00:06:22,465
For looking after Mi Ri Nae all day
for two days.
89
00:06:22,465 --> 00:06:24,505
Well, it was fun.
90
00:06:25,635 --> 00:06:29,244
Anyway, did you and Kyung Jun
manage to finish your proposal?
91
00:06:29,544 --> 00:06:30,905
Yes, thanks for your help.
92
00:06:31,614 --> 00:06:34,015
We just need to prepare
for the presentation now.
93
00:06:34,285 --> 00:06:35,285
I see.
94
00:06:35,684 --> 00:06:39,114
Oh, right. Just like Do Jin,
95
00:06:39,114 --> 00:06:40,585
Mi Ri Nae is incredibly smart.
96
00:06:41,184 --> 00:06:43,585
Last night, she mastered
the multiplication tables with me.
97
00:06:44,294 --> 00:06:47,554
Really? Mi Ri Nae memorized
the multiplication tables?
98
00:06:48,025 --> 00:06:51,364
No, but she totally understands
how it works.
99
00:06:51,364 --> 00:06:53,635
So she can calculate it right away
when she's only six.
100
00:06:53,635 --> 00:06:54,635
My gosh.
101
00:06:56,135 --> 00:06:59,104
It made me think
that it'd be so amazing...
102
00:06:59,104 --> 00:07:01,705
if you could get
a permanent position...
103
00:07:01,705 --> 00:07:04,174
so Mi Ri Nae could study
for as long as she wanted.
104
00:07:05,174 --> 00:07:07,715
But to do that,
you should really focus on work...
105
00:07:07,945 --> 00:07:10,845
and not get distracted.
You know that, right?
106
00:07:11,155 --> 00:07:12,255
Yes.
107
00:07:13,184 --> 00:07:16,354
If you ever feel like
you could get distracted,
108
00:07:16,354 --> 00:07:18,955
remind yourself of the fact that
you got hired with the lowest score.
109
00:07:19,724 --> 00:07:22,595
That will help you
stay focused on work.
110
00:07:24,595 --> 00:07:25,934
Did I offend you?
111
00:07:25,934 --> 00:07:27,035
No, not at all.
112
00:07:27,364 --> 00:07:30,564
I know you're saying it
for my own sake.
113
00:07:31,104 --> 00:07:34,445
That's right. I'm saying it
for your sake only.
114
00:07:37,075 --> 00:07:38,075
Well...
115
00:07:38,445 --> 00:07:42,215
That sunflower earlier.
Did Kyung Jun give you that?
116
00:07:44,715 --> 00:07:47,885
Yes, but it didn't mean anything.
117
00:07:47,984 --> 00:07:50,724
He happened to see me
when I was looking at the flowers.
118
00:07:50,924 --> 00:07:53,624
I see. Okay.
119
00:07:54,294 --> 00:07:57,864
He may not look it,
but he's actually very tenderhearted.
120
00:07:58,135 --> 00:07:59,765
Although
no one else knows this about him.
121
00:08:00,835 --> 00:08:03,835
My goodness. He should've bought you
a bouquet of flowers.
122
00:08:03,835 --> 00:08:05,035
Why buy just one?
123
00:08:07,434 --> 00:08:08,445
Anyway, bye.
124
00:08:10,005 --> 00:08:11,374
Get home safely!
125
00:08:15,244 --> 00:08:18,354
I think
a single flower looks the prettiest.
126
00:08:19,015 --> 00:08:20,015
Yeong I!
127
00:08:20,814 --> 00:08:22,255
Were you at Eun Jin's place
until now?
128
00:08:22,585 --> 00:08:26,354
Yes. She seemed really down,
so I wanted to keep her company.
129
00:08:26,354 --> 00:08:29,794
I see. Eun Ho must be tired
after putting up with you all day.
130
00:08:30,525 --> 00:08:32,434
No. I told you I hung out
with Eun Jin.
131
00:08:33,934 --> 00:08:35,465
Why are you following me? Go home.
132
00:08:35,564 --> 00:08:38,304
No, my feet won't listen to me.
133
00:08:38,304 --> 00:08:39,974
I'd turn around to go home
and miss him again.
134
00:08:39,974 --> 00:08:41,005
Let me tag along, Yeong I.
135
00:08:41,275 --> 00:08:43,544
You really are
head over heels for him.
136
00:08:45,515 --> 00:08:48,445
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
137
00:08:48,445 --> 00:08:49,445
Gosh.
138
00:08:51,255 --> 00:08:52,385
Did it drop again?
139
00:08:53,385 --> 00:08:54,385
Honey.
140
00:08:55,125 --> 00:08:57,424
- Oh Eun Sook.
- Yes.
141
00:08:57,424 --> 00:09:01,125
Can I really be Mother's successor
and run the restaurant?
142
00:09:01,525 --> 00:09:03,964
My future looks grim.
143
00:09:03,964 --> 00:09:06,934
Goodness. It's only been a few days
since you started running it alone.
144
00:09:06,934 --> 00:09:08,905
Cheer up, honey.
The economy is bad right now.
145
00:09:09,664 --> 00:09:13,735
If I kissed you,
would that cheer you up?
146
00:09:14,605 --> 00:09:16,174
Sure, give me three kisses.
147
00:09:17,174 --> 00:09:20,645
Sure, why not?
It won't cost me anything.
148
00:09:20,645 --> 00:09:21,645
My gosh.
149
00:09:28,625 --> 00:09:29,684
- Oh, my goodness.
- Gosh!
150
00:09:31,594 --> 00:09:32,855
Gosh, well...
151
00:09:33,094 --> 00:09:35,194
Hello, Ms. An.
152
00:09:35,194 --> 00:09:38,594
My gosh. Hello, Ms. An. Take a seat.
153
00:09:38,594 --> 00:09:40,464
No, it's okay.
154
00:09:40,794 --> 00:09:42,405
I'll leave you to it.
155
00:09:42,405 --> 00:09:45,775
Gosh, it's okay.
Don't worry about it.
156
00:09:45,975 --> 00:09:47,905
Are you here for some gukbap?
157
00:09:47,905 --> 00:09:50,044
Well, no.
158
00:09:50,344 --> 00:09:52,844
I wanted to stop by
to see if Ms. So was back.
159
00:09:53,145 --> 00:09:55,785
I have to do the prep work
for making kimchi with her.
160
00:09:55,785 --> 00:09:57,444
I stopped by the market earlier,
161
00:09:57,814 --> 00:10:00,184
and I was told that she already
ordered some napa cabbage.
162
00:10:00,485 --> 00:10:02,924
My gosh. Did Mr. Yeom tell you that?
163
00:10:02,924 --> 00:10:06,054
Yes. The cabbage will be delivered
the day after tomorrow.
164
00:10:07,194 --> 00:10:09,765
Then Mother will probably
come home tomorrow, honey.
165
00:10:09,765 --> 00:10:13,294
Yes, I told you she would come home
to make kimchi.
166
00:10:14,635 --> 00:10:19,375
By the way, how many heads
of cabbage did she order this year?
167
00:10:22,704 --> 00:10:24,844
Are you really thinking of quitting?
168
00:10:26,115 --> 00:10:27,444
Yes, I told you.
169
00:10:27,574 --> 00:10:31,515
From my early to mid-20s,
I was devoted to this job.
170
00:10:33,214 --> 00:10:37,255
I always prioritized work over dating.
You know that.
171
00:10:37,255 --> 00:10:38,424
I sure do.
172
00:10:39,094 --> 00:10:41,525
But you went through hoops
to be promoted to cabin director.
173
00:10:41,865 --> 00:10:43,225
You should think about it
a bit more.
174
00:10:44,664 --> 00:10:45,735
Won't you regret it?
175
00:10:46,594 --> 00:10:49,105
I poured all my heart
and soul into it.
176
00:10:49,105 --> 00:10:50,334
I've got nothing left.
177
00:10:50,605 --> 00:10:53,334
I think that's why my body
won't listen to me anymore.
178
00:10:54,775 --> 00:10:56,304
It's protesting.
179
00:10:57,275 --> 00:11:00,275
Hey, is the 10,000-dollar project
going well?
180
00:11:00,844 --> 00:11:01,844
Are you feeling confident?
181
00:11:02,684 --> 00:11:04,554
We have to present
our proposal next week,
182
00:11:05,115 --> 00:11:07,015
but I'm so nervous.
183
00:11:07,285 --> 00:11:10,155
I've never done
a presentation like that before.
184
00:11:10,954 --> 00:11:12,094
What if I make a mistake...
185
00:11:12,094 --> 00:11:14,765
and inconvenience the team?
I'm worried.
186
00:11:15,294 --> 00:11:17,564
We've been working really hard
on the project.
187
00:11:19,765 --> 00:11:20,765
"We?"
188
00:11:21,505 --> 00:11:22,505
What?
189
00:11:26,135 --> 00:11:27,574
Eun Ho, you know something?
190
00:11:28,544 --> 00:11:31,844
- What?
- They say love and a cough...
191
00:11:31,844 --> 00:11:33,544
cannot be hidden.
192
00:11:33,544 --> 00:11:35,115
Oh, really?
193
00:11:36,184 --> 00:11:39,115
When you're about to cough,
you can't stop it.
194
00:11:40,285 --> 00:11:41,755
And you shouldn't hold it in.
195
00:11:42,954 --> 00:11:45,855
But as for love, I'm not so sure.
196
00:11:46,655 --> 00:11:49,294
If you keep it
deep inside your heart,
197
00:11:49,294 --> 00:11:50,664
you can hide it. Am I wrong?
198
00:11:52,164 --> 00:11:55,365
Eun Ho has never truly been in love.
199
00:11:56,035 --> 00:11:57,035
Good to know.
200
00:11:57,905 --> 00:11:58,905
Do Young?
201
00:11:59,105 --> 00:12:00,105
Yes?
202
00:12:00,735 --> 00:12:03,804
Anyway, love can never be hidden.
203
00:12:06,314 --> 00:12:07,814
Oh. Hi, Do Young.
204
00:12:07,814 --> 00:12:08,814
You're home.
205
00:12:09,245 --> 00:12:11,914
Mother... I mean, Ms. An.
206
00:12:21,324 --> 00:12:22,964
My co-worker bought me this flower.
207
00:12:23,564 --> 00:12:27,064
You know him. The one I trained
at the convenience store.
208
00:12:27,895 --> 00:12:31,105
You used to buy me a flower
from time to time too.
209
00:12:32,174 --> 00:12:33,674
But this guy...
210
00:12:35,344 --> 00:12:37,944
keeps saying the same things
you said in the past.
211
00:12:38,775 --> 00:12:40,775
Today, I was so surprised
that I even broke a cup.
212
00:12:43,485 --> 00:12:46,814
When I see
babies' clear, innocent eyes...
213
00:12:46,814 --> 00:12:49,655
Yeong I, when I see
babies' clear, innocent eyes...
214
00:12:50,184 --> 00:12:51,184
Then I...
215
00:12:51,184 --> 00:12:52,954
I want to become a better person.
216
00:12:52,954 --> 00:12:54,865
I want to become a better person.
217
00:12:57,265 --> 00:13:01,164
Why does he keep saying
the things you said in the past?
218
00:13:01,865 --> 00:13:04,035
I mean, I wanted to say
it was fascinating...
219
00:13:04,035 --> 00:13:06,204
that he said the exact same thing,
220
00:13:07,275 --> 00:13:08,275
but I held back.
221
00:13:09,775 --> 00:13:14,344
I can't tell him everything yet.
222
00:13:16,145 --> 00:13:20,115
But I really want to ask him about it
and tell him one day.
223
00:13:24,584 --> 00:13:25,694
(100 Dollars)
224
00:13:27,525 --> 00:13:28,895
Yes, what's up?
225
00:13:28,895 --> 00:13:29,964
You're hurting my feelings.
226
00:13:30,294 --> 00:13:32,035
Can I only call you
when something's up?
227
00:13:32,265 --> 00:13:34,064
No, it's bedtime for me.
228
00:13:34,905 --> 00:13:36,934
Oh, I'm sorry.
229
00:13:37,434 --> 00:13:39,535
No, it's okay. What's up?
230
00:13:39,535 --> 00:13:41,645
I revised our presentation script
and sent it to you.
231
00:13:42,074 --> 00:13:45,015
Check your email and go through it.
232
00:13:45,214 --> 00:13:47,745
Practice hard at home tomorrow.
233
00:13:48,245 --> 00:13:49,544
You already finished it?
234
00:13:50,015 --> 00:13:51,885
I'll check my email. Bye.
235
00:13:53,414 --> 00:13:54,414
Ms. Lee?
236
00:13:57,285 --> 00:13:59,525
Goodness. She's so impatient.
237
00:14:06,765 --> 00:14:08,135
Hello, Mr. Oh.
238
00:14:08,535 --> 00:14:09,905
Good morning, Ms. An.
239
00:14:09,905 --> 00:14:10,905
Good morning.
240
00:14:13,235 --> 00:14:14,334
Hello, ma'am.
241
00:14:14,605 --> 00:14:15,645
Mr. Oh.
242
00:14:16,005 --> 00:14:17,074
Good morning.
243
00:14:17,204 --> 00:14:18,214
Yes, good morning.
244
00:14:23,314 --> 00:14:24,714
Have a good day, ma'am.
245
00:14:26,314 --> 00:14:27,314
Bye.
246
00:14:33,054 --> 00:14:35,324
This is the list of the bonds
that Mr. Kim Chang Yi bought.
247
00:14:43,464 --> 00:14:45,204
Goodness. I don't like it.
248
00:14:45,775 --> 00:14:46,775
I'd give him 5 out of 10.
249
00:14:47,475 --> 00:14:50,204
Clearly,
he's not willing to take risks.
250
00:14:50,674 --> 00:14:52,214
You should see
the next page too, sir.
251
00:14:57,145 --> 00:15:00,954
He said he'd explain in person
why he purchased those bonds.
252
00:15:01,155 --> 00:15:03,385
So he acts first,
and then reports to me?
253
00:15:06,424 --> 00:15:07,554
Tell him there's no need.
254
00:15:08,495 --> 00:15:11,464
I can tell that he's got a good eye.
255
00:15:11,464 --> 00:15:13,735
Chairman Seol Gab Sung's
recommendation was on point.
256
00:15:14,094 --> 00:15:15,464
It'd better be.
257
00:15:16,005 --> 00:15:18,505
When we were young,
I always let him...
258
00:15:18,505 --> 00:15:20,574
put his shoe shine box in my handcart.
259
00:15:21,235 --> 00:15:23,674
We always shared everything,
even rotten fruit.
260
00:15:24,475 --> 00:15:26,674
We grew up together like that.
261
00:15:27,015 --> 00:15:28,074
Right, sir.
262
00:15:29,914 --> 00:15:30,914
Also,
263
00:15:31,414 --> 00:15:35,454
have you found out how much money
Yoon Hee has accumulated so far?
264
00:15:35,725 --> 00:15:37,255
I'm looking into it quietly
at the moment.
265
00:15:37,855 --> 00:15:39,454
I think it'll take a while though.
266
00:15:40,655 --> 00:15:42,495
Okay. Even if it takes some time,
267
00:15:43,125 --> 00:15:44,424
find out the exact amount.
268
00:15:45,464 --> 00:15:47,995
Everything leaves a trace.
269
00:15:58,745 --> 00:15:59,745
Were you waiting for me?
270
00:15:59,975 --> 00:16:01,245
Ms. An said you were here.
271
00:16:01,745 --> 00:16:04,285
Even at work, I rarely run into you.
272
00:16:04,645 --> 00:16:06,954
Oh, when is the presentation?
Isn't it this week?
273
00:16:07,155 --> 00:16:08,155
Yes.
274
00:16:08,485 --> 00:16:09,655
You're ready for it, right?
275
00:16:09,655 --> 00:16:11,485
Do you think
you can stay on the team?
276
00:16:11,485 --> 00:16:13,194
Well, I have a good feeling about it.
277
00:16:15,765 --> 00:16:17,924
Soo Wan. The thing is,
278
00:16:19,135 --> 00:16:22,304
Vice President Cha
saw the revised proposal.
279
00:16:22,304 --> 00:16:23,304
How did that happen?
280
00:16:23,304 --> 00:16:25,505
She saw it on my desk and read it
while I was in the shower.
281
00:16:26,235 --> 00:16:27,875
But she must've thought
it was pretty good.
282
00:16:27,875 --> 00:16:29,145
She read the whole thing.
283
00:16:29,975 --> 00:16:32,375
Knowing her,
she would've tossed it right away...
284
00:16:32,375 --> 00:16:33,914
if it was bad.
285
00:16:35,214 --> 00:16:36,914
That's true, but... Kyung Jun,
286
00:16:38,044 --> 00:16:40,985
listen carefully
to what I'm about to say.
287
00:16:42,285 --> 00:16:43,355
Oh, my goodness.
288
00:16:43,855 --> 00:16:46,424
Mother, what is all this?
289
00:16:47,324 --> 00:16:50,064
Have you never seen
napa cabbage before? Goodness.
290
00:16:50,525 --> 00:16:52,694
Say hello. They're very precious.
291
00:16:53,434 --> 00:16:56,235
Of course, I know that
it's napa cabbage, Mother.
292
00:16:56,635 --> 00:16:58,275
But why did you buy napa cabbage...
293
00:16:58,275 --> 00:17:00,475
Is kimchi made of gold or what?
294
00:17:00,875 --> 00:17:04,674
The price has gone up so much.
My goodness.
295
00:17:08,414 --> 00:17:09,615
- That's everything, ma'am.
- Okay.
296
00:17:10,015 --> 00:17:12,814
Thank you for delivering them
on this cold day.
297
00:17:12,814 --> 00:17:15,525
Here, buy yourself
something to eat with this.
298
00:17:16,125 --> 00:17:18,855
You do this every time. Thank you.
I'll be off, then.
299
00:17:18,855 --> 00:17:21,225
- Bye.
- Bye.
300
00:17:22,924 --> 00:17:24,395
Mother.
301
00:17:24,765 --> 00:17:27,195
Why did you buy
so much napa cabbage? What for?
302
00:17:27,195 --> 00:17:30,364
What do you think?
We have to make kimchi.
303
00:17:37,904 --> 00:17:39,074
Are you that happy?
304
00:17:40,074 --> 00:17:41,445
I sure am!
305
00:17:41,445 --> 00:17:44,715
Who knew the napa cabbage
would go there?
306
00:17:47,114 --> 00:17:49,785
That serves her right.
307
00:17:49,884 --> 00:17:51,695
What's Hwa Kyung going to do now?
308
00:17:52,755 --> 00:17:54,225
Oh, hold on.
309
00:17:54,695 --> 00:17:58,594
What if she gets angry and says
she wants the money back?
310
00:17:58,894 --> 00:18:00,394
Then do you think I'll stay quiet?
311
00:18:03,765 --> 00:18:04,765
This is hilarious.
312
00:18:06,334 --> 00:18:07,634
Gosh, my stomach hurts
from laughing.
313
00:18:07,874 --> 00:18:09,245
Because the interest rate
has gone up,
314
00:18:09,245 --> 00:18:11,005
more people are opening
new savings accounts.
315
00:18:11,945 --> 00:18:15,215
As for the new installment savings
product's promotional brochures,
316
00:18:15,384 --> 00:18:17,245
design one specifically for seniors.
317
00:18:18,455 --> 00:18:21,154
Use a larger font
so it's easier to read.
318
00:18:21,685 --> 00:18:22,685
Yes, sir.
319
00:18:23,025 --> 00:18:24,154
Oh, here.
320
00:18:30,765 --> 00:18:31,765
I'm in a meeting now.
321
00:18:31,864 --> 00:18:33,364
Help me, Chang Yi!
322
00:18:33,535 --> 00:18:36,334
What? Help you? What do you mean?
323
00:18:36,334 --> 00:18:38,535
Mother dropped
a napa cabbage bomb on me!
324
00:18:38,834 --> 00:18:41,844
Mother will make kimchi
at our place.
325
00:18:42,304 --> 00:18:44,475
She's always done it
at Chang Il's place in the past.
326
00:18:44,475 --> 00:18:46,515
It wouldn't be a bad idea
to do it at our place this year.
327
00:18:46,515 --> 00:18:49,985
Hey! You need to come home
and see this right now.
328
00:18:49,985 --> 00:18:52,054
She bought 100 heads
of napa cabbage!
329
00:18:52,285 --> 00:18:54,785
Is that a lot?
330
00:18:54,785 --> 00:18:56,654
Didn't you hear me
calling it a bomb earlier?
331
00:18:57,054 --> 00:18:59,995
What will you do? What should I do?
332
00:18:59,995 --> 00:19:01,594
Where's Mother? Let me talk to her.
333
00:19:01,594 --> 00:19:04,725
She went to the market.
She said she needed a bunch of things.
334
00:19:05,195 --> 00:19:08,094
Hey, you should've gone with her.
335
00:19:08,094 --> 00:19:10,634
You won't be making kimchi alone.
What are you worried about?
336
00:19:11,064 --> 00:19:12,074
I have to go.
337
00:19:12,235 --> 00:19:14,134
Hello? Chang Yi!
338
00:19:14,775 --> 00:19:16,374
Chang Yi!
339
00:19:16,544 --> 00:19:18,844
Gosh, what should I do?
340
00:19:19,675 --> 00:19:21,785
Does your family make kimchi
at home?
341
00:19:22,285 --> 00:19:23,285
Yes.
342
00:19:23,644 --> 00:19:25,685
We usually make it
at my brother's place every year.
343
00:19:25,685 --> 00:19:27,685
Does your family
not make kimchi at home?
344
00:19:27,814 --> 00:19:30,624
No, we've always bought kimchi
since we got married.
345
00:19:31,725 --> 00:19:33,094
The thing is, sir...
346
00:19:33,594 --> 00:19:36,025
These days, many married couples
are on the verge of divorce...
347
00:19:36,225 --> 00:19:39,035
because of things like
memorial ceremonies and making kimchi.
348
00:19:39,665 --> 00:19:41,465
It's a lot easier
to just buy kimchi.
349
00:19:46,804 --> 00:19:47,804
Hello.
350
00:19:48,005 --> 00:19:51,104
I'm Lee Yeong I, an intern on
the food product development team.
351
00:19:51,445 --> 00:19:54,574
My team's idea
for this first competition...
352
00:19:54,915 --> 00:19:58,384
for a PB beverage product...
353
00:19:58,384 --> 00:19:59,384
Ms. Lee.
354
00:19:59,884 --> 00:20:01,755
Take a break. Here.
355
00:20:05,425 --> 00:20:06,425
Yeong I.
356
00:20:06,594 --> 00:20:07,695
Yes, Ms. Kim.
357
00:20:08,054 --> 00:20:10,124
The report on Power Side Dish's
lunchbox samples.
358
00:20:10,124 --> 00:20:12,195
I asked you to put it on my desk.
Where is it?
359
00:20:13,035 --> 00:20:16,334
Oh, I'm sorry.
I'll go print it right now.
360
00:20:16,334 --> 00:20:18,634
Your preparation for the competition
is important, of course.
361
00:20:18,634 --> 00:20:19,935
But doing your job well...
362
00:20:19,935 --> 00:20:22,404
is more important
than the competition.
363
00:20:22,705 --> 00:20:25,445
You may think it's not a big deal.
364
00:20:25,445 --> 00:20:27,415
But you're inconveniencing...
365
00:20:27,415 --> 00:20:28,945
your manager and teammates
right now.
366
00:20:28,945 --> 00:20:30,344
Well, Ms. Kim.
367
00:20:32,285 --> 00:20:34,614
I'm not done talking, Kyung Jun.
368
00:20:36,084 --> 00:20:38,854
Don't forget that
everything you do...
369
00:20:38,854 --> 00:20:41,054
from the moment you clock in...
370
00:20:41,054 --> 00:20:44,225
to the moment you leave the office
will be reflected in your review.
371
00:20:44,965 --> 00:20:45,995
Yes, Ms. Kim.
372
00:20:48,235 --> 00:20:49,834
You too, Kyung Jun.
373
00:20:51,235 --> 00:20:52,775
Yes. Well understood.
374
00:20:53,834 --> 00:20:55,475
Are you going to just stand there?
375
00:20:56,344 --> 00:20:57,475
Oh, sorry.
376
00:21:03,285 --> 00:21:04,344
Can I drink this?
377
00:21:04,614 --> 00:21:05,685
Yes, sure.
378
00:21:09,485 --> 00:21:10,485
It's good.
379
00:21:11,225 --> 00:21:14,525
I forgot about a bunch of things
Ms. Im and Mr. Heo asked me to do...
380
00:21:14,525 --> 00:21:16,165
and took care of them late.
381
00:21:16,624 --> 00:21:19,394
Right, that's why I warned you too.
382
00:21:19,995 --> 00:21:21,064
Is there a problem?
383
00:21:21,235 --> 00:21:22,505
No, but...
384
00:21:22,505 --> 00:21:23,505
Kyung Jun.
385
00:21:24,564 --> 00:21:26,475
I know we're close,
386
00:21:26,475 --> 00:21:28,975
but I don't like that
you often talk about work...
387
00:21:29,304 --> 00:21:30,505
even when we're alone.
388
00:21:31,644 --> 00:21:33,874
I only warned Yeong I
as her manager,
389
00:21:33,874 --> 00:21:37,015
but you keep taking her side.
Am I wrong?
390
00:21:38,485 --> 00:21:42,084
Right. I'm sorry if it bothered you.
391
00:21:42,854 --> 00:21:44,054
I'll be careful too.
392
00:21:56,705 --> 00:21:58,574
I left a printed copy on your desk.
393
00:21:59,735 --> 00:22:01,435
I'm sorry, Ms. Kim.
394
00:22:02,604 --> 00:22:03,604
Thank you.
395
00:22:16,354 --> 00:22:17,354
Where are you going?
396
00:22:18,255 --> 00:22:19,255
The ladies' room.
397
00:22:19,354 --> 00:22:20,354
Oh, okay.
398
00:22:26,165 --> 00:22:30,864
Well, the presentation
for the first intern competition...
399
00:22:30,864 --> 00:22:32,735
will take place this week.
400
00:22:33,074 --> 00:22:34,074
We can look forward to it, right?
401
00:22:35,104 --> 00:22:36,374
We did our best, but...
402
00:22:36,745 --> 00:22:38,745
Why would you ask such a question?
You're putting pressure on them.
403
00:22:39,644 --> 00:22:43,415
Right, save the final version
of your proposal on a flash drive.
404
00:22:43,745 --> 00:22:47,015
I'll double-check the format
and submit it for you.
405
00:22:47,455 --> 00:22:49,124
Sure, got it.
406
00:22:53,755 --> 00:22:55,794
Son, let's have a cup of tea.
407
00:23:00,495 --> 00:23:01,864
Kyung Jun, where are you going?
408
00:23:02,235 --> 00:23:03,604
Oh, well...
409
00:23:12,775 --> 00:23:14,874
My father wants to see me.
410
00:23:22,124 --> 00:23:27,094
(TS Retail leads with transparency.)
411
00:23:39,535 --> 00:23:40,775
Hello, Director Jang.
412
00:23:41,475 --> 00:23:42,505
Oh, Ms. Lee.
413
00:23:44,675 --> 00:23:46,915
Did you toss and turn
all night again?
414
00:23:47,515 --> 00:23:48,515
Well, yes.
415
00:23:50,215 --> 00:23:51,945
You look like...
416
00:23:52,515 --> 00:23:54,915
you got chewed out
by your boss or something.
417
00:23:54,915 --> 00:23:56,324
Oh...
418
00:23:56,785 --> 00:23:59,495
I didn't really get chewed out,
but I got scolded a little.
419
00:24:00,755 --> 00:24:02,324
How did you know?
420
00:24:02,324 --> 00:24:04,525
- Just like your name.
- Pardon me?
421
00:24:04,525 --> 00:24:06,564
Your name reads the same backward.
422
00:24:08,765 --> 00:24:10,735
Just like that,
your face is an open book.
423
00:24:12,574 --> 00:24:13,574
Am I wrong?
424
00:24:16,574 --> 00:24:18,775
But you'll struggle at work
because of your personality.
425
00:24:20,144 --> 00:24:21,644
Act like you're okay
even when you're not.
426
00:24:23,314 --> 00:24:25,114
And act like you're not okay
even when you're okay.
427
00:24:26,785 --> 00:24:28,015
Pretend to like it
even when you don't.
428
00:24:29,324 --> 00:24:30,525
Pretend to hate it
even when you like it.
429
00:24:32,324 --> 00:24:34,195
You must learn to put on an act
to survive.
430
00:24:34,725 --> 00:24:38,064
Why do I have to act like
I'm not okay when I'm okay?
431
00:24:38,624 --> 00:24:40,735
And why must I pretend
to hate something when I like it?
432
00:24:42,735 --> 00:24:44,404
With time, you'll learn...
433
00:24:45,205 --> 00:24:47,104
what I meant by what I told you
just now.
434
00:24:57,415 --> 00:24:58,415
Your mother...
435
00:24:59,354 --> 00:25:01,584
got teary-eyed when she told me
that you called her Mother...
436
00:25:01,955 --> 00:25:03,354
on the weekend.
437
00:25:04,785 --> 00:25:06,525
She looks like
she won't bat an eye...
438
00:25:06,525 --> 00:25:08,554
even when she's hit by a sandstorm,
439
00:25:09,725 --> 00:25:12,364
but she's got
a tenderhearted side too.
440
00:25:14,465 --> 00:25:15,465
Yes.
441
00:25:15,705 --> 00:25:16,705
Kyung Jun.
442
00:25:18,265 --> 00:25:19,475
Yes, Father.
443
00:25:19,475 --> 00:25:21,735
I'm sorry I got mad at you.
444
00:25:22,745 --> 00:25:23,745
I realized...
445
00:25:24,175 --> 00:25:27,475
you probably still cherish
the things you used to use...
446
00:25:27,814 --> 00:25:31,644
when you couldn't see
because of all the memories...
447
00:25:31,945 --> 00:25:35,255
and that perhaps it's your way
of showing them your respect.
448
00:25:37,124 --> 00:25:38,525
Am I right?
449
00:25:38,525 --> 00:25:40,425
Thank you
for understanding me, Father.
450
00:25:41,725 --> 00:25:42,725
And...
451
00:25:43,965 --> 00:25:45,094
I'm sorry, Father.
452
00:25:45,995 --> 00:25:46,995
I suppose...
453
00:25:47,834 --> 00:25:49,965
I have no choice
but to hide it from you.
454
00:25:53,935 --> 00:25:56,945
From now on,
I'll do my best to get along...
455
00:25:57,475 --> 00:25:58,745
with Mother.
456
00:25:59,945 --> 00:26:02,844
I'm sorry I upset you.
457
00:26:04,015 --> 00:26:06,955
Then we're good now, right?
458
00:26:07,985 --> 00:26:08,985
Yes.
459
00:26:10,925 --> 00:26:14,294
Oh, the interns are presenting...
460
00:26:14,294 --> 00:26:16,124
- this week, right?
- Yes.
461
00:26:16,124 --> 00:26:18,124
I'll be there too, so do a good job.
462
00:26:18,124 --> 00:26:20,794
My gosh.
I'm suddenly feeling the pressure.
463
00:26:20,794 --> 00:26:22,334
That's why I said it.
464
00:26:24,505 --> 00:26:25,874
Just present what you prepared.
465
00:26:31,644 --> 00:26:35,015
(Vice President Cha Yoon Hee)
466
00:26:39,185 --> 00:26:41,455
(Revised Proposal
by Jang Kyung Jun and Lee Yeong I)
467
00:26:49,794 --> 00:26:51,894
(The Importance
of New Product Development)
468
00:27:02,705 --> 00:27:04,044
Come to my office.
469
00:27:04,604 --> 00:27:05,975
I need you to do something for me.
470
00:27:07,874 --> 00:27:11,644
Hello, I'm intern Lee Yeong I on
the food product development team.
471
00:27:12,354 --> 00:27:13,455
I...
472
00:27:16,925 --> 00:27:17,925
(CEO's Office)
473
00:27:22,154 --> 00:27:23,165
(Vice President's Office)
474
00:27:25,535 --> 00:27:29,005
Why would Ms. Im...
475
00:27:29,304 --> 00:27:31,465
(Vice President's Office)
476
00:27:36,074 --> 00:27:37,874
TS Convenience Store...
477
00:27:37,874 --> 00:27:41,415
should respect
every customer's preferences.
478
00:28:01,695 --> 00:28:04,564
(The Love in Your Eyes)
479
00:28:04,564 --> 00:28:06,834
Bring Do Sik with you.
480
00:28:06,834 --> 00:28:09,705
- Do Sik? Why?
- She said she'd wrap it up herself.
481
00:28:09,705 --> 00:28:12,005
- What could it be, honey?
- Even if I raise my voice...
482
00:28:12,005 --> 00:28:15,314
in front of the others later,
don't step in.
483
00:28:15,314 --> 00:28:16,745
If you keep this up,
484
00:28:16,745 --> 00:28:19,285
I have no choice
but to hate Yeong I.
485
00:28:19,285 --> 00:28:20,554
- Are you a kid?
- Sorry?
486
00:28:20,554 --> 00:28:21,715
This is your final warning.
487
00:28:21,715 --> 00:28:23,685
Please watch your conduct.
488
00:28:24,785 --> 00:28:26,995
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
34901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.