All language subtitles for The Witnesses.S01E08.pl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:04,120
Zagin臋艂a 10-latka.
2
00:00:05,360 --> 00:00:09,440
Rozpoznajesz tu kogo艣,
kto m贸g艂by chcie膰 ci zaszkodzi膰?
3
00:00:10,040 --> 00:00:13,560
Siostra Laury Rohloff. Hanna.
4
00:00:16,120 --> 00:00:18,200
Gdzie jest Emma?
5
00:00:18,360 --> 00:00:21,400
-W sprawie siostry co艣 zatuszowano?
-Czemu
6
00:00:21,560 --> 00:00:25,080
zamkn膮艂 艣ledztwo?
Mo偶e nie chcia艂 znale藕膰 sprawcy.
7
00:00:25,240 --> 00:00:27,440
Nie by艂o go!
8
00:00:27,600 --> 00:00:30,760
-Sfa艂szowa艂e艣 akta?
-Ostro偶nie z nim.
9
00:00:30,920 --> 00:00:32,640
To szaleniec!
10
00:00:32,800 --> 00:00:34,440
Mamy w贸z Kempy.
11
00:00:34,600 --> 00:00:38,600
-Przeszukajcie wszystkie mieszkania.
-Jest ich mn贸stwo.
12
00:00:38,760 --> 00:00:42,680
Prosz臋, by przejrza艂a pani
wszystkie zeznania 艣wiadk贸w.
13
00:00:55,800 --> 00:00:57,120
Pani Braun?
14
00:00:58,960 --> 00:01:00,880
Co艣 nowego?
15
00:01:03,880 --> 00:01:08,040
-Nie. Na czym stoimy?
-W pierwszym bloku nie ma Kempy.
16
00:01:08,200 --> 00:01:11,200
Emma mog艂a przekroczy膰
punkt krytyczny.
17
00:01:11,360 --> 00:01:14,640
-Co teraz?
-Je艣li spe艂nimy 偶膮dania pani Weiher,
18
00:01:14,800 --> 00:01:17,560
-wypu艣ci Emm臋?
-My艣li racjonalnie.
19
00:01:17,800 --> 00:01:20,280
-Chyba mo偶emy jej zaufa膰.
-Dobrze.
20
00:01:20,440 --> 00:01:22,560
Wszystko jasne. Paul Meller
21
00:01:22,720 --> 00:01:26,240
-musi si臋 przyzna膰.
-Je艣li nawet do niego
22
00:01:26,400 --> 00:01:29,240
dotr臋, nie wiemy, czy jest winny.
23
00:01:29,400 --> 00:01:32,760
-Mo偶e nie znajd臋 wspomnienia.
-Wystarczy takie,
24
00:01:32,920 --> 00:01:35,680
-w kt贸re uwierzy pani Weiher.
-Serio?
25
00:01:35,840 --> 00:01:39,760
-Mam wszczepi膰 mu wspomnienie?
-Ju偶 raz si臋 pani uda艂o.
26
00:01:39,920 --> 00:01:43,640
Paul nie jest winien.
Nie by艂 i nie b臋dzie jutro.
27
00:01:44,280 --> 00:01:47,040
呕aden s臋dzia go nie ska偶e.
Ale musimy
28
00:01:47,200 --> 00:01:50,480
-przekona膰 Johann臋.
-Tak nie mo偶na.
29
00:01:51,320 --> 00:01:56,120
-To jest nieetyczne i wbrew zasadom.
-Emma umiera. Inne pomys艂y?
30
00:01:57,000 --> 00:01:59,120
Nie pozwol臋 na jej 艣mier膰.
31
00:01:59,280 --> 00:02:04,440
Na Paula pada艂y podejrzenia, ale nic
z tego nie wynika艂o. By uratowa膰
32
00:02:04,600 --> 00:02:06,920
Emm臋, musi tylko si臋 przyzna膰.
33
00:02:08,200 --> 00:02:10,360
Pomo偶e nam pani?
34
00:02:11,440 --> 00:02:15,400
EMMA ZNIKN臉艁A 14:00:01 TEMU
35
00:02:16,560 --> 00:02:19,680
Tu skrzynka Dominika Brauna...
36
00:02:32,120 --> 00:02:35,240
-Jasmin?
-Cze艣膰. Przeszkadzam?
37
00:02:35,400 --> 00:02:37,360
-Sk膮d.
-Gdzie jeste艣?
38
00:02:37,520 --> 00:02:41,160
-W drodze na lotnisko.
-Jasne.
39
00:02:41,320 --> 00:02:43,440
Co si臋 dzieje?
40
00:02:43,600 --> 00:02:45,400
Chcia艂am spyta膰,
41
00:02:45,600 --> 00:02:50,200
-czy pami臋tasz Rugi臋?
-Nasze koszmarne wakacje?
42
00:02:50,360 --> 00:02:52,640
-Pami臋tasz.
-Troch臋.
43
00:02:52,800 --> 00:02:57,520
-Ja nic nie pami臋tam. Szlag!
-Jasmin. Sk膮d te nerwy?
44
00:02:57,680 --> 00:03:00,040
Co tam robi艂am? Gdzie by艂am?
45
00:03:00,200 --> 00:03:02,760
-O co chodzi?
-Nie jestem pewna.
46
00:03:03,440 --> 00:03:07,760
-Nic nie wiem. Nie mam poj臋cia.
-Nie ruszaj si臋 stamt膮d.
47
00:03:08,200 --> 00:03:10,000
Wytrzymaj.
48
00:03:26,720 --> 00:03:29,520
O艢MIORO 艢WIADK脫W
49
00:03:35,080 --> 00:03:37,480
-Blok B sprawdzony.
-I co?
50
00:03:37,640 --> 00:03:39,000
Nic.
51
00:03:42,400 --> 00:03:45,240
Bierzemy Mellera na przes艂uchanie.
52
00:03:46,080 --> 00:03:49,520
-Dr Braun odm贸wi艂a.
-Sami to zrobimy. Zabierze go
53
00:03:49,680 --> 00:03:51,880
pani do pokoju i wymagluje.
54
00:03:52,640 --> 00:03:55,480
To mo偶e si臋 na nim powa偶nie odbi膰.
55
00:03:55,640 --> 00:03:58,760
-A jak si臋 odbije na Emmie?
-Od nas zale偶y,
56
00:03:58,920 --> 00:04:02,200
-czy prze偶yje.
-Nie za wszelk膮 cen臋.
57
00:04:02,360 --> 00:04:03,520
Za wszelk膮!
58
00:04:09,000 --> 00:04:11,680
M贸wi艂am, 偶e jest pan
zbyt zaanga偶owany.
59
00:04:11,840 --> 00:04:13,800
I 偶e mog臋 na pani polega膰.
60
00:04:13,960 --> 00:04:16,400
-Poci膮gn臋艂am dla pana za spust.
-Co?
61
00:04:16,560 --> 00:04:18,200
W Templinie.
62
00:04:18,400 --> 00:04:21,880
Nie zawaha艂am si臋.
Nie zadawa艂am pyta艅.
63
00:04:22,040 --> 00:04:25,880
-Misja by艂a udana.
-Zbyt si臋 pan zaanga偶owa艂.
64
00:04:27,000 --> 00:04:30,480
W przeciwnym razie podj膮艂by pan
inn膮 decyzj臋.
65
00:04:31,080 --> 00:04:34,520
Nie chc臋, by nawiedza艂a mnie
kolejna twarz.
66
00:04:34,680 --> 00:04:36,840
Jest pan skazany na siebie.
67
00:04:56,760 --> 00:04:58,920
Zapraszam tutaj.
68
00:05:02,680 --> 00:05:04,080
Dzi臋kuj臋.
69
00:05:04,840 --> 00:05:07,680
-Wzywa艂a mnie pani?
-Zamknij si臋.
70
00:05:10,360 --> 00:05:13,960
Jestem przy tobie.
Wszystko b臋dzie dobrze.
71
00:05:15,360 --> 00:05:16,800
Pom贸偶 mi.
72
00:05:29,920 --> 00:05:33,080
Mam pustk臋 w g艂owie.
Ale byli艣my tam.
73
00:05:33,240 --> 00:05:37,400
Na Rugii. Gdy Laura Rohloff umar艂a.
74
00:05:37,560 --> 00:05:42,520
Chc臋 z panem porozmawia膰
o pana wspomnieniach o Laurze.
75
00:05:43,240 --> 00:05:47,240
Przynios艂em zdj臋cie. Jeste艣cie
na nim razem w Sassnitz.
76
00:05:47,400 --> 00:05:49,120
Jak mia艂a na imi臋?
77
00:05:51,400 --> 00:05:54,920
Pami臋tam tylko, jak cicho
zrobi艂o si臋 na wyspie.
78
00:05:55,480 --> 00:05:57,800
I 偶e przerwali艣my wakacje.
79
00:05:58,680 --> 00:06:00,840
I drog臋 powrotn膮.
80
00:06:01,280 --> 00:06:04,560
Mama m贸wi艂a o omenach,
tata zaci臋cie milcza艂,
81
00:06:04,720 --> 00:06:07,800
a ty rycza艂a艣, jakby sta艂o si臋
co艣 jeszcze.
82
00:06:07,960 --> 00:06:10,400
-Po co to rozgrzebywa膰?
-Musz臋.
83
00:06:10,560 --> 00:06:13,720
Je艣li zdj臋cie pomo偶e
pobudzi膰 pami臋膰 flash,
84
00:06:13,880 --> 00:06:16,960
-to b臋dzie oznacza膰...
-Mo偶e jednak u偶ywaj
85
00:06:17,120 --> 00:06:18,680
prostszych s艂贸w.
86
00:06:19,200 --> 00:06:20,560
Boj臋 si臋.
87
00:06:21,040 --> 00:06:22,880
Naprawd臋...
88
00:06:23,040 --> 00:06:24,360
Szlag!
89
00:06:35,200 --> 00:06:36,600
Mam...
90
00:06:37,280 --> 00:06:38,880
poczucie winy.
91
00:06:40,480 --> 00:06:43,720
Zmagazynowa艂am w sobie
te odczucia.
92
00:06:45,400 --> 00:06:51,000
Dlatego musia艂am mie膰 co艣 wsp贸lnego
ze 艣mierci膮 tej dziewczynki.
93
00:06:53,720 --> 00:06:55,920
Wyja艣nisz mi w jaki spos贸b?
94
00:06:56,080 --> 00:06:57,880
To po prostu pasuje.
95
00:06:58,040 --> 00:07:02,320
Zrobi艂am co艣 Laurze i dlatego
p艂aka艂am na tylnym siedzeniu.
96
00:07:02,760 --> 00:07:04,440
Czuj臋 to.
97
00:07:04,600 --> 00:07:07,240
Jakby to by艂a moja wina.
98
00:07:07,400 --> 00:07:08,720
Przesta艅!
99
00:07:13,160 --> 00:07:15,840
Spokojnie. Popatrz na moje r臋ce.
100
00:07:18,520 --> 00:07:19,920
No ju偶...
101
00:07:22,800 --> 00:07:26,200
A teraz powoli i po kolei.
102
00:07:26,840 --> 00:07:29,240
Mog艂a艣 p艂aka膰 z powodu
103
00:07:29,400 --> 00:07:31,680
-przerwanych wakacji?
-Nie.
104
00:07:33,040 --> 00:07:36,040
Patrz na moje r臋ce
i si臋 zastan贸w.
105
00:07:36,680 --> 00:07:38,520
By艂oby to mo偶liwe?
106
00:07:40,160 --> 00:07:42,680
-Mo偶e...
-W porz膮dku.
107
00:07:42,840 --> 00:07:46,760
To by艂 paskudny okres.
Nied艂ugo potem zmar艂a mama.
108
00:07:47,000 --> 00:07:48,920
Omal nie zwariowali艣my.
109
00:07:49,080 --> 00:07:52,080
W艂a艣nie taka sytuacja
predestynuje...
110
00:07:52,240 --> 00:07:56,040
Nie by艂a艣 zamieszana w 偶adn膮 艣mier膰,
bo ci臋 pilnowa艂em.
111
00:07:56,200 --> 00:07:57,840
Ca艂y czas?
112
00:08:03,160 --> 00:08:06,520
Omal nie przywi膮za艂em
ci臋 sobie do nogi,
113
00:08:06,680 --> 00:08:10,440
bo rodzice chodzili
na te nieko艅cz膮ce si臋 spacery.
114
00:08:10,600 --> 00:08:13,400
Te偶 nie byli zadowoleni.
Ca艂e wakacje
115
00:08:13,560 --> 00:08:17,400
uczy艂em ci臋 gra膰 w karty,
na co nie mia艂a艣 ochoty.
116
00:08:17,560 --> 00:08:20,040
I czekali艣my na dobr膮 pogod臋.
117
00:08:20,560 --> 00:08:24,120
Je偶eli ju偶 co艣, to mia艂em
traum臋 przez ciebie.
118
00:08:25,960 --> 00:08:27,600
Serio?
119
00:08:33,200 --> 00:08:35,960
Te wygibasy,
kt贸re wykonuje tw贸j umys艂,
120
00:08:36,120 --> 00:08:38,400
s膮 naprawd臋 przera偶aj膮ce.
121
00:08:45,400 --> 00:08:49,200
Wtedy nauczy艂em ci臋 p艂ywa膰 kraulem?
122
00:08:49,760 --> 00:08:51,480
Pami臋tasz?
123
00:08:52,360 --> 00:08:54,960
-Nie wszystko zapomnia艂a艣.
-Tru艂am ci,
124
00:08:55,120 --> 00:08:58,720
-偶e kole偶anki lepiej p艂ywaj膮.
-Musia艂em co艣 poradzi膰.
125
00:08:58,880 --> 00:09:04,280
-Ci膮gn膮艂e艣 mnie przez ca艂膮 wysp臋.
-Bo szuka艂em schod贸w na pla偶臋.
126
00:09:04,440 --> 00:09:06,720
Biegli艣my w strasznym upale.
127
00:09:06,880 --> 00:09:11,080
-A gdy w ko艅cu zeszli艣my na d贸艂...
-Woda by艂a lodowata.
128
00:09:14,200 --> 00:09:18,800
Pami臋tam, 偶e ocieka艂e艣 potem,
gdy wr贸cili艣my.
129
00:09:18,960 --> 00:09:23,120
Fakt, ale to nie by艂a moja wina.
130
00:09:23,280 --> 00:09:25,800
Wys艂a艂a艣 mnie z powrotem na d贸艂.
131
00:09:25,960 --> 00:09:27,640
Tego nie pami臋tam.
132
00:09:29,240 --> 00:09:32,920
-呕e te偶 nosi艂a艣 to szkaradzie艅stwo!
-Jakie znowu?
133
00:09:33,080 --> 00:09:35,520
Ten dziwny kapelusz z ptakiem.
134
00:09:36,560 --> 00:09:39,080
Zostawi艂a艣 go na pla偶y.
135
00:09:41,880 --> 00:09:43,680
Co si臋 dzieje?
136
00:09:44,760 --> 00:09:47,800
Jasmin, powiedz, o co chodzi.
137
00:09:49,400 --> 00:09:53,720
-Jaki to by艂 kapelusz?
-Czy ja wiem... Taki zwyk艂y.
138
00:09:53,880 --> 00:09:55,480
W czym rzecz?
139
00:09:55,640 --> 00:10:00,240
Pami臋tasz, jak k艂贸ci艂am si臋 z mam膮,
bo nawet w zimie nie chcia艂am
140
00:10:00,400 --> 00:10:03,800
niczego wk艂ada膰 na g艂ow臋.
Nie znosi艂am tego.
141
00:10:04,760 --> 00:10:06,160
Fakt.
142
00:10:06,840 --> 00:10:08,160
Co艣 pami臋tam.
143
00:10:10,640 --> 00:10:11,920
Patrz.
144
00:10:13,200 --> 00:10:17,880
-W艂a艣nie ten. Co to za miejsce?
-Upami臋tniaj膮ce Laur臋 Rohloff.
145
00:10:18,040 --> 00:10:19,320
Co?
146
00:10:26,040 --> 00:10:28,400
Musia艂o mi si臋 co艣 pomyli膰.
147
00:10:29,440 --> 00:10:33,400
-Prawdopodobnie.
-Teraz prosz臋, by zamkn膮艂 pan oczy.
148
00:10:33,920 --> 00:10:35,360
Zgoda?
149
00:10:35,520 --> 00:10:37,040
Paul?
150
00:10:37,200 --> 00:10:39,960
Zamknij na chwil臋 oczy.
151
00:10:40,120 --> 00:10:44,360
-Porwana jest w wieku twojej c贸rki.
-Ma艂o zabawne.
152
00:10:44,760 --> 00:10:49,680
-Wystarczy poprosi膰.
-Prosz臋.
153
00:10:59,240 --> 00:11:00,760
I co teraz?
154
00:11:01,440 --> 00:11:02,800
Zamknij je.
155
00:11:05,360 --> 00:11:07,480
Dobrze...
156
00:11:07,840 --> 00:11:09,480
Wracamy
157
00:11:09,640 --> 00:11:11,320
na urwisko.
158
00:11:13,440 --> 00:11:15,560
Chcieli艣my zej艣膰 na pla偶臋.
159
00:11:16,480 --> 00:11:19,360
Ale nie mogli艣my znale藕膰 drogi.
160
00:11:20,480 --> 00:11:23,160
Mia艂em ch臋膰 zej艣膰 po ska艂ach.
161
00:11:23,320 --> 00:11:25,240
Ale ty si臋 wzbrania艂a艣.
162
00:11:27,120 --> 00:11:28,360
Wtedy
163
00:11:28,520 --> 00:11:31,520
znale藕li艣my kamienne schody.
Na d贸艂.
164
00:11:33,560 --> 00:11:36,960
Por臋cz rozpada艂a si臋 ze staro艣ci.
165
00:11:38,240 --> 00:11:41,320
Narzeka艂a艣, bo by艂a艣 boso.
166
00:11:41,880 --> 00:11:45,040
A wsz臋dzie le偶a艂y kawa艂ki
kredowych ska艂.
167
00:11:45,720 --> 00:11:48,480
Ale mieli艣my ca艂膮 pla偶臋 dla siebie.
168
00:11:49,760 --> 00:11:52,960
Powiedzia艂a艣, 偶e musisz
si臋 och艂odzi膰.
169
00:11:55,360 --> 00:11:57,440
Woda by艂a bardzo zimna.
170
00:12:00,120 --> 00:12:01,440
Lodowata.
171
00:12:01,680 --> 00:12:03,440
Nic mi to nie m贸wi.
172
00:12:06,040 --> 00:12:09,160
-A ty pami臋tasz.
-To by艂 punkt kulminacyjny
173
00:12:09,320 --> 00:12:11,360
-wakacji.
-Ze szczeg贸艂ami.
174
00:12:11,520 --> 00:12:14,320
-Co z tego?
-Wspomnienia sk艂adaj膮 si臋
175
00:12:14,480 --> 00:12:16,960
z obraz贸w, zapach贸w, emocji...
176
00:12:17,120 --> 00:12:20,480
Ale szczeg贸艂owy opis
to ju偶 bardziej opowie艣膰.
177
00:12:20,640 --> 00:12:23,760
To chyba oczywiste.
Ci膮gle o tym m贸wili艣my.
178
00:12:23,920 --> 00:12:27,120
-I o p艂ywaniu.
-Mam t臋 scen臋 przed oczami.
179
00:12:27,280 --> 00:12:31,600
Jak opowiadamy o tym wszystkim
rodzicom w domku letniskowym.
180
00:12:32,600 --> 00:12:35,280
Ale brakuje mi wra偶e艅.
181
00:12:35,640 --> 00:12:40,160
Nie pami臋tam kamieni pod stopami
ani zimnej wody.
182
00:12:40,320 --> 00:12:44,440
Ani rado艣ci z tego,
偶e p艂ywam kraulem.
183
00:12:44,600 --> 00:12:46,240
To jest po prostu
184
00:12:46,400 --> 00:12:50,680
-puste wspomnienie.
-Bo min臋艂o mn贸stwo czasu.
185
00:12:50,840 --> 00:12:53,880
Pami臋tam tylko s艂owa, a nie fakty.
186
00:12:54,600 --> 00:12:58,760
Jakbym pr贸bowa艂a zawiesi膰
obraz w powietrzu. Nie da si臋.
187
00:12:58,920 --> 00:13:00,360
-Chyba 偶e...
-Co?
188
00:13:00,520 --> 00:13:02,760
Obraz nie jest prawdziwy.
189
00:13:05,240 --> 00:13:07,000
Co to ma znaczy膰?
190
00:13:07,160 --> 00:13:11,600
Wspomnienia z tamtego okresu
mog艂y znikn膮膰, ale pomog臋 panu
191
00:13:11,760 --> 00:13:13,800
je odzyska膰.
192
00:13:13,960 --> 00:13:17,520
Jak kapelusz Laury znalaz艂 si臋
z nami na pla偶y?
193
00:13:23,120 --> 00:13:24,760
Pomyli艂em si臋.
194
00:13:26,160 --> 00:13:30,120
Nie pami臋tam kapelusza z jask贸艂k膮,
ale ciebie z nim
195
00:13:30,280 --> 00:13:31,840
co艣 艂膮czy.
196
00:13:36,600 --> 00:13:39,640
-To by艂a lu藕na my艣l.
-Trzymaj si臋 jej.
197
00:13:40,280 --> 00:13:41,520
Skup si臋.
198
00:13:43,320 --> 00:13:45,760
Co widzisz?
199
00:13:50,760 --> 00:13:52,400
Spoci艂e艣 si臋.
200
00:13:58,440 --> 00:13:59,960
Zimno mi.
201
00:14:02,680 --> 00:14:05,680
-Tutaj jest zimno.
-Prze偶ywasz echo.
202
00:14:06,720 --> 00:14:08,080
O co chodzi?
203
00:14:08,240 --> 00:14:10,160
Nie chc臋.
204
00:14:10,320 --> 00:14:12,800
-Zostaw to.
-Jeszcze chwil臋.
205
00:14:13,240 --> 00:14:14,680
Kr贸tk膮. Prosz臋.
206
00:14:14,840 --> 00:14:16,200
Potrzebuj臋 tego.
207
00:14:22,240 --> 00:14:23,600
Dominik?
208
00:14:30,760 --> 00:14:33,000
-Odbi艂o ci?
-Co widzisz?
209
00:14:35,000 --> 00:14:36,160
Powiedz.
210
00:14:37,440 --> 00:14:39,680
Nie rozpoznaj臋 twojej twarzy.
211
00:14:41,240 --> 00:14:43,360
S艂ysz臋 fale...
212
00:14:44,240 --> 00:14:45,720
Mewy...
213
00:14:46,680 --> 00:14:50,080
-Czuj臋 mokry piasek pod kolanami.
-Czuje pan
214
00:14:50,240 --> 00:14:53,840
s艂ony zapach morza.
Fale nadp艂ywaj膮.
215
00:14:54,720 --> 00:14:57,000
S艂o艅ce grzeje.
216
00:14:57,520 --> 00:15:00,920
Le偶ysz. Trzymam ci臋,
o tak, za ramiona.
217
00:15:01,760 --> 00:15:05,000
Jestem na ciebie w艣ciek艂y.
To niemo偶liwe.
218
00:15:05,160 --> 00:15:07,120
-Tylko si臋 bawili艣my.
-W co?
219
00:15:07,280 --> 00:15:09,520
-Co masz na my艣li?
-Nic. Chc臋
220
00:15:09,720 --> 00:15:11,960
-szczeg贸艂贸w.
-By艂a艣 tam ze mn膮.
221
00:15:12,120 --> 00:15:15,720
-Nic nie pami臋tam.
-Opowiada艂a艣 o wyprawie na pla偶臋.
222
00:15:15,880 --> 00:15:19,560
Nigdy nie zostawia艂em ci臋 samej!
Musieli艣my byc razem
223
00:15:19,720 --> 00:15:22,120
na pla偶y. Powiedz to!
224
00:15:22,280 --> 00:15:27,360
Paul, chcia艂 pan jedynie mi艂o
sp臋dzi膰 z Laur膮 czas. Prawda?
225
00:15:31,440 --> 00:15:32,880
Szlag!
226
00:15:37,640 --> 00:15:39,520
Wybacz. Straci艂em...
227
00:15:39,680 --> 00:15:41,720
panowanie nad sob膮.
228
00:15:42,600 --> 00:15:44,520
Nie chcia艂em.
229
00:15:46,840 --> 00:15:48,440
To nie ma sensu.
230
00:15:50,000 --> 00:15:52,080
Zawsze by艂em w pobli偶u.
231
00:15:52,240 --> 00:15:53,880
To musisz pami臋ta膰.
232
00:16:01,720 --> 00:16:05,000
Czy to znaczy,
偶e by艂em na pla偶y sam?
233
00:16:05,160 --> 00:16:08,400
-Z t膮 Laur膮?
-Pami臋ta pan dzie艅,
234
00:16:08,560 --> 00:16:12,640
gdy chcia艂 pan obserwowa膰 ptaki
i poszed艂 z Laur膮 na pla偶臋?
235
00:16:12,800 --> 00:16:15,920
-Jak mog艂em zapomnie膰?!
-To moja wina.
236
00:16:16,600 --> 00:16:19,320
Wr贸ci艂e艣 do domu roztrz臋siony.
237
00:16:19,480 --> 00:16:23,160
Rodzicie mieliby pretensje,
偶e mnie nie pilnowa艂e艣.
238
00:16:25,400 --> 00:16:28,920
Pami臋tam, jak twoja r臋ka dr偶a艂a
na moim ramieniu
239
00:16:29,080 --> 00:16:33,040
i jak zaci艣ni臋te mia艂e艣 palce.
Nim zacz膮艂e艣 m贸wi膰,
240
00:16:33,200 --> 00:16:38,640
powiedzia艂am, 偶e byli艣my razem.
Zmy艣li艂am nauk臋 p艂ywania kraulem.
241
00:16:38,800 --> 00:16:40,480
Sk艂ama艂am.
242
00:16:41,040 --> 00:16:42,880
To by艂 m贸j b艂膮d.
243
00:16:43,880 --> 00:16:47,080
Zacz臋艂am konfabulowa膰.
Musia艂am ci pom贸c.
244
00:16:49,360 --> 00:16:51,560
Cokolwiek si臋 wtedy sta艂o,
245
00:16:51,720 --> 00:16:55,400
moja opowie艣膰 by艂a dla ciebie
bardziej zno艣na.
246
00:16:56,240 --> 00:16:59,160
Z ka偶dym powt贸rzeniem
twarz Laury blak艂a
247
00:16:59,760 --> 00:17:02,800
-i by艂a zast臋powana przez moj膮.
-W 偶yciu.
248
00:17:02,960 --> 00:17:05,920
I nikt si臋 nie dowiedzia艂
o jej urazie.
249
00:17:06,080 --> 00:17:09,640
Pragn膮艂 pan tylko
by膰 jak najbli偶ej niej,
250
00:17:09,800 --> 00:17:11,400
panie Meller.
251
00:17:11,560 --> 00:17:15,120
Ale ona sobie posz艂a.
I zasz艂o co艣 nieoczekiwanego.
252
00:17:15,280 --> 00:17:16,960
Nie dotkn膮艂em jej.
253
00:17:18,120 --> 00:17:20,600
Spr贸bowa艂em j膮 tylko poca艂owa膰.
254
00:17:20,760 --> 00:17:24,360
I spr贸bowa艂 pan j膮 poca艂owa膰.
Prawda?
255
00:17:24,680 --> 00:17:26,160
Mia艂em 14 lat.
256
00:17:28,960 --> 00:17:30,840
Ona te偶 tego chcia艂a.
257
00:17:32,320 --> 00:17:34,240
Ale udawa艂a wstydliw膮.
258
00:17:36,160 --> 00:17:39,360
Chcia艂em to zrobi膰 tylko dla zabawy.
259
00:17:39,520 --> 00:17:44,280
Laura poczu艂a si臋 nieswojo
i pana odepchn臋艂a. Zgadza si臋?
260
00:17:44,600 --> 00:17:46,360
Chwyci艂em j膮.
261
00:17:51,480 --> 00:17:53,240
I przewr贸ci艂em.
262
00:17:54,840 --> 00:17:56,400
Mo偶e wtedy
263
00:17:57,760 --> 00:18:00,360
-zrobi艂a sobie krzywd臋.
-Na pewno.
264
00:18:02,000 --> 00:18:04,400
-Pami臋tam.
-Natychmiast
265
00:18:04,560 --> 00:18:07,400
j膮 pu艣ci艂em. Przysi臋gam.
Pu艣ci艂em j膮.
266
00:18:07,560 --> 00:18:10,680
-Naprawd臋.
-Nie chcia艂 jej pan skrzywdzi膰.
267
00:18:10,840 --> 00:18:13,360
-Wiem to.
-Nie chcia艂em.
268
00:18:23,680 --> 00:18:26,240
Musimy powiedzie膰 jej siostrze.
269
00:18:26,400 --> 00:18:29,720
By zyska艂a pewno艣膰,
偶e to nie by艂a jej wina.
270
00:18:30,520 --> 00:18:33,360
-Co b臋dzie potem?
-Wypu艣ci dziewczynk臋.
271
00:18:33,880 --> 00:18:37,240
Ze mn膮. Nie puszcz膮 mnie ot tak.
272
00:18:37,400 --> 00:18:40,080
-Jako艣 to za艂atwimy.
-Nie...
273
00:18:40,400 --> 00:18:44,680
Zawsze wszystkich ratowa艂em.
Co stanie si臋 z moimi c贸rkami,
274
00:18:44,840 --> 00:18:46,560
kiedy si臋 dowiedz膮?
275
00:18:46,720 --> 00:18:48,440
Kim dla nich b臋d臋?
276
00:18:49,280 --> 00:18:51,080
Nie wiem, ale...
277
00:18:51,240 --> 00:18:55,000
musisz by膰 tym, kto uratuje Emm臋.
278
00:18:55,160 --> 00:18:57,440
Prosz臋 na mnie spojrze膰.
279
00:18:58,440 --> 00:18:59,680
Dominik...
280
00:19:00,680 --> 00:19:02,920
Skup si臋 na moich r臋kach.
281
00:19:03,240 --> 00:19:06,040
-Nie chcia艂e艣 tego.
-Sk膮d ktokolwiek
282
00:19:06,200 --> 00:19:08,200
mia艂by si臋 dowiedzie膰?
283
00:19:10,720 --> 00:19:13,080
Nie m贸w nikomu.
284
00:19:13,240 --> 00:19:15,600
Nikt nie mo偶e si臋 dowiedzie膰.
285
00:19:15,760 --> 00:19:18,000
Powie pan to siostrze Laury.
286
00:19:18,160 --> 00:19:19,600
Pu艣膰 mnie.
287
00:19:19,760 --> 00:19:21,200
Jasmin, prosz臋...
288
00:19:23,400 --> 00:19:26,680
-To jedyny spos贸b.
-Paul Meller si臋 przyzna艂.
289
00:19:26,840 --> 00:19:29,840
Przekonamy Johann臋,
by pu艣ci艂a Emm臋 wolno.
290
00:19:32,360 --> 00:19:33,720
Pom贸偶 mi.
291
00:19:42,120 --> 00:19:46,000
Z powodu wstrz膮su prawdziwe
zaj艣cie zosta艂o przykryte,
292
00:19:46,160 --> 00:19:48,480
a Laura popad艂a w zapomnienie.
293
00:19:48,640 --> 00:19:52,240
Napi臋cie w po艂膮czeniu z tym,
co nast膮pi艂o p贸藕niej,
294
00:19:52,400 --> 00:19:57,840
wskazuje na zwi膮zek wspomnienia
z emocjonalnym stresem.
295
00:20:00,080 --> 00:20:05,320
Wed艂ug mnie przyznanie si臋 do winy
dotyczy czego艣, co si臋 wydarzy艂o.
296
00:20:07,640 --> 00:20:10,600
Ten 艣wir m贸g艂 o tym zapomnie膰?
297
00:20:10,760 --> 00:20:15,240
Dok艂adniej m贸wi膮c, ju偶 nie wie,
co by艂o prawdziwe, a co nie.
298
00:20:25,120 --> 00:20:27,320
Zatem to nie by艂am ja.
299
00:20:30,680 --> 00:20:32,400
Nie ja.
300
00:20:35,840 --> 00:20:38,440
To nie ja, do cholery!
301
00:20:39,520 --> 00:20:41,800
To niepoj臋te.
302
00:20:44,840 --> 00:20:47,240
On ponosi win臋.
303
00:20:47,440 --> 00:20:48,760
On!
304
00:20:48,920 --> 00:20:51,360
Musi teraz z tym 偶y膰.
305
00:20:51,880 --> 00:20:54,200
Jak ja przez 25 lat.
306
00:21:01,960 --> 00:21:04,120
-Co teraz?
-Emma...
307
00:21:05,120 --> 00:21:06,400
No tak.
308
00:21:08,000 --> 00:21:12,680
Darius wyjdzie. Parking stoi
na starych fundamentach.
309
00:21:12,840 --> 00:21:16,080
Za pomieszczeniem technicznym
jest kot艂ownia.
310
00:21:16,520 --> 00:21:18,520
Nie zr贸bcie mu krzywdy.
311
00:21:19,760 --> 00:21:21,560
On chcia艂 tylko
312
00:21:21,720 --> 00:21:23,200
mnie ratowa膰.
313
00:21:23,880 --> 00:21:27,240
-B臋dzie stawia膰 op贸r.
-Nie u偶yje przemocy.
314
00:21:27,400 --> 00:21:31,560
Zatem sko艅czyli艣my. Kot艂ownia
pod fundamentem parkingu.
315
00:21:33,960 --> 00:21:37,640
Pani tu zostaje i modli si臋,
by dziewczynka 偶y艂a.
316
00:21:38,040 --> 00:21:40,480
Mog臋 zobaczy膰, jak go skuwaj膮?
317
00:21:40,640 --> 00:21:44,240
Nie. Dowiedzia艂a si臋 pani tego,
co chcia艂a wiedzie膰.
318
00:21:44,400 --> 00:21:46,920
-I na tym koniec.
-To nie fair!
319
00:21:47,080 --> 00:21:49,120
Nic w tym nie jest fair.
320
00:21:49,280 --> 00:21:52,760
Nie cierpia艂! Zapomnia艂 j膮!
Ja cierpia艂am!
321
00:21:54,520 --> 00:21:57,400
Jasmin, powiedz co艣.
Ty mnie rozumiesz.
322
00:22:02,200 --> 00:22:05,240
Jeste艣cie mordercami!
323
00:22:05,400 --> 00:22:07,320
Oboje!
324
00:22:08,080 --> 00:22:10,200
Otoczyli艣my kryj贸wk臋.
325
00:22:16,560 --> 00:22:18,520
Gdzie jest Kempa?
326
00:22:22,840 --> 00:22:24,160
S艂ysz臋 co艣.
327
00:22:24,320 --> 00:22:25,640
W gotowo艣ci.
328
00:22:25,800 --> 00:22:28,520
Widz臋 go. Wychodzi.
329
00:22:28,680 --> 00:22:30,120
Do 艣rodka.
330
00:22:30,280 --> 00:22:31,920
Szybko.
331
00:22:34,280 --> 00:22:36,200
Wszystko b臋dzie dobrze.
332
00:22:36,480 --> 00:22:38,680
Na razie nic.
333
00:22:38,840 --> 00:22:40,400
Idziemy dalej.
334
00:22:40,560 --> 00:22:44,320
-Jest dziewczynka!
-Daje znaki 偶ycia?
335
00:22:44,480 --> 00:22:46,240
Nie rusza si臋.
336
00:22:46,400 --> 00:22:49,200
Szybko! Lekarza!
337
00:22:50,240 --> 00:22:51,400
I co?
338
00:22:55,560 --> 00:22:57,440
Daje znaki 偶ycia?
339
00:23:11,200 --> 00:23:13,000
呕yje.
340
00:23:47,080 --> 00:23:48,200
Dominik?
341
00:23:49,240 --> 00:23:54,040
Mo偶e tylko wyobrazi艂am sobie
ten u艣mieszek Dominika.
342
00:23:56,440 --> 00:23:59,160
Dzi臋ki temu 艂atwiej mi to znie艣膰.
343
00:23:59,920 --> 00:24:03,840
Pozwalam sobie tak my艣le膰.
To mnie pociesza.
344
00:24:04,520 --> 00:24:07,560
Wszyscy zap艂acili艣my
zbyt wysok膮 cen臋
345
00:24:07,720 --> 00:24:11,760
za nasze fa艂szywe wspomnienia.
Zw艂aszcza Dominik.
346
00:24:34,760 --> 00:24:38,720
Boli mnie to, 偶e ju偶 go nie ma.
Ale gdyby by艂,
347
00:24:38,880 --> 00:24:42,040
obieca艂abym mu,
偶e ju偶 sama dam rad臋.
348
00:24:42,320 --> 00:24:44,480
呕e nie musi si臋 martwi膰.
349
00:24:46,000 --> 00:24:49,200
I 偶e zawsze b臋dzie przy mnie.
350
00:24:49,720 --> 00:24:51,200
Bo...
351
00:24:51,560 --> 00:24:53,120
pami臋tam.
352
00:25:50,040 --> 00:25:54,040
Tekst: Iwona Iwa艅ska
25326