Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:04,080
Zagin臋艂a 10-latka.
2
00:00:05,360 --> 00:00:07,800
Nagle wybieg艂 stra偶nik.
3
00:00:07,960 --> 00:00:10,000
Podobny do mojego ch艂opaka.
4
00:00:10,560 --> 00:00:14,040
-Chcemy z nim porozmawia膰.
-Nie! To nie by艂 on.
5
00:00:14,200 --> 00:00:16,760
Ta twarz... Jak si臋 nazywa?
6
00:00:16,920 --> 00:00:18,320
Darius.
7
00:00:18,480 --> 00:00:20,360
Darius Kempa.
8
00:00:20,920 --> 00:00:22,440
Pani Braun...
9
00:00:47,240 --> 00:00:51,200
EMMA ZNIKN艁臉A
09:32:17 TEMU
10
00:00:52,560 --> 00:00:54,960
Jeste艣my w mieszkaniu Kempy.
11
00:00:55,200 --> 00:00:56,800
W porz膮dku.
12
00:01:01,120 --> 00:01:03,560
-Dzi臋kuj臋.
-Pope艂nia pani b艂膮d.
13
00:01:03,720 --> 00:01:06,520
-Nie pierwszy dzi艣.
-Nie w tym rzecz.
14
00:01:06,680 --> 00:01:10,720
-Musi pani dotrwa膰 do ko艅ca.
-Musz臋 z艂apa膰 brata.
15
00:01:10,880 --> 00:01:13,120
Kocha艂am horrory.
16
00:01:15,440 --> 00:01:16,440
Co?
17
00:01:21,280 --> 00:01:25,640
Uwielbia艂am si臋 ba膰.
Ta niepewno艣膰 i potem strach.
18
00:01:26,240 --> 00:01:29,840
Zawsze dobrze potem spa艂am.
Teraz ju偶 nie mog臋.
19
00:01:30,400 --> 00:01:32,120
Co si臋 zmieni艂o?
20
00:01:37,280 --> 00:01:40,680
Wiem, jak to jest,
gdy horror si臋 nie ko艅czy.
21
00:01:42,280 --> 00:01:45,160
Ma pani szans臋
wp艂yn膮膰 na zako艅czenie.
22
00:01:45,320 --> 00:01:48,920
Prosz臋 zosta膰 albo pani
te偶 nie b臋dzie mog艂a spa膰.
23
00:01:50,520 --> 00:01:53,000
Co pani na to?
24
00:01:59,800 --> 00:02:03,400
-Profesor Felsner?
-Sprawdzi艂am przesz艂o艣膰 Dariusa.
25
00:02:03,560 --> 00:02:07,640
Felsner to dziekan jego wydzia艂u.
Powinni si臋 zna膰.
26
00:02:07,800 --> 00:02:10,120
-Tak.
-Profesor tu jest.
27
00:02:10,760 --> 00:02:13,760
To jeden ze 艣wiadk贸w?
28
00:02:14,160 --> 00:02:15,680
Dziwne. Prawda?
29
00:02:15,840 --> 00:02:17,520
Co tu robi?
30
00:02:17,680 --> 00:02:20,080
Mo偶e sama go pani spyta.
31
00:02:20,240 --> 00:02:22,600
-Do dzie艂a.
-Nie mog臋.
32
00:02:22,760 --> 00:02:25,280
Pozna艂am profesora kilka lat temu.
33
00:02:25,440 --> 00:02:27,720
Jest znanym badaczem traumy.
34
00:02:27,880 --> 00:02:31,680
Moje pytania odbij膮 si臋
jak od 艣ciany albo gorzej.
35
00:02:31,840 --> 00:02:34,000
Dlatego to pani je zada.
36
00:02:34,160 --> 00:02:37,560
呕eby艣my wiedzieli,
czy wsp贸艂pracuje z Kemp膮.
37
00:02:48,640 --> 00:02:51,920
O艢MIORO 艢WIADK脫W
38
00:02:57,320 --> 00:03:00,520
-Trafi艂em w odpowiednie miejsce?
-Tak.
39
00:03:01,120 --> 00:03:02,240
Felsner.
40
00:03:03,360 --> 00:03:05,080
Dr Jasmin Braun.
41
00:03:06,680 --> 00:03:08,080
Dr Braun?
42
00:03:10,240 --> 00:03:12,920
Jestem zaskoczony
pani obecno艣ci膮.
43
00:03:13,080 --> 00:03:15,120
I nawzajem.
44
00:03:27,920 --> 00:03:32,160
-Przypomni mi pani, kiedy to by艂o?
-Konferencja po艣wi臋cona
45
00:03:32,320 --> 00:03:36,640
-psychologii i m贸zgowi, w 2012.
-Wyg艂osi艂a pani wyk艂ad.
46
00:03:37,880 --> 00:03:42,080
"Procesy poznawcze i zniekszta艂cenia
w multisensorycznych
47
00:03:42,240 --> 00:03:46,600
-wspomnieniach autobiograficznych".
-Ma pan dobr膮 pami臋膰.
48
00:03:47,280 --> 00:03:51,720
-Jestem tu, by oceni膰 wspomnienia...
-Nie pracuje pani naukowo?
49
00:03:52,680 --> 00:03:57,280
Senator w艂膮czy艂 mnie do 艣ledztwa.
Mam ocenia膰 zeznania 艣wiadk贸w.
50
00:03:57,440 --> 00:04:01,600
Sama ich pani odpytuje,
a nie pracuje z protoko艂ami?
51
00:04:02,640 --> 00:04:05,840
-To wyj膮tkowe okoliczno艣ci.
-Rozumiem.
52
00:04:06,000 --> 00:04:09,600
Dziwi mnie tylko,
偶e policja potrzebuje
53
00:04:09,760 --> 00:04:12,480
wsparcia zewn臋trznych doradc贸w...
54
00:04:15,520 --> 00:04:18,560
Wiedz膮, 偶e kontakt osobisty wp艂ywa
55
00:04:18,720 --> 00:04:21,320
-na wyniki oceny?
-Naturalnie.
56
00:04:21,480 --> 00:04:24,680
Opracowali艣my strategi臋...
57
00:04:25,720 --> 00:04:27,960
Uspokoi艂a mnie pani.
58
00:04:29,280 --> 00:04:32,480
Jak wprowadzi pani w 偶ycie
t臋 strategi臋?
59
00:04:36,880 --> 00:04:38,520
Przepraszam...
60
00:04:38,680 --> 00:04:43,960
Zboczenie zawodowe. Na pewno chce
pani porozmawia膰 o swoim problemie.
61
00:04:45,160 --> 00:04:46,680
Co to ma by膰?
62
00:04:48,360 --> 00:04:51,320
-Jakim problemie?
-O tym incydencie.
63
00:04:52,880 --> 00:04:55,800
-O wybuchu.
-Oczywi艣cie. Co sobie...
64
00:04:55,960 --> 00:04:58,080
Nic nie pami臋tam.
65
00:04:58,240 --> 00:05:00,360
-Naprawd臋?
-Tak.
66
00:05:00,600 --> 00:05:03,040
Frustruj膮ce. Prawda?
67
00:05:03,720 --> 00:05:05,720
A jak ja si臋 czuj臋?
68
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Ch臋tnie bym pani
wszystko opowiedzia艂,
69
00:05:09,160 --> 00:05:12,480
ale m贸j pobyt w muzeum
jest nieco mglisty.
70
00:05:14,000 --> 00:05:16,080
Co pami臋tam?
71
00:05:17,480 --> 00:05:19,040
Z moim karnetem
72
00:05:19,200 --> 00:05:22,120
nie musia艂em sta膰 w kolejce.
73
00:05:22,320 --> 00:05:25,240
Ogl膮da艂em w艂a艣nie eksponat,
74
00:05:25,400 --> 00:05:27,840
gdy co艣 obok mnie hukn臋艂o.
75
00:05:28,760 --> 00:05:30,480
Dozna艂em wstrz膮su.
76
00:05:30,640 --> 00:05:34,640
Przez dym by艂em zdezorientowany,
a huk dokona艂 dzie艂a.
77
00:05:35,000 --> 00:05:38,760
Chyba pami臋tam,
偶e si臋 potkn膮艂em...
78
00:05:39,440 --> 00:05:40,840
Upad艂em.
79
00:05:41,560 --> 00:05:46,080
Widzia艂em, jak pod艂oga si臋 do mnie
zbli偶a. Pami臋tam to dok艂adnie.
80
00:05:46,240 --> 00:05:49,240
Pewnie z powodu kortyzolu
w krwioobiegu.
81
00:05:49,400 --> 00:05:52,600
Pewne pani by to lepiej wyja艣ni艂a.
82
00:05:52,840 --> 00:05:55,720
-Co by艂o potem?
-Jaki艣 pracownik muzeum
83
00:05:55,880 --> 00:05:59,360
pom贸g艂 mi wsta膰
i wepchni臋to nas do sali obok.
84
00:05:59,520 --> 00:06:02,720
Moje cia艂o nadal by艂o
w stanie gotowo艣ci.
85
00:06:02,880 --> 00:06:05,960
T臋tno szala艂o, a ja troch臋
pochodzi艂em,
86
00:06:06,120 --> 00:06:08,160
by pozby膰 si臋 adrenaliny.
87
00:06:08,320 --> 00:06:09,920
Pami臋tam,
88
00:06:10,400 --> 00:06:14,600
偶e ludzie za mn膮 zacz臋li si臋
zastanawia膰, co si臋 sta艂o.
89
00:06:14,760 --> 00:06:17,920
Ale nie zwraca艂em na nich uwagi.
90
00:06:18,240 --> 00:06:20,080
To chyba wszystko.
91
00:06:20,440 --> 00:06:22,240
Rozumiem.
92
00:06:28,360 --> 00:06:29,600
Skoro tak,
93
00:06:29,760 --> 00:06:33,120
chcia艂abym si臋 cofn膮膰 nieco dalej.
94
00:06:33,280 --> 00:06:34,680
To znaczy?
95
00:06:34,840 --> 00:06:37,360
Do pracy na uniwersytecie.
96
00:06:37,520 --> 00:06:40,880
-Mo偶e pan na chwil臋 zamkn膮膰 oczy?
-Nie.
97
00:06:41,640 --> 00:06:42,880
Nie?
98
00:06:43,480 --> 00:06:47,200
Rozumiem, 偶e chce pani zastosowa膰
wypracowan膮 metod臋,
99
00:06:47,360 --> 00:06:51,880
ale dla mnie wy艂膮czanie zmys艂贸w
z naukowego punktu widzenia,
100
00:06:52,040 --> 00:06:56,640
-za pozwoleniem, to totalna bzdura.
-Przeprowadzono wiele bada艅,
101
00:06:56,800 --> 00:07:00,760
-kt贸re udowodni艂y...
-Tyle samo wykaza艂o co艣 przeciwnego.
102
00:07:00,920 --> 00:07:03,120
Gdy zamkn臋 oczy, zacznie
103
00:07:03,280 --> 00:07:06,080
dzia艂a膰 wyobra藕nia,
a chodzi o fakty.
104
00:07:06,240 --> 00:07:09,360
-Powiedzia艂em, co wiem.
-Ja o tym decyduj臋.
105
00:07:10,000 --> 00:07:11,600
Ciekawe...
106
00:07:12,400 --> 00:07:15,440
Jak planuje pani wyegzekwowa膰
t臋 decyzj臋?
107
00:07:15,640 --> 00:07:19,320
-Przestanie pan robi膰 uniki?
-Nie robi臋.
108
00:07:19,480 --> 00:07:21,120
Chc臋 pani pom贸c.
109
00:07:21,280 --> 00:07:23,520
-Zatem...
-Powinni艣my
110
00:07:23,680 --> 00:07:25,440
porozmawia膰 o tym,
111
00:07:25,960 --> 00:07:29,240
co chce pani osi膮gn膮膰,
udaj膮c policjantk臋.
112
00:07:29,880 --> 00:07:32,680
Chc臋 przywo艂a膰 wspomnienia
o sprawcy.
113
00:07:32,840 --> 00:07:34,680
Chwila... O sprawcy?
114
00:07:34,840 --> 00:07:39,440
Chodzi mi o co艣,
co pomo偶e nam w tej sprawie.
115
00:07:39,600 --> 00:07:41,680
Musi si臋 pani skupi膰.
116
00:07:41,840 --> 00:07:46,760
-Prosz臋 przesta膰 robi膰 uniki.
-Nie robi臋. Jestem zaniepokojony.
117
00:07:46,920 --> 00:07:48,880
-Czym?
-Pani stanem.
118
00:07:49,040 --> 00:07:52,080
-To znaczy?
-Jest pani rozkojarzona.
119
00:07:55,200 --> 00:07:58,840
By艂a pani ostatnio
pod wp艂ywem silnego stresu?
120
00:07:59,000 --> 00:08:02,440
-Nie po to tu jestem.
-Jak si臋 pani czuje?
121
00:08:05,960 --> 00:08:07,280
Pani doktor.
122
00:08:07,960 --> 00:08:11,920
Wie pani, gdzie si臋 pani znajduje,
pani doktor?
123
00:08:12,480 --> 00:08:15,360
Jestem tu po to,
by ocenia膰 zeznania
124
00:08:15,520 --> 00:08:17,760
-艣wiadk贸w.
-Na pewno?
125
00:08:18,360 --> 00:08:21,560
Panuje pani nad sytuacj膮?
Porozmawiamy o tym,
126
00:08:21,720 --> 00:08:24,800
co naprawd臋 zasz艂o?
Wygl膮da pani blado.
127
00:08:24,960 --> 00:08:26,720
Prosz臋 si臋 uspokoi膰.
128
00:08:28,920 --> 00:08:31,040
Wszystko jest w porz膮dku.
129
00:08:37,240 --> 00:08:39,240
Uwa偶aj!
130
00:08:58,600 --> 00:09:00,680
Pani Braun?
131
00:09:05,360 --> 00:09:07,280
Pani Braun?!
132
00:09:08,920 --> 00:09:11,320
Chwileczk臋!
133
00:09:18,760 --> 00:09:20,320
Tak?
134
00:09:22,320 --> 00:09:27,480
Gdzie si臋 pani podzia艂a? Wyszed艂em
na 5 minut, a pani znikn臋艂a.
135
00:09:27,800 --> 00:09:29,640
Co si臋 sta艂o?
136
00:09:31,200 --> 00:09:33,600
Wpad艂am na kogo艣.
137
00:09:34,400 --> 00:09:38,360
Czasem nie wiem, co si臋 wyprawia
w pani m膮drej g艂owie.
138
00:09:38,920 --> 00:09:40,720
Chod藕my.
139
00:09:41,600 --> 00:09:43,600
Musimy porozmawia膰.
140
00:09:50,280 --> 00:09:52,760
Jaka jest pani ocena?
141
00:09:55,240 --> 00:09:56,680
Czego?
142
00:09:56,960 --> 00:09:58,680
Profesora Felsnera.
143
00:09:59,760 --> 00:10:02,120
Kontaktuje pani?
144
00:10:03,720 --> 00:10:08,240
Wydawa艂o mi si臋 to wyuczone.
Ale to pani si臋 zna.
145
00:10:13,360 --> 00:10:15,840
To by艂 cel wybuchu.
146
00:10:16,840 --> 00:10:19,080
By przykry膰 wspomnienia.
147
00:10:19,240 --> 00:10:22,320
Spodziewa艂em si臋 kolejnego wyk艂adu.
148
00:10:23,600 --> 00:10:26,480
A je艣li we藕mie pani pod uwag臋 to?
149
00:10:32,720 --> 00:10:35,000
Ma problemy finansowe.
150
00:10:35,160 --> 00:10:39,600
W艂a艣nie si臋 rozwodzi. Du偶a strata
dla naszego profesora.
151
00:10:41,920 --> 00:10:46,120
-Trudno mi to sobie wyobrazi膰.
-Co艣 tu si臋 nie zgadza.
152
00:10:46,280 --> 00:10:47,680
Ale co?
153
00:10:48,440 --> 00:10:53,600
Facet w do艂ku finansowym, kt贸ry wie,
jak manipulowa膰 艣wiadkami.
154
00:10:53,760 --> 00:10:58,600
I kt贸ry na pewno za Kemp臋.
A je艣li nasz porywacz
155
00:10:58,760 --> 00:11:03,200
zaproponowa艂 mu du偶膮 sum臋?
Mo偶e dlatego nie wsp贸艂pracuje?
156
00:11:04,320 --> 00:11:05,920
To prawdpodobne.
157
00:11:06,080 --> 00:11:10,840
Kempa bywa艂 na jego wyk艂adach.
Musi go pami臋ta膰.
158
00:11:11,000 --> 00:11:14,320
By艂oby dziwne,
gdyby nie pami臋ta艂.
159
00:11:14,760 --> 00:11:18,520
Prosz臋 go przycisn膮膰.
Je艣li si臋 nie otworzy,
160
00:11:18,680 --> 00:11:22,000
b臋dziemy wiedzie膰,
偶e macza艂 palce w porwaniu.
161
00:11:22,160 --> 00:11:26,280
-Poszukamy te偶 pieni臋dzy.
-Mo偶e to zrobi膰 pani Schroeder?
162
00:11:26,440 --> 00:11:29,600
Nie. Musi pani oceni膰
wspomnienia Felsnera.
163
00:11:29,760 --> 00:11:31,520
Czy to jasne?
164
00:11:32,760 --> 00:11:35,840
My艣l臋, 偶e ma co艣 do mnie.
165
00:11:36,120 --> 00:11:38,000
W艂a艣nie na to licz臋.
166
00:12:05,360 --> 00:12:07,120
Nowy str贸j?
167
00:12:14,680 --> 00:12:17,360
Pani metody s膮 艣miechu warte.
168
00:12:28,320 --> 00:12:31,600
-Bardziej got贸w do wsp贸艂pracy?
-A pani? Zada艂em
169
00:12:31,760 --> 00:12:34,520
-pani pytanie.
-Rozmawiamy o panu
170
00:12:34,680 --> 00:12:38,120
i o pana wspomnieniach
o Dariusie Kempie.
171
00:12:38,960 --> 00:12:41,880
-Dariusie Kempie?
-W艂a艣nie.
172
00:12:42,040 --> 00:12:44,440
Nie s艂ysza艂em tego nazwiska.
173
00:12:45,440 --> 00:12:49,120
-Musicie si臋 zna膰.
-Jest pani pewna?
174
00:12:49,880 --> 00:12:51,160
Wiemy to.
175
00:12:51,320 --> 00:12:53,680
Zatem wiecie wi臋cej ode mnie.
176
00:12:53,840 --> 00:12:57,000
-Jest pa艅skim studentem.
-Mam ich wielu.
177
00:12:57,160 --> 00:13:00,880
-Spotykacie si臋 poza wyk艂adami?
-W zasadzie nie.
178
00:13:01,160 --> 00:13:02,440
Pytam,
179
00:13:02,600 --> 00:13:05,800
bo cz臋sto pan tu bywa. On te偶.
180
00:13:05,960 --> 00:13:09,160
Ale nie pami臋ta pan
偶adnego spotkania?
181
00:13:09,320 --> 00:13:11,880
W tym muzeum zawsze
jest t艂oczno.
182
00:13:12,200 --> 00:13:14,520
Mo偶e to co艣 da.
183
00:13:15,160 --> 00:13:18,760
Podejrzewamy, 偶e to on
porwa艂 dziewczynk臋.
184
00:13:25,280 --> 00:13:27,320
W 偶yciu go nie widzia艂em.
185
00:13:32,160 --> 00:13:34,240
Chwila.... Doprecyzuj臋.
186
00:13:34,800 --> 00:13:38,680
Nie wiedzia艂em go w muzeum.
M贸g艂 by膰 na wyk艂adach.
187
00:13:38,840 --> 00:13:40,160
S膮 oblegane.
188
00:13:41,240 --> 00:13:46,640
-Nigdy nie pami臋ta pan student贸w?
-Tego akurat nie.
189
00:13:46,960 --> 00:13:49,360
Mo偶e zamknie pan jednak oczy?
190
00:13:50,320 --> 00:13:53,240
Ju偶 m贸wi艂em, 偶e u mnie
to nic nie da.
191
00:13:54,400 --> 00:13:56,400
S膮 obecnie w pana 偶yciu
192
00:13:56,560 --> 00:13:59,160
inne czynniki stresu, kt贸re mog膮
193
00:13:59,320 --> 00:14:01,400
wp艂ywa膰 na pa艅sk膮 pami臋膰?
194
00:14:03,280 --> 00:14:06,920
Brak pani kwalifikacji,
by zadawa膰 takie pytania.
195
00:14:07,600 --> 00:14:09,400
A jednak tu jestem.
196
00:14:09,960 --> 00:14:13,320
Mo偶e zadzwoni臋 po adwokata
i sko艅czymy ten cyrk?
197
00:14:13,480 --> 00:14:17,560
Zrobi pan, co zechce. Ale ka偶da
sekunda zw艂oki mo偶e zawa偶y膰
198
00:14:17,720 --> 00:14:20,720
na psychicznym zdrowiu ofiary.
Opublikowa艂
199
00:14:20,880 --> 00:14:23,240
pan badanie tego dotycz膮ce.
200
00:14:24,520 --> 00:14:26,760
Doradzam ostro偶no艣膰.
201
00:14:26,920 --> 00:14:29,280
Oddali艂a si臋 pani od obszaru,
202
00:14:29,440 --> 00:14:31,320
kt贸ry pani bada.
203
00:14:32,680 --> 00:14:35,960
Budzi to w panu obaw臋?
204
00:14:39,160 --> 00:14:42,320
Wiem, jak膮 szkod臋
mo偶e pani wyrz膮dzi膰.
205
00:14:44,240 --> 00:14:48,040
-Niczego pan o mnie nie wie.
-Jest pani pewna?
206
00:14:50,200 --> 00:14:51,760
Panie profesorze,
207
00:14:52,280 --> 00:14:54,640
dlatego ma pan ze mn膮 problem?
208
00:14:54,920 --> 00:14:57,600
To pani ma problem sama ze sob膮.
209
00:14:58,200 --> 00:15:02,040
A jednak siedz臋 tu
i zadaj臋 panu pytania.
210
00:15:03,280 --> 00:15:05,880
Ko艅czymy z t膮 fars膮.
211
00:15:07,560 --> 00:15:09,800
Je艣li chc膮 mnie wyko艅czy膰,
212
00:15:10,520 --> 00:15:14,480
niech przy艣l膮 kogo艣 lepszego
ni偶 cholerna wariatka.
213
00:15:18,760 --> 00:15:20,800
S艂ysza艂 to pan?
214
00:15:23,960 --> 00:15:25,960
Urazi艂am pana.
215
00:15:26,360 --> 00:15:29,000
A mia艂a pani taki zamiar?
216
00:15:29,160 --> 00:15:31,800
Na za du偶o pan sobie pozwala.
217
00:15:31,960 --> 00:15:34,200
Wiem, co pani knuje.
218
00:15:34,360 --> 00:15:36,800
Pana zdaniem, czemu tu jestem?
219
00:15:36,960 --> 00:15:39,480
By dokopa膰 le偶膮cemu.
Jak wszyscy.
220
00:15:40,160 --> 00:15:42,880
-Nie wiem, o czym pan m贸wi.
-Ci膮gle
221
00:15:43,040 --> 00:15:47,040
napomyka pani o uczelni.
Wspomnia艂a pani o mych badaniach.
222
00:15:47,400 --> 00:15:51,840
Bada艂 pan kwesti臋 strachu
po prze偶yciu ekstremalnego stresu.
223
00:15:52,000 --> 00:15:55,800
Odgrzewane kotlety.
Wiem dok艂adnie, do czego pani d膮偶y.
224
00:15:57,280 --> 00:16:00,920
Nie rozumiem. Co si臋 sta艂o
z pana badaniami?
225
00:16:01,080 --> 00:16:04,280
Oni sprawdzaj膮,
czy ma pan zwi膮zek z porwaniem.
226
00:16:04,440 --> 00:16:08,000
Ale chyba w og贸le nie o to chodzi.
Prawda?
227
00:16:09,400 --> 00:16:11,280
Co si臋 wydarzy艂o?
228
00:16:12,520 --> 00:16:15,880
By艂y pewne sprzeczno艣ci
w metodologii badawczej.
229
00:16:16,360 --> 00:16:18,720
Wszcz臋to dochodzenie.
230
00:16:19,520 --> 00:16:22,680
-Sfa艂szowa艂 pan wyniki?
-Chwileczk臋!
231
00:16:23,520 --> 00:16:27,280
Moja teoria jest prze艂omowa,
nawet rewolucyjna.
232
00:16:27,440 --> 00:16:31,080
Ale przys艂ali mi bezu偶ytecznych
uczestnik贸w.
233
00:16:33,000 --> 00:16:36,760
To czemu mia艂a s艂u偶y膰
ta ca艂a farsa?
234
00:16:37,600 --> 00:16:40,600
Bo my艣la艂 pan,
偶e musi si臋 broni膰?
235
00:16:40,760 --> 00:16:42,040
Przede mn膮?
236
00:16:42,200 --> 00:16:47,080
-Mo偶e pan w og贸le jako艣 pom贸c?
-Nic nie wiem i chc臋 ju偶 i艣膰.
237
00:16:47,560 --> 00:16:52,120
-Jeszcze nie sko艅czyli艣my.
-Myli si臋 pani. Sko艅czyli艣my.
238
00:17:03,680 --> 00:17:05,560
Wiem,
239
00:17:05,720 --> 00:17:09,080
jak kontrowersyjne s膮
te bransoletki, ale...
240
00:17:09,240 --> 00:17:11,200
nic innego nie pomaga.
241
00:17:12,080 --> 00:17:15,600
To si臋 zacz臋艂o, gdy mia艂am
23 lata. W zimie.
242
00:17:15,760 --> 00:17:19,120
To by艂 normalny dzie艅.
Gdy wraca艂am z uczelni,
243
00:17:19,280 --> 00:17:24,000
zacz臋艂am si臋 艣lizga膰. Ulica by艂a
jak szklanka. Nie upad艂am.
244
00:17:25,560 --> 00:17:30,120
Ale by艂am, ca艂kowicie pewna,
偶e umr臋.
245
00:17:31,000 --> 00:17:34,240
Od tamtej pory cz臋sto nawiedza
mnie uczucie,
246
00:17:34,400 --> 00:17:37,680
偶e nie powinnam wtedy
nawet drgn膮膰.
247
00:17:37,840 --> 00:17:40,320
呕e nic ju偶 nie jest rzeczywiste.
248
00:17:40,480 --> 00:17:43,600
Ko艂atanie serca, poty,
uczucie odrealnienia.
249
00:17:43,760 --> 00:17:46,720
Wszechogarniaj膮ca panika.
Bez powodu.
250
00:17:46,880 --> 00:17:49,080
I strach przed powt贸rk膮.
251
00:17:49,240 --> 00:17:53,160
Szuka艂am zdarzenia,
kt贸re le偶y u 藕r贸d艂a tych napad贸w.
252
00:17:53,320 --> 00:17:55,040
Bez skutku.
253
00:17:55,200 --> 00:17:58,720
呕adnych wcze艣niejszych chor贸b,
wypadk贸w, obci膮偶e艅.
254
00:17:59,560 --> 00:18:04,040
Ale to, 偶e akurat pan wywo艂a艂
u mnie taki atak,
255
00:18:04,560 --> 00:18:06,920
na pewno potrafi pan wyja艣ni膰.
256
00:18:08,920 --> 00:18:10,920
Nie mia艂em poj臋cia.
257
00:18:12,840 --> 00:18:14,720
Co to ma znaczy膰?
258
00:18:15,480 --> 00:18:19,560
Nosi艂a pani t臋 bransoletk臋
ju偶 wtedy, na konferencji.
259
00:18:20,360 --> 00:18:21,560
I?
260
00:18:23,000 --> 00:18:25,840
OCD... My艣li obsesyjne...
261
00:18:26,000 --> 00:18:29,600
Plus badanie pami臋ci.
Doda艂em dwa do dw贸ch.
262
00:18:29,760 --> 00:18:33,480
-Zgada艂em, 偶e prze偶y艂a pani traum臋.
-Strza艂 w ciemno?
263
00:18:33,640 --> 00:18:35,400
Sprowokowa艂a mnie pani.
264
00:18:36,040 --> 00:18:41,000
Ju偶 wtedy mia艂a pani zapa艂 w oczach.
Pragnienie, by zaj膮膰 moje miejsce.
265
00:18:41,280 --> 00:18:45,160
I podejrzewa艂em, 偶e chce
pani wykorzysta膰 t臋 okazj臋.
266
00:18:45,640 --> 00:18:49,360
Podejrzewa艂 pan traum臋
i sprowokowa艂 atak?
267
00:18:49,880 --> 00:18:53,320
Specjalista w tej dziedzinie?
Lekarz?
268
00:18:58,560 --> 00:19:01,000
Niech pan spojrzy jeszcze raz.
269
00:19:01,320 --> 00:19:04,520
Potrzebujemy wszystkich
informacji o Kempie.
270
00:19:04,680 --> 00:19:09,160
Ma znaki szczeg贸lne, nawyki?
Koleg贸w, z kt贸rymi du偶o rozmawia艂?
271
00:19:09,320 --> 00:19:13,560
Dawno nie by艂em na uczelni.
A student贸w jest mn贸stwo.
272
00:19:14,280 --> 00:19:16,080
Mo偶e...
273
00:19:18,520 --> 00:19:21,360
pami臋ta pan sw贸j ostatni wyk艂ad?
274
00:19:21,520 --> 00:19:25,520
Tak. Tego dnia wys艂ano
mnie na przymusowy urlop.
275
00:19:25,680 --> 00:19:28,640
-Ale zajmowa艂y mnie inne rzeczy.
-艢wietnie.
276
00:19:28,800 --> 00:19:33,480
Wiele wra偶e艅, 艂adunek emocjonalny...
Wr贸膰my do tamtego dnia.
277
00:19:34,040 --> 00:19:35,120
Tak?
278
00:19:35,360 --> 00:19:38,960
Mo偶e jednak zamknie pan oczy.
279
00:19:42,560 --> 00:19:44,960
Prosz臋 oddycha膰 miarowo.
280
00:19:45,120 --> 00:19:48,240
I niech pan na si艂臋
nie wywo艂uje obraz贸w.
281
00:19:48,400 --> 00:19:52,960
Niech pan zacznie od pierwszej
rzeczy, kt贸r膮 pan us艂ysza艂.
282
00:19:54,160 --> 00:19:57,000
Telefon... w moim gabinecie.
283
00:19:57,560 --> 00:19:59,360
Rano dzwoni moja...
284
00:20:00,000 --> 00:20:02,600
Zwykle dzwoni艂a moja 偶ona.
285
00:20:02,760 --> 00:20:05,640
O tej samej porze.
Gdy pi艂em kaw臋.
286
00:20:05,800 --> 00:20:08,880
Udawali艣my wtedy,
偶e ju偶 zacz臋li艣my prac臋.
287
00:20:09,040 --> 00:20:10,600
I rozmawiali艣my.
288
00:20:10,920 --> 00:20:15,200
Czeka艂em, ale telefon nie zadzwoni艂.
Dopiero troch臋 p贸藕niej.
289
00:20:15,360 --> 00:20:18,640
Wiedzia艂em, 偶e to nie ona.
Ale i tak odebra艂em.
290
00:20:18,800 --> 00:20:21,680
Wezwano mnie do rektoratu.
291
00:20:21,840 --> 00:20:24,040
Wiedzia艂 pan, o co chodzi?
292
00:20:24,200 --> 00:20:28,680
-Nie chcia艂em wiedzie膰.
-Co jeszcze pan pami臋ta?
293
00:20:28,840 --> 00:20:31,440
Poci艂em si臋. To by艂o nieprzyjemne.
294
00:20:33,240 --> 00:20:36,480
Potem poszed艂em do rektoratu.
295
00:20:36,920 --> 00:20:40,600
Poinformowano mnie o wszystkim.
296
00:20:40,760 --> 00:20:42,840
I odwo艂ano m贸j wyk艂ad.
297
00:20:43,000 --> 00:20:45,560
M贸wi艂 pan,
偶e wyg艂osi艂 jeszcze jeden.
298
00:20:45,720 --> 00:20:50,960
Pocz膮tkowo odrzuci艂em zarzuty.
Oraz przymusowy urlop.
299
00:20:51,120 --> 00:20:54,760
Powiedzia艂em, 偶e id臋 na zaj臋cia
i poszed艂em.
300
00:20:54,920 --> 00:20:57,840
Nie mam poj臋cia,
o czym wyk艂ada艂em.
301
00:21:02,240 --> 00:21:03,640
Chwileczk臋...
302
00:21:05,400 --> 00:21:07,280
Chyba tam by艂.
303
00:21:08,520 --> 00:21:11,120
Tak. By艂 na pewno.
304
00:21:11,280 --> 00:21:15,080
Poszed艂em na sal臋,
a studenci ju偶 si臋 rozchodzili.
305
00:21:15,240 --> 00:21:17,560
Wiedzieli o odwo艂aniu wyk艂adu.
306
00:21:17,720 --> 00:21:19,680
Tamten zacz膮艂 narzeka膰.
307
00:21:19,840 --> 00:21:21,880
Powiedzia艂 co艣
308
00:21:22,040 --> 00:21:23,560
do kolegi.
309
00:21:25,440 --> 00:21:29,440
Ma pan to w g艂owie.
Musia艂o to pana uderzy膰.
310
00:21:33,640 --> 00:21:34,960
Urlop...
311
00:21:35,680 --> 00:21:39,840
Powiedzia艂, 偶e m贸g艂by ju偶 jecha膰
na urlop na wysp臋 Rugi臋.
312
00:21:41,440 --> 00:21:44,800
-呕e ma tam dom letniskowy.
-Na Rugii?
313
00:21:44,960 --> 00:21:49,520
Ofukn膮艂em go. Zagrozi艂em,
偶e je艣li kto艣 zn贸w wspomni o urlopie,
314
00:21:49,680 --> 00:21:51,920
oblej臋 go na egzaminie.
315
00:21:54,280 --> 00:21:56,400
O czym pani my艣li?
316
00:21:57,200 --> 00:21:59,600
Jak 艂atwo mo偶na tam ukry膰 dziecko.
317
00:21:59,880 --> 00:22:01,640
Dom letniskowy.
318
00:22:04,000 --> 00:22:06,160
To ma sens.
319
00:22:07,800 --> 00:22:10,600
Dzi臋kuj臋 za pomoc, panie profesorze.
320
00:22:15,920 --> 00:22:17,760
Rodzina jest wa偶na.
321
00:22:21,160 --> 00:22:23,200
Wszystkiego dobrego.
322
00:22:33,640 --> 00:22:35,400
Co艣 wam poka偶臋.
323
00:22:36,320 --> 00:22:38,120
Prosz臋 spojrze膰.
324
00:22:38,680 --> 00:22:40,440
To z mieszkania Kempy.
325
00:22:41,000 --> 00:22:42,760
Sp贸jrzcie na adres.
326
00:22:44,360 --> 00:22:47,600
Kurplatz 13, Sassnitz.
327
00:22:48,960 --> 00:22:52,560
Wynajmuje ten dom od miesi臋cy.
328
00:22:52,720 --> 00:22:55,360
Popatrzcie na adres tego 艣wiadka.
329
00:22:57,240 --> 00:22:59,480
Kurplatz 15.
330
00:22:59,640 --> 00:23:03,280
-Kempa jest jej s膮siadem.
-Ot贸偶 to.
331
00:23:58,360 --> 00:24:02,400
Tekst: Iwona Iwa艅ska
24585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.