All language subtitles for The Witnesses.S01E05.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:04,080 Zagin臋艂a 10-latka. 2 00:00:05,360 --> 00:00:07,800 Nagle wybieg艂 stra偶nik. 3 00:00:07,960 --> 00:00:10,000 Podobny do mojego ch艂opaka. 4 00:00:10,560 --> 00:00:14,040 -Chcemy z nim porozmawia膰. -Nie! To nie by艂 on. 5 00:00:14,200 --> 00:00:16,760 Ta twarz... Jak si臋 nazywa? 6 00:00:16,920 --> 00:00:18,320 Darius. 7 00:00:18,480 --> 00:00:20,360 Darius Kempa. 8 00:00:20,920 --> 00:00:22,440 Pani Braun... 9 00:00:47,240 --> 00:00:51,200 EMMA ZNIKN艁臉A 09:32:17 TEMU 10 00:00:52,560 --> 00:00:54,960 Jeste艣my w mieszkaniu Kempy. 11 00:00:55,200 --> 00:00:56,800 W porz膮dku. 12 00:01:01,120 --> 00:01:03,560 -Dzi臋kuj臋. -Pope艂nia pani b艂膮d. 13 00:01:03,720 --> 00:01:06,520 -Nie pierwszy dzi艣. -Nie w tym rzecz. 14 00:01:06,680 --> 00:01:10,720 -Musi pani dotrwa膰 do ko艅ca. -Musz臋 z艂apa膰 brata. 15 00:01:10,880 --> 00:01:13,120 Kocha艂am horrory. 16 00:01:15,440 --> 00:01:16,440 Co? 17 00:01:21,280 --> 00:01:25,640 Uwielbia艂am si臋 ba膰. Ta niepewno艣膰 i potem strach. 18 00:01:26,240 --> 00:01:29,840 Zawsze dobrze potem spa艂am. Teraz ju偶 nie mog臋. 19 00:01:30,400 --> 00:01:32,120 Co si臋 zmieni艂o? 20 00:01:37,280 --> 00:01:40,680 Wiem, jak to jest, gdy horror si臋 nie ko艅czy. 21 00:01:42,280 --> 00:01:45,160 Ma pani szans臋 wp艂yn膮膰 na zako艅czenie. 22 00:01:45,320 --> 00:01:48,920 Prosz臋 zosta膰 albo pani te偶 nie b臋dzie mog艂a spa膰. 23 00:01:50,520 --> 00:01:53,000 Co pani na to? 24 00:01:59,800 --> 00:02:03,400 -Profesor Felsner? -Sprawdzi艂am przesz艂o艣膰 Dariusa. 25 00:02:03,560 --> 00:02:07,640 Felsner to dziekan jego wydzia艂u. Powinni si臋 zna膰. 26 00:02:07,800 --> 00:02:10,120 -Tak. -Profesor tu jest. 27 00:02:10,760 --> 00:02:13,760 To jeden ze 艣wiadk贸w? 28 00:02:14,160 --> 00:02:15,680 Dziwne. Prawda? 29 00:02:15,840 --> 00:02:17,520 Co tu robi? 30 00:02:17,680 --> 00:02:20,080 Mo偶e sama go pani spyta. 31 00:02:20,240 --> 00:02:22,600 -Do dzie艂a. -Nie mog臋. 32 00:02:22,760 --> 00:02:25,280 Pozna艂am profesora kilka lat temu. 33 00:02:25,440 --> 00:02:27,720 Jest znanym badaczem traumy. 34 00:02:27,880 --> 00:02:31,680 Moje pytania odbij膮 si臋 jak od 艣ciany albo gorzej. 35 00:02:31,840 --> 00:02:34,000 Dlatego to pani je zada. 36 00:02:34,160 --> 00:02:37,560 呕eby艣my wiedzieli, czy wsp贸艂pracuje z Kemp膮. 37 00:02:48,640 --> 00:02:51,920 O艢MIORO 艢WIADK脫W 38 00:02:57,320 --> 00:03:00,520 -Trafi艂em w odpowiednie miejsce? -Tak. 39 00:03:01,120 --> 00:03:02,240 Felsner. 40 00:03:03,360 --> 00:03:05,080 Dr Jasmin Braun. 41 00:03:06,680 --> 00:03:08,080 Dr Braun? 42 00:03:10,240 --> 00:03:12,920 Jestem zaskoczony pani obecno艣ci膮. 43 00:03:13,080 --> 00:03:15,120 I nawzajem. 44 00:03:27,920 --> 00:03:32,160 -Przypomni mi pani, kiedy to by艂o? -Konferencja po艣wi臋cona 45 00:03:32,320 --> 00:03:36,640 -psychologii i m贸zgowi, w 2012. -Wyg艂osi艂a pani wyk艂ad. 46 00:03:37,880 --> 00:03:42,080 "Procesy poznawcze i zniekszta艂cenia w multisensorycznych 47 00:03:42,240 --> 00:03:46,600 -wspomnieniach autobiograficznych". -Ma pan dobr膮 pami臋膰. 48 00:03:47,280 --> 00:03:51,720 -Jestem tu, by oceni膰 wspomnienia... -Nie pracuje pani naukowo? 49 00:03:52,680 --> 00:03:57,280 Senator w艂膮czy艂 mnie do 艣ledztwa. Mam ocenia膰 zeznania 艣wiadk贸w. 50 00:03:57,440 --> 00:04:01,600 Sama ich pani odpytuje, a nie pracuje z protoko艂ami? 51 00:04:02,640 --> 00:04:05,840 -To wyj膮tkowe okoliczno艣ci. -Rozumiem. 52 00:04:06,000 --> 00:04:09,600 Dziwi mnie tylko, 偶e policja potrzebuje 53 00:04:09,760 --> 00:04:12,480 wsparcia zewn臋trznych doradc贸w... 54 00:04:15,520 --> 00:04:18,560 Wiedz膮, 偶e kontakt osobisty wp艂ywa 55 00:04:18,720 --> 00:04:21,320 -na wyniki oceny? -Naturalnie. 56 00:04:21,480 --> 00:04:24,680 Opracowali艣my strategi臋... 57 00:04:25,720 --> 00:04:27,960 Uspokoi艂a mnie pani. 58 00:04:29,280 --> 00:04:32,480 Jak wprowadzi pani w 偶ycie t臋 strategi臋? 59 00:04:36,880 --> 00:04:38,520 Przepraszam... 60 00:04:38,680 --> 00:04:43,960 Zboczenie zawodowe. Na pewno chce pani porozmawia膰 o swoim problemie. 61 00:04:45,160 --> 00:04:46,680 Co to ma by膰? 62 00:04:48,360 --> 00:04:51,320 -Jakim problemie? -O tym incydencie. 63 00:04:52,880 --> 00:04:55,800 -O wybuchu. -Oczywi艣cie. Co sobie... 64 00:04:55,960 --> 00:04:58,080 Nic nie pami臋tam. 65 00:04:58,240 --> 00:05:00,360 -Naprawd臋? -Tak. 66 00:05:00,600 --> 00:05:03,040 Frustruj膮ce. Prawda? 67 00:05:03,720 --> 00:05:05,720 A jak ja si臋 czuj臋? 68 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Ch臋tnie bym pani wszystko opowiedzia艂, 69 00:05:09,160 --> 00:05:12,480 ale m贸j pobyt w muzeum jest nieco mglisty. 70 00:05:14,000 --> 00:05:16,080 Co pami臋tam? 71 00:05:17,480 --> 00:05:19,040 Z moim karnetem 72 00:05:19,200 --> 00:05:22,120 nie musia艂em sta膰 w kolejce. 73 00:05:22,320 --> 00:05:25,240 Ogl膮da艂em w艂a艣nie eksponat, 74 00:05:25,400 --> 00:05:27,840 gdy co艣 obok mnie hukn臋艂o. 75 00:05:28,760 --> 00:05:30,480 Dozna艂em wstrz膮su. 76 00:05:30,640 --> 00:05:34,640 Przez dym by艂em zdezorientowany, a huk dokona艂 dzie艂a. 77 00:05:35,000 --> 00:05:38,760 Chyba pami臋tam, 偶e si臋 potkn膮艂em... 78 00:05:39,440 --> 00:05:40,840 Upad艂em. 79 00:05:41,560 --> 00:05:46,080 Widzia艂em, jak pod艂oga si臋 do mnie zbli偶a. Pami臋tam to dok艂adnie. 80 00:05:46,240 --> 00:05:49,240 Pewnie z powodu kortyzolu w krwioobiegu. 81 00:05:49,400 --> 00:05:52,600 Pewne pani by to lepiej wyja艣ni艂a. 82 00:05:52,840 --> 00:05:55,720 -Co by艂o potem? -Jaki艣 pracownik muzeum 83 00:05:55,880 --> 00:05:59,360 pom贸g艂 mi wsta膰 i wepchni臋to nas do sali obok. 84 00:05:59,520 --> 00:06:02,720 Moje cia艂o nadal by艂o w stanie gotowo艣ci. 85 00:06:02,880 --> 00:06:05,960 T臋tno szala艂o, a ja troch臋 pochodzi艂em, 86 00:06:06,120 --> 00:06:08,160 by pozby膰 si臋 adrenaliny. 87 00:06:08,320 --> 00:06:09,920 Pami臋tam, 88 00:06:10,400 --> 00:06:14,600 偶e ludzie za mn膮 zacz臋li si臋 zastanawia膰, co si臋 sta艂o. 89 00:06:14,760 --> 00:06:17,920 Ale nie zwraca艂em na nich uwagi. 90 00:06:18,240 --> 00:06:20,080 To chyba wszystko. 91 00:06:20,440 --> 00:06:22,240 Rozumiem. 92 00:06:28,360 --> 00:06:29,600 Skoro tak, 93 00:06:29,760 --> 00:06:33,120 chcia艂abym si臋 cofn膮膰 nieco dalej. 94 00:06:33,280 --> 00:06:34,680 To znaczy? 95 00:06:34,840 --> 00:06:37,360 Do pracy na uniwersytecie. 96 00:06:37,520 --> 00:06:40,880 -Mo偶e pan na chwil臋 zamkn膮膰 oczy? -Nie. 97 00:06:41,640 --> 00:06:42,880 Nie? 98 00:06:43,480 --> 00:06:47,200 Rozumiem, 偶e chce pani zastosowa膰 wypracowan膮 metod臋, 99 00:06:47,360 --> 00:06:51,880 ale dla mnie wy艂膮czanie zmys艂贸w z naukowego punktu widzenia, 100 00:06:52,040 --> 00:06:56,640 -za pozwoleniem, to totalna bzdura. -Przeprowadzono wiele bada艅, 101 00:06:56,800 --> 00:07:00,760 -kt贸re udowodni艂y... -Tyle samo wykaza艂o co艣 przeciwnego. 102 00:07:00,920 --> 00:07:03,120 Gdy zamkn臋 oczy, zacznie 103 00:07:03,280 --> 00:07:06,080 dzia艂a膰 wyobra藕nia, a chodzi o fakty. 104 00:07:06,240 --> 00:07:09,360 -Powiedzia艂em, co wiem. -Ja o tym decyduj臋. 105 00:07:10,000 --> 00:07:11,600 Ciekawe... 106 00:07:12,400 --> 00:07:15,440 Jak planuje pani wyegzekwowa膰 t臋 decyzj臋? 107 00:07:15,640 --> 00:07:19,320 -Przestanie pan robi膰 uniki? -Nie robi臋. 108 00:07:19,480 --> 00:07:21,120 Chc臋 pani pom贸c. 109 00:07:21,280 --> 00:07:23,520 -Zatem... -Powinni艣my 110 00:07:23,680 --> 00:07:25,440 porozmawia膰 o tym, 111 00:07:25,960 --> 00:07:29,240 co chce pani osi膮gn膮膰, udaj膮c policjantk臋. 112 00:07:29,880 --> 00:07:32,680 Chc臋 przywo艂a膰 wspomnienia o sprawcy. 113 00:07:32,840 --> 00:07:34,680 Chwila... O sprawcy? 114 00:07:34,840 --> 00:07:39,440 Chodzi mi o co艣, co pomo偶e nam w tej sprawie. 115 00:07:39,600 --> 00:07:41,680 Musi si臋 pani skupi膰. 116 00:07:41,840 --> 00:07:46,760 -Prosz臋 przesta膰 robi膰 uniki. -Nie robi臋. Jestem zaniepokojony. 117 00:07:46,920 --> 00:07:48,880 -Czym? -Pani stanem. 118 00:07:49,040 --> 00:07:52,080 -To znaczy? -Jest pani rozkojarzona. 119 00:07:55,200 --> 00:07:58,840 By艂a pani ostatnio pod wp艂ywem silnego stresu? 120 00:07:59,000 --> 00:08:02,440 -Nie po to tu jestem. -Jak si臋 pani czuje? 121 00:08:05,960 --> 00:08:07,280 Pani doktor. 122 00:08:07,960 --> 00:08:11,920 Wie pani, gdzie si臋 pani znajduje, pani doktor? 123 00:08:12,480 --> 00:08:15,360 Jestem tu po to, by ocenia膰 zeznania 124 00:08:15,520 --> 00:08:17,760 -艣wiadk贸w. -Na pewno? 125 00:08:18,360 --> 00:08:21,560 Panuje pani nad sytuacj膮? Porozmawiamy o tym, 126 00:08:21,720 --> 00:08:24,800 co naprawd臋 zasz艂o? Wygl膮da pani blado. 127 00:08:24,960 --> 00:08:26,720 Prosz臋 si臋 uspokoi膰. 128 00:08:28,920 --> 00:08:31,040 Wszystko jest w porz膮dku. 129 00:08:37,240 --> 00:08:39,240 Uwa偶aj! 130 00:08:58,600 --> 00:09:00,680 Pani Braun? 131 00:09:05,360 --> 00:09:07,280 Pani Braun?! 132 00:09:08,920 --> 00:09:11,320 Chwileczk臋! 133 00:09:18,760 --> 00:09:20,320 Tak? 134 00:09:22,320 --> 00:09:27,480 Gdzie si臋 pani podzia艂a? Wyszed艂em na 5 minut, a pani znikn臋艂a. 135 00:09:27,800 --> 00:09:29,640 Co si臋 sta艂o? 136 00:09:31,200 --> 00:09:33,600 Wpad艂am na kogo艣. 137 00:09:34,400 --> 00:09:38,360 Czasem nie wiem, co si臋 wyprawia w pani m膮drej g艂owie. 138 00:09:38,920 --> 00:09:40,720 Chod藕my. 139 00:09:41,600 --> 00:09:43,600 Musimy porozmawia膰. 140 00:09:50,280 --> 00:09:52,760 Jaka jest pani ocena? 141 00:09:55,240 --> 00:09:56,680 Czego? 142 00:09:56,960 --> 00:09:58,680 Profesora Felsnera. 143 00:09:59,760 --> 00:10:02,120 Kontaktuje pani? 144 00:10:03,720 --> 00:10:08,240 Wydawa艂o mi si臋 to wyuczone. Ale to pani si臋 zna. 145 00:10:13,360 --> 00:10:15,840 To by艂 cel wybuchu. 146 00:10:16,840 --> 00:10:19,080 By przykry膰 wspomnienia. 147 00:10:19,240 --> 00:10:22,320 Spodziewa艂em si臋 kolejnego wyk艂adu. 148 00:10:23,600 --> 00:10:26,480 A je艣li we藕mie pani pod uwag臋 to? 149 00:10:32,720 --> 00:10:35,000 Ma problemy finansowe. 150 00:10:35,160 --> 00:10:39,600 W艂a艣nie si臋 rozwodzi. Du偶a strata dla naszego profesora. 151 00:10:41,920 --> 00:10:46,120 -Trudno mi to sobie wyobrazi膰. -Co艣 tu si臋 nie zgadza. 152 00:10:46,280 --> 00:10:47,680 Ale co? 153 00:10:48,440 --> 00:10:53,600 Facet w do艂ku finansowym, kt贸ry wie, jak manipulowa膰 艣wiadkami. 154 00:10:53,760 --> 00:10:58,600 I kt贸ry na pewno za Kemp臋. A je艣li nasz porywacz 155 00:10:58,760 --> 00:11:03,200 zaproponowa艂 mu du偶膮 sum臋? Mo偶e dlatego nie wsp贸艂pracuje? 156 00:11:04,320 --> 00:11:05,920 To prawdpodobne. 157 00:11:06,080 --> 00:11:10,840 Kempa bywa艂 na jego wyk艂adach. Musi go pami臋ta膰. 158 00:11:11,000 --> 00:11:14,320 By艂oby dziwne, gdyby nie pami臋ta艂. 159 00:11:14,760 --> 00:11:18,520 Prosz臋 go przycisn膮膰. Je艣li si臋 nie otworzy, 160 00:11:18,680 --> 00:11:22,000 b臋dziemy wiedzie膰, 偶e macza艂 palce w porwaniu. 161 00:11:22,160 --> 00:11:26,280 -Poszukamy te偶 pieni臋dzy. -Mo偶e to zrobi膰 pani Schroeder? 162 00:11:26,440 --> 00:11:29,600 Nie. Musi pani oceni膰 wspomnienia Felsnera. 163 00:11:29,760 --> 00:11:31,520 Czy to jasne? 164 00:11:32,760 --> 00:11:35,840 My艣l臋, 偶e ma co艣 do mnie. 165 00:11:36,120 --> 00:11:38,000 W艂a艣nie na to licz臋. 166 00:12:05,360 --> 00:12:07,120 Nowy str贸j? 167 00:12:14,680 --> 00:12:17,360 Pani metody s膮 艣miechu warte. 168 00:12:28,320 --> 00:12:31,600 -Bardziej got贸w do wsp贸艂pracy? -A pani? Zada艂em 169 00:12:31,760 --> 00:12:34,520 -pani pytanie. -Rozmawiamy o panu 170 00:12:34,680 --> 00:12:38,120 i o pana wspomnieniach o Dariusie Kempie. 171 00:12:38,960 --> 00:12:41,880 -Dariusie Kempie? -W艂a艣nie. 172 00:12:42,040 --> 00:12:44,440 Nie s艂ysza艂em tego nazwiska. 173 00:12:45,440 --> 00:12:49,120 -Musicie si臋 zna膰. -Jest pani pewna? 174 00:12:49,880 --> 00:12:51,160 Wiemy to. 175 00:12:51,320 --> 00:12:53,680 Zatem wiecie wi臋cej ode mnie. 176 00:12:53,840 --> 00:12:57,000 -Jest pa艅skim studentem. -Mam ich wielu. 177 00:12:57,160 --> 00:13:00,880 -Spotykacie si臋 poza wyk艂adami? -W zasadzie nie. 178 00:13:01,160 --> 00:13:02,440 Pytam, 179 00:13:02,600 --> 00:13:05,800 bo cz臋sto pan tu bywa. On te偶. 180 00:13:05,960 --> 00:13:09,160 Ale nie pami臋ta pan 偶adnego spotkania? 181 00:13:09,320 --> 00:13:11,880 W tym muzeum zawsze jest t艂oczno. 182 00:13:12,200 --> 00:13:14,520 Mo偶e to co艣 da. 183 00:13:15,160 --> 00:13:18,760 Podejrzewamy, 偶e to on porwa艂 dziewczynk臋. 184 00:13:25,280 --> 00:13:27,320 W 偶yciu go nie widzia艂em. 185 00:13:32,160 --> 00:13:34,240 Chwila.... Doprecyzuj臋. 186 00:13:34,800 --> 00:13:38,680 Nie wiedzia艂em go w muzeum. M贸g艂 by膰 na wyk艂adach. 187 00:13:38,840 --> 00:13:40,160 S膮 oblegane. 188 00:13:41,240 --> 00:13:46,640 -Nigdy nie pami臋ta pan student贸w? -Tego akurat nie. 189 00:13:46,960 --> 00:13:49,360 Mo偶e zamknie pan jednak oczy? 190 00:13:50,320 --> 00:13:53,240 Ju偶 m贸wi艂em, 偶e u mnie to nic nie da. 191 00:13:54,400 --> 00:13:56,400 S膮 obecnie w pana 偶yciu 192 00:13:56,560 --> 00:13:59,160 inne czynniki stresu, kt贸re mog膮 193 00:13:59,320 --> 00:14:01,400 wp艂ywa膰 na pa艅sk膮 pami臋膰? 194 00:14:03,280 --> 00:14:06,920 Brak pani kwalifikacji, by zadawa膰 takie pytania. 195 00:14:07,600 --> 00:14:09,400 A jednak tu jestem. 196 00:14:09,960 --> 00:14:13,320 Mo偶e zadzwoni臋 po adwokata i sko艅czymy ten cyrk? 197 00:14:13,480 --> 00:14:17,560 Zrobi pan, co zechce. Ale ka偶da sekunda zw艂oki mo偶e zawa偶y膰 198 00:14:17,720 --> 00:14:20,720 na psychicznym zdrowiu ofiary. Opublikowa艂 199 00:14:20,880 --> 00:14:23,240 pan badanie tego dotycz膮ce. 200 00:14:24,520 --> 00:14:26,760 Doradzam ostro偶no艣膰. 201 00:14:26,920 --> 00:14:29,280 Oddali艂a si臋 pani od obszaru, 202 00:14:29,440 --> 00:14:31,320 kt贸ry pani bada. 203 00:14:32,680 --> 00:14:35,960 Budzi to w panu obaw臋? 204 00:14:39,160 --> 00:14:42,320 Wiem, jak膮 szkod臋 mo偶e pani wyrz膮dzi膰. 205 00:14:44,240 --> 00:14:48,040 -Niczego pan o mnie nie wie. -Jest pani pewna? 206 00:14:50,200 --> 00:14:51,760 Panie profesorze, 207 00:14:52,280 --> 00:14:54,640 dlatego ma pan ze mn膮 problem? 208 00:14:54,920 --> 00:14:57,600 To pani ma problem sama ze sob膮. 209 00:14:58,200 --> 00:15:02,040 A jednak siedz臋 tu i zadaj臋 panu pytania. 210 00:15:03,280 --> 00:15:05,880 Ko艅czymy z t膮 fars膮. 211 00:15:07,560 --> 00:15:09,800 Je艣li chc膮 mnie wyko艅czy膰, 212 00:15:10,520 --> 00:15:14,480 niech przy艣l膮 kogo艣 lepszego ni偶 cholerna wariatka. 213 00:15:18,760 --> 00:15:20,800 S艂ysza艂 to pan? 214 00:15:23,960 --> 00:15:25,960 Urazi艂am pana. 215 00:15:26,360 --> 00:15:29,000 A mia艂a pani taki zamiar? 216 00:15:29,160 --> 00:15:31,800 Na za du偶o pan sobie pozwala. 217 00:15:31,960 --> 00:15:34,200 Wiem, co pani knuje. 218 00:15:34,360 --> 00:15:36,800 Pana zdaniem, czemu tu jestem? 219 00:15:36,960 --> 00:15:39,480 By dokopa膰 le偶膮cemu. Jak wszyscy. 220 00:15:40,160 --> 00:15:42,880 -Nie wiem, o czym pan m贸wi. -Ci膮gle 221 00:15:43,040 --> 00:15:47,040 napomyka pani o uczelni. Wspomnia艂a pani o mych badaniach. 222 00:15:47,400 --> 00:15:51,840 Bada艂 pan kwesti臋 strachu po prze偶yciu ekstremalnego stresu. 223 00:15:52,000 --> 00:15:55,800 Odgrzewane kotlety. Wiem dok艂adnie, do czego pani d膮偶y. 224 00:15:57,280 --> 00:16:00,920 Nie rozumiem. Co si臋 sta艂o z pana badaniami? 225 00:16:01,080 --> 00:16:04,280 Oni sprawdzaj膮, czy ma pan zwi膮zek z porwaniem. 226 00:16:04,440 --> 00:16:08,000 Ale chyba w og贸le nie o to chodzi. Prawda? 227 00:16:09,400 --> 00:16:11,280 Co si臋 wydarzy艂o? 228 00:16:12,520 --> 00:16:15,880 By艂y pewne sprzeczno艣ci w metodologii badawczej. 229 00:16:16,360 --> 00:16:18,720 Wszcz臋to dochodzenie. 230 00:16:19,520 --> 00:16:22,680 -Sfa艂szowa艂 pan wyniki? -Chwileczk臋! 231 00:16:23,520 --> 00:16:27,280 Moja teoria jest prze艂omowa, nawet rewolucyjna. 232 00:16:27,440 --> 00:16:31,080 Ale przys艂ali mi bezu偶ytecznych uczestnik贸w. 233 00:16:33,000 --> 00:16:36,760 To czemu mia艂a s艂u偶y膰 ta ca艂a farsa? 234 00:16:37,600 --> 00:16:40,600 Bo my艣la艂 pan, 偶e musi si臋 broni膰? 235 00:16:40,760 --> 00:16:42,040 Przede mn膮? 236 00:16:42,200 --> 00:16:47,080 -Mo偶e pan w og贸le jako艣 pom贸c? -Nic nie wiem i chc臋 ju偶 i艣膰. 237 00:16:47,560 --> 00:16:52,120 -Jeszcze nie sko艅czyli艣my. -Myli si臋 pani. Sko艅czyli艣my. 238 00:17:03,680 --> 00:17:05,560 Wiem, 239 00:17:05,720 --> 00:17:09,080 jak kontrowersyjne s膮 te bransoletki, ale... 240 00:17:09,240 --> 00:17:11,200 nic innego nie pomaga. 241 00:17:12,080 --> 00:17:15,600 To si臋 zacz臋艂o, gdy mia艂am 23 lata. W zimie. 242 00:17:15,760 --> 00:17:19,120 To by艂 normalny dzie艅. Gdy wraca艂am z uczelni, 243 00:17:19,280 --> 00:17:24,000 zacz臋艂am si臋 艣lizga膰. Ulica by艂a jak szklanka. Nie upad艂am. 244 00:17:25,560 --> 00:17:30,120 Ale by艂am, ca艂kowicie pewna, 偶e umr臋. 245 00:17:31,000 --> 00:17:34,240 Od tamtej pory cz臋sto nawiedza mnie uczucie, 246 00:17:34,400 --> 00:17:37,680 偶e nie powinnam wtedy nawet drgn膮膰. 247 00:17:37,840 --> 00:17:40,320 呕e nic ju偶 nie jest rzeczywiste. 248 00:17:40,480 --> 00:17:43,600 Ko艂atanie serca, poty, uczucie odrealnienia. 249 00:17:43,760 --> 00:17:46,720 Wszechogarniaj膮ca panika. Bez powodu. 250 00:17:46,880 --> 00:17:49,080 I strach przed powt贸rk膮. 251 00:17:49,240 --> 00:17:53,160 Szuka艂am zdarzenia, kt贸re le偶y u 藕r贸d艂a tych napad贸w. 252 00:17:53,320 --> 00:17:55,040 Bez skutku. 253 00:17:55,200 --> 00:17:58,720 呕adnych wcze艣niejszych chor贸b, wypadk贸w, obci膮偶e艅. 254 00:17:59,560 --> 00:18:04,040 Ale to, 偶e akurat pan wywo艂a艂 u mnie taki atak, 255 00:18:04,560 --> 00:18:06,920 na pewno potrafi pan wyja艣ni膰. 256 00:18:08,920 --> 00:18:10,920 Nie mia艂em poj臋cia. 257 00:18:12,840 --> 00:18:14,720 Co to ma znaczy膰? 258 00:18:15,480 --> 00:18:19,560 Nosi艂a pani t臋 bransoletk臋 ju偶 wtedy, na konferencji. 259 00:18:20,360 --> 00:18:21,560 I? 260 00:18:23,000 --> 00:18:25,840 OCD... My艣li obsesyjne... 261 00:18:26,000 --> 00:18:29,600 Plus badanie pami臋ci. Doda艂em dwa do dw贸ch. 262 00:18:29,760 --> 00:18:33,480 -Zgada艂em, 偶e prze偶y艂a pani traum臋. -Strza艂 w ciemno? 263 00:18:33,640 --> 00:18:35,400 Sprowokowa艂a mnie pani. 264 00:18:36,040 --> 00:18:41,000 Ju偶 wtedy mia艂a pani zapa艂 w oczach. Pragnienie, by zaj膮膰 moje miejsce. 265 00:18:41,280 --> 00:18:45,160 I podejrzewa艂em, 偶e chce pani wykorzysta膰 t臋 okazj臋. 266 00:18:45,640 --> 00:18:49,360 Podejrzewa艂 pan traum臋 i sprowokowa艂 atak? 267 00:18:49,880 --> 00:18:53,320 Specjalista w tej dziedzinie? Lekarz? 268 00:18:58,560 --> 00:19:01,000 Niech pan spojrzy jeszcze raz. 269 00:19:01,320 --> 00:19:04,520 Potrzebujemy wszystkich informacji o Kempie. 270 00:19:04,680 --> 00:19:09,160 Ma znaki szczeg贸lne, nawyki? Koleg贸w, z kt贸rymi du偶o rozmawia艂? 271 00:19:09,320 --> 00:19:13,560 Dawno nie by艂em na uczelni. A student贸w jest mn贸stwo. 272 00:19:14,280 --> 00:19:16,080 Mo偶e... 273 00:19:18,520 --> 00:19:21,360 pami臋ta pan sw贸j ostatni wyk艂ad? 274 00:19:21,520 --> 00:19:25,520 Tak. Tego dnia wys艂ano mnie na przymusowy urlop. 275 00:19:25,680 --> 00:19:28,640 -Ale zajmowa艂y mnie inne rzeczy. -艢wietnie. 276 00:19:28,800 --> 00:19:33,480 Wiele wra偶e艅, 艂adunek emocjonalny... Wr贸膰my do tamtego dnia. 277 00:19:34,040 --> 00:19:35,120 Tak? 278 00:19:35,360 --> 00:19:38,960 Mo偶e jednak zamknie pan oczy. 279 00:19:42,560 --> 00:19:44,960 Prosz臋 oddycha膰 miarowo. 280 00:19:45,120 --> 00:19:48,240 I niech pan na si艂臋 nie wywo艂uje obraz贸w. 281 00:19:48,400 --> 00:19:52,960 Niech pan zacznie od pierwszej rzeczy, kt贸r膮 pan us艂ysza艂. 282 00:19:54,160 --> 00:19:57,000 Telefon... w moim gabinecie. 283 00:19:57,560 --> 00:19:59,360 Rano dzwoni moja... 284 00:20:00,000 --> 00:20:02,600 Zwykle dzwoni艂a moja 偶ona. 285 00:20:02,760 --> 00:20:05,640 O tej samej porze. Gdy pi艂em kaw臋. 286 00:20:05,800 --> 00:20:08,880 Udawali艣my wtedy, 偶e ju偶 zacz臋li艣my prac臋. 287 00:20:09,040 --> 00:20:10,600 I rozmawiali艣my. 288 00:20:10,920 --> 00:20:15,200 Czeka艂em, ale telefon nie zadzwoni艂. Dopiero troch臋 p贸藕niej. 289 00:20:15,360 --> 00:20:18,640 Wiedzia艂em, 偶e to nie ona. Ale i tak odebra艂em. 290 00:20:18,800 --> 00:20:21,680 Wezwano mnie do rektoratu. 291 00:20:21,840 --> 00:20:24,040 Wiedzia艂 pan, o co chodzi? 292 00:20:24,200 --> 00:20:28,680 -Nie chcia艂em wiedzie膰. -Co jeszcze pan pami臋ta? 293 00:20:28,840 --> 00:20:31,440 Poci艂em si臋. To by艂o nieprzyjemne. 294 00:20:33,240 --> 00:20:36,480 Potem poszed艂em do rektoratu. 295 00:20:36,920 --> 00:20:40,600 Poinformowano mnie o wszystkim. 296 00:20:40,760 --> 00:20:42,840 I odwo艂ano m贸j wyk艂ad. 297 00:20:43,000 --> 00:20:45,560 M贸wi艂 pan, 偶e wyg艂osi艂 jeszcze jeden. 298 00:20:45,720 --> 00:20:50,960 Pocz膮tkowo odrzuci艂em zarzuty. Oraz przymusowy urlop. 299 00:20:51,120 --> 00:20:54,760 Powiedzia艂em, 偶e id臋 na zaj臋cia i poszed艂em. 300 00:20:54,920 --> 00:20:57,840 Nie mam poj臋cia, o czym wyk艂ada艂em. 301 00:21:02,240 --> 00:21:03,640 Chwileczk臋... 302 00:21:05,400 --> 00:21:07,280 Chyba tam by艂. 303 00:21:08,520 --> 00:21:11,120 Tak. By艂 na pewno. 304 00:21:11,280 --> 00:21:15,080 Poszed艂em na sal臋, a studenci ju偶 si臋 rozchodzili. 305 00:21:15,240 --> 00:21:17,560 Wiedzieli o odwo艂aniu wyk艂adu. 306 00:21:17,720 --> 00:21:19,680 Tamten zacz膮艂 narzeka膰. 307 00:21:19,840 --> 00:21:21,880 Powiedzia艂 co艣 308 00:21:22,040 --> 00:21:23,560 do kolegi. 309 00:21:25,440 --> 00:21:29,440 Ma pan to w g艂owie. Musia艂o to pana uderzy膰. 310 00:21:33,640 --> 00:21:34,960 Urlop... 311 00:21:35,680 --> 00:21:39,840 Powiedzia艂, 偶e m贸g艂by ju偶 jecha膰 na urlop na wysp臋 Rugi臋. 312 00:21:41,440 --> 00:21:44,800 -呕e ma tam dom letniskowy. -Na Rugii? 313 00:21:44,960 --> 00:21:49,520 Ofukn膮艂em go. Zagrozi艂em, 偶e je艣li kto艣 zn贸w wspomni o urlopie, 314 00:21:49,680 --> 00:21:51,920 oblej臋 go na egzaminie. 315 00:21:54,280 --> 00:21:56,400 O czym pani my艣li? 316 00:21:57,200 --> 00:21:59,600 Jak 艂atwo mo偶na tam ukry膰 dziecko. 317 00:21:59,880 --> 00:22:01,640 Dom letniskowy. 318 00:22:04,000 --> 00:22:06,160 To ma sens. 319 00:22:07,800 --> 00:22:10,600 Dzi臋kuj臋 za pomoc, panie profesorze. 320 00:22:15,920 --> 00:22:17,760 Rodzina jest wa偶na. 321 00:22:21,160 --> 00:22:23,200 Wszystkiego dobrego. 322 00:22:33,640 --> 00:22:35,400 Co艣 wam poka偶臋. 323 00:22:36,320 --> 00:22:38,120 Prosz臋 spojrze膰. 324 00:22:38,680 --> 00:22:40,440 To z mieszkania Kempy. 325 00:22:41,000 --> 00:22:42,760 Sp贸jrzcie na adres. 326 00:22:44,360 --> 00:22:47,600 Kurplatz 13, Sassnitz. 327 00:22:48,960 --> 00:22:52,560 Wynajmuje ten dom od miesi臋cy. 328 00:22:52,720 --> 00:22:55,360 Popatrzcie na adres tego 艣wiadka. 329 00:22:57,240 --> 00:22:59,480 Kurplatz 15. 330 00:22:59,640 --> 00:23:03,280 -Kempa jest jej s膮siadem. -Ot贸偶 to. 331 00:23:58,360 --> 00:24:02,400 Tekst: Iwona Iwa艅ska 24585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.