All language subtitles for The Witnesses.S01E01.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:09,360 Ka偶de wspomnienie jest fa艂szywe. 2 00:00:10,200 --> 00:00:14,280 Prze偶ywamy co艣 i natychmiast pami臋膰 p艂ata nam figle. 3 00:00:14,720 --> 00:00:17,800 Ale nawet takie fa艂szywe wspomnienie 4 00:00:17,960 --> 00:00:20,760 wywo艂uje prawdziwy b贸l. 5 00:00:25,600 --> 00:00:28,800 Niewa偶ne, jak cz臋sto cofam si臋 pami臋ci膮. 6 00:00:28,960 --> 00:00:31,760 To wspomnienie pozostaje takie samo. 7 00:00:31,920 --> 00:00:36,360 Tylko staje si臋 coraz okrutniejsze. Niemal nie do zniesienia. 8 00:00:37,440 --> 00:00:39,800 Jestem doktorem psychologii. 9 00:00:39,960 --> 00:00:42,960 Specjalizuj臋 si臋 w badaniu wspomnie艅. 10 00:00:43,120 --> 00:00:45,760 Cz臋sto staj臋 w s膮dzie jako bieg艂a. 11 00:00:45,920 --> 00:00:50,160 Przes艂uchania prowadzone przez komisarzy Doepfnera i Straub 12 00:00:50,320 --> 00:00:54,440 trwa艂y 12 miesi臋cy. Z protoko艂贸w wynika... 13 00:00:54,600 --> 00:00:57,040 Czasem wykazuj臋, jak policjanci 14 00:00:57,200 --> 00:01:01,400 celowo lub przypadkiem manipuluj膮 zeznaniami 艣wiadk贸w. 15 00:01:01,680 --> 00:01:04,280 -Wracaj na studia! -Wypuszcz膮 pedofila 16 00:01:04,440 --> 00:01:06,840 -na ulice. -Prosz臋 o spok贸j! 17 00:01:07,000 --> 00:01:08,680 Nagle policjanci 18 00:01:08,880 --> 00:01:11,560 uznali mnie za wroga, bo postawi艂am 19 00:01:11,720 --> 00:01:15,040 pod znakiem zapytania ich metody 艣ledcze. 20 00:01:15,200 --> 00:01:18,360 Z naukowego punktu widzenia interesuje mnie 21 00:01:18,520 --> 00:01:21,560 kwestia, czy wspomnienia dzieci s膮 22 00:01:21,720 --> 00:01:25,240 prawdziwe. Wina oskar偶onego jest nieistotna. 23 00:01:26,160 --> 00:01:31,320 Akurat nied艂ugo potem mia艂am pom贸c policji w sprawie porwania. 24 00:01:31,480 --> 00:01:35,520 Nast臋pnego dnia m贸j brat mia艂 wyemigrowa膰 do Australii. 25 00:01:35,680 --> 00:01:37,680 Chcia艂am z nim pogada膰. 26 00:01:38,320 --> 00:01:41,360 Ale do rozmowy nie dosz艂o. 27 00:01:43,760 --> 00:01:45,200 Pani Braun? 28 00:01:45,360 --> 00:01:48,680 Senator landu Konrad prosi pani膮 o pomoc. 29 00:01:48,880 --> 00:01:53,360 -To jaki艣 偶art? Nie znam go? -Znikn臋艂a 10-latka. 30 00:01:53,520 --> 00:01:56,240 Chodzi o obecno艣膰 przy przes艂uchaniach. 31 00:01:56,400 --> 00:02:00,520 呕elazna zasada bada艅 nad pami臋ci膮 g艂osi, 偶e nigdy osobi艣cie 32 00:02:00,680 --> 00:02:04,040 nie przes艂uchuje si臋 艣wiadk贸w, bo zak艂amuje to 33 00:02:04,200 --> 00:02:05,720 rezultaty. 34 00:02:06,520 --> 00:02:10,720 Jednak uprowadzono c贸rk臋 senatora Konrada. 35 00:02:10,880 --> 00:02:14,440 Z Muzeum Historii Naturalnej. Na oczach 艣wiadk贸w. 36 00:02:15,360 --> 00:02:19,200 Sprawcy odpalili bomb臋 dymn膮, 37 00:02:19,360 --> 00:02:21,520 co spowodowa艂o chaos. 38 00:02:22,400 --> 00:02:26,760 Mimo to, wszystko we mnie krzycza艂o: "Nie r贸b tego!' 39 00:02:27,120 --> 00:02:29,000 Ale nie jestem taka. 40 00:02:29,160 --> 00:02:34,000 Odmowa oznacza艂a艂by pozostawienie dziewczynki bez pomocy. 41 00:02:44,760 --> 00:02:48,400 O艢MIORO 艢WIADK脫W 42 00:02:59,080 --> 00:03:02,240 Niekt贸rych koleg贸w zna pani z sali s膮dowej. 43 00:03:07,720 --> 00:03:11,440 -Czemu senator poprosi艂 o mnie? -Pewnie czyta pras臋. 44 00:03:11,600 --> 00:03:15,360 -Chc臋 z nim porozmawia膰. -Jest w drodze z Portugalii. 45 00:03:15,520 --> 00:03:19,360 -Jego samolot ma op贸藕nienie. -A matka dziewczynki? 46 00:03:19,520 --> 00:03:22,040 Rok temu zgin臋艂a w wypadku. 47 00:03:25,080 --> 00:03:27,040 -To 艣wiadkowie? -Tak. 48 00:03:27,200 --> 00:03:30,840 -Nie odseparowano ich od siebie? -Nie s膮 podejrzani. 49 00:03:31,000 --> 00:03:34,520 -Trzeba to zrobi膰. -To informacja dla komisarza 50 00:03:34,680 --> 00:03:37,160 -Dietza. -Prosz臋 go zawiadomi膰. 51 00:03:37,320 --> 00:03:40,680 -O czym? -Jasmin Braun. Wezwano mnie. 52 00:03:40,840 --> 00:03:44,240 Trzeba odseparowa膰 艣wiadk贸w od siebie. 53 00:03:44,400 --> 00:03:48,120 W takich sytuacjach m贸zg jest podatny na manipulacje 54 00:03:48,280 --> 00:03:51,400 i mog膮 w nim powstawa膰 niechciane asocjacje. 55 00:03:51,560 --> 00:03:53,480 Rozumiem. Powiedz im. 56 00:03:54,920 --> 00:03:57,840 Wszystkie radiowozy. 57 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 To daje pani dost臋p do wszystkich akt. 58 00:04:01,600 --> 00:04:02,800 4-8-4-0. 59 00:04:03,600 --> 00:04:06,120 Nie wymaga wyja艣nie艅. 60 00:04:16,200 --> 00:04:19,400 Zeznania opiekunki Emmy, Carli Perery 61 00:04:19,560 --> 00:04:22,480 s膮 bardzo rudymentarne. 62 00:04:22,640 --> 00:04:24,400 -Serio? -Tak. 63 00:04:24,920 --> 00:04:29,760 Zaznacz臋 istotne fragmenty i przy ponownym przes艂uchaniu... 64 00:04:29,920 --> 00:04:32,160 Niech pani sama j膮 przepyta. 65 00:04:32,440 --> 00:04:33,720 Wykluczone. 66 00:04:34,640 --> 00:04:37,240 Badaj膮c procesy pami臋ciowe 67 00:04:37,400 --> 00:04:40,480 pracuj臋 z transkrypcjami, nie z lud藕mi. 68 00:04:40,680 --> 00:04:42,920 Prosz臋 zmieni膰 spos贸b pracy. 69 00:04:43,080 --> 00:04:44,400 Przepraszam. 70 00:04:51,680 --> 00:04:55,280 Zrobi艂am co艣, co nie przystoi naukowcowi. 71 00:04:55,440 --> 00:04:58,200 Straci艂am dystans emocjonalny. 72 00:05:01,160 --> 00:05:05,640 Gdybym tylko wiedzia艂a, 偶e sko艅czy si臋 to katastrof膮... 73 00:05:25,320 --> 00:05:26,560 Co jest? 74 00:05:26,720 --> 00:05:29,680 -Prosz臋 m贸wi膰 teraz. -To rozs膮dne? 75 00:05:29,840 --> 00:05:32,640 -Co? -Kolejna osoba z kr臋g贸w Konrada. 76 00:05:32,800 --> 00:05:36,440 -To mo偶e si臋 藕le sko艅czy膰. -Ja za to odpowiadam. 77 00:05:36,600 --> 00:05:38,440 Jak w Templinie? 78 00:05:39,680 --> 00:05:41,360 W艂a艣nie tak. 79 00:05:41,520 --> 00:05:43,760 Teraz te偶 uratujemy 偶ycie. 80 00:05:43,920 --> 00:05:46,040 Dziecka. Bez w膮tpliwo艣ci. 81 00:05:46,200 --> 00:05:48,160 Pisze si臋 pani? 82 00:05:56,760 --> 00:05:58,600 -Nagrywacie? -Jasne. 83 00:05:58,760 --> 00:06:01,120 艢wiadkowie b臋d膮 siedzie膰 tam. 84 00:06:12,440 --> 00:06:17,440 Miej oko na przes艂uchanie. W razie k艂opot贸w, daj zna膰. 85 00:06:17,600 --> 00:06:18,880 Oczywi艣cie. 86 00:06:19,040 --> 00:06:20,640 Carla Perera? 87 00:06:20,800 --> 00:06:24,440 -Jestem dr Jasmin Braun. -Nie potrzebuj臋 lekarza. 88 00:06:24,600 --> 00:06:26,360 To stopie艅 naukowy. 89 00:06:26,520 --> 00:06:28,880 Mam doktorat z psychologii. 90 00:06:29,400 --> 00:06:31,000 Prosz臋 usi膮艣膰. 91 00:06:32,520 --> 00:06:35,840 "Procesy poznawcze i zniekszta艂cenia 92 00:06:36,000 --> 00:06:40,040 we wspomnieniach autobiograficznych". Moja praca doktorska. 93 00:06:40,200 --> 00:06:42,640 Pomagam w poszukiwaniach Emmy. 94 00:06:43,800 --> 00:06:47,320 Zaczn臋 od kr贸tkiej ewaluacji, a potem 95 00:06:47,480 --> 00:06:50,280 om贸wimy pani wspomnienia. W porz膮dku? 96 00:06:51,560 --> 00:06:55,920 -To pozwoli odnale藕膰 Emm臋? -By膰 mo偶e. Pani Perera... 97 00:06:56,080 --> 00:06:57,600 Carla. Tylko 98 00:06:57,760 --> 00:06:59,840 -Carla. -Dobrze... 99 00:07:00,640 --> 00:07:04,880 Prosz臋 opisa膰 w艂asnymi s艂owami, co si臋 wydarzy艂o. 100 00:07:06,800 --> 00:07:08,720 Emma zosta艂a porwana. 101 00:07:09,840 --> 00:07:12,640 Nie uciek艂aby, je艣li o to pani chodzi. 102 00:07:12,800 --> 00:07:16,000 Jestem tu po to, by oceni膰 pani wspomnienia. 103 00:07:16,680 --> 00:07:19,560 Co znaczy - oceni膰? 104 00:07:19,720 --> 00:07:23,920 Wspomnienia nie oddaj膮 rzeczywisto艣ci. W istocie 105 00:07:24,080 --> 00:07:27,960 ka偶de jest obarczone b艂臋dem. Moim zadaniem jest ocena, 106 00:07:28,120 --> 00:07:29,800 jak du偶ym. 107 00:07:31,480 --> 00:07:34,000 -Skoro tak... -Stwierdzi艂a pani, 108 00:07:34,160 --> 00:07:37,480 偶e Emma zosta艂a porwana. Dlaczego? 109 00:07:39,160 --> 00:07:44,400 Dla okupu. Z przyczyn politycznych. Z takim ojcem to do艣膰 oczywiste. 110 00:07:45,520 --> 00:07:50,320 Zna pani inny pow贸d dla kt贸rego, kto艣 mia艂by szanta偶owa膰 dra Konrada? 111 00:07:50,480 --> 00:07:54,600 Znam pana senatora jedynie jako ojca Emmy. 112 00:07:55,120 --> 00:07:59,080 Nie rozmawiajmy o jego pracy tylko o c贸rce. 113 00:07:59,240 --> 00:08:01,480 Nie mam poj臋cia, co robi. 114 00:08:04,760 --> 00:08:06,920 Pochodzi pani z Kolumbii? 115 00:08:07,440 --> 00:08:08,760 Z Bogoty. 116 00:08:09,880 --> 00:08:13,400 W aktach nie ma nic o pani 偶yciu w Kolumbii. 117 00:08:13,560 --> 00:08:17,680 Nikt o to nie pyta艂. Dla pani koleg贸w sprawa by艂a jasna. 118 00:08:18,360 --> 00:08:21,960 Niania z Kolumbii, dorasta艂a w slamsach, 119 00:08:22,120 --> 00:08:27,080 -szuka szcz臋艣cia w bogatej Europie. -Dobrze m贸wi pani po niemiecku. 120 00:08:27,240 --> 00:08:32,680 Cho膰 jest tu pani kr贸tko. Czyli mia艂a pani niemiecki w szkole. 121 00:08:32,840 --> 00:08:36,200 To nie pasuje do dziecka ze slams贸w. 122 00:08:42,560 --> 00:08:45,720 Przyby艂y艣cie na wystaw臋 oko艂o pi臋tnastej. 123 00:08:45,880 --> 00:08:48,960 Prosz臋 jak najdok艂adniej opisa膰 t臋 wizyt臋. 124 00:08:49,120 --> 00:08:51,200 Wszystko, co pani pami臋ta. 125 00:08:52,600 --> 00:08:54,000 Dobrze... 126 00:08:55,040 --> 00:08:57,480 Mia艂y艣my odebra膰 Maltego... 127 00:08:59,080 --> 00:09:01,000 Pana Konrada. 128 00:09:01,160 --> 00:09:05,160 Ojciec i c贸rka maj膮 rytua艂. Gdy on wraca z delegacji, 129 00:09:05,320 --> 00:09:09,280 Emma jedzie po niego na lotnisko. Upiera si臋 przy tym. 130 00:09:09,960 --> 00:09:11,720 Chyba chce... 131 00:09:12,320 --> 00:09:15,480 si臋 upewni膰, 偶e na pewno wr贸ci. 132 00:09:15,640 --> 00:09:19,760 Gdy samolot si臋 sp贸藕nia, ma艂a zasypia na tylnym siedzeniu. 133 00:09:19,920 --> 00:09:23,320 Pr贸bowali艣my j膮 od tego odzwyczai膰, ale... 134 00:09:23,880 --> 00:09:28,200 Tak czy siak, jego samolot mia艂 wyl膮dowa膰 po po艂udniu. 135 00:09:29,040 --> 00:09:30,880 Mia艂y艣my sporo czasu. 136 00:09:31,040 --> 00:09:33,960 Wesz艂y艣cie do muzeum przed trzeci膮. 137 00:09:35,200 --> 00:09:36,880 I co pani pami臋ta? 138 00:09:40,880 --> 00:09:44,200 Emma chcia艂a koniecznie obejrze膰 pewn膮 mumi臋. 139 00:09:44,880 --> 00:09:46,280 Wesz艂y艣my. 140 00:09:46,520 --> 00:09:51,400 Spojrza艂am na kom贸rk臋 i nagle us艂ysza艂am... 141 00:09:51,560 --> 00:09:53,040 g艂o艣ny trzask. 142 00:09:53,480 --> 00:09:57,280 Wsz臋dzie unosi艂 si臋 偶贸艂ty dym. Ludzie zacz臋li krzycze膰 143 00:09:57,440 --> 00:10:02,160 i biega膰 w pop艂ochu. Ochrona zap臋dzi艂a nas do jakiego艣 pokoju. 144 00:10:02,320 --> 00:10:05,440 Kiedy zn贸w mo偶na by艂o co艣 zobaczy膰, 145 00:10:06,600 --> 00:10:08,080 Emma znikn臋艂a. 146 00:10:11,040 --> 00:10:14,240 -Nagle us艂ysza艂a pani g艂o艣ny trzask? -Tak. 147 00:10:15,120 --> 00:10:17,320 Albo raczej huk. 148 00:10:20,120 --> 00:10:25,000 Zatem zerkn臋艂a pani na kom贸rk臋 i us艂ysza艂a g艂o艣ny huk. 149 00:10:25,160 --> 00:10:28,440 Gdy podnios艂a pani wzrok, Emmy nie by艂o. 150 00:10:28,600 --> 00:10:31,160 Wsz臋dzie unosi艂 si臋 dym. 151 00:10:31,320 --> 00:10:34,000 W tamtym momencie zwr贸ci艂a pani 152 00:10:34,160 --> 00:10:36,200 -na kogo艣 uwag臋? -Nie. 153 00:10:36,920 --> 00:10:38,680 To znaczy... 154 00:10:39,320 --> 00:10:41,480 Sama ju偶 nie wiem. 155 00:10:42,160 --> 00:10:43,680 Nie pami臋tam. 156 00:10:43,840 --> 00:10:46,840 A pami臋ta pani co艣 sprzed wybuchu? 157 00:10:47,040 --> 00:10:51,840 Bardzo chc臋 pom贸c odnale藕膰 Emm臋, ale czemu nie pyta pani o to, 158 00:10:52,000 --> 00:10:55,760 -co chce pani wiedzie膰? -Zbyt konkretne pytania mog膮 159 00:10:55,920 --> 00:11:00,720 wp艂ywa膰 na pami臋膰. Gdybym spyta艂a, czy na zakupach widzia艂a pani faceta 160 00:11:00,880 --> 00:11:04,160 w czarnym p艂aszczu, m贸zg wywo艂a艂by t臋 posta膰. 161 00:11:04,320 --> 00:11:07,280 I bez trudu by go pani sobie wyobrazi艂a. 162 00:11:07,440 --> 00:11:11,520 To pytanie podsun臋艂oby my艣l, 偶e i tym razem mog艂o chodzi膰 163 00:11:11,680 --> 00:11:15,520 o niego i pomo偶e pani Emmie, przypominaj膮c go sobie. 164 00:11:15,680 --> 00:11:19,600 I stworzy艂yby艣my w膮tpliwe wspomnienie. St膮d moja metoda. 165 00:11:19,760 --> 00:11:23,560 -Ale to zajmuje du偶o czasu. -Zatem go nie marnujmy. 166 00:11:23,920 --> 00:11:26,800 Niech pani spojrzy na to. Gdzie by艂a 167 00:11:26,960 --> 00:11:30,320 Emma przed wybuchem? Prosz臋... 168 00:11:34,880 --> 00:11:36,800 Emma by艂a... 169 00:11:37,680 --> 00:11:38,960 tutaj. 170 00:11:39,760 --> 00:11:41,560 Siedzia艂a na 艂awce. 171 00:11:42,920 --> 00:11:45,120 A ja by艂am mniej wi臋cej tu. 172 00:11:49,320 --> 00:11:50,720 Ciekawe... 173 00:11:50,920 --> 00:11:52,400 Jest pani pewna? 174 00:11:55,560 --> 00:11:56,680 Tak. 175 00:11:57,320 --> 00:11:58,840 Panie Dietz? 176 00:11:59,000 --> 00:12:03,360 Cofnijmy si臋 o krok. Na kr贸tko przed trzeci膮 kupi艂a pani bilety. 177 00:12:03,520 --> 00:12:05,840 Co艣 zwr贸ci艂o wtedy pani uwag臋? 178 00:12:06,640 --> 00:12:09,480 Prosz臋 przypomnie膰 sobie krok po kroku. 179 00:12:09,640 --> 00:12:14,080 Niech pani zamknie oczy. To wyeliminuje zewn臋trzne bod藕ce. 180 00:12:17,800 --> 00:12:20,920 Prosz臋 odtworzy膰 t臋 scen臋 w g艂owie. 181 00:12:21,640 --> 00:12:23,880 Wchodzicie do muzeum. 182 00:12:25,360 --> 00:12:27,080 Co pani widzi? 183 00:12:28,000 --> 00:12:30,080 D艂ug膮 kolejk臋 do kasy. 184 00:12:30,800 --> 00:12:32,960 Kupi艂am bilety. 185 00:12:34,560 --> 00:12:38,200 Kasjerka mia艂a tak膮 dziwn膮 bransoletk臋. 186 00:12:38,360 --> 00:12:40,880 Ca艂y czas zmienia艂a kolor. 187 00:12:41,680 --> 00:12:43,880 Zielony, 偶贸艂ty, 188 00:12:44,040 --> 00:12:47,080 niebieski... Na pod艂odze by艂a woda. 189 00:12:47,240 --> 00:12:49,440 Naprawd臋? 190 00:12:49,600 --> 00:12:52,760 Nakapa艂o z parasoli i przeciwdeszczowych 191 00:12:52,920 --> 00:12:54,080 peleryn. 192 00:12:55,200 --> 00:12:56,680 I... 193 00:12:57,640 --> 00:13:00,440 zegar nad wej艣ciem by艂 popsuty. 194 00:13:01,240 --> 00:13:04,360 Ciekawe... Kt贸ra by艂a na nim godzina? 195 00:13:06,240 --> 00:13:07,720 Za pi臋膰 pierwsza. 196 00:13:07,880 --> 00:13:11,240 Wskaz贸wka przesuwa艂a si臋 do przodu i do ty艂u. 197 00:13:11,400 --> 00:13:14,520 Za sze艣膰 pierwsza i zn贸w za pi臋膰 pierwsza. 198 00:13:15,080 --> 00:13:18,680 -Pami臋ta pani kolor posadzki? -To by艂a 199 00:13:18,840 --> 00:13:20,320 czerwona 200 00:13:20,480 --> 00:13:22,560 pod艂oga z kamienia. 201 00:13:23,480 --> 00:13:27,160 Kolor posadzki zaprowadzi nas do Emmy? 202 00:13:27,920 --> 00:13:31,120 -By膰 mo偶e. -Wr贸膰my do sali wystawowej. 203 00:13:31,280 --> 00:13:34,600 Jak poprzednio. Dym si臋 unosi... 204 00:13:35,480 --> 00:13:37,080 Co pani widzi? 205 00:13:37,400 --> 00:13:39,280 Nie wiem. 206 00:13:41,120 --> 00:13:45,320 Sama ju偶 nie wiem... Tylko na sekund臋 207 00:13:45,480 --> 00:13:47,480 straci艂am Emm臋 z oczu. 208 00:13:47,640 --> 00:13:50,080 Zrobimy kr贸tk膮 przerw臋. 209 00:13:50,240 --> 00:13:52,360 Zaraz wracam. 210 00:14:05,520 --> 00:14:09,080 Dziwne, 偶e z holu pami臋ta wszystko ze szczeg贸艂ami. 211 00:14:09,240 --> 00:14:13,400 Natomiast znikni臋cie Emmy pozostawi艂o szcz膮tkowe wspomnienia. 212 00:14:13,560 --> 00:14:16,520 -Co to oznacza? -Bomba i p贸藕niejsze 213 00:14:16,680 --> 00:14:21,920 wydarzenia wywo艂a艂y u 艣wiadk贸w stres, a co za tym idzie wyrzut kortyzolu. 214 00:14:22,080 --> 00:14:25,800 Ten hormon do pewnego stopnia zwi臋ksza wydajno艣膰 m贸zgu. 215 00:14:26,000 --> 00:14:30,800 Wi臋kszo艣膰 os贸b potrafi precyzyjnie opisa膰 chwil臋 przed i po wybuchu, 216 00:14:30,960 --> 00:14:34,840 bo znajdowa艂y si臋 w stanie podniecenia. I wszystko 217 00:14:35,000 --> 00:14:38,280 dzia艂o si臋 jakby w zwolnionym tempie. 218 00:14:38,440 --> 00:14:43,160 -A pani Perera nie by艂a podniecona? -By艂a. W艂a艣nie o tym m贸wi臋. 219 00:14:43,320 --> 00:14:47,160 Carla pami臋ta szczeg贸艂y z holu, ale prawie nic sprzed 220 00:14:47,320 --> 00:14:51,200 i z po wybuchu. Czyli nie nast膮pi艂 wyrzut kortyzolu. 221 00:14:51,800 --> 00:14:55,800 Wybuch bomby nie wywo艂a艂 u Carli stresu? 222 00:14:56,800 --> 00:15:00,120 Tak jakby w og贸le jej tam nie by艂o. 223 00:15:00,280 --> 00:15:03,680 Ok艂amuje nas? Mo偶e by膰 zamieszana w porwanie? 224 00:15:03,840 --> 00:15:07,600 Tego nie twierdz臋. Mam ocenia膰 wspomnienia, 225 00:15:07,760 --> 00:15:10,880 -a te wydaj膮 si臋 b艂臋dne. -Posz艂a do toalety? 226 00:15:11,040 --> 00:15:15,080 Nie wygl膮da na kogo艣, kto by lekcewa偶y艂 obowi膮zki. 227 00:15:15,240 --> 00:15:19,480 -Kto艣 pyta艂 j膮 o przesz艂o艣膰? -Nie. Sama j膮 sprawdzi艂am. 228 00:15:19,640 --> 00:15:22,080 Bogata rodzina, ojciec - prawnik. 229 00:15:22,240 --> 00:15:26,360 -Co pani podejrzewa? -Nic. Ale zareagowa艂a emocjonalnie. 230 00:15:26,520 --> 00:15:28,920 Sprawdzi艂em jej bilingi. 231 00:15:29,520 --> 00:15:32,200 O 15.22, dziesi臋膰 minut 232 00:15:32,360 --> 00:15:35,400 przed porwaniem wys艂a艂a SMS-a na telefon 233 00:15:35,560 --> 00:15:41,400 -na kart臋. "Youssef, gdzie jeste艣?". -W艣r贸d 艣wiadk贸w nie ma Youssefa. 234 00:15:42,760 --> 00:15:46,880 Prosz臋 z niej wyci膮gn膮膰, czemu chcia艂a si臋 z nim spotka膰. 235 00:15:47,040 --> 00:15:49,080 To wasze zadanie. 236 00:15:49,240 --> 00:15:51,480 Fakt. Nie nadaje si臋 do tego. 237 00:15:52,200 --> 00:15:54,120 Spr贸buj臋. 238 00:16:04,040 --> 00:16:07,400 -Wychodzi艂a pani z sali wystawowej? -Nie. A co? 239 00:16:07,560 --> 00:16:09,160 Np. do toalety? 240 00:16:10,520 --> 00:16:13,640 -Spotka艂a pani kogo艣? -Nie. By艂am z Emm膮. 241 00:16:13,800 --> 00:16:16,560 -Kim jest Youssef? -O co pani chodzi? 242 00:16:16,720 --> 00:16:20,720 Napisa艂a pani do niego SMS-a. "Gdzie jeste艣, Youssef?". 243 00:16:22,160 --> 00:16:25,120 -Sk膮d pani wie? -Z pani biling贸w. 244 00:16:25,280 --> 00:16:27,080 To legalne? 245 00:16:28,040 --> 00:16:30,160 Jestem podejrzana? 246 00:16:30,640 --> 00:16:35,560 Nigdy nie pozwoli艂abym, by Emmie co艣 si臋 sta艂o. Kocham to dziecko. 247 00:16:35,720 --> 00:16:37,600 Co z was za ludzie?! 248 00:16:37,760 --> 00:16:39,560 Pa艅stwo policyjne! 249 00:16:39,720 --> 00:16:41,920 Zak艂amane 艣winie! 250 00:16:42,080 --> 00:16:44,760 Nie powiem ani s艂owa bez adwokata! 251 00:16:49,240 --> 00:16:50,880 Przejmuj臋 pa艂eczk臋. 252 00:16:53,280 --> 00:16:54,600 Ju偶 dobrze. 253 00:16:54,760 --> 00:16:56,480 Prosz臋 usi膮艣膰. 254 00:17:18,320 --> 00:17:20,200 To wyj膮tkowy wiecz贸r. 255 00:17:20,360 --> 00:17:24,200 Moja idealna siostra kaza艂a mi czeka膰. Uczcijmy to. 256 00:17:25,120 --> 00:17:27,560 Wybacz. W艂a艣nie sko艅czy艂am. 257 00:17:27,720 --> 00:17:32,280 -To odwiedzisz mnie w Sydney. -B臋d臋 za p贸艂 godziny. 258 00:17:32,920 --> 00:17:35,120 Musimy porozmawia膰. 259 00:17:35,280 --> 00:17:37,920 Chwila... Nic nie rozumiem. 260 00:17:38,080 --> 00:17:40,440 Przysz艂am tu oceni膰 wspomnienia. 261 00:17:40,600 --> 00:17:43,000 I nagle rozmawiam ze 艣wiadkami. 262 00:17:43,160 --> 00:17:45,360 Mo偶e nawet ze sprawcami. 263 00:17:46,160 --> 00:17:49,400 My艣lisz, 偶e opiekunka by艂a w to zamieszana? 264 00:17:49,800 --> 00:17:52,560 Nie mnie to ocenia膰. 265 00:17:53,000 --> 00:17:57,200 Musisz pom贸c uratowa膰 dziewczynk臋. Ci膮gnij to dalej. 266 00:18:02,000 --> 00:18:04,600 W膮tpi臋, czy dam rad臋. 267 00:18:05,040 --> 00:18:06,520 Ja - nie. 268 00:18:08,480 --> 00:18:13,320 Chyba wiem, czemu ukrywa informacje. Jej umys艂 je blokuje. 269 00:18:13,480 --> 00:18:16,360 Jest jak osaczone zwierz臋, kt贸rego m贸zg 270 00:18:16,520 --> 00:18:21,280 prze艂膮czy艂 si臋 na tryb awaryjny i obs艂uguje tylko dwa obszary: 271 00:18:21,440 --> 00:18:24,200 obron臋 i ucieczk臋. To czysty instynkt. 272 00:18:24,360 --> 00:18:28,640 Nie wyci膮gniecie z niej nic pomocnego. Ja - wyci膮gn臋. 273 00:18:29,360 --> 00:18:30,680 Dietz pani膮 274 00:18:30,840 --> 00:18:32,000 prosi. 275 00:18:45,600 --> 00:18:50,640 Chyba odnios艂a pani wra偶enie, 偶e pani nie ufam. Bardzo mi przykro. 276 00:18:51,320 --> 00:18:55,960 -Wiem, jak si臋 pani czuje. -Zabawa w dobrego i z艂ego glin臋? 277 00:18:56,160 --> 00:18:59,320 Nie bawi臋 si臋 w to. Nie jestem policjantk膮. 278 00:18:59,480 --> 00:19:03,480 -Czym si臋 pani r贸偶ni od nich? -Oni szukaj膮 winnych. 279 00:19:04,040 --> 00:19:07,880 Nauka zajmuje si臋 rzeczywisto艣ci膮. A ja w pani膮 wierz臋. 280 00:19:08,040 --> 00:19:10,760 Perera nie by艂a w to zamieszana? 281 00:19:10,920 --> 00:19:14,480 Niczego nie przypuszczam ani nie podejrzewam. 282 00:19:14,640 --> 00:19:17,280 Ale je艣li by艂a, to blokuje ten fakt. 283 00:19:17,440 --> 00:19:21,080 Je艣li nie, boi si臋 poci膮gni臋cia do odpowiedzialno艣ci. 284 00:19:21,240 --> 00:19:23,880 Ta panika blokuje jej wspomnienia. 285 00:19:24,040 --> 00:19:26,880 Tak czy siak, nie dowiemy si臋 niczego. 286 00:19:27,040 --> 00:19:28,840 Na wzmiank臋 o SMS-ie 287 00:19:29,000 --> 00:19:32,440 si臋 zaci臋艂a. Gdzie zwi膮zek z blokad膮 wspomnie艅? 288 00:19:32,600 --> 00:19:34,320 Chodzi o strach. 289 00:19:34,480 --> 00:19:38,040 Poczu艂a si臋 oskar偶ona. Albo boi si臋, 偶e zrobi艂a co艣, 290 00:19:38,200 --> 00:19:41,560 co sprowadzi艂o na Emm臋 zagro偶enie. Je艣li j膮 291 00:19:41,720 --> 00:19:43,720 przekonam, 偶e jej ufam, 292 00:19:43,880 --> 00:19:46,080 mo偶e co艣 sobie przypomni. 293 00:19:46,720 --> 00:19:50,200 Pi臋膰 minut. Nie posunie pani sprawy i ko艅czymy. 294 00:19:50,360 --> 00:19:54,960 Widz臋 m艂od膮 kobiet臋, kt贸ra wyjecha艂a harowa膰 na drugi koniec 艣wiata, 295 00:19:55,120 --> 00:20:00,360 mimo 偶e ojciec m贸g艂 j膮 utrzymywa膰. Jest w Bogocie znanym adwokatem. 296 00:20:00,520 --> 00:20:03,000 Czemu pani tego nie chcia艂a? 297 00:20:04,280 --> 00:20:06,080 Na pewno mia艂a pani 298 00:20:06,240 --> 00:20:08,040 bardzo osobisty pow贸d. 299 00:20:09,720 --> 00:20:14,400 Nie mo偶na osi膮gn膮膰 sukcesu bez brudzenia sobie r膮k. 300 00:20:15,120 --> 00:20:18,120 Nie chc臋 bra膰 w tym udzia艂u. 301 00:20:19,160 --> 00:20:22,200 Wygl膮da na to, 偶e zerwa艂a pani z rodzin膮. 302 00:20:22,880 --> 00:20:26,120 W pani wieku to musia艂o by膰 bolesne. 303 00:20:26,280 --> 00:20:29,480 -Nawet sobie pani nie wyobra偶a. -Fakt. 304 00:20:30,000 --> 00:20:34,240 Ale badania pokazuj膮, jakie 艣lady zostawiaj膮 takie wspomnienia. 305 00:20:34,400 --> 00:20:37,920 呕adnej rodziny nie narazi pani na takie cierpienie. 306 00:20:38,080 --> 00:20:39,600 Zw艂aszcza Emmy. 307 00:20:39,760 --> 00:20:42,120 Jestem tego pewna. 308 00:20:42,480 --> 00:20:45,600 To, co si臋 wydarzy艂o, nie jest pani win膮. 309 00:20:46,200 --> 00:20:50,000 -Kocham Emm臋. Naprawd臋. -Wiem. 310 00:20:50,960 --> 00:20:54,200 Ale Youssef nigdy by nie... 311 00:20:54,360 --> 00:20:57,120 Dowiedzmy si臋 tego razem. 312 00:20:57,280 --> 00:21:00,880 Prosz臋 sobie przypomnie膰. Na spokojnie. 313 00:21:01,040 --> 00:21:03,800 Kto mia艂 pomys艂, by p贸j艣膰 do muzeum? 314 00:21:04,360 --> 00:21:08,040 Wczoraj wieczorem czatowali艣my i zaproponowa艂, 315 00:21:08,400 --> 00:21:11,440 偶eby艣my spotkali si臋 dzi艣 w muzeum. 316 00:21:11,720 --> 00:21:14,120 Pomy艣la艂am, 317 00:21:14,280 --> 00:21:16,080 偶e mam czas. 318 00:21:16,320 --> 00:21:18,800 I 偶e dla Emmy to b臋dzie frajda. 319 00:21:18,960 --> 00:21:20,560 Rozumiem... 320 00:21:21,280 --> 00:21:24,000 Mo偶e porozmawiamy z Youssefem? 321 00:21:26,160 --> 00:21:29,320 -Jak ma na nazwisko? -El Ahmadi. 322 00:21:29,680 --> 00:21:31,760 Widujemy si臋 od niedawna. 323 00:21:32,240 --> 00:21:36,080 -Przyjecha艂 tu z Maroka. -Poszukaj w bazie Youssefa 324 00:21:36,240 --> 00:21:38,920 -El Ahmadiego. -Spotkali艣cie si臋? 325 00:21:39,080 --> 00:21:40,640 Nie. 326 00:21:40,800 --> 00:21:42,600 Nie zjawi艂 si臋. 327 00:21:43,120 --> 00:21:46,120 Dzwoni艂am, ale mia艂 wy艂膮czon膮 kom贸rk臋. 328 00:21:47,040 --> 00:21:50,320 -Jak d艂ugo pani nie by艂o? -Nie wiem dok艂adnie. 329 00:21:50,800 --> 00:21:52,400 Mo偶e pi臋膰 minut. 330 00:21:52,560 --> 00:21:56,360 -G贸ra - dziesi臋膰. -Cieszy艂a si臋 pani na to spotkanie. 331 00:21:56,840 --> 00:22:00,320 Dlatego pami臋ta pani tyle szczeg贸艂贸w z holu. 332 00:22:00,480 --> 00:22:03,080 Mo偶e to jednak moja wina? 333 00:22:07,320 --> 00:22:08,720 Pani Braun? 334 00:22:12,160 --> 00:22:13,520 Dzi臋kuj臋. 335 00:22:35,320 --> 00:22:39,120 W naszej bazie danych mamy Youssefa El Ahmadiego. 336 00:22:39,520 --> 00:22:41,720 Wszcz臋li艣my poszukiwania. 337 00:23:37,800 --> 00:23:41,880 Tekst: Iwona Iwa艅ska 25882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.