Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:09,360
Ka偶de wspomnienie jest fa艂szywe.
2
00:00:10,200 --> 00:00:14,280
Prze偶ywamy co艣 i natychmiast
pami臋膰 p艂ata nam figle.
3
00:00:14,720 --> 00:00:17,800
Ale nawet takie fa艂szywe
wspomnienie
4
00:00:17,960 --> 00:00:20,760
wywo艂uje prawdziwy b贸l.
5
00:00:25,600 --> 00:00:28,800
Niewa偶ne, jak cz臋sto
cofam si臋 pami臋ci膮.
6
00:00:28,960 --> 00:00:31,760
To wspomnienie pozostaje
takie samo.
7
00:00:31,920 --> 00:00:36,360
Tylko staje si臋 coraz okrutniejsze.
Niemal nie do zniesienia.
8
00:00:37,440 --> 00:00:39,800
Jestem doktorem psychologii.
9
00:00:39,960 --> 00:00:42,960
Specjalizuj臋 si臋
w badaniu wspomnie艅.
10
00:00:43,120 --> 00:00:45,760
Cz臋sto staj臋 w s膮dzie jako bieg艂a.
11
00:00:45,920 --> 00:00:50,160
Przes艂uchania prowadzone
przez komisarzy Doepfnera i Straub
12
00:00:50,320 --> 00:00:54,440
trwa艂y 12 miesi臋cy.
Z protoko艂贸w wynika...
13
00:00:54,600 --> 00:00:57,040
Czasem wykazuj臋, jak policjanci
14
00:00:57,200 --> 00:01:01,400
celowo lub przypadkiem manipuluj膮
zeznaniami 艣wiadk贸w.
15
00:01:01,680 --> 00:01:04,280
-Wracaj na studia!
-Wypuszcz膮 pedofila
16
00:01:04,440 --> 00:01:06,840
-na ulice.
-Prosz臋 o spok贸j!
17
00:01:07,000 --> 00:01:08,680
Nagle policjanci
18
00:01:08,880 --> 00:01:11,560
uznali mnie za wroga, bo postawi艂am
19
00:01:11,720 --> 00:01:15,040
pod znakiem zapytania
ich metody 艣ledcze.
20
00:01:15,200 --> 00:01:18,360
Z naukowego punktu widzenia
interesuje mnie
21
00:01:18,520 --> 00:01:21,560
kwestia, czy wspomnienia
dzieci s膮
22
00:01:21,720 --> 00:01:25,240
prawdziwe. Wina oskar偶onego
jest nieistotna.
23
00:01:26,160 --> 00:01:31,320
Akurat nied艂ugo potem mia艂am
pom贸c policji w sprawie porwania.
24
00:01:31,480 --> 00:01:35,520
Nast臋pnego dnia m贸j brat mia艂
wyemigrowa膰 do Australii.
25
00:01:35,680 --> 00:01:37,680
Chcia艂am z nim pogada膰.
26
00:01:38,320 --> 00:01:41,360
Ale do rozmowy nie dosz艂o.
27
00:01:43,760 --> 00:01:45,200
Pani Braun?
28
00:01:45,360 --> 00:01:48,680
Senator landu Konrad prosi
pani膮 o pomoc.
29
00:01:48,880 --> 00:01:53,360
-To jaki艣 偶art? Nie znam go?
-Znikn臋艂a 10-latka.
30
00:01:53,520 --> 00:01:56,240
Chodzi o obecno艣膰
przy przes艂uchaniach.
31
00:01:56,400 --> 00:02:00,520
呕elazna zasada bada艅 nad pami臋ci膮
g艂osi, 偶e nigdy osobi艣cie
32
00:02:00,680 --> 00:02:04,040
nie przes艂uchuje si臋 艣wiadk贸w,
bo zak艂amuje to
33
00:02:04,200 --> 00:02:05,720
rezultaty.
34
00:02:06,520 --> 00:02:10,720
Jednak uprowadzono c贸rk臋
senatora Konrada.
35
00:02:10,880 --> 00:02:14,440
Z Muzeum Historii Naturalnej.
Na oczach 艣wiadk贸w.
36
00:02:15,360 --> 00:02:19,200
Sprawcy odpalili bomb臋 dymn膮,
37
00:02:19,360 --> 00:02:21,520
co spowodowa艂o chaos.
38
00:02:22,400 --> 00:02:26,760
Mimo to, wszystko we mnie
krzycza艂o: "Nie r贸b tego!'
39
00:02:27,120 --> 00:02:29,000
Ale nie jestem taka.
40
00:02:29,160 --> 00:02:34,000
Odmowa oznacza艂a艂by pozostawienie
dziewczynki bez pomocy.
41
00:02:44,760 --> 00:02:48,400
O艢MIORO 艢WIADK脫W
42
00:02:59,080 --> 00:03:02,240
Niekt贸rych koleg贸w zna pani
z sali s膮dowej.
43
00:03:07,720 --> 00:03:11,440
-Czemu senator poprosi艂 o mnie?
-Pewnie czyta pras臋.
44
00:03:11,600 --> 00:03:15,360
-Chc臋 z nim porozmawia膰.
-Jest w drodze z Portugalii.
45
00:03:15,520 --> 00:03:19,360
-Jego samolot ma op贸藕nienie.
-A matka dziewczynki?
46
00:03:19,520 --> 00:03:22,040
Rok temu zgin臋艂a w wypadku.
47
00:03:25,080 --> 00:03:27,040
-To 艣wiadkowie?
-Tak.
48
00:03:27,200 --> 00:03:30,840
-Nie odseparowano ich od siebie?
-Nie s膮 podejrzani.
49
00:03:31,000 --> 00:03:34,520
-Trzeba to zrobi膰.
-To informacja dla komisarza
50
00:03:34,680 --> 00:03:37,160
-Dietza.
-Prosz臋 go zawiadomi膰.
51
00:03:37,320 --> 00:03:40,680
-O czym?
-Jasmin Braun. Wezwano mnie.
52
00:03:40,840 --> 00:03:44,240
Trzeba odseparowa膰
艣wiadk贸w od siebie.
53
00:03:44,400 --> 00:03:48,120
W takich sytuacjach m贸zg jest
podatny na manipulacje
54
00:03:48,280 --> 00:03:51,400
i mog膮 w nim powstawa膰
niechciane asocjacje.
55
00:03:51,560 --> 00:03:53,480
Rozumiem. Powiedz im.
56
00:03:54,920 --> 00:03:57,840
Wszystkie radiowozy.
57
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
To daje pani dost臋p
do wszystkich akt.
58
00:04:01,600 --> 00:04:02,800
4-8-4-0.
59
00:04:03,600 --> 00:04:06,120
Nie wymaga wyja艣nie艅.
60
00:04:16,200 --> 00:04:19,400
Zeznania opiekunki Emmy,
Carli Perery
61
00:04:19,560 --> 00:04:22,480
s膮 bardzo rudymentarne.
62
00:04:22,640 --> 00:04:24,400
-Serio?
-Tak.
63
00:04:24,920 --> 00:04:29,760
Zaznacz臋 istotne fragmenty
i przy ponownym przes艂uchaniu...
64
00:04:29,920 --> 00:04:32,160
Niech pani sama j膮 przepyta.
65
00:04:32,440 --> 00:04:33,720
Wykluczone.
66
00:04:34,640 --> 00:04:37,240
Badaj膮c procesy pami臋ciowe
67
00:04:37,400 --> 00:04:40,480
pracuj臋 z transkrypcjami,
nie z lud藕mi.
68
00:04:40,680 --> 00:04:42,920
Prosz臋 zmieni膰 spos贸b pracy.
69
00:04:43,080 --> 00:04:44,400
Przepraszam.
70
00:04:51,680 --> 00:04:55,280
Zrobi艂am co艣, co nie przystoi
naukowcowi.
71
00:04:55,440 --> 00:04:58,200
Straci艂am dystans emocjonalny.
72
00:05:01,160 --> 00:05:05,640
Gdybym tylko wiedzia艂a,
偶e sko艅czy si臋 to katastrof膮...
73
00:05:25,320 --> 00:05:26,560
Co jest?
74
00:05:26,720 --> 00:05:29,680
-Prosz臋 m贸wi膰 teraz.
-To rozs膮dne?
75
00:05:29,840 --> 00:05:32,640
-Co?
-Kolejna osoba z kr臋g贸w Konrada.
76
00:05:32,800 --> 00:05:36,440
-To mo偶e si臋 藕le sko艅czy膰.
-Ja za to odpowiadam.
77
00:05:36,600 --> 00:05:38,440
Jak w Templinie?
78
00:05:39,680 --> 00:05:41,360
W艂a艣nie tak.
79
00:05:41,520 --> 00:05:43,760
Teraz te偶 uratujemy 偶ycie.
80
00:05:43,920 --> 00:05:46,040
Dziecka. Bez w膮tpliwo艣ci.
81
00:05:46,200 --> 00:05:48,160
Pisze si臋 pani?
82
00:05:56,760 --> 00:05:58,600
-Nagrywacie?
-Jasne.
83
00:05:58,760 --> 00:06:01,120
艢wiadkowie b臋d膮 siedzie膰 tam.
84
00:06:12,440 --> 00:06:17,440
Miej oko na przes艂uchanie.
W razie k艂opot贸w, daj zna膰.
85
00:06:17,600 --> 00:06:18,880
Oczywi艣cie.
86
00:06:19,040 --> 00:06:20,640
Carla Perera?
87
00:06:20,800 --> 00:06:24,440
-Jestem dr Jasmin Braun.
-Nie potrzebuj臋 lekarza.
88
00:06:24,600 --> 00:06:26,360
To stopie艅 naukowy.
89
00:06:26,520 --> 00:06:28,880
Mam doktorat z psychologii.
90
00:06:29,400 --> 00:06:31,000
Prosz臋 usi膮艣膰.
91
00:06:32,520 --> 00:06:35,840
"Procesy poznawcze i zniekszta艂cenia
92
00:06:36,000 --> 00:06:40,040
we wspomnieniach autobiograficznych".
Moja praca doktorska.
93
00:06:40,200 --> 00:06:42,640
Pomagam w poszukiwaniach Emmy.
94
00:06:43,800 --> 00:06:47,320
Zaczn臋 od kr贸tkiej ewaluacji,
a potem
95
00:06:47,480 --> 00:06:50,280
om贸wimy pani wspomnienia.
W porz膮dku?
96
00:06:51,560 --> 00:06:55,920
-To pozwoli odnale藕膰 Emm臋?
-By膰 mo偶e. Pani Perera...
97
00:06:56,080 --> 00:06:57,600
Carla. Tylko
98
00:06:57,760 --> 00:06:59,840
-Carla.
-Dobrze...
99
00:07:00,640 --> 00:07:04,880
Prosz臋 opisa膰 w艂asnymi s艂owami,
co si臋 wydarzy艂o.
100
00:07:06,800 --> 00:07:08,720
Emma zosta艂a porwana.
101
00:07:09,840 --> 00:07:12,640
Nie uciek艂aby,
je艣li o to pani chodzi.
102
00:07:12,800 --> 00:07:16,000
Jestem tu po to,
by oceni膰 pani wspomnienia.
103
00:07:16,680 --> 00:07:19,560
Co znaczy - oceni膰?
104
00:07:19,720 --> 00:07:23,920
Wspomnienia nie oddaj膮
rzeczywisto艣ci. W istocie
105
00:07:24,080 --> 00:07:27,960
ka偶de jest obarczone b艂臋dem.
Moim zadaniem jest ocena,
106
00:07:28,120 --> 00:07:29,800
jak du偶ym.
107
00:07:31,480 --> 00:07:34,000
-Skoro tak...
-Stwierdzi艂a pani,
108
00:07:34,160 --> 00:07:37,480
偶e Emma zosta艂a porwana.
Dlaczego?
109
00:07:39,160 --> 00:07:44,400
Dla okupu. Z przyczyn politycznych.
Z takim ojcem to do艣膰 oczywiste.
110
00:07:45,520 --> 00:07:50,320
Zna pani inny pow贸d dla kt贸rego,
kto艣 mia艂by szanta偶owa膰 dra Konrada?
111
00:07:50,480 --> 00:07:54,600
Znam pana senatora
jedynie jako ojca Emmy.
112
00:07:55,120 --> 00:07:59,080
Nie rozmawiajmy o jego pracy
tylko o c贸rce.
113
00:07:59,240 --> 00:08:01,480
Nie mam poj臋cia, co robi.
114
00:08:04,760 --> 00:08:06,920
Pochodzi pani z Kolumbii?
115
00:08:07,440 --> 00:08:08,760
Z Bogoty.
116
00:08:09,880 --> 00:08:13,400
W aktach nie ma nic
o pani 偶yciu w Kolumbii.
117
00:08:13,560 --> 00:08:17,680
Nikt o to nie pyta艂.
Dla pani koleg贸w sprawa by艂a jasna.
118
00:08:18,360 --> 00:08:21,960
Niania z Kolumbii,
dorasta艂a w slamsach,
119
00:08:22,120 --> 00:08:27,080
-szuka szcz臋艣cia w bogatej Europie.
-Dobrze m贸wi pani po niemiecku.
120
00:08:27,240 --> 00:08:32,680
Cho膰 jest tu pani kr贸tko.
Czyli mia艂a pani niemiecki w szkole.
121
00:08:32,840 --> 00:08:36,200
To nie pasuje do dziecka ze slams贸w.
122
00:08:42,560 --> 00:08:45,720
Przyby艂y艣cie na wystaw臋
oko艂o pi臋tnastej.
123
00:08:45,880 --> 00:08:48,960
Prosz臋 jak najdok艂adniej
opisa膰 t臋 wizyt臋.
124
00:08:49,120 --> 00:08:51,200
Wszystko, co pani pami臋ta.
125
00:08:52,600 --> 00:08:54,000
Dobrze...
126
00:08:55,040 --> 00:08:57,480
Mia艂y艣my odebra膰 Maltego...
127
00:08:59,080 --> 00:09:01,000
Pana Konrada.
128
00:09:01,160 --> 00:09:05,160
Ojciec i c贸rka maj膮 rytua艂.
Gdy on wraca z delegacji,
129
00:09:05,320 --> 00:09:09,280
Emma jedzie po niego na lotnisko.
Upiera si臋 przy tym.
130
00:09:09,960 --> 00:09:11,720
Chyba chce...
131
00:09:12,320 --> 00:09:15,480
si臋 upewni膰, 偶e na pewno wr贸ci.
132
00:09:15,640 --> 00:09:19,760
Gdy samolot si臋 sp贸藕nia,
ma艂a zasypia na tylnym siedzeniu.
133
00:09:19,920 --> 00:09:23,320
Pr贸bowali艣my j膮 od tego
odzwyczai膰, ale...
134
00:09:23,880 --> 00:09:28,200
Tak czy siak, jego samolot
mia艂 wyl膮dowa膰 po po艂udniu.
135
00:09:29,040 --> 00:09:30,880
Mia艂y艣my sporo czasu.
136
00:09:31,040 --> 00:09:33,960
Wesz艂y艣cie do muzeum
przed trzeci膮.
137
00:09:35,200 --> 00:09:36,880
I co pani pami臋ta?
138
00:09:40,880 --> 00:09:44,200
Emma chcia艂a koniecznie obejrze膰
pewn膮 mumi臋.
139
00:09:44,880 --> 00:09:46,280
Wesz艂y艣my.
140
00:09:46,520 --> 00:09:51,400
Spojrza艂am na kom贸rk臋
i nagle us艂ysza艂am...
141
00:09:51,560 --> 00:09:53,040
g艂o艣ny trzask.
142
00:09:53,480 --> 00:09:57,280
Wsz臋dzie unosi艂 si臋 偶贸艂ty dym.
Ludzie zacz臋li krzycze膰
143
00:09:57,440 --> 00:10:02,160
i biega膰 w pop艂ochu. Ochrona
zap臋dzi艂a nas do jakiego艣 pokoju.
144
00:10:02,320 --> 00:10:05,440
Kiedy zn贸w mo偶na by艂o co艣 zobaczy膰,
145
00:10:06,600 --> 00:10:08,080
Emma znikn臋艂a.
146
00:10:11,040 --> 00:10:14,240
-Nagle us艂ysza艂a pani g艂o艣ny trzask?
-Tak.
147
00:10:15,120 --> 00:10:17,320
Albo raczej huk.
148
00:10:20,120 --> 00:10:25,000
Zatem zerkn臋艂a pani na kom贸rk臋
i us艂ysza艂a g艂o艣ny huk.
149
00:10:25,160 --> 00:10:28,440
Gdy podnios艂a pani wzrok,
Emmy nie by艂o.
150
00:10:28,600 --> 00:10:31,160
Wsz臋dzie unosi艂 si臋 dym.
151
00:10:31,320 --> 00:10:34,000
W tamtym momencie zwr贸ci艂a pani
152
00:10:34,160 --> 00:10:36,200
-na kogo艣 uwag臋?
-Nie.
153
00:10:36,920 --> 00:10:38,680
To znaczy...
154
00:10:39,320 --> 00:10:41,480
Sama ju偶 nie wiem.
155
00:10:42,160 --> 00:10:43,680
Nie pami臋tam.
156
00:10:43,840 --> 00:10:46,840
A pami臋ta pani co艣 sprzed wybuchu?
157
00:10:47,040 --> 00:10:51,840
Bardzo chc臋 pom贸c odnale藕膰 Emm臋,
ale czemu nie pyta pani o to,
158
00:10:52,000 --> 00:10:55,760
-co chce pani wiedzie膰?
-Zbyt konkretne pytania mog膮
159
00:10:55,920 --> 00:11:00,720
wp艂ywa膰 na pami臋膰. Gdybym spyta艂a,
czy na zakupach widzia艂a pani faceta
160
00:11:00,880 --> 00:11:04,160
w czarnym p艂aszczu,
m贸zg wywo艂a艂by t臋 posta膰.
161
00:11:04,320 --> 00:11:07,280
I bez trudu by go pani
sobie wyobrazi艂a.
162
00:11:07,440 --> 00:11:11,520
To pytanie podsun臋艂oby my艣l,
偶e i tym razem mog艂o chodzi膰
163
00:11:11,680 --> 00:11:15,520
o niego i pomo偶e pani Emmie,
przypominaj膮c go sobie.
164
00:11:15,680 --> 00:11:19,600
I stworzy艂yby艣my w膮tpliwe
wspomnienie. St膮d moja metoda.
165
00:11:19,760 --> 00:11:23,560
-Ale to zajmuje du偶o czasu.
-Zatem go nie marnujmy.
166
00:11:23,920 --> 00:11:26,800
Niech pani spojrzy na to. Gdzie by艂a
167
00:11:26,960 --> 00:11:30,320
Emma przed wybuchem?
Prosz臋...
168
00:11:34,880 --> 00:11:36,800
Emma by艂a...
169
00:11:37,680 --> 00:11:38,960
tutaj.
170
00:11:39,760 --> 00:11:41,560
Siedzia艂a na 艂awce.
171
00:11:42,920 --> 00:11:45,120
A ja by艂am mniej wi臋cej tu.
172
00:11:49,320 --> 00:11:50,720
Ciekawe...
173
00:11:50,920 --> 00:11:52,400
Jest pani pewna?
174
00:11:55,560 --> 00:11:56,680
Tak.
175
00:11:57,320 --> 00:11:58,840
Panie Dietz?
176
00:11:59,000 --> 00:12:03,360
Cofnijmy si臋 o krok. Na kr贸tko
przed trzeci膮 kupi艂a pani bilety.
177
00:12:03,520 --> 00:12:05,840
Co艣 zwr贸ci艂o wtedy pani uwag臋?
178
00:12:06,640 --> 00:12:09,480
Prosz臋 przypomnie膰 sobie
krok po kroku.
179
00:12:09,640 --> 00:12:14,080
Niech pani zamknie oczy.
To wyeliminuje zewn臋trzne bod藕ce.
180
00:12:17,800 --> 00:12:20,920
Prosz臋 odtworzy膰 t臋 scen臋 w g艂owie.
181
00:12:21,640 --> 00:12:23,880
Wchodzicie do muzeum.
182
00:12:25,360 --> 00:12:27,080
Co pani widzi?
183
00:12:28,000 --> 00:12:30,080
D艂ug膮 kolejk臋 do kasy.
184
00:12:30,800 --> 00:12:32,960
Kupi艂am bilety.
185
00:12:34,560 --> 00:12:38,200
Kasjerka mia艂a
tak膮 dziwn膮 bransoletk臋.
186
00:12:38,360 --> 00:12:40,880
Ca艂y czas zmienia艂a kolor.
187
00:12:41,680 --> 00:12:43,880
Zielony, 偶贸艂ty,
188
00:12:44,040 --> 00:12:47,080
niebieski... Na pod艂odze by艂a woda.
189
00:12:47,240 --> 00:12:49,440
Naprawd臋?
190
00:12:49,600 --> 00:12:52,760
Nakapa艂o z parasoli
i przeciwdeszczowych
191
00:12:52,920 --> 00:12:54,080
peleryn.
192
00:12:55,200 --> 00:12:56,680
I...
193
00:12:57,640 --> 00:13:00,440
zegar nad wej艣ciem by艂 popsuty.
194
00:13:01,240 --> 00:13:04,360
Ciekawe...
Kt贸ra by艂a na nim godzina?
195
00:13:06,240 --> 00:13:07,720
Za pi臋膰 pierwsza.
196
00:13:07,880 --> 00:13:11,240
Wskaz贸wka przesuwa艂a si臋
do przodu i do ty艂u.
197
00:13:11,400 --> 00:13:14,520
Za sze艣膰 pierwsza
i zn贸w za pi臋膰 pierwsza.
198
00:13:15,080 --> 00:13:18,680
-Pami臋ta pani kolor posadzki?
-To by艂a
199
00:13:18,840 --> 00:13:20,320
czerwona
200
00:13:20,480 --> 00:13:22,560
pod艂oga z kamienia.
201
00:13:23,480 --> 00:13:27,160
Kolor posadzki zaprowadzi
nas do Emmy?
202
00:13:27,920 --> 00:13:31,120
-By膰 mo偶e.
-Wr贸膰my do sali wystawowej.
203
00:13:31,280 --> 00:13:34,600
Jak poprzednio. Dym si臋 unosi...
204
00:13:35,480 --> 00:13:37,080
Co pani widzi?
205
00:13:37,400 --> 00:13:39,280
Nie wiem.
206
00:13:41,120 --> 00:13:45,320
Sama ju偶 nie wiem...
Tylko na sekund臋
207
00:13:45,480 --> 00:13:47,480
straci艂am Emm臋 z oczu.
208
00:13:47,640 --> 00:13:50,080
Zrobimy kr贸tk膮 przerw臋.
209
00:13:50,240 --> 00:13:52,360
Zaraz wracam.
210
00:14:05,520 --> 00:14:09,080
Dziwne, 偶e z holu pami臋ta
wszystko ze szczeg贸艂ami.
211
00:14:09,240 --> 00:14:13,400
Natomiast znikni臋cie Emmy
pozostawi艂o szcz膮tkowe wspomnienia.
212
00:14:13,560 --> 00:14:16,520
-Co to oznacza?
-Bomba i p贸藕niejsze
213
00:14:16,680 --> 00:14:21,920
wydarzenia wywo艂a艂y u 艣wiadk贸w stres,
a co za tym idzie wyrzut kortyzolu.
214
00:14:22,080 --> 00:14:25,800
Ten hormon do pewnego stopnia
zwi臋ksza wydajno艣膰 m贸zgu.
215
00:14:26,000 --> 00:14:30,800
Wi臋kszo艣膰 os贸b potrafi precyzyjnie
opisa膰 chwil臋 przed i po wybuchu,
216
00:14:30,960 --> 00:14:34,840
bo znajdowa艂y si臋 w stanie
podniecenia. I wszystko
217
00:14:35,000 --> 00:14:38,280
dzia艂o si臋 jakby w zwolnionym
tempie.
218
00:14:38,440 --> 00:14:43,160
-A pani Perera nie by艂a podniecona?
-By艂a. W艂a艣nie o tym m贸wi臋.
219
00:14:43,320 --> 00:14:47,160
Carla pami臋ta szczeg贸艂y z holu,
ale prawie nic sprzed
220
00:14:47,320 --> 00:14:51,200
i z po wybuchu. Czyli nie nast膮pi艂
wyrzut kortyzolu.
221
00:14:51,800 --> 00:14:55,800
Wybuch bomby nie wywo艂a艂
u Carli stresu?
222
00:14:56,800 --> 00:15:00,120
Tak jakby w og贸le jej tam nie by艂o.
223
00:15:00,280 --> 00:15:03,680
Ok艂amuje nas? Mo偶e by膰
zamieszana w porwanie?
224
00:15:03,840 --> 00:15:07,600
Tego nie twierdz臋.
Mam ocenia膰 wspomnienia,
225
00:15:07,760 --> 00:15:10,880
-a te wydaj膮 si臋 b艂臋dne.
-Posz艂a do toalety?
226
00:15:11,040 --> 00:15:15,080
Nie wygl膮da na kogo艣,
kto by lekcewa偶y艂 obowi膮zki.
227
00:15:15,240 --> 00:15:19,480
-Kto艣 pyta艂 j膮 o przesz艂o艣膰?
-Nie. Sama j膮 sprawdzi艂am.
228
00:15:19,640 --> 00:15:22,080
Bogata rodzina, ojciec - prawnik.
229
00:15:22,240 --> 00:15:26,360
-Co pani podejrzewa?
-Nic. Ale zareagowa艂a emocjonalnie.
230
00:15:26,520 --> 00:15:28,920
Sprawdzi艂em jej bilingi.
231
00:15:29,520 --> 00:15:32,200
O 15.22, dziesi臋膰 minut
232
00:15:32,360 --> 00:15:35,400
przed porwaniem
wys艂a艂a SMS-a na telefon
233
00:15:35,560 --> 00:15:41,400
-na kart臋. "Youssef, gdzie jeste艣?".
-W艣r贸d 艣wiadk贸w nie ma Youssefa.
234
00:15:42,760 --> 00:15:46,880
Prosz臋 z niej wyci膮gn膮膰,
czemu chcia艂a si臋 z nim spotka膰.
235
00:15:47,040 --> 00:15:49,080
To wasze zadanie.
236
00:15:49,240 --> 00:15:51,480
Fakt. Nie nadaje si臋 do tego.
237
00:15:52,200 --> 00:15:54,120
Spr贸buj臋.
238
00:16:04,040 --> 00:16:07,400
-Wychodzi艂a pani z sali wystawowej?
-Nie. A co?
239
00:16:07,560 --> 00:16:09,160
Np. do toalety?
240
00:16:10,520 --> 00:16:13,640
-Spotka艂a pani kogo艣?
-Nie. By艂am z Emm膮.
241
00:16:13,800 --> 00:16:16,560
-Kim jest Youssef?
-O co pani chodzi?
242
00:16:16,720 --> 00:16:20,720
Napisa艂a pani do niego SMS-a.
"Gdzie jeste艣, Youssef?".
243
00:16:22,160 --> 00:16:25,120
-Sk膮d pani wie?
-Z pani biling贸w.
244
00:16:25,280 --> 00:16:27,080
To legalne?
245
00:16:28,040 --> 00:16:30,160
Jestem podejrzana?
246
00:16:30,640 --> 00:16:35,560
Nigdy nie pozwoli艂abym, by Emmie
co艣 si臋 sta艂o. Kocham to dziecko.
247
00:16:35,720 --> 00:16:37,600
Co z was za ludzie?!
248
00:16:37,760 --> 00:16:39,560
Pa艅stwo policyjne!
249
00:16:39,720 --> 00:16:41,920
Zak艂amane 艣winie!
250
00:16:42,080 --> 00:16:44,760
Nie powiem ani s艂owa
bez adwokata!
251
00:16:49,240 --> 00:16:50,880
Przejmuj臋 pa艂eczk臋.
252
00:16:53,280 --> 00:16:54,600
Ju偶 dobrze.
253
00:16:54,760 --> 00:16:56,480
Prosz臋 usi膮艣膰.
254
00:17:18,320 --> 00:17:20,200
To wyj膮tkowy wiecz贸r.
255
00:17:20,360 --> 00:17:24,200
Moja idealna siostra kaza艂a
mi czeka膰. Uczcijmy to.
256
00:17:25,120 --> 00:17:27,560
Wybacz. W艂a艣nie sko艅czy艂am.
257
00:17:27,720 --> 00:17:32,280
-To odwiedzisz mnie w Sydney.
-B臋d臋 za p贸艂 godziny.
258
00:17:32,920 --> 00:17:35,120
Musimy porozmawia膰.
259
00:17:35,280 --> 00:17:37,920
Chwila... Nic nie rozumiem.
260
00:17:38,080 --> 00:17:40,440
Przysz艂am tu oceni膰 wspomnienia.
261
00:17:40,600 --> 00:17:43,000
I nagle rozmawiam ze 艣wiadkami.
262
00:17:43,160 --> 00:17:45,360
Mo偶e nawet ze sprawcami.
263
00:17:46,160 --> 00:17:49,400
My艣lisz, 偶e opiekunka
by艂a w to zamieszana?
264
00:17:49,800 --> 00:17:52,560
Nie mnie to ocenia膰.
265
00:17:53,000 --> 00:17:57,200
Musisz pom贸c uratowa膰 dziewczynk臋.
Ci膮gnij to dalej.
266
00:18:02,000 --> 00:18:04,600
W膮tpi臋, czy dam rad臋.
267
00:18:05,040 --> 00:18:06,520
Ja - nie.
268
00:18:08,480 --> 00:18:13,320
Chyba wiem, czemu ukrywa informacje.
Jej umys艂 je blokuje.
269
00:18:13,480 --> 00:18:16,360
Jest jak osaczone zwierz臋,
kt贸rego m贸zg
270
00:18:16,520 --> 00:18:21,280
prze艂膮czy艂 si臋 na tryb awaryjny
i obs艂uguje tylko dwa obszary:
271
00:18:21,440 --> 00:18:24,200
obron臋 i ucieczk臋.
To czysty instynkt.
272
00:18:24,360 --> 00:18:28,640
Nie wyci膮gniecie z niej nic
pomocnego. Ja - wyci膮gn臋.
273
00:18:29,360 --> 00:18:30,680
Dietz pani膮
274
00:18:30,840 --> 00:18:32,000
prosi.
275
00:18:45,600 --> 00:18:50,640
Chyba odnios艂a pani wra偶enie,
偶e pani nie ufam. Bardzo mi przykro.
276
00:18:51,320 --> 00:18:55,960
-Wiem, jak si臋 pani czuje.
-Zabawa w dobrego i z艂ego glin臋?
277
00:18:56,160 --> 00:18:59,320
Nie bawi臋 si臋 w to.
Nie jestem policjantk膮.
278
00:18:59,480 --> 00:19:03,480
-Czym si臋 pani r贸偶ni od nich?
-Oni szukaj膮 winnych.
279
00:19:04,040 --> 00:19:07,880
Nauka zajmuje si臋 rzeczywisto艣ci膮.
A ja w pani膮 wierz臋.
280
00:19:08,040 --> 00:19:10,760
Perera nie by艂a w to zamieszana?
281
00:19:10,920 --> 00:19:14,480
Niczego nie przypuszczam
ani nie podejrzewam.
282
00:19:14,640 --> 00:19:17,280
Ale je艣li by艂a, to blokuje ten fakt.
283
00:19:17,440 --> 00:19:21,080
Je艣li nie, boi si臋 poci膮gni臋cia
do odpowiedzialno艣ci.
284
00:19:21,240 --> 00:19:23,880
Ta panika blokuje
jej wspomnienia.
285
00:19:24,040 --> 00:19:26,880
Tak czy siak,
nie dowiemy si臋 niczego.
286
00:19:27,040 --> 00:19:28,840
Na wzmiank臋 o SMS-ie
287
00:19:29,000 --> 00:19:32,440
si臋 zaci臋艂a. Gdzie zwi膮zek
z blokad膮 wspomnie艅?
288
00:19:32,600 --> 00:19:34,320
Chodzi o strach.
289
00:19:34,480 --> 00:19:38,040
Poczu艂a si臋 oskar偶ona.
Albo boi si臋, 偶e zrobi艂a co艣,
290
00:19:38,200 --> 00:19:41,560
co sprowadzi艂o na Emm臋
zagro偶enie. Je艣li j膮
291
00:19:41,720 --> 00:19:43,720
przekonam, 偶e jej ufam,
292
00:19:43,880 --> 00:19:46,080
mo偶e co艣 sobie przypomni.
293
00:19:46,720 --> 00:19:50,200
Pi臋膰 minut. Nie posunie
pani sprawy i ko艅czymy.
294
00:19:50,360 --> 00:19:54,960
Widz臋 m艂od膮 kobiet臋, kt贸ra wyjecha艂a
harowa膰 na drugi koniec 艣wiata,
295
00:19:55,120 --> 00:20:00,360
mimo 偶e ojciec m贸g艂 j膮 utrzymywa膰.
Jest w Bogocie znanym adwokatem.
296
00:20:00,520 --> 00:20:03,000
Czemu pani tego nie chcia艂a?
297
00:20:04,280 --> 00:20:06,080
Na pewno mia艂a pani
298
00:20:06,240 --> 00:20:08,040
bardzo osobisty pow贸d.
299
00:20:09,720 --> 00:20:14,400
Nie mo偶na osi膮gn膮膰 sukcesu
bez brudzenia sobie r膮k.
300
00:20:15,120 --> 00:20:18,120
Nie chc臋 bra膰 w tym udzia艂u.
301
00:20:19,160 --> 00:20:22,200
Wygl膮da na to,
偶e zerwa艂a pani z rodzin膮.
302
00:20:22,880 --> 00:20:26,120
W pani wieku to musia艂o
by膰 bolesne.
303
00:20:26,280 --> 00:20:29,480
-Nawet sobie pani nie wyobra偶a.
-Fakt.
304
00:20:30,000 --> 00:20:34,240
Ale badania pokazuj膮, jakie 艣lady
zostawiaj膮 takie wspomnienia.
305
00:20:34,400 --> 00:20:37,920
呕adnej rodziny nie narazi pani
na takie cierpienie.
306
00:20:38,080 --> 00:20:39,600
Zw艂aszcza Emmy.
307
00:20:39,760 --> 00:20:42,120
Jestem tego pewna.
308
00:20:42,480 --> 00:20:45,600
To, co si臋 wydarzy艂o,
nie jest pani win膮.
309
00:20:46,200 --> 00:20:50,000
-Kocham Emm臋. Naprawd臋.
-Wiem.
310
00:20:50,960 --> 00:20:54,200
Ale Youssef nigdy by nie...
311
00:20:54,360 --> 00:20:57,120
Dowiedzmy si臋 tego razem.
312
00:20:57,280 --> 00:21:00,880
Prosz臋 sobie przypomnie膰.
Na spokojnie.
313
00:21:01,040 --> 00:21:03,800
Kto mia艂 pomys艂,
by p贸j艣膰 do muzeum?
314
00:21:04,360 --> 00:21:08,040
Wczoraj wieczorem czatowali艣my
i zaproponowa艂,
315
00:21:08,400 --> 00:21:11,440
偶eby艣my spotkali si臋
dzi艣 w muzeum.
316
00:21:11,720 --> 00:21:14,120
Pomy艣la艂am,
317
00:21:14,280 --> 00:21:16,080
偶e mam czas.
318
00:21:16,320 --> 00:21:18,800
I 偶e dla Emmy to b臋dzie frajda.
319
00:21:18,960 --> 00:21:20,560
Rozumiem...
320
00:21:21,280 --> 00:21:24,000
Mo偶e porozmawiamy z Youssefem?
321
00:21:26,160 --> 00:21:29,320
-Jak ma na nazwisko?
-El Ahmadi.
322
00:21:29,680 --> 00:21:31,760
Widujemy si臋 od niedawna.
323
00:21:32,240 --> 00:21:36,080
-Przyjecha艂 tu z Maroka.
-Poszukaj w bazie Youssefa
324
00:21:36,240 --> 00:21:38,920
-El Ahmadiego.
-Spotkali艣cie si臋?
325
00:21:39,080 --> 00:21:40,640
Nie.
326
00:21:40,800 --> 00:21:42,600
Nie zjawi艂 si臋.
327
00:21:43,120 --> 00:21:46,120
Dzwoni艂am, ale mia艂
wy艂膮czon膮 kom贸rk臋.
328
00:21:47,040 --> 00:21:50,320
-Jak d艂ugo pani nie by艂o?
-Nie wiem dok艂adnie.
329
00:21:50,800 --> 00:21:52,400
Mo偶e pi臋膰 minut.
330
00:21:52,560 --> 00:21:56,360
-G贸ra - dziesi臋膰.
-Cieszy艂a si臋 pani na to spotkanie.
331
00:21:56,840 --> 00:22:00,320
Dlatego pami臋ta pani
tyle szczeg贸艂贸w z holu.
332
00:22:00,480 --> 00:22:03,080
Mo偶e to jednak moja wina?
333
00:22:07,320 --> 00:22:08,720
Pani Braun?
334
00:22:12,160 --> 00:22:13,520
Dzi臋kuj臋.
335
00:22:35,320 --> 00:22:39,120
W naszej bazie danych mamy
Youssefa El Ahmadiego.
336
00:22:39,520 --> 00:22:41,720
Wszcz臋li艣my poszukiwania.
337
00:23:37,800 --> 00:23:41,880
Tekst: Iwona Iwa艅ska
25882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.