Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,214 --> 00:00:08,111
(Kim Seol Hyun, Im Si Wan)
2
00:00:08,111 --> 00:00:10,497
(Shin Eun Soo, Park Ye Young,
Kwak Min Gyu, Bang Jae Min)
3
00:00:34,880 --> 00:00:40,087
(Summer Strike)
4
00:00:45,520 --> 00:00:47,449
(Summer Strike, Episode 2)
5
00:00:47,450 --> 00:00:49,189
(Lee Yeo Reum)
6
00:01:08,939 --> 00:01:11,010
(Hair Salon)
7
00:01:11,209 --> 00:01:12,938
(Welcome)
8
00:01:12,939 --> 00:01:14,680
(Restaurant)
9
00:02:08,900 --> 00:02:12,438
- Hey, I have ice cream at home!
- I have some at home too!
10
00:02:12,439 --> 00:02:13,739
I'll see you later.
11
00:02:13,740 --> 00:02:15,409
- Okay.
- Sure.
12
00:02:15,639 --> 00:02:17,938
(Angok Public Library)
13
00:02:17,939 --> 00:02:20,509
(Angok Public Library)
14
00:02:25,150 --> 00:02:28,719
- Hey, let's race there.
- What? Race there?
15
00:03:03,759 --> 00:03:06,689
(Checkouts and Returns)
16
00:03:17,569 --> 00:03:21,610
(Literature)
17
00:03:39,219 --> 00:03:40,930
("The Old Man and the Sea")
18
00:03:49,469 --> 00:03:51,939
"But man is not made for defeat."
19
00:03:53,840 --> 00:03:56,069
"A man can be destroyed..."
20
00:03:56,409 --> 00:03:57,840
"but not defeated."
21
00:04:03,650 --> 00:04:06,219
Yes. I should live here.
22
00:04:17,300 --> 00:04:18,399
Hey.
23
00:04:28,370 --> 00:04:29,439
Excuse me, miss.
24
00:04:33,910 --> 00:04:36,180
Is there a real estate agency around here?
25
00:04:44,589 --> 00:04:46,860
Oh, I'm sorry.
26
00:04:48,759 --> 00:04:49,959
Sorry.
27
00:04:58,199 --> 00:05:01,338
(Angok Public Library)
28
00:05:01,339 --> 00:05:03,268
Hey, pass it to me.
29
00:05:03,269 --> 00:05:05,980
- Hey!
- Pass the ball to me.
30
00:05:07,949 --> 00:05:09,378
- Hey.
- Hey.
31
00:05:09,379 --> 00:05:10,419
Old lady with the bag.
32
00:05:10,420 --> 00:05:11,518
- Can you kick it to us?
- Kick the ball!
33
00:05:11,519 --> 00:05:13,419
- Over here! Kick it to us.
- Here!
34
00:05:13,420 --> 00:05:15,849
- Me?
- Yes. You're the only one here!
35
00:05:15,850 --> 00:05:18,289
- Kick the ball to us.
- Kick the ball to us.
36
00:05:18,290 --> 00:05:20,489
- Kick it already. Hurry.
- Hey.
37
00:05:20,490 --> 00:05:22,389
- I'm not that old!
- Over here!
38
00:05:32,839 --> 00:05:34,240
- Hey, Dae Bum!
- Dae Bum!
39
00:05:34,740 --> 00:05:37,309
- Hey. Stay with me.
- Dae Bum!
40
00:05:37,310 --> 00:05:39,278
- Stay with me. Are you okay?
- Are you all right?
41
00:05:39,279 --> 00:05:41,579
- That must hurt!
- Are you all right?
42
00:05:41,850 --> 00:05:44,049
- I'm sorry.
- Oh, no. It's red.
43
00:05:44,050 --> 00:05:46,379
- Oh, no. Hey.
- Hey. Do you want to die?
44
00:05:46,819 --> 00:05:49,489
- Hey. Do you have a death wish?
- What's that?
45
00:05:49,490 --> 00:05:51,588
- How dare you hurt him?
- How dare you?
46
00:05:51,589 --> 00:05:53,060
- I'm sorry.
- What was that?
47
00:05:53,420 --> 00:05:55,860
- Leave! Get lost!
- I'm sorry.
48
00:06:03,129 --> 00:06:04,600
(Discount Store, Bridge)
49
00:06:05,170 --> 00:06:06,339
It's a map.
50
00:06:15,610 --> 00:06:17,379
I said I was good.
51
00:06:17,850 --> 00:06:20,689
If you see those thugs again, drop my name.
52
00:06:20,850 --> 00:06:21,888
Bae Sung Min, the bronze medallist...
53
00:06:21,889 --> 00:06:22,889
at the National Junior Sports Festival.
54
00:06:22,890 --> 00:06:24,159
- I'm leaving now.
- Wait.
55
00:06:24,160 --> 00:06:25,758
- Hey.
- Put your head in here.
56
00:06:25,759 --> 00:06:27,828
- Hey.
- I got it.
57
00:06:27,829 --> 00:06:31,360
- Hey. Hold on a second.
- Gosh.
58
00:06:32,000 --> 00:06:34,729
- Oh, my back. Hold on.
- Hey. Your back.
59
00:06:34,730 --> 00:06:36,669
- Like this.
- Okay. Gosh.
60
00:06:36,670 --> 00:06:37,699
Hello.
61
00:06:40,139 --> 00:06:42,569
Do you sell super glue here?
62
00:06:43,209 --> 00:06:45,110
Check the section with the brushes.
63
00:06:46,439 --> 00:06:47,509
Are you all right?
64
00:06:47,980 --> 00:06:49,550
You should have been more careful.
65
00:06:50,050 --> 00:06:51,420
Gosh. This is bad.
66
00:06:52,079 --> 00:06:54,889
It's been a while since I did that. My back hurts.
67
00:06:56,949 --> 00:07:00,360
I must have overdone myself. My goodness.
68
00:07:17,579 --> 00:07:19,379
- Hey.
- What?
69
00:07:21,509 --> 00:07:22,680
The glue is 2,000 won.
70
00:07:23,180 --> 00:07:24,519
It's not that.
71
00:07:24,920 --> 00:07:26,920
What? Where are you going, Bom?
72
00:07:27,519 --> 00:07:29,050
I'm leaving because your products are awful.
73
00:07:29,889 --> 00:07:31,119
That brat.
74
00:07:31,120 --> 00:07:32,790
If she didn't want to buy anything, she shouldn't have come inside.
75
00:07:33,019 --> 00:07:34,889
I told you. It's 2,000 won.
76
00:07:35,129 --> 00:07:36,430
Okay.
77
00:07:38,160 --> 00:07:40,329
- Are you all right?
- Here.
78
00:07:40,569 --> 00:07:41,629
Thanks.
79
00:07:42,269 --> 00:07:43,300
Bye.
80
00:07:44,899 --> 00:07:46,500
- Bye.
- Bye.
81
00:07:48,269 --> 00:07:49,310
Wait.
82
00:07:51,009 --> 00:07:53,410
I got you. Come here.
83
00:08:06,689 --> 00:08:08,629
You brats! Go play somewhere else!
84
00:08:08,959 --> 00:08:11,529
You'd better not hit my car with the ball. Or else!
85
00:08:11,860 --> 00:08:12,958
Beat it!
86
00:08:12,959 --> 00:08:14,429
Let's go!
87
00:08:14,430 --> 00:08:15,470
Gosh.
88
00:08:21,170 --> 00:08:22,569
No one is in the library, right?
89
00:08:36,190 --> 00:08:38,590
How much longer do they want me to rot in Angok?
90
00:08:39,220 --> 00:08:42,289
Why won't they transfer me out of here?
91
00:08:43,190 --> 00:08:44,860
Dae Bum, I didn't make it again.
92
00:08:45,330 --> 00:08:47,100
I can't transfer to the county office again.
93
00:08:49,169 --> 00:08:50,399
This is so annoying.
94
00:08:50,669 --> 00:08:52,769
Why won't they transfer me?
95
00:08:55,509 --> 00:08:57,740
I want to go to Seoul.
96
00:08:58,539 --> 00:09:00,379
I hate it here!
97
00:09:08,590 --> 00:09:11,690
Whatever. Gosh. I'm so sick of this.
98
00:09:12,919 --> 00:09:14,759
I only bought the glue.
99
00:09:15,490 --> 00:09:18,600
Well, we'll have to check to see if you're telling the truth.
100
00:09:19,129 --> 00:09:20,199
What's this?
101
00:09:20,200 --> 00:09:22,529
Why are you carrying a blanket?
102
00:09:23,570 --> 00:09:25,639
Are you on a backpacking trip or something?
103
00:09:25,970 --> 00:09:26,970
What's this?
104
00:09:31,309 --> 00:09:32,309
And this?
105
00:09:33,580 --> 00:09:34,950
- Sung Min.
- Yes.
106
00:09:35,409 --> 00:09:37,110
Check her pockets.
107
00:09:39,279 --> 00:09:42,419
- Right. Let me check your pockets.
- Gosh.
108
00:09:43,250 --> 00:09:45,059
- Let me check...
- What are you doing?
109
00:09:45,889 --> 00:09:47,159
Let's check your pockets.
110
00:09:50,429 --> 00:09:51,799
There's nothing.
111
00:09:55,700 --> 00:09:56,899
This is odd.
112
00:09:57,570 --> 00:09:59,669
I paid good money for that thing.
113
00:10:01,909 --> 00:10:02,970
Hey.
114
00:10:04,080 --> 00:10:05,210
What's this?
115
00:10:08,409 --> 00:10:10,350
Come on. Are you kidding me?
116
00:10:10,750 --> 00:10:12,648
Why did you put that on your backpack?
117
00:10:12,649 --> 00:10:14,889
I didn't put it there.
118
00:10:16,289 --> 00:10:17,389
A 4B pencil?
119
00:10:18,720 --> 00:10:20,019
Did she have a 4B pencil?
120
00:10:21,860 --> 00:10:24,330
Why are you treating her like a thief? Goodness.
121
00:10:25,860 --> 00:10:29,069
(Discount Store)
122
00:10:29,070 --> 00:10:31,740
(Discount Store, Bridge)
123
00:10:31,870 --> 00:10:34,839
Young people these days have such creative minds.
124
00:10:34,840 --> 00:10:38,009
So they have no problem fixing houses to suit their needs.
125
00:10:39,139 --> 00:10:41,778
The landlady... Be careful there.
126
00:10:41,779 --> 00:10:43,509
Is electricity installed here?
127
00:10:43,710 --> 00:10:45,820
Well... Gosh. What was that?
128
00:10:49,919 --> 00:10:51,559
How much is the monthly rent here?
129
00:10:51,820 --> 00:10:55,059
It's 500,000 won. But I can try to lower it for you.
130
00:10:55,360 --> 00:10:56,629
The deposit is 20 million won.
131
00:11:00,659 --> 00:11:03,970
The deposit is 2 million won. And the rent is 200,000 won.
132
00:11:04,539 --> 00:11:06,500
I can lower it to 170,000 won.
133
00:11:07,139 --> 00:11:08,209
I see.
134
00:11:08,210 --> 00:11:10,369
But you said it was a shared bathroom, right?
135
00:11:10,370 --> 00:11:12,480
Yes. It's down here. We can go together...
136
00:11:14,110 --> 00:11:17,049
Goodness. What is he scratching? Why is he smelling that?
137
00:11:19,220 --> 00:11:22,850
I'm sorry. But I can't let you move in here.
138
00:11:23,090 --> 00:11:25,620
(Angok Realtor)
139
00:11:31,000 --> 00:11:32,059
That's a shame.
140
00:11:38,139 --> 00:11:39,269
Wait.
141
00:11:40,139 --> 00:11:42,840
This was my wife's idea.
142
00:11:43,110 --> 00:11:45,039
I have one more place to show you.
143
00:11:45,580 --> 00:11:46,639
Where?
144
00:11:46,909 --> 00:11:49,950
It's difficult to explain it. Why don't we go and see it?
145
00:11:51,649 --> 00:11:52,649
This way.
146
00:11:56,320 --> 00:11:57,590
It's this building.
147
00:11:59,389 --> 00:12:00,689
It's not a house.
148
00:12:00,690 --> 00:12:02,690
What? No.
149
00:12:04,659 --> 00:12:05,929
It's not even locked.
150
00:12:08,769 --> 00:12:10,100
Come inside.
151
00:12:11,570 --> 00:12:13,039
All right. This way.
152
00:12:20,210 --> 00:12:21,480
Come on in.
153
00:12:23,210 --> 00:12:24,418
This used to be...
154
00:12:24,419 --> 00:12:27,950
the biggest billiard hall in our neighbourhood.
155
00:12:28,120 --> 00:12:31,258
Gosh. It's nice and spacious. You can even play soccer here.
156
00:12:31,259 --> 00:12:32,419
Kick it.
157
00:12:33,960 --> 00:12:37,758
When they built this building, they used a lot of cement.
158
00:12:37,759 --> 00:12:39,628
So it's a sturdy building.
159
00:12:39,629 --> 00:12:41,029
So it won't collapse.
160
00:12:42,929 --> 00:12:46,538
Right. You should check out the rooftop on a sunny day.
161
00:12:46,539 --> 00:12:48,469
It's really bright up there.
162
00:12:48,470 --> 00:12:50,809
You can dry your laundry in no time.
163
00:12:53,679 --> 00:12:54,909
That's not all.
164
00:12:56,779 --> 00:13:00,649
You can occupy the entire building.
165
00:13:02,690 --> 00:13:04,220
This entire building?
166
00:13:05,159 --> 00:13:06,259
Yes.
167
00:13:07,629 --> 00:13:10,429
Then no one lives in this building?
168
00:13:11,529 --> 00:13:13,960
Well, I guess you can say that.
169
00:13:15,870 --> 00:13:18,139
Maybe, it's not a good idea for a young lady to stay here alone.
170
00:13:23,470 --> 00:13:26,210
How much is the rent?
171
00:13:26,909 --> 00:13:29,308
The rent? Do you like it?
172
00:13:29,309 --> 00:13:31,749
Gosh. My wife was right.
173
00:13:31,750 --> 00:13:33,980
I knew you would be different.
174
00:13:34,049 --> 00:13:36,690
All right. You know what? I'll go right now...
175
00:13:36,850 --> 00:13:39,119
and lock down the rental price with the owner.
176
00:13:39,120 --> 00:13:41,460
Wait here. Okay?
177
00:13:42,389 --> 00:13:43,389
But...
178
00:13:49,929 --> 00:13:52,439
Hey, I'm here.
179
00:13:52,440 --> 00:13:53,970
Hey. You're here.
180
00:13:55,570 --> 00:13:58,409
I needed to talk to you about something.
181
00:13:59,279 --> 00:14:01,679
Gosh. You didn't have to bring me anything.
182
00:14:02,779 --> 00:14:03,850
Gosh.
183
00:14:05,049 --> 00:14:06,919
- What's this about?
- Listen.
184
00:14:07,820 --> 00:14:10,989
I was showing houses to a young lady...
185
00:14:10,990 --> 00:14:12,559
from Seoul today.
186
00:14:12,860 --> 00:14:15,889
And I suddenly thought about you.
187
00:14:17,029 --> 00:14:18,200
Why?
188
00:14:22,570 --> 00:14:24,570
Why don't we show her your building?
189
00:14:25,100 --> 00:14:26,240
What do you mean?
190
00:14:26,740 --> 00:14:28,569
I don't feel good about the first floor.
191
00:14:28,570 --> 00:14:29,768
But the billiard hall on the second floor.
192
00:14:29,769 --> 00:14:32,740
Gosh. Chang Soo is going to buy it. It's already a done deal.
193
00:14:33,309 --> 00:14:35,950
Besides, people can't live there.
194
00:14:37,350 --> 00:14:41,190
Well, does she seem like a nice lady?
195
00:14:41,389 --> 00:14:43,450
Yes. She seemed really honest.
196
00:14:44,590 --> 00:14:48,389
But still. If she finds out what happened...
197
00:16:08,539 --> 00:16:11,308
Yangyang became popular because young people moved there.
198
00:16:11,309 --> 00:16:13,778
Think about the rent and property value there.
199
00:16:13,779 --> 00:16:15,808
You know how much they went up.
200
00:16:15,809 --> 00:16:19,418
You brat. Where have you been instead of working at the store?
201
00:16:19,419 --> 00:16:22,149
Well, I dropped by Chang Soo's for a second.
202
00:16:22,419 --> 00:16:23,850
What brings you here?
203
00:16:24,590 --> 00:16:27,490
Well, I needed to talk to your father.
204
00:16:28,960 --> 00:16:33,200
Sung Min, we can't sell the building to Chang Soo.
205
00:16:34,059 --> 00:16:37,429
Come on. What? Dad.
206
00:16:37,629 --> 00:16:39,240
Have you gone senile?
207
00:16:40,070 --> 00:16:42,610
I was with Chang Soo just now. I talked him into buying it.
208
00:16:43,240 --> 00:16:46,339
He even prepared the down payment to sign the contract this week.
209
00:16:46,340 --> 00:16:47,908
Oh, right. I forgot about the contract.
210
00:16:47,909 --> 00:16:49,579
It's not like I signed any contracts yet.
211
00:16:49,580 --> 00:16:52,048
I changed my mind. What's he going to do about it?
212
00:16:52,049 --> 00:16:54,619
He has a point. You need a contract for it to be legally binding.
213
00:16:54,620 --> 00:16:56,119
Come on, Mr. Kwak!
214
00:16:56,120 --> 00:16:58,690
You know what? After listening to him,
215
00:16:58,919 --> 00:17:01,529
I realized it would be a huge loss if I sold it for that price.
216
00:17:02,559 --> 00:17:06,499
Dad, it's been years since anyone rented that building.
217
00:17:06,500 --> 00:17:10,129
You know what? You should go and check it out with Mr. Kwak.
218
00:17:10,130 --> 00:17:11,368
Go where?
219
00:17:11,369 --> 00:17:13,470
Go and sign the contract at the billiard hall.
220
00:17:14,299 --> 00:17:15,469
I heard a nice fridge came in today.
221
00:17:15,470 --> 00:17:17,979
So I need to go downtown to pick up the refrigerator.
222
00:17:17,980 --> 00:17:19,479
- Gosh.
- Okay. Drive safely.
223
00:17:19,480 --> 00:17:21,910
- Bye.
- Dad, what contract?
224
00:17:28,690 --> 00:17:30,989
- Who is it?
- You startled me.
225
00:17:30,990 --> 00:17:32,419
Who is it?
226
00:17:32,420 --> 00:17:35,358
- Mr. Kwak?
- Honey. What's wrong?
227
00:17:35,359 --> 00:17:36,630
- Over there.
- What?
228
00:17:38,200 --> 00:17:40,959
Who are you? What are you doing here?
229
00:17:40,960 --> 00:17:44,229
I came here to look at the building. Who are you?
230
00:17:44,230 --> 00:17:46,669
- What?
- You came to look at this building?
231
00:17:46,670 --> 00:17:48,568
Chang Soo!
232
00:17:48,569 --> 00:17:50,140
- Come on.
- Chang Soo!
233
00:17:51,140 --> 00:17:52,440
Hey, Sung Min.
234
00:17:52,710 --> 00:17:55,348
You told me we could come here and measure the place.
235
00:17:55,349 --> 00:17:57,649
But you've been showing this building? Seriously.
236
00:17:57,650 --> 00:18:01,149
No. That's not true. I just found out too.
237
00:18:01,150 --> 00:18:02,848
Let's talk about this outside.
238
00:18:02,849 --> 00:18:04,588
Talk about what? We can do it here.
239
00:18:04,589 --> 00:18:06,288
Well, I have a client here.
240
00:18:06,289 --> 00:18:07,389
- A client?
- What?
241
00:18:07,390 --> 00:18:09,258
You have nothing to worry about.
242
00:18:09,259 --> 00:18:10,689
- Let's go outside.
- Hey.
243
00:18:10,690 --> 00:18:13,328
- Come on. Please?
- Hey! Are you serious?
244
00:18:13,329 --> 00:18:16,298
- Let go of me.
- No. I just found out too.
245
00:18:16,299 --> 00:18:19,169
- Hey! Are you serious right now?
- Come on.
246
00:18:19,170 --> 00:18:20,299
Are you all right?
247
00:18:21,410 --> 00:18:22,640
You must have been quite startled.
248
00:18:23,569 --> 00:18:26,339
Since all the lights are out, let's go to the window.
249
00:18:27,140 --> 00:18:29,279
Gosh. Why is she screaming like that?
250
00:18:29,450 --> 00:18:32,179
- Come here.
- Hey, stop pushing me!
251
00:18:32,180 --> 00:18:33,679
You need to watch your steps!
252
00:18:33,680 --> 00:18:35,450
I can walk just fine. Don't push me.
253
00:18:35,849 --> 00:18:39,358
Hey, who's that woman? What do you mean, "client?"
254
00:18:39,359 --> 00:18:42,288
What? Is your dad going to sell it to her to make...
255
00:18:42,289 --> 00:18:43,660
a bit more money off this?
256
00:18:44,289 --> 00:18:47,298
Listen. She came here to rent this place.
257
00:18:47,299 --> 00:18:49,669
Do you think she'll rent this? Don't worry about it.
258
00:18:49,670 --> 00:18:53,670
But why did you show this building without our permission?
259
00:18:53,769 --> 00:18:56,139
Hey, do you think that makes any sense?
260
00:18:56,140 --> 00:18:57,508
Hey, I didn't bring her here.
261
00:18:57,509 --> 00:18:59,339
And I'm not planning to look for a tenant either.
262
00:18:59,579 --> 00:19:02,180
It was all my father's and Mr. Kwak's idea.
263
00:19:02,509 --> 00:19:04,979
- I told you.
- What's he talking about?
264
00:19:04,980 --> 00:19:07,420
- Gosh.
- I won't let my father do this.
265
00:19:07,650 --> 00:19:10,318
Chang Soo, take her back to your store.
266
00:19:10,319 --> 00:19:13,159
I'll take care of this and head over there.
267
00:19:13,160 --> 00:19:16,129
Gosh, Sung Min. Don't mess this up. Okay?
268
00:19:16,130 --> 00:19:18,528
Of course. Don't you know who I am? I'm good at what I do.
269
00:19:18,529 --> 00:19:20,199
- Okay.
- You're cracking me up.
270
00:19:20,200 --> 00:19:22,329
Let's go. You should go back inside too.
271
00:19:22,769 --> 00:19:25,098
- That little...
- Come on!
272
00:19:25,099 --> 00:19:27,039
- You can't break that!
- Okay.
273
00:19:28,069 --> 00:19:31,538
Did I do something wrong?
274
00:19:31,539 --> 00:19:33,910
Gosh, no. Not at all.
275
00:19:33,940 --> 00:19:36,409
There was a misunderstanding.
276
00:19:36,410 --> 00:19:39,180
You don't have to worry about them. Don't mind them.
277
00:19:39,250 --> 00:19:41,789
Mr. Kwak!
278
00:19:42,890 --> 00:19:44,758
Mr. Kwak. What did you tell my dad?
279
00:19:44,759 --> 00:19:46,758
How did you get him to change his mind?
280
00:19:46,759 --> 00:19:49,989
Well, come on. Don't be so rude. We have a client here.
281
00:19:49,990 --> 00:19:52,730
This is the son of the building owner.
282
00:19:52,859 --> 00:19:55,269
- You...
- Discount Store?
283
00:19:55,700 --> 00:19:58,639
Look. I used to be an athlete.
284
00:19:58,640 --> 00:20:00,470
So I hate beating around the bush.
285
00:20:01,609 --> 00:20:04,778
All right. So do you even know where you're moving into?
286
00:20:04,779 --> 00:20:06,380
- Be quiet. Hey.
- Do you?
287
00:20:06,579 --> 00:20:08,679
It's been 20 years since this place has been vacant.
288
00:20:08,680 --> 00:20:09,880
Why do you think so?
289
00:20:10,450 --> 00:20:11,619
Twenty years?
290
00:20:11,819 --> 00:20:14,149
Stop it. Are you seriously doing this right now?
291
00:20:14,150 --> 00:20:16,950
I already talked to your father. He's on board with this.
292
00:20:17,089 --> 00:20:19,818
- You said she was the tenant.
- What's this about?
293
00:20:19,819 --> 00:20:21,259
It's nothing.
294
00:20:21,660 --> 00:20:23,029
Nothing, my foot.
295
00:20:24,059 --> 00:20:26,858
- Someone died in here.
- What?
296
00:20:26,859 --> 00:20:29,499
Can you live in a building where someone died? I can't!
297
00:20:29,500 --> 00:20:30,970
Are you seriously doing this?
298
00:20:31,500 --> 00:20:35,139
Well, this is your decision to make.
299
00:20:35,140 --> 00:20:37,440
But nothing happened after that.
300
00:20:37,670 --> 00:20:38,740
Mr. Kwak.
301
00:20:39,710 --> 00:20:43,348
Just look at her face. She's terrified.
302
00:20:43,349 --> 00:20:45,848
You know what? Let's not do this in this dark building.
303
00:20:45,849 --> 00:20:47,848
Let's talk about it outside. Okay? There might be ghosts in here.
304
00:20:47,849 --> 00:20:49,318
- Come on.
- Okay?
305
00:20:49,319 --> 00:20:51,919
If you keep this up, I'll talk to your father about this!
306
00:20:51,920 --> 00:20:53,719
Go ahead. Do it.
307
00:20:53,720 --> 00:20:56,389
You know what? I'll be honest. I can't believe this.
308
00:20:56,390 --> 00:20:58,258
Why did you bring her here?
309
00:20:58,259 --> 00:20:59,598
There are other perfectly liveable houses.
310
00:20:59,599 --> 00:21:01,569
- Are you trying to scam her?
- Miss.
311
00:21:01,970 --> 00:21:03,200
50,000 won.
312
00:21:03,769 --> 00:21:04,839
- What?
- What?
313
00:21:05,339 --> 00:21:07,769
The monthly rent here is 50,000 won.
314
00:21:07,900 --> 00:21:10,308
- What did you say?
- 50,000 won?
315
00:21:10,309 --> 00:21:13,338
I wouldn't have brought you here unless this place had an upside.
316
00:21:13,339 --> 00:21:15,750
Mr. Kwak. Are you serious?
317
00:21:15,880 --> 00:21:18,679
I got the owner of this building...
318
00:21:18,680 --> 00:21:21,149
to rent this place to you for 50,000 won.
319
00:21:21,150 --> 00:21:23,190
And in exchange for your work to maintain this place.
320
00:21:23,420 --> 00:21:25,858
My father agreed to 50,000 won for the monthly rent?
321
00:21:25,859 --> 00:21:26,890
Yes!
322
00:21:27,559 --> 00:21:29,129
- Yes!
- Okay. I'll call him.
323
00:21:29,130 --> 00:21:30,489
You. Be smart about this.
324
00:21:30,490 --> 00:21:31,599
50,000 won.
325
00:21:32,160 --> 00:21:33,829
To stay here for a year,
326
00:21:34,900 --> 00:21:36,569
it would cost 600,000 won.
327
00:21:37,430 --> 00:21:39,670
So what's it going to be?
328
00:21:42,069 --> 00:21:44,569
Then I'll take this place.
329
00:21:44,880 --> 00:21:45,979
What?
330
00:21:45,980 --> 00:21:48,078
- Yes. Excellent!
- Dad.
331
00:21:48,079 --> 00:21:50,749
- Hello? Dad.
- You know what? Let me pray...
332
00:21:50,750 --> 00:21:52,219
- I'm at the building.
- for your good fortune.
333
00:21:52,220 --> 00:21:53,719
- The rent is 50,000 won?
- Father.
334
00:21:53,720 --> 00:21:56,919
- She will settle down here.
- What?
335
00:21:56,920 --> 00:21:59,588
- Bless with your love and glory.
- Come on, Dad!
336
00:21:59,589 --> 00:22:01,389
- Dad!
- Amen.
337
00:22:01,390 --> 00:22:02,960
Come on. This is nuts!
338
00:22:03,289 --> 00:22:05,299
Let's go, Sung Min.
339
00:22:06,230 --> 00:22:08,130
Hold on a second.
340
00:22:08,230 --> 00:22:10,598
- Did you even try using the toilet?
- Go away.
341
00:22:10,599 --> 00:22:12,399
Even if you take a dump here, it won't flush.
342
00:22:12,400 --> 00:22:13,599
You can't take a shower here.
343
00:22:14,170 --> 00:22:16,308
How are you going to live in a place like this?
344
00:22:16,309 --> 00:22:18,308
You really should reconsider!
345
00:22:18,309 --> 00:22:21,750
(Bae Young Ho, Lee Yeo Reum)
346
00:22:22,849 --> 00:22:24,720
I'm glad you like the place.
347
00:22:24,950 --> 00:22:27,149
- Thanks.
- Ma'am.
348
00:22:27,150 --> 00:22:29,989
All right. You can wire the annual rent, 600,000 won now.
349
00:22:29,990 --> 00:22:31,049
Okay.
350
00:22:34,829 --> 00:22:37,259
- I just wired it to you.
- Check it.
351
00:22:41,130 --> 00:22:42,400
What about your commission?
352
00:22:42,500 --> 00:22:44,529
Gosh, don't mention it. It's all right.
353
00:22:45,869 --> 00:22:47,569
Just live a good life there.
354
00:22:47,740 --> 00:22:49,269
- Thank you.
- Here.
355
00:22:52,180 --> 00:22:56,809
By the way, can I move in tonight?
356
00:22:57,309 --> 00:22:58,480
Tonight?
357
00:22:59,480 --> 00:23:01,649
But there's no electricity. Nothing works in the building.
358
00:23:01,650 --> 00:23:02,650
It's okay.
359
00:23:03,890 --> 00:23:06,119
Well, your lease does start today.
360
00:23:06,619 --> 00:23:08,589
You're ridiculous. Gosh.
361
00:23:09,690 --> 00:23:11,730
- Come on.
- Sung Min.
362
00:23:12,960 --> 00:23:14,230
Give her the key.
363
00:23:19,670 --> 00:23:21,440
Here you go. Okay?
364
00:23:21,769 --> 00:23:24,608
Honey, remember what I asked? Bring that now.
365
00:23:24,609 --> 00:23:25,940
Okay.
366
00:23:27,480 --> 00:23:29,278
The lights don't work in the building.
367
00:23:29,279 --> 00:23:30,979
Gosh, thank you.
368
00:23:30,980 --> 00:23:32,980
- Live a good life there.
- Okay.
369
00:23:33,779 --> 00:23:36,118
- That punk. Okay.
- Bye.
370
00:23:36,119 --> 00:23:38,259
- Bye.
- Bye.
371
00:23:43,190 --> 00:23:44,259
Well,
372
00:23:45,400 --> 00:23:49,329
thank you for telling me what happened in the building.
373
00:23:51,430 --> 00:23:53,900
If I had found out later, it would have been scarier.
374
00:23:56,569 --> 00:23:57,710
Whatever.
375
00:23:58,009 --> 00:24:01,480
If things break down there, you can fix it yourself.
376
00:24:02,009 --> 00:24:05,519
If you can't live there anymore, don't hesitate to leave. Okay?
377
00:24:06,950 --> 00:24:07,980
Okay.
378
00:24:21,460 --> 00:24:22,829
I have a home now.
379
00:25:16,920 --> 00:25:19,720
After quitting my job in that split second,
380
00:25:20,690 --> 00:25:23,589
I just stayed in bed for two days.
381
00:25:25,500 --> 00:25:26,700
I was scared.
382
00:25:28,130 --> 00:25:32,200
I couldn't think of what to do. Nothing came to my mind.
383
00:25:38,539 --> 00:25:41,180
I decided to leave Seoul first.
384
00:25:42,380 --> 00:25:45,680
Staying in a place like this without a job would be too much.
385
00:26:00,529 --> 00:26:02,669
I didn't have the heart to throw out Jae Dong's things before.
386
00:26:02,670 --> 00:26:04,829
But I finally got rid of them.
387
00:26:09,539 --> 00:26:12,579
And as for my stuff,
388
00:26:12,880 --> 00:26:15,480
I decided to only keep things that would fit into one backpack.
389
00:26:18,250 --> 00:26:20,518
While going through my stuff,
390
00:26:20,519 --> 00:26:22,089
I realized I had bought so many things.
391
00:26:22,589 --> 00:26:25,259
The tea mugs I collected just because they looked cute.
392
00:26:26,059 --> 00:26:28,759
The plates I've only used once for my housewarming party.
393
00:26:33,359 --> 00:26:35,769
The clothes I had bought but didn't even know I had.
394
00:26:36,869 --> 00:26:39,970
The cheap shoes I habitually bought at the shops by the bus terminal.
395
00:26:41,940 --> 00:26:45,809
From each category, I only picked one item I absolutely needed.
396
00:26:46,710 --> 00:26:48,139
It was even more competitive...
397
00:26:48,140 --> 00:26:49,950
than the interviews to join those top companies.
398
00:26:51,509 --> 00:26:54,990
I listed the things I didn't need online, and they sold right away.
399
00:27:01,119 --> 00:27:02,190
Goodbye,
400
00:27:03,029 --> 00:27:04,660
my 20mยฒ life.
401
00:27:13,599 --> 00:27:15,440
Before this trip is over,
402
00:27:16,710 --> 00:27:18,140
I want to find the answer.
403
00:27:20,509 --> 00:27:21,750
On how...
404
00:27:22,309 --> 00:27:24,109
I should live my life from now on.
405
00:27:34,789 --> 00:27:36,490
(Alarm, 5am)
406
00:27:39,900 --> 00:27:42,368
(Alarm, 1 Selected, 5am)
407
00:27:42,369 --> 00:27:43,930
(No Alarms)
408
00:27:59,180 --> 00:28:00,779
This is the perfect spot to stare at the sky.
409
00:28:17,569 --> 00:28:18,839
Hello.
410
00:28:21,670 --> 00:28:22,910
Hello.
411
00:28:25,339 --> 00:28:26,509
How may I help you?
412
00:28:26,910 --> 00:28:30,410
What can I do to get a membership card for this library?
413
00:28:31,950 --> 00:28:34,649
To do that, you need an address in this area.
414
00:28:34,650 --> 00:28:35,950
Yes, I have one.
415
00:28:36,150 --> 00:28:38,319
- Oh, did you recently move here?
- Yes.
416
00:28:38,859 --> 00:28:40,059
He'll help you.
417
00:28:40,789 --> 00:28:41,789
Okay.
418
00:28:41,790 --> 00:28:43,259
(Checkouts and Returns)
419
00:28:51,700 --> 00:28:52,799
Well...
420
00:28:54,299 --> 00:28:56,539
Were you all right yesterday?
421
00:29:01,240 --> 00:29:02,279
I'm sorry.
422
00:29:04,349 --> 00:29:07,519
Oh, and thank you for the map.
423
00:29:12,660 --> 00:29:15,490
What's she talking about? Map? Med?
424
00:29:26,869 --> 00:29:27,970
Here.
425
00:29:30,140 --> 00:29:31,980
Oh. Isn't this the billiard hall?
426
00:29:34,009 --> 00:29:35,579
You live here?
427
00:29:36,750 --> 00:29:37,750
Yes.
428
00:29:44,150 --> 00:29:45,390
Thank you.
429
00:29:48,190 --> 00:29:50,160
(Library Membership Card, Lee Yeo Reum)
430
00:29:53,160 --> 00:29:54,659
(Checkouts and Returns)
431
00:29:54,660 --> 00:29:56,670
What? How is she living there?
432
00:30:01,500 --> 00:30:02,569
Hi.
433
00:30:37,339 --> 00:30:39,740
- Excuse me.
- Your bag is over there.
434
00:30:40,440 --> 00:30:41,779
It's not about that.
435
00:30:45,779 --> 00:30:49,490
Hey, this is my spot. Don't sit here from now on.
436
00:30:50,319 --> 00:30:52,920
Kim Bom, be quiet.
437
00:30:53,319 --> 00:30:55,329
Why does she only tell me to be quiet?
438
00:31:06,900 --> 00:31:07,970
Wait.
439
00:31:23,819 --> 00:31:24,890
Hello?
440
00:31:25,490 --> 00:31:28,559
Can you come out for a moment?
441
00:31:29,130 --> 00:31:30,328
Who is this?
442
00:31:30,329 --> 00:31:31,759
Come downstairs, and you'll see.
443
00:31:32,359 --> 00:31:33,829
Who are you to tell me to come out...
444
00:31:35,269 --> 00:31:36,269
Hello?
445
00:31:37,369 --> 00:31:40,839
Kim Bom, are you messing with me? Talk outside.
446
00:31:41,200 --> 00:31:42,609
Gosh, she's so annoying.
447
00:31:46,940 --> 00:31:51,180
(Angok Public Library)
448
00:31:58,890 --> 00:31:59,959
What's up?
449
00:31:59,960 --> 00:32:02,829
I think our phones got switched.
450
00:32:03,329 --> 00:32:04,329
What?
451
00:32:05,529 --> 00:32:06,559
Here.
452
00:32:09,230 --> 00:32:10,299
What?
453
00:32:10,529 --> 00:32:12,869
Both phones are caseless, so we probably got confused.
454
00:32:16,240 --> 00:32:17,309
Your grandmother?
455
00:32:18,440 --> 00:32:19,509
Me?
456
00:32:19,980 --> 00:32:21,680
Can't you tell? I'm in high school.
457
00:32:23,250 --> 00:32:25,279
No. I'm talking about the wallpaper on your phone.
458
00:32:28,319 --> 00:32:30,150
Who told you that you could snoop through my phone?
459
00:32:31,390 --> 00:32:33,420
- I'm sorry.
- You'd better watch out.
460
00:32:35,289 --> 00:32:36,329
Excuse me.
461
00:32:38,960 --> 00:32:39,960
What now?
462
00:32:43,269 --> 00:32:44,299
It's nothing.
463
00:32:46,369 --> 00:32:47,839
(Angok Public Library)
464
00:32:52,839 --> 00:32:54,180
I should just go eat something.
465
00:32:56,809 --> 00:32:59,150
- This looks delicious.
- Enjoy.
466
00:32:59,950 --> 00:33:02,349
- Hey, where have you been?
- Let me pour you one.
467
00:33:02,890 --> 00:33:04,690
- Oh, my.
- Hey.
468
00:33:04,849 --> 00:33:06,019
What would you like to order?
469
00:33:07,460 --> 00:33:08,730
Oh, hello.
470
00:33:10,329 --> 00:33:11,359
What do you want?
471
00:33:12,930 --> 00:33:14,799
I'll have one serving of sundaeguk.
472
00:33:14,930 --> 00:33:16,529
One sundaeguk!
473
00:33:16,769 --> 00:33:18,569
Okay, coming right up!
474
00:33:18,869 --> 00:33:21,069
- This order is ready.
- Okay!
475
00:33:25,539 --> 00:33:26,640
Enjoy.
476
00:33:39,190 --> 00:33:41,058
Excuse me. Can we get another bottle of soju?
477
00:33:41,059 --> 00:33:42,358
Sure!
478
00:33:42,359 --> 00:33:45,598
- Just one more drink.
- Is it okay to drink this much?
479
00:33:45,599 --> 00:33:47,730
- Just today.
- Let's drink.
480
00:33:48,029 --> 00:33:50,328
- Don't drink so much.
- All right.
481
00:33:50,329 --> 00:33:51,399
Come on. This is fine.
482
00:33:51,400 --> 00:33:54,338
- We must drink today.
- This soju tastes so good.
483
00:33:54,339 --> 00:33:57,309
Yes. Here, I won't worry about what others may think of me.
484
00:33:57,539 --> 00:33:58,608
I'll do whatever I want.
485
00:33:58,609 --> 00:34:00,740
- Isn't the meat so good today?
- Excuse me.
486
00:34:00,839 --> 00:34:03,349
- The meat is to die for.
- What else would you like?
487
00:34:03,549 --> 00:34:04,650
Ma'am.
488
00:34:05,980 --> 00:34:07,980
I'd like a bottle of soju.
489
00:34:08,420 --> 00:34:10,250
I told you. Don't do that.
490
00:34:10,489 --> 00:34:12,018
Okay, I heard you.
491
00:34:12,019 --> 00:34:13,959
It's not even a big deal.
492
00:34:13,960 --> 00:34:16,788
- But that guy said...
- No.
493
00:34:16,789 --> 00:34:18,389
All right, sure.
494
00:34:25,070 --> 00:34:26,070
This is nice.
495
00:34:26,940 --> 00:34:28,539
Hot, cold, hot, cold.
496
00:34:28,969 --> 00:34:30,610
Who came up with this?
497
00:34:42,190 --> 00:34:44,589
Let's just do that for today.
498
00:34:44,590 --> 00:34:47,089
- Why make such a fuss?
- Why don't you help him a little?
499
00:34:47,090 --> 00:34:48,859
Well, I was just...
500
00:34:48,860 --> 00:34:50,860
The same goes for you. About that thing...
501
00:34:52,090 --> 00:34:54,229
Oh, that? But if you're too busy...
502
00:34:54,230 --> 00:34:56,569
- They said they'd take care of it.
- I see.
503
00:34:56,570 --> 00:34:59,368
No, they said they didn't have time.
504
00:34:59,369 --> 00:35:03,340
- Really? Okay.
- You need to get that sorted out.
505
00:35:03,469 --> 00:35:06,280
I know. I'm trying.
506
00:35:14,119 --> 00:35:15,179
The taste of true adulthood.
507
00:35:17,590 --> 00:35:20,389
(Jeil Restaurant)
508
00:35:20,690 --> 00:35:23,230
- Thank you for the food!
- That was great!
509
00:35:23,289 --> 00:35:26,460
Thanks for coming. I'll put it on your tab! Bye!
510
00:35:28,099 --> 00:35:29,300
All right.
511
00:35:37,769 --> 00:35:39,440
(Soju)
512
00:35:41,179 --> 00:35:43,579
I can't believe they didn't finish their fish cake.
513
00:35:50,590 --> 00:35:51,789
She's really something.
514
00:36:02,199 --> 00:36:04,769
(Angok Public Library)
515
00:36:54,079 --> 00:36:55,920
Why am I here?
516
00:36:59,360 --> 00:37:01,460
- Bye.
- Bye!
517
00:37:01,889 --> 00:37:03,960
- Thank you for the delicious food!
- Thank you.
518
00:37:04,530 --> 00:37:08,658
(10 hours ago)
519
00:37:08,659 --> 00:37:11,230
Goodness. That young lady got drunk in broad daylight.
520
00:37:13,539 --> 00:37:16,639
(Restaurant)
521
00:37:17,909 --> 00:37:19,039
Hey, get the ball!
522
00:37:21,409 --> 00:37:23,679
- Hey!
- No!
523
00:37:26,750 --> 00:37:28,779
- Dae Bum, let's do it again.
- Wait.
524
00:37:28,780 --> 00:37:30,288
- Where are you going?
- Dae Bum.
525
00:37:30,289 --> 00:37:33,619
- Hey.
- What are you doing?
526
00:37:33,760 --> 00:37:34,960
Hey, wait!
527
00:38:05,219 --> 00:38:08,018
- Hey, look at her.
- Hey, look!
528
00:38:08,019 --> 00:38:10,360
- She's so drunk!
- Shall I mimic her?
529
00:38:11,460 --> 00:38:13,928
- Hey, look at her face.
- Guys, let's play!
530
00:38:13,929 --> 00:38:15,698
- Let's play!
- Hey!
531
00:38:15,699 --> 00:38:17,229
- Ready or not, rock-paper-scissors!
- Rock-paper-scissors!
532
00:38:17,230 --> 00:38:18,530
Boys, keep it down!
533
00:38:19,099 --> 00:38:20,669
Catch me if you can!
534
00:38:20,670 --> 00:38:22,569
There, I caught you!
535
00:38:22,570 --> 00:38:25,539
- I caught you?
- What? What is this?
536
00:38:25,840 --> 00:38:26,979
Is she drunk?
537
00:38:26,980 --> 00:38:29,909
- Oh, look!
- Hey, she passed out.
538
00:38:31,380 --> 00:38:33,448
- What is this?
- Hey.
539
00:38:33,449 --> 00:38:36,049
- Look at her hair!
- It looks like a snake.
540
00:38:36,050 --> 00:38:37,689
Yes!
541
00:38:37,690 --> 00:38:40,090
Excuse me. What are you doing?
542
00:38:40,619 --> 00:38:43,288
- It's Medusa, not a snake.
- Right, Medusa!
543
00:38:43,289 --> 00:38:45,488
- Hey, these days...
- She must be out of her mind.
544
00:38:45,489 --> 00:38:47,598
Well, maybe she really is out of her mind.
545
00:38:47,599 --> 00:38:49,299
Oh, I'm at the library.
546
00:38:49,300 --> 00:38:50,629
My gosh. What's with her?
547
00:38:50,630 --> 00:38:52,939
- Hey, look.
- Why did she come to the library?
548
00:38:52,940 --> 00:38:54,599
Gosh, I should go home.
549
00:38:55,710 --> 00:38:57,940
- Can't you keep your eyes open?
- Kids, move aside.
550
00:38:58,239 --> 00:39:00,409
You can't come here drunk.
551
00:39:01,710 --> 00:39:03,750
- I'm sorry.
- Okay!
552
00:39:05,380 --> 00:39:07,980
- Let's play!
- Stop, kids. Let go.
553
00:39:10,889 --> 00:39:12,689
Hey, not there!
554
00:39:12,690 --> 00:39:14,788
- We'll play here!
- No, not there!
555
00:39:14,789 --> 00:39:15,960
Hey, Dae Bum!
556
00:39:16,230 --> 00:39:18,059
I have to go home.
557
00:39:19,429 --> 00:39:21,099
I have to go home...
558
00:39:24,599 --> 00:39:25,900
Gosh, this is crazy.
559
00:39:26,369 --> 00:39:28,769
I need to go home.
560
00:39:31,969 --> 00:39:33,010
What's this?
561
00:39:38,250 --> 00:39:40,150
Gosh, why did I drink?
562
00:39:42,889 --> 00:39:43,889
It's 3am?
563
00:39:52,860 --> 00:39:53,900
Hello?
564
00:39:55,869 --> 00:39:58,599
I'm locked in here! Let me out!
565
00:39:58,900 --> 00:40:00,969
Hello? What should I do?
566
00:40:03,739 --> 00:40:04,769
My phone.
567
00:40:14,679 --> 00:40:15,719
Stay away.
568
00:40:16,090 --> 00:40:18,219
Don't come close. Stop!
569
00:40:18,349 --> 00:40:19,590
Stop!
570
00:40:25,190 --> 00:40:26,230
You're that librarian.
571
00:40:34,099 --> 00:40:35,239
Thank you.
572
00:40:50,650 --> 00:40:54,519
By the way, why are you still here?
573
00:40:57,329 --> 00:40:58,630
Is it because of me?
574
00:41:00,530 --> 00:41:01,599
I'm sorry.
575
00:41:09,570 --> 00:41:11,710
You woke up.
576
00:41:12,210 --> 00:41:14,609
We have to wait until 8am tomorrow...
577
00:41:14,610 --> 00:41:17,579
to use the electricity and open the door.
578
00:41:18,650 --> 00:41:20,780
So make yourself at home and get some rest until then.
579
00:41:22,820 --> 00:41:25,690
Oh, he can't speak.
580
00:41:27,860 --> 00:41:32,030
But why didn't you wake me up?
581
00:41:36,429 --> 00:41:39,670
Dae Bum, I'm off. Tidy up and get going, okay?
582
00:41:40,239 --> 00:41:41,239
Bye!
583
00:41:41,240 --> 00:41:42,539
(7 hours ago)
584
00:41:44,340 --> 00:41:45,769
Thank you. I'm off!
585
00:42:56,750 --> 00:42:59,210
Oh, you probably tried to wake me up but couldn't.
586
00:43:01,420 --> 00:43:02,619
You should get some sleep.
587
00:43:24,369 --> 00:43:26,709
If you want to read some books,
588
00:43:26,710 --> 00:43:29,480
go to the far-right corner by the window.
589
00:43:29,750 --> 00:43:31,250
It's the brightest spot.
590
00:43:34,050 --> 00:43:35,480
Thank you.
591
00:43:53,300 --> 00:43:54,340
This...
592
00:44:00,280 --> 00:44:01,340
Excuse me.
593
00:44:03,179 --> 00:44:04,280
Are you here?
594
00:44:10,289 --> 00:44:12,519
Oh, there you are.
595
00:44:14,690 --> 00:44:15,789
Hey.
596
00:44:17,329 --> 00:44:19,329
You can stop.
597
00:44:24,170 --> 00:44:26,639
I just wanted to return this to you.
598
00:44:31,139 --> 00:44:33,039
That's why I came here, but...
599
00:44:37,250 --> 00:44:41,349
Then I'll just use this and return it to you in the morning.
600
00:44:46,219 --> 00:44:47,519
Good night.
601
00:44:51,460 --> 00:44:52,489
Actually...
602
00:44:54,130 --> 00:44:56,900
Could I use the restroom?
603
00:45:07,610 --> 00:45:10,409
The restroom is outside.
604
00:45:12,610 --> 00:45:16,349
What? If the restroom is outside, why did he give me water to drink?
605
00:45:17,949 --> 00:45:19,789
He gave me the water but didn't even have a sip himself.
606
00:45:20,690 --> 00:45:23,059
No, just shake it off.
607
00:45:23,489 --> 00:45:25,730
I should stop thinking that I need to use the restroom.
608
00:45:48,179 --> 00:45:51,449
(Sorting Room)
609
00:46:02,530 --> 00:46:03,730
It's almost morning.
610
00:46:05,030 --> 00:46:06,340
Almost...
611
00:46:08,800 --> 00:46:09,940
Hang in there.
612
00:46:15,510 --> 00:46:16,750
Just a little longer...
613
00:46:20,079 --> 00:46:21,119
Please...
614
00:46:33,260 --> 00:46:35,530
If I let my guard down at the end, it's game over.
615
00:46:36,199 --> 00:46:37,670
I definitely should not run.
616
00:46:38,300 --> 00:46:40,369
Once it starts coming out, it can't be stopped.
617
00:47:32,420 --> 00:47:33,719
Take care.
618
00:47:50,570 --> 00:47:55,340
(Angok Public Library)
619
00:48:18,500 --> 00:48:21,070
(Angok Public Library)
620
00:48:21,269 --> 00:48:22,699
My gosh.
621
00:48:23,610 --> 00:48:25,469
- What is that?
- Wait.
622
00:48:27,139 --> 00:48:28,239
What are they doing?
623
00:48:29,179 --> 00:48:30,179
Your bag.
624
00:48:35,449 --> 00:48:37,349
Oh, right. My bag.
625
00:48:40,960 --> 00:48:44,190
Hold on. He just spoke, didn't he?
626
00:48:44,690 --> 00:48:46,530
What? He can speak?
627
00:48:47,460 --> 00:48:49,799
(Angok Public Library)
628
00:48:49,800 --> 00:48:53,000
Dae Bum, what was that about? Hey!
629
00:49:05,809 --> 00:49:10,320
How much did she drink that she fell asleep at the library?
630
00:49:11,320 --> 00:49:12,749
You're weird too.
631
00:49:12,750 --> 00:49:14,989
You could've just gone home. Why did you stay here all night too?
632
00:49:16,159 --> 00:49:18,059
You can't even talk in front of strangers.
633
00:49:20,760 --> 00:49:21,829
Hey.
634
00:49:22,829 --> 00:49:24,900
Go home and wash up. Take this home too.
635
00:49:26,800 --> 00:49:29,039
My mom made ginseng tea and a bunch of other things for you.
636
00:49:30,269 --> 00:49:32,170
I haven't even finished the things she gave me last time.
637
00:49:32,769 --> 00:49:34,408
She's trying to win you over.
638
00:49:34,409 --> 00:49:36,610
Call her. She's upset because you haven't called her.
639
00:49:37,750 --> 00:49:39,750
Give her my thanks.
640
00:49:39,980 --> 00:49:42,150
- Okay.
- Don't forget!
641
00:49:42,280 --> 00:49:43,420
Okay, I will.
642
00:49:48,190 --> 00:49:49,219
Did he hear it?
643
00:49:51,090 --> 00:49:52,159
He must have, right?
644
00:49:52,929 --> 00:49:54,699
Of course, he heard it.
645
00:49:55,400 --> 00:49:56,698
I'm so embarrassed.
646
00:49:56,699 --> 00:49:58,929
Oh, no. What should I do?
647
00:49:59,269 --> 00:50:01,269
This is really embarrassing.
648
00:50:13,150 --> 00:50:14,820
I'm so embarrassed.
649
00:50:31,099 --> 00:50:34,599
Fine. I have nothing more to lose anyway.
650
00:50:35,739 --> 00:50:37,070
No more regrets.
651
00:50:37,409 --> 00:50:39,039
I'll live my life to the fullest.
652
00:50:41,239 --> 00:50:42,710
I can do it!
653
00:50:46,050 --> 00:50:47,179
I can do it.
654
00:51:36,329 --> 00:51:39,269
(Summer Strike)
655
00:51:39,429 --> 00:51:42,169
That woman is renting the billiard hall for 50,000 won a month.
656
00:51:42,170 --> 00:51:43,369
Does that make sense to you?
657
00:51:43,440 --> 00:51:45,038
The water pipe burst.
658
00:51:45,039 --> 00:51:47,639
I clearly told you that you'd have to fix everything on your own.
659
00:51:47,980 --> 00:51:49,738
- She slept at the library...
- Oh, no!
660
00:51:49,739 --> 00:51:51,980
and damaged some books too. She's a hot mess.
661
00:51:53,449 --> 00:51:56,078
No one in this neighbourhood is fond of you.
662
00:51:56,079 --> 00:51:57,789
Watch your conduct.
663
00:51:57,920 --> 00:51:59,618
Don't think you can live here for a long time.
664
00:51:59,619 --> 00:52:01,218
Move out. That will be better for everyone's sake.
665
00:52:01,219 --> 00:52:03,460
Why that troublemaker, of all people?
666
00:52:03,760 --> 00:52:05,259
Give her back the rent she paid.
667
00:52:05,260 --> 00:52:06,429
Let's kick her out.
668
00:52:07,273 --> 00:52:10,389
Ripped and corrected by YoungJedi
46505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.