All language subtitles for Summer Strike E01 - An Underpaid Pushover At Work

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,214 --> 00:00:08,111 (Kim Seol Hyun, Im Si Wan) 2 00:00:08,111 --> 00:00:10,497 (Shin Eun Soo, Park Ye Young, Kwak Min Gyu, Bang Jae Min) 3 00:00:34,880 --> 00:00:40,087 (Summer Strike) 4 00:00:45,850 --> 00:00:48,219 I've been running toward a place for some time. 5 00:00:51,320 --> 00:00:53,289 I'm running as fast as I can. 6 00:00:56,729 --> 00:01:00,770 But ironically, I don't know where I'm supposed to go. 7 00:01:02,770 --> 00:01:04,170 (One Way) 8 00:01:05,670 --> 00:01:07,409 It looks like I'm at school this time. 9 00:01:12,939 --> 00:01:14,609 The closer I get to the classroom, 10 00:01:15,909 --> 00:01:18,980 the clearer my realization becomes. 11 00:01:23,219 --> 00:01:27,359 That the door will remain tightly closed as always. 12 00:01:30,530 --> 00:01:33,730 Sir! I'm here. Please open the door. 13 00:01:33,799 --> 00:01:34,870 Sir! 14 00:01:36,370 --> 00:01:37,769 Open the door! 15 00:01:38,500 --> 00:01:40,099 Sir! Can't you hear me? 16 00:01:45,109 --> 00:01:47,509 - Turn in your answer sheets now. - Open the door! 17 00:01:47,510 --> 00:01:50,079 Open up! 18 00:01:50,849 --> 00:01:52,349 Open the door! 19 00:01:55,450 --> 00:01:56,719 Can't you hear me? 20 00:02:27,120 --> 00:02:31,060 Is this how it feels when men have to enlist again in their dreams? 21 00:02:40,870 --> 00:02:44,439 Please don't run, play, or lean on the handrails. 22 00:02:58,419 --> 00:03:00,520 The train is approaching the platform. 23 00:03:00,849 --> 00:03:02,918 The train for Yeouido... 24 00:03:02,919 --> 00:03:05,819 is approaching the platform. 25 00:03:09,030 --> 00:03:10,830 The screen doors are opening. 26 00:03:11,629 --> 00:03:14,430 The places I arrived in my dreams after running as fast as I could... 27 00:03:15,000 --> 00:03:17,439 turned out to be a school, the office, 28 00:03:18,139 --> 00:03:19,900 or the college entrance exam site. 29 00:03:22,969 --> 00:03:24,610 The destinations might vary, 30 00:03:25,439 --> 00:03:28,310 but my dreams always end the same way. 31 00:03:33,750 --> 00:03:35,189 I always find myself standing... 32 00:03:36,490 --> 00:03:38,259 all alone in front of the closed door. 33 00:03:40,289 --> 00:03:43,759 (Summer Strike, Episode 1) 34 00:03:58,680 --> 00:04:01,409 Hello. I'm Lee Yeo Reum from Planning Team One. 35 00:04:02,879 --> 00:04:05,379 Hello. I'm Lee Yeo Reum from Planning Team One. 36 00:04:06,080 --> 00:04:07,490 "Poems from the hands." 37 00:04:08,189 --> 00:04:10,590 Instead of compiling rationally sounding writings... 38 00:04:13,689 --> 00:04:16,029 (Our emotions are bound to be shown in our handwriting.) 39 00:04:22,899 --> 00:04:24,399 Were you working on your presentation? 40 00:04:25,439 --> 00:04:27,568 Have you been here long enough to do a presentation now? 41 00:04:27,569 --> 00:04:29,370 "Poems from the hands." 42 00:04:29,709 --> 00:04:31,679 Goodness. This concept sounds... 43 00:04:31,680 --> 00:04:33,750 It's a bit outdated, isn't it? 44 00:04:33,980 --> 00:04:35,209 Are you all ready? 45 00:04:36,850 --> 00:04:38,250 This one is important. Okay? 46 00:04:40,490 --> 00:04:42,449 You don't look that bad today. 47 00:04:44,420 --> 00:04:45,620 I'll bring him in then. 48 00:04:45,660 --> 00:04:49,089 Sir, I have something. It might not be that important, though. 49 00:04:49,389 --> 00:04:50,828 What is it? You're making me anxious. 50 00:04:50,829 --> 00:04:53,929 From what I hear, our new CEO is quite picky... 51 00:04:53,930 --> 00:04:56,069 that he only drinks a specific kind of coffee. 52 00:04:57,000 --> 00:05:00,170 So I'm not sure if we should serve him canned coffee. 53 00:05:00,470 --> 00:05:02,269 - Really? - Yes. 54 00:05:02,540 --> 00:05:05,338 He only drinks fancy coffee like Geisha coffee or something. 55 00:05:05,339 --> 00:05:06,709 All right. Hold on. 56 00:05:07,750 --> 00:05:10,180 - What was that? - Geisha. 57 00:05:13,279 --> 00:05:14,389 Yeo Reum. 58 00:05:15,420 --> 00:05:17,259 You didn't know about that? 59 00:05:17,519 --> 00:05:19,459 - I'm sorry. - Listen. 60 00:05:20,360 --> 00:05:23,360 Finding out about your boss' preferences is the most basic task. 61 00:05:23,560 --> 00:05:25,628 Should I go and buy some coffee now? 62 00:05:25,629 --> 00:05:28,199 Make it fast. He'll be here only briefly. 63 00:05:29,899 --> 00:05:30,970 Are you walking right now? 64 00:05:58,860 --> 00:06:00,259 Geisha coffee, please. 65 00:06:33,870 --> 00:06:35,569 "Poems from the hands." 66 00:06:35,829 --> 00:06:38,769 Let me give you an overview of our concept. 67 00:06:39,439 --> 00:06:42,209 As you can see here, every poem... 68 00:06:42,370 --> 00:06:44,208 is bound to embrace the poet's unique style, 69 00:06:44,209 --> 00:06:46,040 the atmosphere... 70 00:06:46,209 --> 00:06:49,449 when the poem was composed, and the poet's feelings. 71 00:06:49,879 --> 00:06:52,879 As for this poet, Shin Dal Ja, you can see... 72 00:06:55,089 --> 00:06:56,948 that the poet was thoroughly immersed... 73 00:06:56,949 --> 00:07:00,829 in the atmosphere when writing this and was thinking about his lover. 74 00:07:00,930 --> 00:07:03,359 Just like this poem, a handwritten poem... 75 00:07:03,360 --> 00:07:06,128 captures the sincere moment you can't possibly get... 76 00:07:06,129 --> 00:07:07,600 from printed... 77 00:07:08,800 --> 00:07:10,639 Gosh. That was nice. 78 00:07:10,769 --> 00:07:13,909 Your book pitches were always about how to make... 79 00:07:13,910 --> 00:07:15,869 good investments and so on. 80 00:07:15,870 --> 00:07:18,979 But this time, you guys focused on nostalgia with old-fashioned ways. 81 00:07:18,980 --> 00:07:20,550 And now of all times. 82 00:07:21,649 --> 00:07:23,350 I really liked it. I was impressed. 83 00:07:23,480 --> 00:07:24,679 Thank you. 84 00:07:24,680 --> 00:07:26,550 We still have a long way ahead of us to catch up with you. 85 00:07:27,290 --> 00:07:29,119 Right. Why don't we do... 86 00:07:29,120 --> 00:07:31,259 the handwritten poem project with every writer? Like a series. 87 00:07:32,189 --> 00:07:33,459 Thank you. 88 00:07:33,620 --> 00:07:34,829 - We'll do our best. - Thank you. 89 00:07:35,459 --> 00:07:37,128 Why don't we all grab lunch together? 90 00:07:37,129 --> 00:07:39,060 - Yes, sir. We should go. - Okay? 91 00:07:42,970 --> 00:07:45,399 You killed that presentation. I thought you prepared it. 92 00:07:46,339 --> 00:07:47,540 Sir. 93 00:07:49,410 --> 00:07:52,409 He came in as soon as you left. 94 00:07:52,410 --> 00:07:53,979 We were so flustered earlier. 95 00:07:53,980 --> 00:07:57,620 Right. When you were out there trying to get coffee. 96 00:07:57,879 --> 00:08:00,850 Ms. Kim here managed to give the presentation. 97 00:08:01,449 --> 00:08:02,790 Good work. 98 00:08:03,319 --> 00:08:06,419 By the way, cleaning up alone might be too much work for Da Mi. 99 00:08:06,420 --> 00:08:07,490 Right. 100 00:08:08,560 --> 00:08:09,958 I'll go and help her. 101 00:08:09,959 --> 00:08:11,499 Can you do that? 102 00:08:11,500 --> 00:08:14,430 Then make sure to have lunch on your own. 103 00:08:14,730 --> 00:08:17,100 Good job getting the coffee. 104 00:08:33,990 --> 00:08:35,190 Hello? 105 00:08:35,620 --> 00:08:36,649 My daughter. 106 00:08:37,049 --> 00:08:39,219 - Hey, Mom. - Are you busy? 107 00:08:39,220 --> 00:08:41,830 No. I'm on my lunch break. 108 00:08:42,029 --> 00:08:44,429 Did something happen? You sound down. 109 00:08:45,529 --> 00:08:46,799 Nothing. 110 00:08:47,700 --> 00:08:48,798 What is it? 111 00:08:48,799 --> 00:08:51,469 I wanted to send you side dishes like stir-fried anchovies. 112 00:08:51,470 --> 00:08:54,139 You finished kimchi too, right? Should I send some kimchi too? 113 00:08:54,309 --> 00:08:55,969 I still have some left. 114 00:08:55,970 --> 00:08:57,739 You still have some left? 115 00:08:57,740 --> 00:09:00,209 You should eat better. 116 00:09:00,210 --> 00:09:01,548 Don't eat out all the time. 117 00:09:01,549 --> 00:09:04,178 Okay. I can take care of myself. 118 00:09:04,179 --> 00:09:07,080 Okay. Sorry to nag you. 119 00:09:09,190 --> 00:09:11,759 Do you need anything? 120 00:09:12,590 --> 00:09:14,289 I'll buy it as your birthday present when I visit you. 121 00:09:14,559 --> 00:09:17,359 No, you don't have to visit me. It's just another day. 122 00:09:17,360 --> 00:09:18,960 Then I'll pick your present. 123 00:09:19,600 --> 00:09:24,139 Oh, right. How are your knees? Are they feeling better? 124 00:09:24,240 --> 00:09:27,099 Yes. They're fine. They just ached a bit that day. 125 00:09:27,100 --> 00:09:28,969 Don't work in the restaurant anymore. 126 00:09:28,970 --> 00:09:30,038 You promised me. 127 00:09:30,039 --> 00:09:32,278 - Of course. - Hey. 128 00:09:32,279 --> 00:09:33,479 Did you finish washing the cabbages? 129 00:09:33,480 --> 00:09:34,979 Come and have some coffee. 130 00:09:34,980 --> 00:09:37,350 - Okay. - You're at the restaurant again. 131 00:09:37,779 --> 00:09:41,250 Gosh. You're wasting your lunch break on me. I'll call you later. 132 00:09:46,019 --> 00:09:48,460 Gosh. Why is she working at the restaurant again? 133 00:10:08,179 --> 00:10:09,580 I told you I was working late. 134 00:10:09,850 --> 00:10:11,179 You didn't have dinner yet. Right? 135 00:10:12,379 --> 00:10:14,620 It's sushi from the restaurant you like. 136 00:10:15,789 --> 00:10:17,490 You didn't have to bring me anything. 137 00:10:19,320 --> 00:10:22,389 You have to go back in, right? 138 00:10:28,200 --> 00:10:30,070 - Another beer, please. - Okay. 139 00:10:30,230 --> 00:10:33,499 I was running next to the cars while carrying the coffee. 140 00:10:33,500 --> 00:10:35,369 I wasn't scared at all then. 141 00:10:35,370 --> 00:10:39,039 So I got the coffee and went upstairs. 142 00:10:39,210 --> 00:10:41,710 But I found out that the CEO didn't drink coffee. 143 00:10:42,679 --> 00:10:47,620 And Da Mi said Ms. Kim lied to me. Do you think she did it on purpose? 144 00:10:48,490 --> 00:10:49,519 Well, 145 00:10:50,620 --> 00:10:54,259 so you want to know... 146 00:10:54,559 --> 00:10:57,629 if they lied to you or not. Right? 147 00:10:58,529 --> 00:11:00,299 Yes. That too. 148 00:11:01,169 --> 00:11:02,370 Fine. Let's say... 149 00:11:03,799 --> 00:11:05,370 they did lie to you. 150 00:11:06,169 --> 00:11:08,539 Why? Why do you think they lied to you? 151 00:11:09,610 --> 00:11:11,480 You were going to find out the truth anyway. 152 00:11:12,279 --> 00:11:13,340 Exactly. 153 00:11:13,710 --> 00:11:17,178 Why do they walk all over you? 154 00:11:17,179 --> 00:11:18,549 Let's think... 155 00:11:19,850 --> 00:11:22,888 if this wasn't your fault at all. 156 00:11:22,889 --> 00:11:25,058 - Jae Dong. - And... 157 00:11:25,059 --> 00:11:26,919 The real problem isn't their lie. 158 00:11:29,159 --> 00:11:31,029 The real problem is that you didn't go inside. 159 00:11:33,059 --> 00:11:34,668 Let's say you entered the conference room... 160 00:11:34,669 --> 00:11:36,269 while sweating like a pig with coffee in your hands. 161 00:11:36,870 --> 00:11:38,370 The CEO must have taken a shine on you. 162 00:11:39,470 --> 00:11:41,739 If you went in there and did your presentation, 163 00:11:41,740 --> 00:11:43,809 it would've been hitting the jackpot. 164 00:11:44,639 --> 00:11:45,980 Do you see that, Yeo Reum? 165 00:11:47,549 --> 00:11:51,750 Yeo Reum, it doesn't matter if they lied to you or not. 166 00:11:53,580 --> 00:11:55,590 The lack of trying on your part is the problem. 167 00:12:05,200 --> 00:12:06,259 What is it? 168 00:12:10,730 --> 00:12:12,600 Are you upset about what I said? 169 00:12:14,570 --> 00:12:16,909 You always liked teaching people. 170 00:12:17,679 --> 00:12:18,809 But... 171 00:12:20,340 --> 00:12:21,609 when we first met, 172 00:12:21,610 --> 00:12:25,179 you didn't get mad at me while lecturing me like this. 173 00:12:26,779 --> 00:12:28,220 Yeo Reum. I... 174 00:12:30,419 --> 00:12:32,389 I'm not mad. 175 00:12:33,019 --> 00:12:34,490 I'm not. 176 00:12:38,029 --> 00:12:39,559 You just exhaust me. 177 00:12:46,600 --> 00:12:47,669 Jae Dong. 178 00:13:01,049 --> 00:13:04,690 Jae Dong and I met in college and dated for six years. 179 00:13:06,590 --> 00:13:09,230 As time passed, we changed. 180 00:13:09,830 --> 00:13:14,299 At some point, I started to cling on to the idea of marriage. 181 00:13:17,070 --> 00:13:20,600 He probably didn't find me attractive anymore. 182 00:13:22,809 --> 00:13:26,779 (I know you're busy. I'm sorry to whine in front of you.) 183 00:13:30,149 --> 00:13:33,279 (I won't do that next time.) 184 00:13:39,360 --> 00:13:40,990 I shouldn't have gone. 185 00:13:55,669 --> 00:13:59,139 (Yeo Reum, we should take a break for the time being.) 186 00:14:03,850 --> 00:14:06,750 (What do you mean?) 187 00:14:12,019 --> 00:14:14,119 (You know what I mean. This will be good for both of us.) 188 00:14:14,120 --> 00:14:16,529 (Let's talk later.) 189 00:15:15,549 --> 00:15:17,320 Jae Dong has been radio-silent. 190 00:15:19,259 --> 00:15:22,330 This has happened before in our six-year relationship. 191 00:15:23,460 --> 00:15:25,758 But he always called me right back. 192 00:15:25,759 --> 00:15:26,830 Yeo Reum. 193 00:15:29,370 --> 00:15:30,370 Yeo Reum. 194 00:15:32,799 --> 00:15:34,870 - Yes? - What are you doing? 195 00:15:35,139 --> 00:15:36,370 Mr. Choi is calling you. 196 00:15:37,879 --> 00:15:39,210 I see. Yes. 197 00:15:42,179 --> 00:15:43,379 Come on in. 198 00:15:44,049 --> 00:15:47,379 It's been four years since you joined our company. Right? 199 00:15:47,990 --> 00:15:50,619 Yes. It's been 4 years and 3 months. 200 00:15:50,620 --> 00:15:52,090 I see. 201 00:15:53,190 --> 00:15:56,259 So you must be full of passion for your projects. Right? 202 00:15:58,759 --> 00:16:00,299 Is that why you're doing this? 203 00:16:04,100 --> 00:16:08,308 Well, the thing is, we only work with Jusung for our projects. 204 00:16:08,309 --> 00:16:10,840 And Jusung charges us 100 million won. 205 00:16:10,940 --> 00:16:13,080 Yes. Keep going. 206 00:16:14,110 --> 00:16:15,779 I looked into other print shops. 207 00:16:16,080 --> 00:16:19,349 They use brand-new machines and charge only 80 million won. 208 00:16:19,350 --> 00:16:21,090 I see. They charge 80 million won. 209 00:16:21,419 --> 00:16:23,350 Then we can save 20 million won. Right? 210 00:16:27,759 --> 00:16:31,960 Yeo Reum, do you know why I hired you? 211 00:16:33,299 --> 00:16:34,299 Do you? 212 00:16:35,769 --> 00:16:38,500 I'll be blunt. You're not a cunning type like Ms. Kim. 213 00:16:39,299 --> 00:16:42,110 You know what? You're like... 214 00:16:43,009 --> 00:16:45,439 Yes. Your strength is that... 215 00:16:45,440 --> 00:16:47,080 you keep your head down and work hard like a cow. 216 00:16:47,710 --> 00:16:49,110 That's your strength. 217 00:16:50,649 --> 00:16:53,649 Here's a thing about small companies like ours. Nothing is systemized. 218 00:16:53,950 --> 00:16:56,149 So people have to stick to what they're good at. 219 00:16:57,049 --> 00:17:00,058 So you can keep your head down and work diligently. 220 00:17:00,059 --> 00:17:04,259 Just do the job I give you. That's what I want from you. Okay? 221 00:17:06,359 --> 00:17:10,329 How dare you think you can change the print shop without my approval? 222 00:17:12,470 --> 00:17:14,298 What? Did you think this was your chance... 223 00:17:14,299 --> 00:17:15,909 since the CEO liked your proposal yesterday? 224 00:17:15,910 --> 00:17:17,068 Is that why? 225 00:17:17,069 --> 00:17:18,979 No. I'm sorry. 226 00:17:18,980 --> 00:17:21,549 Goodness. You're scary. I didn't know you were so ambitious. 227 00:17:22,279 --> 00:17:23,279 Yeo Reum. 228 00:17:25,680 --> 00:17:27,950 If we were in the military, do you know what you've been? 229 00:17:29,150 --> 00:17:32,390 A military dog. You're not a soldier yet. 230 00:17:33,190 --> 00:17:34,729 So don't do what I didn't ask. 231 00:17:34,730 --> 00:17:37,630 Don't try to get smart with me with that dull head of yours. 232 00:17:40,960 --> 00:17:43,299 Goodness. Nothing is easy. 233 00:18:17,170 --> 00:18:18,500 I'm starving. 234 00:18:46,160 --> 00:18:47,559 Why can't I catch a break? 235 00:19:09,420 --> 00:19:10,549 Hello? 236 00:19:15,289 --> 00:19:18,059 (Emergency Room) 237 00:19:22,769 --> 00:19:24,029 Take your card. 238 00:19:27,039 --> 00:19:30,609 (Emergency Room) 239 00:19:39,380 --> 00:19:41,319 - Yeo Reum! - Hey! 240 00:19:46,720 --> 00:19:48,029 What are we going to do now? 241 00:19:49,130 --> 00:19:50,329 What about Mom? 242 00:19:50,390 --> 00:19:54,230 I had a drink with my friends when we were fishing. 243 00:19:54,430 --> 00:19:57,400 - And the police called me. - Where's Mom? 244 00:19:58,500 --> 00:20:00,240 Mom... 245 00:20:00,799 --> 00:20:02,970 Mom... Where is she? 246 00:20:53,519 --> 00:20:54,589 Is this her? 247 00:21:04,200 --> 00:21:05,369 Mom. 248 00:21:36,569 --> 00:21:37,599 Mom... 249 00:21:44,980 --> 00:21:46,309 Mom... 250 00:21:47,039 --> 00:21:48,609 - Mom... - Yeo Reum. 251 00:21:51,250 --> 00:21:52,750 Go to sleep already. 252 00:21:53,380 --> 00:21:56,950 We have to get up early to go see your dad tomorrow. 253 00:21:57,990 --> 00:21:58,990 Mom. 254 00:21:59,890 --> 00:22:03,359 I still smell garlic when I miss you. 255 00:22:04,430 --> 00:22:05,599 Why would you do that? 256 00:22:07,529 --> 00:22:10,700 You used to come home after working at the restaurant. 257 00:22:11,400 --> 00:22:13,970 You always came home around the time we fell asleep. 258 00:22:14,869 --> 00:22:17,440 Then you used to stroke my hair. 259 00:22:18,240 --> 00:22:20,380 And your hands smelled like garlic. 260 00:22:26,980 --> 00:22:28,220 Sorry. 261 00:22:30,420 --> 00:22:32,190 Why are you sorry? 262 00:22:33,220 --> 00:22:35,759 Someone else should be apologizing, not you. 263 00:22:36,690 --> 00:22:38,099 You mean Dad? 264 00:22:39,299 --> 00:22:42,130 Seriously. He's going to make up for everything when we meet again. 265 00:22:42,569 --> 00:22:43,929 What will you make him do? 266 00:22:43,930 --> 00:22:47,799 First of all, I won't lift a finger. 267 00:22:48,910 --> 00:22:50,269 And I'll only sleep. 268 00:22:51,339 --> 00:22:54,750 Whatever. I'll make him do all the chores. 269 00:22:58,980 --> 00:22:59,980 Mom. 270 00:23:01,619 --> 00:23:04,250 I'll do everything for you. 271 00:23:05,289 --> 00:23:06,960 I'll make a lot of money, 272 00:23:07,460 --> 00:23:10,429 so I can take you out to look at flowers... 273 00:23:10,430 --> 00:23:12,659 and take you to the beach too. 274 00:23:12,660 --> 00:23:14,059 I'll do everything for you. 275 00:23:17,130 --> 00:23:19,400 So don't age too quickly. 276 00:23:34,990 --> 00:23:37,589 - Yeo Reum. - Yes? 277 00:23:38,920 --> 00:23:40,019 I love you. 278 00:23:41,660 --> 00:23:42,759 Me too. 279 00:23:47,460 --> 00:23:51,569 My mom never got a chance to rest. 280 00:24:47,960 --> 00:24:49,490 You don't have to come out. Go back inside. 281 00:24:53,160 --> 00:24:54,930 Thanks for coming. 282 00:24:55,329 --> 00:24:56,369 Don't mention it. 283 00:24:57,200 --> 00:24:59,099 I didn't think you'd come. 284 00:25:01,400 --> 00:25:03,140 I can't believe she passed away out of the blue. 285 00:25:05,440 --> 00:25:06,640 You must be devastated. 286 00:25:06,740 --> 00:25:09,180 (Our Deepest Condolences) 287 00:25:09,279 --> 00:25:10,980 I'm sorry I can't stay. 288 00:25:16,619 --> 00:25:17,920 Say your last farewell to her. 289 00:25:20,490 --> 00:25:22,160 Make sure to eat when you can... 290 00:25:24,089 --> 00:25:25,700 and sleep when you can. 291 00:25:28,400 --> 00:25:29,400 Okay? 292 00:25:33,700 --> 00:25:35,140 Stay strong. 293 00:25:37,940 --> 00:25:39,109 You can do it, right? 294 00:25:55,190 --> 00:25:57,690 You should go back inside. I'll get going. 295 00:26:13,880 --> 00:26:17,109 Just like that, everyone left. 296 00:26:21,950 --> 00:26:24,250 Mom now rests right next to Dad. 297 00:26:26,789 --> 00:26:29,259 Mom must've met Dad by now. 298 00:26:29,660 --> 00:26:32,559 I bet she's bossing him around right now. 299 00:26:36,269 --> 00:26:39,440 I really hope she is. 300 00:26:59,289 --> 00:27:02,059 (To Lee Yeo Reum) 301 00:27:45,740 --> 00:27:47,039 Hi, my baby. 302 00:27:48,000 --> 00:27:50,609 How come you sound so tired these days? 303 00:27:52,210 --> 00:27:53,839 You don't have to visit me on my birthday. 304 00:27:54,910 --> 00:27:56,950 I hope my side dishes cheer you up. 305 00:27:58,880 --> 00:28:00,079 I love you. 306 00:28:01,789 --> 00:28:02,890 From Mom. 307 00:28:22,410 --> 00:28:23,869 Mom... 308 00:28:30,980 --> 00:28:32,380 Mom... 309 00:28:41,690 --> 00:28:43,589 I'm sorry, Mom. 310 00:28:51,069 --> 00:28:53,000 I go to work. 311 00:28:56,670 --> 00:28:58,579 Then I come home. 312 00:29:00,779 --> 00:29:01,880 I go to work, 313 00:29:05,549 --> 00:29:06,720 then come home again. 314 00:29:10,319 --> 00:29:11,390 Go to work. 315 00:29:12,619 --> 00:29:13,660 Come home. 316 00:29:16,259 --> 00:29:17,390 Go to work again. 317 00:29:23,269 --> 00:29:25,700 I'm still living, 318 00:29:26,500 --> 00:29:27,670 but barely. 319 00:29:33,380 --> 00:29:36,109 Yeo Reum, you'll break your wrists at that rate. 320 00:29:36,809 --> 00:29:38,920 Gosh, it's so loud and distracting. 321 00:29:39,579 --> 00:29:40,849 I'm sorry. 322 00:29:41,990 --> 00:29:44,289 Yeo Reum, can you go wash my cup for me? 323 00:29:47,359 --> 00:29:49,089 Come on. My arm's getting tired. 324 00:29:54,230 --> 00:29:56,299 Nothing has changed. 325 00:29:57,329 --> 00:30:01,400 Perhaps nothing happened. 326 00:30:20,490 --> 00:30:22,359 Every day, the exact same sun goes down... 327 00:30:30,130 --> 00:30:31,470 and comes up. 328 00:30:36,839 --> 00:30:39,140 The world hasn't changed at all. 329 00:30:47,480 --> 00:30:50,119 But I've become an orphan. 330 00:30:57,890 --> 00:31:01,559 This stop is Samsong. 331 00:31:02,230 --> 00:31:04,500 The doors are on your right. 332 00:31:05,130 --> 00:31:08,740 This stop is Samsong. 333 00:31:09,640 --> 00:31:12,209 - The doors are on your right. - Oh, wait. 334 00:31:12,210 --> 00:31:14,109 Sir, hold on. 335 00:31:14,410 --> 00:31:16,349 No, wait! Just one moment! 336 00:31:19,079 --> 00:31:22,289 What is this? Darn it. 337 00:31:22,549 --> 00:31:24,220 What a way to ruin my morning. 338 00:31:25,390 --> 00:31:27,319 What a nuisance! 339 00:31:28,119 --> 00:31:30,189 Wait, sir! 340 00:31:30,190 --> 00:31:33,559 The doors are closing. Stand clear of the closing doors. 341 00:31:59,119 --> 00:32:03,329 (Mr. Choi, I think I'll be about 20 minutes late.) 342 00:32:36,890 --> 00:32:38,028 It's spring. 343 00:32:38,029 --> 00:32:39,500 The screen doors are opening. 344 00:32:49,839 --> 00:32:52,680 The doors are closing. 345 00:33:08,420 --> 00:33:09,730 I'm not going to work. 346 00:33:11,359 --> 00:33:13,259 (Way Out) 347 00:33:46,630 --> 00:33:48,970 (Manager Choi Ji Won) 348 00:34:03,950 --> 00:34:07,480 The subway car moving away from Seoul on a weekday morning... 349 00:34:09,389 --> 00:34:12,090 was so quiet and peaceful... 350 00:34:13,260 --> 00:34:17,489 that I almost felt as though I had been transported to another world. 351 00:34:39,119 --> 00:34:42,590 Perhaps, life isn't any different. 352 00:34:43,789 --> 00:34:46,989 If you go in the opposite direction of everyone else, 353 00:34:48,059 --> 00:34:51,460 you may be able to find a quiet, peaceful path... 354 00:34:52,760 --> 00:34:54,260 that isn't as crowded. 355 00:35:12,920 --> 00:35:14,050 Am I losing my mind? 356 00:35:23,329 --> 00:35:24,428 (Missed Calls from Manager Choi Ji Won) 357 00:35:24,429 --> 00:35:25,730 (Come to the office as soon as you see this.) 358 00:35:26,429 --> 00:35:27,530 Right. 359 00:35:28,730 --> 00:35:30,429 I'm not going to work. 360 00:35:34,369 --> 00:35:36,769 (Manager Choi Ji Won) 361 00:35:40,480 --> 00:35:41,610 Hello? 362 00:35:41,739 --> 00:35:44,380 Hey, where are you now? Have you lost your mind? 363 00:35:45,150 --> 00:35:46,679 Why didn't you pick up earlier? 364 00:35:47,349 --> 00:35:48,380 Mr. Choi. 365 00:35:50,449 --> 00:35:53,420 Do you think you won't be reprimanded after this? 366 00:35:57,230 --> 00:36:00,699 I'm sorry. I quit. 367 00:36:01,159 --> 00:36:03,070 What? What are you saying... 368 00:36:27,059 --> 00:36:29,860 Yeo Reum, I was so surprised. 369 00:36:30,159 --> 00:36:31,489 Are you really leaving? 370 00:36:32,929 --> 00:36:35,360 Gosh, what am I going to do without you? 371 00:36:36,070 --> 00:36:37,630 You'll be fine, Da Mi. 372 00:36:38,070 --> 00:36:39,768 Da Mi, can you make a photocopy of this? 373 00:36:39,769 --> 00:36:40,869 Sure. 374 00:36:43,739 --> 00:36:46,840 Yeo Reum, can we talk? 375 00:36:56,650 --> 00:37:01,320 Goodness. You can't quit so suddenly. 376 00:37:02,929 --> 00:37:04,829 Are you getting married or something? 377 00:37:05,800 --> 00:37:06,829 No. 378 00:37:07,530 --> 00:37:09,929 Come on. Why are you already so awkward around us? 379 00:37:10,030 --> 00:37:13,000 Why are we standing around? Let's sit down. 380 00:37:13,139 --> 00:37:15,170 I was hard on you, wasn't I? 381 00:37:15,400 --> 00:37:18,940 Sometimes, I'm just too eager. 382 00:37:20,480 --> 00:37:24,449 Yeo Reum, I'm saying this because I think of you as my sister. 383 00:37:26,719 --> 00:37:30,690 You probably won't believe me, but I went to a small-town college too. 384 00:37:32,320 --> 00:37:34,488 I studied engineering at a small-town college. 385 00:37:34,489 --> 00:37:36,559 And I'm managing Planning Team One now. 386 00:37:37,329 --> 00:37:38,730 Guess what it must've been like for me. 387 00:37:39,159 --> 00:37:41,059 Of course, it wasn't easy. 388 00:37:41,360 --> 00:37:44,400 I had to pour drinks and entertain my seniors to win them over. 389 00:37:44,630 --> 00:37:47,739 Compared to back then, this is nothing. Well, anyway... 390 00:37:48,170 --> 00:37:50,110 My point is, 391 00:37:50,570 --> 00:37:53,340 you can't afford to take a career break right now. 392 00:37:53,579 --> 00:37:56,479 He's right. I mean, a short break is fine. 393 00:37:56,480 --> 00:37:58,678 But think about when you'd have to start working again. 394 00:37:58,679 --> 00:38:01,750 Yeo Reum, you can trust me. 395 00:38:01,920 --> 00:38:03,319 I got you. You know that, right? 396 00:38:03,320 --> 00:38:04,919 All you have to do is stand behind me. 397 00:38:04,920 --> 00:38:07,659 Then you'll climb the ladder in no time! 398 00:38:08,789 --> 00:38:11,089 Thank you for saying that. 399 00:38:11,090 --> 00:38:13,300 - Oh, come on. - But... 400 00:38:14,929 --> 00:38:17,030 I'm just going to quit. 401 00:38:23,010 --> 00:38:28,239 The CEO is expecting me. Please excuse me. 402 00:38:29,150 --> 00:38:30,449 Yeo Reum. 403 00:38:32,110 --> 00:38:35,150 Darn it. Are you really that dense? 404 00:38:37,619 --> 00:38:38,789 So you'll quit? 405 00:38:39,420 --> 00:38:41,059 Okay. You'll quit? 406 00:38:42,860 --> 00:38:45,929 Sure, go ahead and quit. Let's see what you can do. 407 00:38:46,099 --> 00:38:47,299 Mr. Choi. 408 00:38:47,300 --> 00:38:51,170 Gosh, I was going to keep her on for a bit as my errand girl. 409 00:38:51,530 --> 00:38:54,538 Darn it. Youngsters these days are so impatient. 410 00:38:54,539 --> 00:38:56,669 It irks me so much that she and I... 411 00:38:56,670 --> 00:38:58,170 technically belong to the same generation. 412 00:39:01,110 --> 00:39:02,110 Darn you... 413 00:39:05,719 --> 00:39:06,780 "Darn you?" 414 00:39:08,619 --> 00:39:09,920 Who? Me? 415 00:39:10,650 --> 00:39:11,750 Yeo Reum. 416 00:39:14,090 --> 00:39:16,659 Don't call me impatient when you've made it utterly intolerable. 417 00:39:19,929 --> 00:39:22,000 Why do I have to get chewed out even as I'm leaving the company? 418 00:39:23,030 --> 00:39:25,269 Yeo Reum, don't be like this. 419 00:39:25,699 --> 00:39:28,139 He's saying these things for your sake. 420 00:39:29,110 --> 00:39:30,440 For my sake? 421 00:39:31,570 --> 00:39:32,710 No, that's not true. 422 00:39:34,309 --> 00:39:36,349 He's just worried that I'd tell the CEO... 423 00:39:36,909 --> 00:39:39,518 about him taking bribes. 424 00:39:39,519 --> 00:39:40,579 Hey! 425 00:39:45,619 --> 00:39:47,460 - Stop. - Hey! 426 00:39:47,889 --> 00:39:50,158 Hey, do you want to fight? 427 00:39:50,159 --> 00:39:51,788 - You little... - Gosh! 428 00:39:51,789 --> 00:39:53,329 Calm down! 429 00:39:54,760 --> 00:39:55,969 Apologize. 430 00:39:56,530 --> 00:39:58,069 Hey, have you really lost your mind? 431 00:39:58,070 --> 00:39:59,669 Apologize to me, both of you. 432 00:39:59,670 --> 00:40:01,239 You really have lost your mind! 433 00:40:01,500 --> 00:40:03,639 You received 20 million won from Jusung. 434 00:40:04,269 --> 00:40:06,609 And you're afraid I'd tell the CEO about it. 435 00:40:06,610 --> 00:40:08,280 You crazy little... 436 00:40:09,179 --> 00:40:11,678 I must teach you a lesson. Let's go talk to the CEO together. 437 00:40:11,679 --> 00:40:13,179 No, wait! 438 00:40:14,050 --> 00:40:16,989 Yeo Reum, pull yourself together. Why are you being like this? 439 00:40:17,449 --> 00:40:19,590 Get it together, will you? 440 00:40:20,420 --> 00:40:22,018 He asks every female employee... 441 00:40:22,019 --> 00:40:23,828 to go drink, sing karaoke, and sleep with him. 442 00:40:23,829 --> 00:40:24,959 Hey, shut it! 443 00:40:24,960 --> 00:40:27,459 He went to you because I wouldn't give him a chance. 444 00:40:27,460 --> 00:40:28,599 Hey! 445 00:40:29,730 --> 00:40:32,569 You mean, I... I hit on you? 446 00:40:32,570 --> 00:40:35,299 She's clearly lost it. 447 00:40:35,300 --> 00:40:36,769 Shall I show her the text message? 448 00:40:37,710 --> 00:40:40,308 - What? Is this true? - What text message? 449 00:40:40,309 --> 00:40:42,139 This girl scares me. 450 00:40:42,480 --> 00:40:44,379 - What is this? - You believe her? 451 00:40:44,380 --> 00:40:45,550 She's lying! 452 00:40:46,920 --> 00:40:48,718 The CEO is looking for Yeo Reum. 453 00:40:48,719 --> 00:40:49,949 Okay! 454 00:40:51,320 --> 00:40:52,959 - What is this text message? - Nothing. 455 00:40:52,960 --> 00:40:54,558 - Show me your phone. - I said it was nothing. 456 00:40:54,559 --> 00:40:56,029 - Hand it over. - I told you she was lying. 457 00:40:56,030 --> 00:40:57,959 - Hand it over! Where is it? - Hold on. 458 00:40:57,960 --> 00:41:00,159 - Where is your phone? - Wait, hold on. 459 00:41:01,159 --> 00:41:03,369 Calm down. Hey, calm down, okay? 460 00:41:03,929 --> 00:41:06,099 So if I... 461 00:41:06,940 --> 00:41:08,199 Will you let it go if I apologize? 462 00:41:08,840 --> 00:41:11,368 I'm sorry. I must've been out of my mind... 463 00:41:11,369 --> 00:41:13,210 I mean, I'm sorry. 464 00:41:13,809 --> 00:41:14,909 Forgive me. 465 00:41:17,309 --> 00:41:19,579 I don't care what you two do. 466 00:41:21,849 --> 00:41:24,289 But you at least shouldn't make others suffer because of you. 467 00:41:24,989 --> 00:41:27,519 Okay, I won't. 468 00:41:54,949 --> 00:41:58,489 Excuse me. Could you let me out? 469 00:42:00,489 --> 00:42:01,519 Thank you. 470 00:42:06,559 --> 00:42:09,099 I've lived my life in a daze. 471 00:42:11,429 --> 00:42:12,940 In order not to fall behind... 472 00:42:13,940 --> 00:42:15,469 and not to be criticized, 473 00:42:16,510 --> 00:42:17,909 I held out with all my might. 474 00:42:20,380 --> 00:42:21,780 But looking back now, 475 00:42:22,579 --> 00:42:25,010 I realize that I always criticized myself more harshly... 476 00:42:25,780 --> 00:42:28,449 than anybody else ever did. 477 00:42:41,099 --> 00:42:42,629 How big is the land? 478 00:42:42,630 --> 00:42:44,670 Only 3,300m². 479 00:42:44,730 --> 00:42:46,340 My brother's farmland is 6,600m². 480 00:42:46,800 --> 00:42:48,670 Oh, my. That's big. 481 00:42:48,769 --> 00:42:51,669 Come on. You need at least 3,300m² to grow potatoes. 482 00:42:51,670 --> 00:42:54,110 It'd better rain soon. 483 00:42:55,710 --> 00:42:57,579 Everything is drying up. 484 00:42:58,179 --> 00:43:00,219 I know. There is nothing we can do. 485 00:43:34,050 --> 00:43:36,420 My monthly paychecks of 2,380,000 won. 486 00:43:37,789 --> 00:43:40,360 I traded my time for those paychecks. 487 00:43:42,860 --> 00:43:45,530 From now on, I want to use my time... 488 00:43:47,099 --> 00:43:49,260 for myself and myself only. 489 00:44:00,940 --> 00:44:05,510 As you know, I'm very picky when it comes to choosing who I delegate to. 490 00:44:06,320 --> 00:44:09,389 So think of this as your opportunity to shine... 491 00:44:10,019 --> 00:44:12,250 and do a good job. 492 00:44:12,320 --> 00:44:14,219 - Do your best. - Okay. 493 00:44:14,559 --> 00:44:17,158 But wasn't this Ms. Kim's task? 494 00:44:17,159 --> 00:44:19,499 Why is that important? 495 00:44:19,500 --> 00:44:22,260 We're all a team. Teamwork is what matters, right? 496 00:44:22,559 --> 00:44:24,099 - Yes. - Go. 497 00:44:29,710 --> 00:44:30,769 - Hey, look. - Gosh! 498 00:44:31,170 --> 00:44:33,309 You disgusting pervert. 499 00:44:36,150 --> 00:44:38,979 - Mr. Choi did this? - My gosh, I can't believe it. 500 00:44:38,980 --> 00:44:41,749 - This is disgusting. - I know. 501 00:44:41,750 --> 00:44:42,849 (Literature Village, Planning Team One) 502 00:44:44,119 --> 00:44:45,619 (Lee Yeo Reum) 503 00:44:47,659 --> 00:44:49,629 (- Come to Hotel the Lover. - Hotel?) 504 00:44:49,630 --> 00:44:51,789 (Yes, Hotel the Lover. Yeo Reum, why aren't you picking up?) 505 00:44:58,199 --> 00:44:59,500 Hey, Mr. Choi! 506 00:46:45,139 --> 00:46:46,909 This is nice. 507 00:46:58,150 --> 00:47:01,019 From now on, I'll do nothing. 508 00:47:01,960 --> 00:47:03,360 I'm going on strike against this thing called life. 509 00:47:46,340 --> 00:47:49,300 (Summer Strike) 510 00:47:49,610 --> 00:47:51,769 A man can be destroyed... 511 00:47:52,269 --> 00:47:53,579 but not defeated. 512 00:47:54,179 --> 00:47:56,980 Yes. Here, I won't worry about what others may think of me. 513 00:47:57,110 --> 00:47:58,178 I'll do whatever I want. 514 00:47:58,179 --> 00:48:00,448 Oh, my. Look at that young lady. 515 00:48:00,449 --> 00:48:01,820 She's really something. 516 00:48:01,980 --> 00:48:05,388 How much did she drink that she fell asleep at the library? 517 00:48:05,389 --> 00:48:07,059 - I'm sorry. - Okay! 518 00:48:07,789 --> 00:48:10,389 You can move out anytime. 519 00:48:10,530 --> 00:48:12,460 I have nothing more to lose anyway. 520 00:48:12,690 --> 00:48:15,500 No more regrets. I'll live my life to the fullest. 521 00:48:15,559 --> 00:48:16,929 I can do it! 522 00:48:17,333 --> 00:48:20,437 Ripped and corrected by YoungJedi 37080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.