Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,500 --> 00:01:42,700
- �Dejan sus abrigos, caballeros?
- No tardaremos.
2
00:01:42,820 --> 00:01:44,620
Buenas noches, caballeros,
�tienen reserva?
3
00:01:44,740 --> 00:01:46,580
- �Necesitamos reserva?
- Me temo que s�.
4
00:01:46,700 --> 00:01:48,300
- No te detengas.
- Un momento.
5
00:01:48,420 --> 00:01:49,820
Tranquilo, hombre.
6
00:01:50,900 --> 00:01:52,980
�Hagan sus apuestas,
se�oras y se�ores!
7
00:01:54,460 --> 00:01:55,820
�Hagan sus apuestas!
8
00:01:59,060 --> 00:02:00,500
No se admiten m�s apuestas.
9
00:02:00,620 --> 00:02:01,860
Todas las apuestas cerradas.
10
00:02:01,900 --> 00:02:04,980
- �Fichas, se�or?
- Lo coger� en efectivo.
11
00:02:04,981 --> 00:02:08,060
- �Qu� est� pasando aqu�?
- �Manos arriba, amigos!
12
00:02:08,180 --> 00:02:10,300
�Est� bien, todo el mundo,
ricachones!
13
00:02:10,980 --> 00:02:12,380
Queremos sus objetos de valor.
14
00:02:24,340 --> 00:02:25,940
�Vamos, manos arriba! �Vamos!
15
00:02:30,060 --> 00:02:31,420
�Qu� es? �Un atraco?
16
00:02:31,580 --> 00:02:33,780
- Vamos, esto va a calentarse.
- Espera. No quiero ning�n disparo.
17
00:02:34,060 --> 00:02:35,740
Es un poco temprano para Navidad.
18
00:02:35,900 --> 00:02:37,520
Un s�lo disparo en este
local y desembarcar�n...
19
00:02:37,521 --> 00:02:39,140
...los polis. No podr� seguir abierto.
20
00:02:39,260 --> 00:02:41,180
Echa un vistazo y
di si les conoces.
21
00:02:45,020 --> 00:02:46,540
Coger� esto.
22
00:02:47,260 --> 00:02:50,020
- El delgado es Johnny Warjak.
- No he o�do hablar de �l.
23
00:02:50,140 --> 00:02:53,220
Es un ladr�n de poca monta
que operaba en Los Angeles.
24
00:02:53,340 --> 00:02:54,780
Quiere subir de categor�a.
25
00:02:55,020 --> 00:02:56,580
�Y luego qu�? �Nos quedamos
aqu� mir�ndoles?
26
00:02:56,740 --> 00:02:59,340
Exactamente. Nos ocuparemos
de �l m�s tarde.
27
00:02:59,860 --> 00:03:01,780
He o�do hablar a menudo de
la delincuencia juvenil...
28
00:03:01,900 --> 00:03:04,020
...pero es la primera vez que
la veo en acci�n.
29
00:03:04,140 --> 00:03:05,740
Soy alto para mi edad.
30
00:03:08,380 --> 00:03:10,380
Parece que les han desplumado.
31
00:03:23,340 --> 00:03:26,060
Ve a hablarles para
evitar un esc�ndalo.
32
00:03:26,180 --> 00:03:29,740
Diles que les devolveremos todo lo
que se les ha robado en el atraco.
33
00:03:29,860 --> 00:03:30,820
�Bromeas?
34
00:03:30,940 --> 00:03:33,140
Mira, hay que tener
contento al jugador.
35
00:03:33,260 --> 00:03:36,420
Si soy generoso de buena voluntad,
me querr�n como a un hermano.
36
00:03:36,540 --> 00:03:38,380
Mi hermano era una rata.
37
00:03:38,860 --> 00:03:40,900
�Vas a dejar escapar a ese
rufi�n de Warjak?
38
00:03:41,060 --> 00:03:43,420
No, Cliff, s�lo quiero mantener
este sitio libre de toda sospecha.
39
00:03:43,540 --> 00:03:45,580
Tengo una reputaci�n
que defender a toda...
40
00:03:45,581 --> 00:03:47,620
...costa, pero
no se saldr�n con la suya.
41
00:03:47,660 --> 00:03:49,700
Intenta encontrar a ese Warjak.
42
00:03:49,740 --> 00:03:51,100
Espera un poco.
43
00:03:51,140 --> 00:03:53,740
Puedo averiguar d�nde se esconde ese
g�nster de Warjak en tres minutos.
44
00:03:53,820 --> 00:03:59,370
De acuerdo. Hazle una peque�a visita...
pero no uses uno de nuestros coches.
45
00:03:59,405 --> 00:04:02,180
Completamente de acuerdo.
A mi manera, soy un genio.
46
00:04:02,660 --> 00:04:07,180
Vamos, Jack.
47
00:04:31,300 --> 00:04:34,900
Un reloj, 250$. Un anillo, 800$.
Joe Meddleton.
48
00:04:36,100 --> 00:04:37,500
Est� bien.
49
00:04:37,620 --> 00:04:39,700
Dinero en efectivo robado,
10.000$, Nelson Clark.
50
00:04:39,820 --> 00:04:41,300
Haz entrar al Sr. Nelson Clark.
51
00:04:41,380 --> 00:04:42,940
Quiero verle.
52
00:04:44,020 --> 00:04:46,180
Este tambi�n me parece honrado.
53
00:04:46,540 --> 00:04:49,860
- �Esto parece un banco nocturno!
- Los bancos no act�an as�.
54
00:04:53,580 --> 00:04:56,800
�Quer�a verme, Fain?
55
00:04:56,801 --> 00:04:58,410
Ve a buscar a Linda Vickers.
56
00:04:58,411 --> 00:05:00,020
Linda Vickers, de acuerdo.
57
00:05:01,660 --> 00:05:04,700
- Reclama Ud. 10.000$ en efectivo.
- Es correcto.
58
00:05:04,740 --> 00:05:08,540
Sr. Clark, ha cogido Ud. la mala y
desagradable costumbre de mentir.
59
00:05:08,620 --> 00:05:11,300
- Pero le o�, Fain. Ud. hizo la oferta.
- S� cu�l era la oferta.
60
00:05:11,420 --> 00:05:13,660
�Es cierto que ha pedido un
adelanto en efectivo para poder jugar?
61
00:05:13,740 --> 00:05:15,110
Bueno, porque...
62
00:05:15,111 --> 00:05:17,480
Porque ni siquiera ten�a
10$ en lugar de los 10.000$.
63
00:05:19,351 --> 00:05:21,220
Sab�a que de alg�n modo no
mantendr�a su oferta.
64
00:05:21,980 --> 00:05:23,420
Se equivoca.
65
00:05:24,060 --> 00:05:25,500
�Cu�nto debe el Sr. Clark
a la casa?
66
00:05:25,580 --> 00:05:28,140
Hasta anoche nos deb�a 23.000$.
67
00:05:28,420 --> 00:05:30,980
- �Es cierto, Sr. Clark?
- S�...
68
00:05:31,300 --> 00:05:33,820
- �Desde hace cu�nto tiempo?
- Un par de meses.
69
00:05:33,940 --> 00:05:37,100
Ahora ya no nos debe m�s
que 13.000$, Sr. Clark.
70
00:05:37,220 --> 00:05:39,739
Es muy decente por su parte, Fain.
Gracias.
71
00:05:39,875 --> 00:05:42,716
Pero en el futuro tendr� Ud.
prohibido jugar en nuestro club.
72
00:05:42,717 --> 00:05:44,199
�No voy a tener la
oportunidad de recuperarme?
73
00:05:44,200 --> 00:05:45,082
Aqu� no.
74
00:05:45,247 --> 00:05:47,716
Tiene una semana para pagar
su deuda a partir de hoy.
75
00:05:47,856 --> 00:05:50,365
- Pero necesito tiempo...
- Buenas noches, Sr. Clark.
76
00:05:57,100 --> 00:05:58,940
Me imagino que soy la siguiente.
77
00:05:59,060 --> 00:06:01,420
Hola, Srta. Vickers, si�ntese.
78
00:06:04,500 --> 00:06:05,700
Gracias.
79
00:06:06,060 --> 00:06:08,420
- �Nos conocemos?
- No lo creo.
80
00:06:08,540 --> 00:06:10,220
He cre�do que me hab�a
reconocido fuera.
81
00:06:10,340 --> 00:06:12,460
No sea modesta.
Es Ud. famosa.
82
00:06:13,020 --> 00:06:15,340
- Me halaga.
- En absoluto.
83
00:06:15,460 --> 00:06:17,160
A veces la celebridad
resulta ser desastrosa...
84
00:06:17,161 --> 00:06:18,860
...para gente que tiene tanta como Ud.
85
00:06:20,713 --> 00:06:25,020
Ha estimado Ud. el valor de sus
pendientes de diamantes en 18.000$.
86
00:06:25,140 --> 00:06:27,020
Pero ha olvidado una palabra.
87
00:06:27,140 --> 00:06:28,380
�Una palabra?
88
00:06:29,380 --> 00:06:33,500
"Bisuter�a", esos diamantes son de
fantas�a y como mucho valen 200$.
89
00:06:34,300 --> 00:06:37,420
Al menos no me ha llamado
mentirosa como a su �ltimo amigo.
90
00:06:37,580 --> 00:06:39,180
Ese no es amigo m�o.
91
00:06:39,420 --> 00:06:41,020
Lo siento.
92
00:06:41,060 --> 00:06:45,140
D�game, Sr. Fain, �c�mo ha llegado
a esa asombrosa deducci�n?
93
00:06:45,260 --> 00:06:46,860
�Hablamos de los diamantes?
94
00:06:46,980 --> 00:06:49,820
Como ya le dije, "a veces la
celebridad resulta ser desastrosa".
95
00:06:49,940 --> 00:06:52,620
Lo s� todo sobre Ud.
Es Ud. una chica de la alta sociedad.
96
00:06:52,740 --> 00:06:56,380
A la que s�lo le queda su apellido,
pero act�a como si nada.
97
00:06:56,500 --> 00:06:58,340
Posee una gran propiedad
en Long Island,...
98
00:06:58,341 --> 00:07:00,180
...adem�s su padre se ha
arruinado en la Bolsa.
99
00:07:00,420 --> 00:07:03,780
Todo cuanto le queda es un
apellido que sienta bien,
100
00:07:03,900 --> 00:07:07,260
pero que no puede transformarse
en efectivo o en diamantes.
101
00:07:07,540 --> 00:07:09,340
Est� Ud. muy bien informado.
102
00:07:09,420 --> 00:07:12,100
Por otro lado, hace 18 meses,
103
00:07:12,101 --> 00:07:14,780
fue condenada por cheques impagados.
104
00:07:15,460 --> 00:07:17,020
Tambi�n lee los peri�dicos.
105
00:07:17,100 --> 00:07:19,420
Me gusta conocer a mis clientes.
106
00:07:21,180 --> 00:07:23,980
Todo esto es apasionante
pero innecesario.
107
00:07:24,100 --> 00:07:27,980
En realidad, no tiene por qu� pagar
por mis joyas, est�n aseguradas.
108
00:07:28,660 --> 00:07:31,820
�O puede que no quiera que declare
este robo a la compa��a?
109
00:07:31,900 --> 00:07:34,119
Es Ud. muy inteligente.
110
00:07:34,269 --> 00:07:37,560
Soy un jugador, Srta. Vickers,
y me gusta seguir mis corazonadas.
111
00:07:37,690 --> 00:07:40,180
Demu�streme que est� asegurada
y doblar� su prima.
112
00:07:40,700 --> 00:07:43,620
Sr. Fain, acaba de hacer un trato.
113
00:07:44,140 --> 00:07:47,200
Ma�ana le enviar� por
correo los papeles.
114
00:07:47,201 --> 00:07:50,260
Uno de sus numerosos amigos
podr�a trabajar en seguros.
115
00:07:50,380 --> 00:07:53,900
�Y qu� hay de la fecha? Estoy asegurada
desde hace mucho tiempo.
116
00:07:54,020 --> 00:07:58,260
Es muy f�cil cambiar la fecha de
unos documentos por una bella mujer.
117
00:07:58,740 --> 00:08:01,100
Reina la confianza, �verdad?
118
00:08:01,220 --> 00:08:04,580
Desgraciadamente, no llevo
conmigo esos documentos.
119
00:08:04,700 --> 00:08:06,780
- �D�nde est�n?
- En mi casa.
120
00:08:06,900 --> 00:08:08,660
Bien, vayamos.
121
00:08:09,140 --> 00:08:10,260
�Y qu� pasa con todo esto?
122
00:08:10,420 --> 00:08:12,220
Est� bien. P�gales.
123
00:08:13,420 --> 00:08:15,860
- �Ad�nde vamos?
- A su casa.
124
00:08:15,980 --> 00:08:17,801
No sea rid�culo.
125
00:08:17,960 --> 00:08:21,300
Se est� tirando un farol, Srta.
Vickers. �Quiere mostrar sus cartas?
126
00:08:22,420 --> 00:08:24,540
�Ni harta de vino!
127
00:08:27,860 --> 00:08:31,660
Es una buena apuesta. Incluso si
pierde no habr� malgastado su tiempo.
128
00:08:40,940 --> 00:08:42,180
Buenas noches, Srta. Vickers.
129
00:08:42,300 --> 00:08:44,620
Siento el incidente de esta noche,
jefe. De veras que s�.
130
00:08:44,740 --> 00:08:45,980
No tanto como nosotros.
131
00:08:46,100 --> 00:08:47,700
�Quieres traerme mi coche, Tommy?
132
00:08:49,180 --> 00:08:50,980
Puede que me lleve un rato,
Srta. Vickers.
133
00:08:51,100 --> 00:08:53,460
- �Qu� pasa?
- Oh, nada. Absolutamente nada.
134
00:08:53,580 --> 00:08:55,800
Tuvimos un peque�o atasco
por aqu� y Cliff ha tenido...
135
00:08:55,801 --> 00:08:58,020
...que aparcar el coche de
la Srta. Vickers m�s lejos.
136
00:08:59,020 --> 00:09:01,060
Podemos usar mi coche.
De todas formas, volver� luego.
137
00:09:01,180 --> 00:09:02,740
Ese est� justo aqu�.
138
00:09:47,580 --> 00:09:49,260
No habla Ud. mucho.
139
00:09:50,340 --> 00:09:52,700
No sab�a que ten�a que
ser sociable.
140
00:09:53,180 --> 00:09:55,740
- Quiz�s quiera tomar una copa.
- No, gracias.
141
00:09:56,380 --> 00:09:59,260
- �Puedo prepararme una?
- No soy un puritano.
142
00:10:20,860 --> 00:10:22,560
Le dije que no ten�a
ganas de tomarme una.
143
00:10:22,561 --> 00:10:24,260
Debe tomarse una copa.
144
00:10:24,300 --> 00:10:26,780
As� impedir� que su noche
sea un completo fiasco.
145
00:10:26,900 --> 00:10:30,180
Mire, Srta. Vickers, si me ense�a
su p�liza de seguros, me marchar�.
146
00:10:30,220 --> 00:10:33,217
No juegue a actuar. �No puede dejar
de preocuparse por un momento?
147
00:10:33,372 --> 00:10:34,916
�Quiere decir que no
hay ninguna p�liza?
148
00:10:35,045 --> 00:10:37,200
- �No est� sorprendido?
- Estoy estupefacto.
149
00:10:37,371 --> 00:10:39,740
- �Y por qu� se tom� tantas molestias?
- �Y Ud.?
150
00:10:40,140 --> 00:10:42,340
�Debe responder a las
preguntas con preguntas?
151
00:10:42,460 --> 00:10:45,460
Est� bien. Quer�a ver c�mo
iba a salir de esta.
152
00:10:46,220 --> 00:10:48,380
Bueno, iba a decir que no
recordaba que los papeles...
153
00:10:48,381 --> 00:10:50,540
...de la p�liza estaban en
mi caja fuerte del banco.
154
00:10:50,660 --> 00:10:52,020
Era una buena idea.
155
00:10:52,140 --> 00:10:55,180
- �Por qu� no lo ha dicho?
- Demasiado complicado.
156
00:10:55,300 --> 00:10:58,580
De todos modos, probablemente habr�a
encontrado un modo de abrir el banco.
157
00:10:58,700 --> 00:11:01,260
Bien pensado, creo que
me tomar� esa copa.
158
00:11:03,700 --> 00:11:05,180
Es Ud. un personaje curioso.
159
00:11:05,900 --> 00:11:06,940
�De veras?
160
00:11:07,060 --> 00:11:10,580
Su car�cter no se
corresponde con su papel.
161
00:11:10,700 --> 00:11:13,980
�Se refiere a que deber�a hablar de
forma grosera y llevar gruesas joyas?
162
00:11:14,180 --> 00:11:16,860
Algo por el estilo,
no estoy segura.
163
00:11:17,980 --> 00:11:20,100
No parece que sienta ninguna emoci�n.
164
00:11:20,740 --> 00:11:22,100
No me subestime.
165
00:11:22,220 --> 00:11:23,920
Quiero decir que...
bueno, si fuese Ud,...
166
00:11:23,921 --> 00:11:25,620
...estar�a furiosa, habr�a
perdido los estribos.
167
00:11:25,740 --> 00:11:26,660
�Por qu�?
168
00:11:26,900 --> 00:11:29,020
- Por el atraco, por m�.
- �Por Ud.?
169
00:11:29,140 --> 00:11:32,500
Bueno, despu�s de todo dej� que
se lanzara sobre una pista falsa.
170
00:11:33,740 --> 00:11:35,540
�O eso le da igual?
171
00:11:36,900 --> 00:11:38,540
La caza es mi hobby.
172
00:11:40,200 --> 00:11:42,060
Creo que tal vez ser�a mejor que
fuera a recuperar mi coche.
173
00:11:42,200 --> 00:11:43,800
�Qu� prisa hay?
174
00:11:44,860 --> 00:11:47,220
Har� que se lo entreguen
m�s tarde esta noche.
175
00:11:47,580 --> 00:11:50,100
�Y si lo necesitase ahora mismo?
176
00:11:50,600 --> 00:11:52,720
No creo que vaya a ninguna parte.
177
00:11:53,700 --> 00:11:55,640
Est� muy seguro de
s� mismo, Sr. Fain.
178
00:11:55,641 --> 00:11:56,780
Tengo que estarlo.
179
00:11:57,700 --> 00:12:00,140
El juego es mi profesi�n.
180
00:12:01,060 --> 00:12:02,820
�Por su profesi�n!
181
00:12:15,540 --> 00:12:17,380
Est� bien. Est� bien.
182
00:12:17,580 --> 00:12:19,380
Ya voy.
183
00:12:19,900 --> 00:12:21,780
Deme un minuto.
184
00:12:29,420 --> 00:12:32,220
�Esta gente que te despierta
en plena noche!
185
00:12:33,860 --> 00:12:35,580
Hola, Srta. Vickers,
aqu� tiene su peri�dico.
186
00:12:35,700 --> 00:12:37,500
Gracias. D�jalo ah�,
como siempre.
187
00:12:37,620 --> 00:12:41,100
Por cierto, Srta. Vickers, me debe
30 centavos de la semana pasada.
188
00:12:41,220 --> 00:12:42,580
�No puedes volver un
poco m�s tarde?
189
00:12:42,700 --> 00:12:45,620
- �Cu�nto te debe, hijo?
- 30 centavos.
190
00:12:45,980 --> 00:12:47,220
Gracias.
191
00:12:47,940 --> 00:12:50,740
Soy el teniente McReady,
Homicidios.
192
00:12:50,860 --> 00:12:52,060
�Homicidios?
193
00:12:52,620 --> 00:12:53,940
�Qu� puedo hacer por Ud.?
194
00:12:54,060 --> 00:12:56,271
Para empezar,
podr�a dejarme pasar.
195
00:12:56,520 --> 00:12:58,100
Adelante.
196
00:12:58,300 --> 00:13:00,620
Ya no podr� dormir esta ma�ana.
197
00:13:03,260 --> 00:13:04,660
Muy bonito.
198
00:13:22,140 --> 00:13:24,180
�Y ahora quiere decirme
por qu� quer�a verme?
199
00:13:24,505 --> 00:13:25,425
Por esto.
200
00:13:25,545 --> 00:13:26,945
�Un peri�dico?
201
00:13:27,265 --> 00:13:28,785
No, se�ora.
Por un asesinato.
202
00:13:29,785 --> 00:13:31,025
�Un asesinato?
203
00:13:32,345 --> 00:13:34,665
AJUSTE DE CUENTAS ENTRE BANDAS
Johnny Warjak asesinado;
204
00:13:34,785 --> 00:13:38,305
El asesino escapa en un
misterioso coche.
205
00:13:38,465 --> 00:13:40,225
�Le molesta si fumo?
206
00:13:40,785 --> 00:13:43,468
- No, adelante.
- Gracias.
207
00:13:44,425 --> 00:13:46,705
Es la mejor forma de trabajar.
208
00:13:49,625 --> 00:13:52,275
Podr�a haberla llevado a comisar�a,
pero es un lugar tan...
209
00:13:52,525 --> 00:13:53,325
Tan poco estimulante.
210
00:13:54,145 --> 00:13:55,385
Esa es la palabra.
211
00:13:55,505 --> 00:13:59,425
S�, se�or. Esto es para m�.
Este es un sof� muy confortable...
212
00:13:59,715 --> 00:14:01,275
Y adem�s disfruta de
una compa��a encantadora.
213
00:14:01,425 --> 00:14:03,195
- Es lo que iba a decir.
- Rec�jalo m�s tarde.
214
00:14:03,425 --> 00:14:05,425
Ahora mismo estoy m�s interesada
en saber a qui�n he matado,
215
00:14:05,825 --> 00:14:07,305
en qu� lugar y por qu�.
216
00:14:08,065 --> 00:14:10,025
Puedo responderle a dos preguntas.
217
00:14:10,145 --> 00:14:11,705
A la primera: Johnny Warjak.
218
00:14:12,785 --> 00:14:14,185
No me suena.
219
00:14:14,505 --> 00:14:17,825
A la segunda: cerca de un parking
en el 436 de la avenida Claremont.
220
00:14:18,105 --> 00:14:19,825
Eso no me dice absolutamente nada.
221
00:14:20,225 --> 00:14:22,745
- La raz�n por la que le mat�...
- Se est� precipitando.
222
00:14:22,905 --> 00:14:24,465
Si lo hizo...
223
00:14:24,585 --> 00:14:25,985
...bueno, ese es su problema.
224
00:14:26,705 --> 00:14:28,665
Su investigaci�n est� en
punto muerto, teniente.
225
00:14:28,785 --> 00:14:31,145
- Eso no se sostiene en pie.
- Ni sentado.
226
00:14:31,425 --> 00:14:33,025
Son cosas que a veces suceden.
227
00:14:34,025 --> 00:14:35,025
Es como hacer un puzle.
228
00:14:36,125 --> 00:14:39,025
Se necesita juntar todas las
piezas para verlo claro.
229
00:14:39,600 --> 00:14:42,705
- �Y qu� pinto yo en todo esto?
- Muy f�cil.
230
00:14:42,985 --> 00:14:44,625
Veamos.
231
00:14:44,705 --> 00:14:48,585
Ud. conduce un descapotable color
burdeos con matr�cula 819890.
232
00:14:48,685 --> 00:14:49,670
Hasta ahora he pagado
todas las letras.
233
00:14:49,705 --> 00:14:53,115
- �Lo condujo anoche?
- S�. �Por qu�?
234
00:14:53,275 --> 00:14:54,425
�Iba sola?
235
00:14:55,025 --> 00:14:56,545
Lo tengo que admitir,
teniente.
236
00:14:56,675 --> 00:14:59,805
Por mucho que me esfuerce,
nadie se interesa por m�.
237
00:14:59,865 --> 00:15:01,425
Lo dudo, Srta. Vickers.
238
00:15:01,545 --> 00:15:03,665
�Qu� pinta mi coche en todo esto?
239
00:15:04,105 --> 00:15:05,975
Quien asesinara a Warjak
fue un tanto negligente.
240
00:15:06,315 --> 00:15:08,115
Obviamente, tendr�a que ser mujer.
241
00:15:08,825 --> 00:15:10,420
Logr� escribir el
n�mero de la matr�cula...
242
00:15:10,421 --> 00:15:12,015
...sobre el asfalto antes de morir.
243
00:15:13,025 --> 00:15:14,275
�Del m�o?
244
00:15:16,745 --> 00:15:20,345
Siento desilusionarle, teniente, pero
no mat� a nadie ni anoche ni nunca.
245
00:15:20,665 --> 00:15:22,545
Es s�lo rutina.
246
00:15:27,745 --> 00:15:31,265
�D�nde estuvo ayer noche
digamos... entre las 23h15 y 0h30?
247
00:15:31,745 --> 00:15:33,345
- Aqu�.
- �Sola?
248
00:15:34,385 --> 00:15:36,825
�No hay nada secreto
para un polic�a?
249
00:15:37,225 --> 00:15:38,865
�Podr�a darme una prueba?
250
00:15:38,985 --> 00:15:41,185
S�, el portero me vio entrar.
251
00:15:42,065 --> 00:15:43,705
Seguro que eso complicar�
su investigaci�n.
252
00:15:43,825 --> 00:15:45,665
No necesariamente.
253
00:15:45,785 --> 00:15:47,585
�Fue Ud. en su coche?
254
00:15:48,785 --> 00:15:51,305
�Alguien puede tener copia
de sus llaves?
255
00:15:51,625 --> 00:15:53,505
�O quiz�s se lo robaran?
256
00:15:53,625 --> 00:15:55,945
- Est� en mi garaje ahora mismo.
- �O lo prest�?
257
00:15:56,065 --> 00:15:58,385
Nadie me pidi� permiso.
258
00:15:58,545 --> 00:16:01,585
- �Tiene alguna otra idea?
- Ninguna.
259
00:16:02,145 --> 00:16:05,827
Pues... esto ser� todo,
por el momento, Srta. Vickers.
260
00:16:05,862 --> 00:16:08,025
Siento mucho haberla molestado.
261
00:16:08,625 --> 00:16:10,985
Hablar� con el portero al salir.
262
00:16:12,945 --> 00:16:14,105
Por cierto,
263
00:16:14,185 --> 00:16:16,425
y en el caso de que
lo haya olvidado,
264
00:16:16,545 --> 00:16:19,465
�habr�a alguien m�s que la
hubiera visto salir anoche?
265
00:16:19,585 --> 00:16:22,265
S�, pero hable primero
con el portero.
266
00:16:22,385 --> 00:16:25,065
A�n tengo derecho
a tener vida privada.
267
00:16:25,185 --> 00:16:27,305
Gracias, Srta. Vickers.
Fue una visita muy agradable.
268
00:16:28,745 --> 00:16:30,345
Nos volveremos a ver, �sabe?
269
00:16:30,505 --> 00:16:33,225
A ver si la pr�xima vez
resulta m�s informal.
270
00:16:34,025 --> 00:16:35,225
La pr�xima vez.
271
00:16:54,705 --> 00:16:57,005
Con el Sr. Fain, por favor.
Al habla la Srta. Vickers.
272
00:16:59,345 --> 00:17:00,665
Buenos d�as, Marty.
273
00:17:01,075 --> 00:17:03,205
�C�mo te sientes?
�Sigues estando ansiosa esta ma�ana?
274
00:17:03,625 --> 00:17:06,085
No, pero no te llamo por eso.
275
00:17:06,605 --> 00:17:09,065
Un hombre ha venido a verme
para hablar de un coche.
276
00:17:09,225 --> 00:17:10,935
�Un coche?
277
00:17:11,135 --> 00:17:12,845
�Qu� quieres decir?
�Qui�n fue?
278
00:17:13,215 --> 00:17:15,205
El teniente McReady,
de Homicidios.
279
00:17:15,564 --> 00:17:16,575
�Homicidios?
280
00:17:16,985 --> 00:17:18,625
Sab�a que te iba a interesar.
281
00:17:19,325 --> 00:17:21,025
�Por qu� no vienes a verme
y me lo cuentas?
282
00:17:21,175 --> 00:17:25,305
No, cari�o. �Por qu� no vienes t� aqu�?
Tengo un terrible dolor de cabeza.
283
00:17:25,875 --> 00:17:26,925
Voy ahora mismo.
284
00:17:27,925 --> 00:17:29,025
Muy bien.
285
00:17:30,265 --> 00:17:31,375
Adi�s.
286
00:17:38,225 --> 00:17:38,925
�Qu� pasa?
287
00:17:40,375 --> 00:17:42,705
Me gustar�a hacer un mal
juego de palabras.
288
00:17:42,895 --> 00:17:43,905
No te prives.
289
00:17:45,075 --> 00:17:47,025
- �D�nde est�, Cliff?
- No le he visto en todo el d�a.
290
00:17:47,545 --> 00:17:49,985
Cuando venga a verte, �querr�s decirle
que tengo una peque�a sorpresa para �l?
291
00:17:50,105 --> 00:17:52,185
La Srta. Vickers se ha hecho muy
amiga de los polis en estos d�as.
292
00:17:52,325 --> 00:17:53,370
�Por qu�?
293
00:17:53,371 --> 00:17:55,015
Tienen informaci�n
del coche del asesinato.
294
00:17:55,245 --> 00:17:56,115
�Cu�nto sabe?
295
00:17:56,605 --> 00:17:58,225
No estoy seguro,
pero no es nada tonta.
296
00:17:59,015 --> 00:18:00,905
- �Y le ronda alguna idea?
- Tal vez. Tal vez no.
297
00:18:01,625 --> 00:18:03,325
Yo s� tengo una.
Y espero que funcione.
298
00:18:04,585 --> 00:18:05,905
Si no funciona...
299
00:18:33,589 --> 00:18:35,091
Oh, Marty, son preciosas.
300
00:18:36,885 --> 00:18:38,528
�O deber�a preocuparme...?
301
00:18:38,648 --> 00:18:40,742
- �Qu� quieres decir?
- Las flores son simb�licas.
302
00:18:40,777 --> 00:18:44,031
Pueden significar un
comienzo o un final.
303
00:18:44,347 --> 00:18:46,272
Son hermosas flores para
una hermosa dama.
304
00:18:47,060 --> 00:18:47,774
Eso me tranquiliza.
305
00:18:48,985 --> 00:18:50,794
Dime, �todav�a est�s nerviosa?
306
00:18:50,970 --> 00:18:51,817
Es terrible.
307
00:18:51,937 --> 00:18:55,452
Lo estoy cada vez m�s.
Tengo miedo de tener un ataque.
308
00:18:56,548 --> 00:18:58,945
Creo que debo ser al�rgica
al teniente McReady.
309
00:19:00,090 --> 00:19:01,766
El teniente McReady
produce ese efecto en...
310
00:19:01,767 --> 00:19:03,443
...la gente. S�lo hay que
aprender a ignorarle.
311
00:19:04,687 --> 00:19:05,965
Pero, ��l me ignorar� a m�?
312
00:19:07,234 --> 00:19:09,275
Eso ser�a algo muy dif�cil
para cualquier hombre.
313
00:19:10,487 --> 00:19:12,047
Deber�as escribir
tarjetas de San Valent�n.
314
00:19:12,048 --> 00:19:13,607
No se gana suficiente dinero.
315
00:19:14,893 --> 00:19:18,494
Mira, hace un d�a espl�ndido ah� fuera.
Salgamos, en lugar de hablar.
316
00:19:19,175 --> 00:19:21,457
Dime, �c�mo te ves
con el cabello mojado?
317
00:19:21,471 --> 00:19:24,294
- Chorreante y despeinada.
- Creo que est�s mintiendo.
318
00:19:24,683 --> 00:19:27,704
En serio, �nos vamos a
respirar un poco de aire puro?
319
00:19:27,969 --> 00:19:29,197
En serio, me encantar�a.
320
00:19:29,317 --> 00:19:30,667
Almorzaremos un
bistec en un albergue.
321
00:19:30,668 --> 00:19:32,018
�Con fuego de chimenea?
322
00:19:32,138 --> 00:19:33,164
Yo lo quemar�a todo por ti.
323
00:19:33,968 --> 00:19:35,263
Con fuego de chimenea me conformo.
Gracias.
324
00:19:35,735 --> 00:19:38,142
- �Est�s lista?
- Si no lo estuviera, ser�a una idiota.
325
00:19:38,262 --> 00:19:39,486
Deja que vaya a por mi abrigo.
326
00:19:50,556 --> 00:19:53,391
Bien, su Chateaubriand es tan
delicioso como el de Andr�.
327
00:19:53,511 --> 00:19:55,914
Andr� es el mejor chef.
328
00:19:56,296 --> 00:19:57,109
Cierto.
329
00:19:57,408 --> 00:19:59,499
Y s�lo por este Beaujolais
ya valdr�a la pena el viaje.
330
00:19:59,619 --> 00:20:01,175
Muchas gracias, Sr. Fain.
331
00:20:04,227 --> 00:20:05,622
Eres todo un gourmet.
332
00:20:05,887 --> 00:20:07,663
M�s bien un glot�n.
333
00:20:09,108 --> 00:20:11,681
Como eres tiene muy poco
que ver con tu car�cter.
334
00:20:12,029 --> 00:20:12,793
�En qu� sentido?
335
00:20:13,175 --> 00:20:15,383
No encajas como pez gordo
en el mundo del juego.
336
00:20:15,503 --> 00:20:19,366
Tus gustos, tus formas, son m�s
las de un respetable ciudadano.
337
00:20:20,246 --> 00:20:20,993
S�.
338
00:20:21,358 --> 00:20:22,586
Respetable.
339
00:20:23,063 --> 00:20:25,104
Pude haber sido respetable
en una ocasi�n.
340
00:20:25,370 --> 00:20:27,063
Nacido en una buena familia,
341
00:20:27,644 --> 00:20:29,071
incluso con un t�tulo universitario...
342
00:20:29,191 --> 00:20:30,783
Entonces �qu� haces
en el mundo del juego?
343
00:20:30,784 --> 00:20:32,175
Matem�ticas.
344
00:20:32,454 --> 00:20:34,985
Gano m�s dinero dirigiendo
el Club Bermuda
345
00:20:35,020 --> 00:20:38,172
que trabajando en la bolsa
o en el sector inmobiliario.
346
00:20:38,474 --> 00:20:41,196
- Ser�as un gran agente inmobiliario.
- Ya lo fui.
347
00:20:41,677 --> 00:20:43,802
Tienes una memoria selectiva,
Sr. Fain.
348
00:20:43,922 --> 00:20:46,026
S�lo recuerdo lo que me
interesa recordar.
349
00:20:50,057 --> 00:20:50,887
Lo contrario que yo.
350
00:20:51,584 --> 00:20:53,210
Soy como un magnet�fono.
351
00:20:53,829 --> 00:20:55,970
Lo recuerdo todo.
Se me queda grabado...
352
00:20:56,999 --> 00:20:58,096
...aqu� arriba.
353
00:20:58,758 --> 00:21:00,169
Eso es algo que
puede darte problemas.
354
00:21:00,170 --> 00:21:01,580
No, m�s bien al contrario.
355
00:21:02,161 --> 00:21:04,468
Siempre le he sacado provecho.
356
00:21:04,588 --> 00:21:07,048
Hay ciertas personas que
aprecian una buena memoria.
357
00:21:09,488 --> 00:21:11,181
Todos los amiguitos de mi
hermana, por ejemplo.
358
00:21:11,828 --> 00:21:14,965
Te sorprender�a la cantidad
de huchas que me dieron.
359
00:21:15,313 --> 00:21:16,209
�Chantajista?
360
00:21:16,699 --> 00:21:19,305
Esa es una palabra muy fea
para una chica de 12 a�os.
361
00:21:21,664 --> 00:21:22,461
�Algo gracioso?
362
00:21:22,581 --> 00:21:25,797
Me estoy imaginando a esos
pobres chicos pasando por caja.
363
00:21:26,676 --> 00:21:28,004
Es que era una ni�a mal�sima.
364
00:21:30,195 --> 00:21:31,174
�Algo de m�sica?
365
00:21:43,572 --> 00:21:45,779
Una moneda de 25 centavos,
chica mala.
366
00:21:45,780 --> 00:21:48,219
- �Para qu�? �Para la m�sica?
- Por saber qu� piensas.
367
00:21:48,800 --> 00:21:50,394
No seas derrochador.
368
00:21:50,514 --> 00:21:51,798
Creo que el precio es correcto.
369
00:21:52,595 --> 00:21:53,723
Lo has entendido todo mal.
370
00:21:54,470 --> 00:21:55,964
Es a la inversa.
371
00:21:56,711 --> 00:21:59,134
Se me paga para que no hable.
372
00:22:43,189 --> 00:22:44,152
Marty...
373
00:22:45,180 --> 00:22:47,039
...gracias por este hermoso d�a.
374
00:22:47,371 --> 00:22:48,699
�Te gust� de verdad?
375
00:22:49,819 --> 00:22:51,865
Me he sentido
tan relajada que hasta...
376
00:22:51,866 --> 00:22:53,912
...me olvid� del todo
del teniente McReady.
377
00:22:55,970 --> 00:22:57,033
�Est�s segura?
378
00:22:58,145 --> 00:23:00,408
Ni siquiera recuerdo que
ese hombre exista.
379
00:23:03,569 --> 00:23:04,466
A prop�sito,
380
00:23:04,532 --> 00:23:06,739
�te he hecho el rembolso
por tus diamantes?
381
00:23:08,266 --> 00:23:09,693
�Ya no lo recuerdas?
382
00:23:11,695 --> 00:23:13,405
Eran 18.000$, �verdad?
383
00:23:17,143 --> 00:23:21,375
"18.000$ y... 25 centavos".
384
00:23:37,343 --> 00:23:38,140
�S�, se�or?
385
00:23:38,721 --> 00:23:41,044
- �Est� aqu� la Srta. Vickers?
- Creo que no.
386
00:23:41,476 --> 00:23:42,638
Mire, ah� llega.
387
00:23:43,932 --> 00:23:44,746
�Linda!
388
00:23:45,443 --> 00:23:46,156
�Doc!
389
00:23:50,072 --> 00:23:52,429
No se preocupe, se�or. No hay
competencia. Soy su hermano.
390
00:23:52,549 --> 00:23:54,836
Perd�n. Marty,
te presento a Doc.
391
00:23:54,956 --> 00:23:56,346
Doc, este es Marty Fain.
392
00:23:56,466 --> 00:23:57,508
- Encantado de conocerle.
- �C�mo est�?
393
00:23:57,628 --> 00:24:00,294
Oh, Doc, tienes un aspecto magn�fico.
Te he echado much�simo de menos.
394
00:24:00,559 --> 00:24:02,568
Vamos, sube. Y tendremos una
agradable y larga charla.
395
00:24:03,564 --> 00:24:05,339
Marty, �quieres hacer el favor
de alcanzarme mi llave?
396
00:24:06,213 --> 00:24:09,135
Bien, dime, �qu� haces aqu�?
�Por qu� no has escrito?
397
00:24:09,255 --> 00:24:11,375
Bueno, termin� mis pr�cticas en
la cl�nica hace dos semanas.
398
00:24:11,495 --> 00:24:14,678
Y el Dr. Klepner me ha encontrado
concienzudo y extremadamente brillante.
399
00:24:15,044 --> 00:24:16,554
Mi hermanito es muy modesto.
400
00:24:16,674 --> 00:24:18,393
As� que me ha conseguido
un puesto de cirujano en...
401
00:24:18,394 --> 00:24:20,113
...el Hospital de New York.
Empiezo la semana que viene.
402
00:24:20,594 --> 00:24:23,399
�Oh, Doc, eso es fant�stico!
Estoy tan orgullosa de ti.
403
00:24:23,754 --> 00:24:25,929
Debo estar aburriendo al Sr. Fain.
404
00:24:26,049 --> 00:24:27,605
En absoluto.
Creo que es fant�stico.
405
00:24:28,053 --> 00:24:31,107
Mirad, voy a irme para dejaros
a los dos a solas.
406
00:24:31,897 --> 00:24:34,553
Organizo una peque�a fiesta
ma�ana por la noche. Y...
407
00:24:34,935 --> 00:24:36,794
�Y ser�s mi invitado de honor!
- �Genial!
408
00:24:37,213 --> 00:24:38,991
Encantado de conocerte, Doc.
Nos vemos ma�ana por la noche.
409
00:24:38,992 --> 00:24:39,970
De acuerdo.
410
00:24:39,971 --> 00:24:42,053
- Buenas noches, Linda.
- Buenas noches, Marty.
411
00:24:42,867 --> 00:24:46,767
Oh, Doc, te acuerdas cuando
t� y yo...
412
00:24:57,448 --> 00:25:01,813
Las estrellas recordar�n...
413
00:25:02,255 --> 00:25:06,902
...la noche que nos dijimos adi�s.
414
00:25:07,450 --> 00:25:11,616
Las estrellas recordar�n...
415
00:25:12,303 --> 00:25:16,917
...y yo tambi�n.
416
00:25:17,398 --> 00:25:21,472
La rosa que me dejaste.
417
00:25:22,384 --> 00:25:26,874
El beso que te rob�.
418
00:25:27,372 --> 00:25:30,923
Las estrellas recordar�n...
419
00:25:31,449 --> 00:25:34,685
...y yo tambi�n.
420
00:25:36,279 --> 00:25:37,689
Oh, buenas noches, Srta. Vickers.
421
00:25:37,809 --> 00:25:39,117
El Sr. Fain la est� esperando.
422
00:25:39,864 --> 00:25:41,739
Hola, preciosa.
Est�s de ensue�o.
423
00:25:44,605 --> 00:25:45,586
Hola, Doc.
424
00:25:46,015 --> 00:25:47,623
Bert, oc�pate de Doc. Esta
noche es nuestro invitado de honor.
425
00:25:47,624 --> 00:25:48,631
S�, se�or.
426
00:25:48,751 --> 00:25:49,746
Con permiso.
427
00:25:50,855 --> 00:25:52,830
- Es un buen chico.
- Es de buena familia.
428
00:25:53,657 --> 00:25:55,258
Buenas noches, Srta. Vickers.
429
00:25:55,259 --> 00:25:56,860
�Vaya, pero si es
el teniente McReady!
430
00:25:57,624 --> 00:26:00,213
- �Conoce al Sr. Fain?
- Somos viejos amigos.
431
00:26:00,333 --> 00:26:01,731
Por decir algo, claro.
432
00:26:02,412 --> 00:26:05,688
�Progresa con su
rompecabezas, teniente?
433
00:26:05,808 --> 00:26:07,630
M�s o menos.
Es un trabajo lento.
434
00:26:08,145 --> 00:26:10,767
Pero ya he unido algunas piezas.
435
00:26:12,272 --> 00:26:14,977
A prop�sito, he o�do que Johnny Warjak
fue a visitarle la otra noche.
436
00:26:15,425 --> 00:26:16,356
�Warjak?
437
00:26:16,939 --> 00:26:19,429
�Warjak...? Parece un futbolista.
�D�nde juega?
438
00:26:19,549 --> 00:26:20,674
Eso es lo que me gustar�a saber.
439
00:26:21,188 --> 00:26:23,263
En cualquier caso, su carrera
ha terminado para siempre.
440
00:26:23,383 --> 00:26:24,807
Es un deporte violento,
teniente.
441
00:26:24,927 --> 00:26:27,363
Disc�lpenos, no queremos
perdernos el espect�culo.
442
00:26:27,483 --> 00:26:29,311
Siga trabajando en su
rompecabezas, teniente.
443
00:27:19,812 --> 00:27:21,372
- Bueno, �qu� te ha parecido?
- Muy bien.
444
00:27:22,915 --> 00:27:24,808
�Eso es lo que yo llamo
verdadero entusiasmo!
445
00:27:26,079 --> 00:27:29,332
Yo s� cu�l es el problema de Doc:
necesita compa��a.
446
00:27:29,452 --> 00:27:30,826
�Qu� hay de esa cantante, Toni?
447
00:27:30,946 --> 00:27:31,989
Yo me encargo.
448
00:27:31,990 --> 00:27:33,632
Olv�dalo, Marty, hoy
no tengo un buen d�a.
449
00:27:33,752 --> 00:27:34,579
Vuelvo enseguida.
450
00:27:38,462 --> 00:27:41,906
Mira, ya soy mayorcito. Si quisiera
una mujer, me las arreglar�a yo solito.
451
00:27:42,026 --> 00:27:44,246
S�lo fue una excusa para
que Marty se alejara.
452
00:27:45,441 --> 00:27:48,130
Hay algo que te inquieta, Doc.
�Qu� es?
453
00:27:48,635 --> 00:27:50,012
Nada. Estoy bien.
454
00:27:51,473 --> 00:27:52,286
�Te acuerdas de m�?
455
00:27:52,900 --> 00:27:54,610
Soy la ni�a peque�a de
las orejas grandes.
456
00:27:55,679 --> 00:27:57,023
�Qu� te preocupa?
457
00:27:58,998 --> 00:28:00,210
Est� bien.
Te contar� lo que pasa.
458
00:28:00,599 --> 00:28:04,035
Es toda esta situaci�n, es Fain.
Son los chismes en la prensa.
459
00:28:04,699 --> 00:28:07,089
Estoy harto de leerlo en todos
los peri�dicos de la ciudad:
460
00:28:07,395 --> 00:28:09,254
"Marty Fain relacionado con el crimen.
461
00:28:09,255 --> 00:28:11,113
La polic�a se�ala a los
sospechosos con el dedo..."
462
00:28:11,155 --> 00:28:13,818
- Eso no son m�s que estupideces.
- �Claro que todo son estupideces!
463
00:28:13,938 --> 00:28:15,665
Fain es tan puro como
la nieve amontonada.
464
00:28:15,666 --> 00:28:17,393
Los peri�dicos no saben lo que dicen.
465
00:28:17,513 --> 00:28:19,551
�Por qu� no intentas apoyarlo
hasta que reviente?
466
00:28:19,671 --> 00:28:21,227
�Por qu� no bajas de las nubes?
467
00:28:22,330 --> 00:28:24,936
Mira, Linda, no le perteneces.
Fain no es tu tipo.
468
00:28:25,484 --> 00:28:27,492
Has cambiado de opini�n
muy r�pido en 24 horas.
469
00:28:27,881 --> 00:28:29,424
Anoche era un gran tipo.
470
00:28:29,723 --> 00:28:31,117
Anoche no estaba
al corriente, estaba un...
471
00:28:31,118 --> 00:28:32,512
...poco perdido
despu�s de tanto tiempo.
472
00:28:33,873 --> 00:28:36,619
Pero despu�s de leer y
hablar mucho en 24 horas...
473
00:28:36,655 --> 00:28:37,764
Y cr�eme, no fue agradable.
474
00:28:39,232 --> 00:28:41,655
�Qu� es, Linda?
�Qu� es lo que quieres?
475
00:28:41,775 --> 00:28:43,198
No est�s enamorada de
Fain, �verdad?
476
00:28:45,240 --> 00:28:46,154
�O s� lo est�s?
477
00:28:49,500 --> 00:28:51,773
No lo s�.
Tal vez lo est�.
478
00:28:52,720 --> 00:28:53,682
�No digas tonter�as!
479
00:28:54,346 --> 00:28:56,802
Con esta gente tendr�as
problemas y los...
480
00:28:56,803 --> 00:28:59,259
...tendr�as toda la vida.
�No hay vuelta atr�s!
481
00:28:59,519 --> 00:29:02,506
Pareces el extracto de una
mala novela polic�aca.
482
00:29:05,427 --> 00:29:08,299
De acuerdo. Si no te preocupas
por ti misma, piensa en m�.
483
00:29:09,153 --> 00:29:10,133
�En ti?
484
00:29:10,431 --> 00:29:12,182
Eso es. Me ha llevado 9 a�os de duro...
485
00:29:12,183 --> 00:29:13,933
...trabajo conseguir un
puesto en este hospital.
486
00:29:13,993 --> 00:29:14,879
- Y ahora t�...
- Oh, ya entiendo.
487
00:29:15,620 --> 00:29:17,561
Tienes miedo de que arruine
tu carrera ensuciando
488
00:29:17,597 --> 00:29:20,928
el buen nombre de la familia
Vickers con un esc�ndalo. �Es eso?
489
00:29:21,048 --> 00:29:22,903
Desde luego no ayudar�
a que progrese.
490
00:29:23,023 --> 00:29:23,849
�Nada lo har�!
491
00:29:26,884 --> 00:29:28,925
Disc�lpame, necesito
un poco de aire fresco.
492
00:29:29,274 --> 00:29:31,199
Este sitio est� muy cargado.
493
00:29:31,319 --> 00:29:33,971
�Vas a dejar solo a tu hermano
con una desconocida?
494
00:29:34,492 --> 00:29:37,082
La mejor manera de aprender
a nadar es lanzarse al r�o.
495
00:29:37,480 --> 00:29:38,824
Pero hay riesgo de ahogarse.
496
00:29:39,654 --> 00:29:40,849
Espera un momento, voy contigo.
497
00:29:41,115 --> 00:29:43,521
Tony, este es Doc Vickers.
Doc, ella es Tony. Divert�os, chicos.
498
00:29:47,818 --> 00:29:50,639
�Es por m� que necesita
aire fresco?
499
00:29:50,759 --> 00:29:53,411
No, soy yo el responsable de eso.
500
00:29:56,169 --> 00:29:57,646
Tr�igame un whisky doble.
501
00:29:58,045 --> 00:29:59,572
- �Qu� quiere tomar?
- Nada, gracias.
502
00:30:00,103 --> 00:30:01,115
Que sean dos dobles.
503
00:30:02,588 --> 00:30:05,675
Tengo doble personalidad,
la segunda es para mi otro yo.
504
00:30:05,795 --> 00:30:07,484
�Es prudente en un cirujano, Doc?
505
00:30:08,985 --> 00:30:12,188
Hay ocasiones en que la mejor
soluci�n es emborracharse.
506
00:30:12,308 --> 00:30:13,201
�Cu�les son las otras?
507
00:30:14,993 --> 00:30:16,421
No creo que lo entienda.
508
00:30:19,111 --> 00:30:22,281
�Est�s bromeando? Las carreras
me est�n matando.
509
00:30:22,596 --> 00:30:26,281
La semana pasada perd� 500$,
la anterior perd� 700$
510
00:30:26,401 --> 00:30:29,464
y hoy, �la triple
me ha costado 1.000$!
511
00:30:29,847 --> 00:30:32,867
- �Y por qu� sigues apostando?
- De algo tengo que vivir, �no?
512
00:30:34,593 --> 00:30:35,971
- Hola, Marty.
- Sparky.
513
00:30:39,537 --> 00:30:41,530
�No hace un poco de
fr�o para estar caminando?
514
00:30:41,531 --> 00:30:42,724
Es bueno para m�.
515
00:30:42,979 --> 00:30:45,801
El problema de la gente es que
pasa demasiado tiempo ah� dentro.
516
00:30:46,299 --> 00:30:48,058
Se reblandece el cerebro.
517
00:30:48,178 --> 00:30:50,123
�Est�s segura de
que te encuentras bien?
518
00:30:50,124 --> 00:30:51,468
Empiezo a estarlo.
519
00:30:52,513 --> 00:30:53,824
Voy a contarte un secreto.
520
00:30:54,372 --> 00:30:55,949
Me siento como una ni�a peque�a
que le haya robado...
521
00:30:55,995 --> 00:30:57,503
...una moneda
de 5 centavos a su madre...
522
00:30:57,504 --> 00:30:59,011
...para comprarse un
cucurucho de chocolate.
523
00:30:59,276 --> 00:31:02,977
- �Est� bueno?
- Una vez conseguido, ya no lo quiere.
524
00:31:03,426 --> 00:31:05,550
Hubiera preferido un chupete
en su lugar...
525
00:31:06,271 --> 00:31:07,715
...o quiz�s otra cosa.
526
00:31:08,528 --> 00:31:10,636
De todas formas, el cucurucho
tiene un sabor amargo.
527
00:31:10,756 --> 00:31:12,750
�Es un mensaje en clave
dirigido a m�?
528
00:31:13,116 --> 00:31:14,560
Deber�a resultarte f�cil
a estas alturas.
529
00:31:14,982 --> 00:31:18,800
Charlo sin parar,
y le encuentro respuesta a todo.
530
00:31:19,580 --> 00:31:20,808
Creo que hablas demasiado.
531
00:31:27,064 --> 00:31:29,437
Es curioso.
Pareces la misma chica.
532
00:31:30,035 --> 00:31:31,927
Eso es lo que yo pensaba
hasta hace dos horas...
533
00:31:33,056 --> 00:31:34,417
...pero hay novedades.
534
00:31:35,556 --> 00:31:37,249
He descubierto que
ten�a conciencia.
535
00:31:41,415 --> 00:31:42,444
�Qu� pasa?
�Lo han rechazado?
536
00:31:43,360 --> 00:31:44,704
No le di la oportunidad.
537
00:31:45,451 --> 00:31:48,339
Mira, tal vez no est�s acostumbrada
a recibir regalos.
538
00:31:48,936 --> 00:31:51,725
El hecho es que me has interesado
desde el momento en que te vi.
539
00:31:51,775 --> 00:31:52,689
Me gustaste.
540
00:31:52,718 --> 00:31:54,096
S�lo que eres un poco cara.
541
00:31:54,876 --> 00:31:56,768
Me gustas porque tenemos
la misma forma de pensar...
542
00:31:56,808 --> 00:31:59,324
...los mismos valores.
- Pero no es as�.
543
00:31:59,971 --> 00:32:01,996
En realidad, estamos a dos
mil millas de distancia.
544
00:32:02,328 --> 00:32:04,735
Nuestro encuentro es
fruto de la casualidad.
545
00:32:05,489 --> 00:32:07,315
Ahora vamos en direcciones opuestas.
546
00:32:07,435 --> 00:32:08,677
Eso no tiene sentido.
547
00:32:08,678 --> 00:32:10,319
Tiene sentido desde
el primer momento.
548
00:32:10,701 --> 00:32:12,245
Todo est� claro en mi mente.
549
00:32:16,536 --> 00:32:18,262
No dejes que divague esa mente...
550
00:32:18,382 --> 00:32:19,390
...calculadora e interesada tuya.
551
00:32:21,598 --> 00:32:22,361
No te preocupes.
552
00:32:23,066 --> 00:32:23,912
Me portar� bien.
553
00:32:27,066 --> 00:32:27,978
�Te llamo un taxi?
554
00:32:28,559 --> 00:32:29,557
No.
555
00:32:29,788 --> 00:32:30,933
Tengo ganas de caminar.
556
00:32:44,070 --> 00:32:45,813
Es una decisi�n muy subjetiva.
557
00:32:46,925 --> 00:32:50,527
Una incisi�n dorsal,
o bien una incisi�n ventral...
558
00:32:51,257 --> 00:32:54,128
Por supuesto, todo depende
del caso a tratar.
559
00:32:57,466 --> 00:32:59,126
Es todo tan aburrido.
560
00:33:00,852 --> 00:33:02,395
Salgamos de aqu�.
561
00:33:03,258 --> 00:33:04,038
�Qu� pasa?
562
00:33:04,574 --> 00:33:07,578
No olvides que soy el invitado de
honor, ya o�ste lo que Fain dijo.
563
00:33:07,698 --> 00:33:09,381
Tal vez seas el invitado
de honor, pero yo...
564
00:33:09,382 --> 00:33:11,064
...no soy tu regalo
de entrada. Lo siento.
565
00:33:14,812 --> 00:33:15,791
�C�mo te sientes, Doc?
566
00:33:16,747 --> 00:33:19,104
Oh, genial.
Sencillamente genial.
567
00:33:19,544 --> 00:33:20,705
Tengo un secreto para ti.
568
00:33:21,054 --> 00:33:22,730
S�lo deber�as beber
cuando est�s sobrio.
569
00:33:54,600 --> 00:33:55,779
�D�nde has estado todo el d�a?
570
00:33:56,227 --> 00:33:57,090
En la biblioteca.
571
00:33:59,115 --> 00:34:00,509
No te o� llegar anoche.
572
00:34:05,097 --> 00:34:06,408
- Lo siento, yo...
- Anoche...
573
00:34:06,803 --> 00:34:07,849
- T� primero.
- No fue...
574
00:34:11,700 --> 00:34:13,658
Estuve muy grosero anoche.
575
00:34:14,272 --> 00:34:15,550
No fue mi intenci�n,
�me perdonas?
576
00:34:15,916 --> 00:34:17,227
No, Doc, ten�as raz�n.
577
00:34:17,681 --> 00:34:18,744
Estaba confundida...
578
00:34:19,972 --> 00:34:20,951
...pero ya estoy mucho mejor.
579
00:34:21,071 --> 00:34:23,574
Hice limpieza y soy libre
como un p�jaro.
580
00:34:24,437 --> 00:34:25,632
�Has roto con Fain?
581
00:34:26,827 --> 00:34:27,872
�No por m�?
582
00:34:28,365 --> 00:34:29,858
�Tus pacientes
normalmente siguen tus...
583
00:34:29,859 --> 00:34:31,352
...prescripciones para
beneficiarse o complacerte?
584
00:34:32,282 --> 00:34:34,489
Encanto, eres tan bella
como diplom�tica.
585
00:34:34,609 --> 00:34:35,435
Gracias, se�or.
586
00:34:36,199 --> 00:34:38,489
Oh, a prop�sito, �pasaste una
buena velada con Toni anoche?
587
00:34:40,375 --> 00:34:41,886
Sab�a que me lo preguntar�as.
588
00:34:43,346 --> 00:34:46,317
Estuve bastante brusco y
ella no se lo merec�a.
589
00:34:47,466 --> 00:34:49,059
Intentar� repararlo esta noche.
590
00:34:49,491 --> 00:34:50,686
Oh, �vas a volver a verla?
591
00:34:51,416 --> 00:34:52,802
Aunque s�lo sea porque
desde el primer momento...
592
00:34:52,803 --> 00:34:54,188
...me comport� como un canalla
de primera categor�a.
593
00:34:55,028 --> 00:34:57,866
Vamos, doctor, �qu� clase de
diagn�stico es ese?
594
00:35:00,970 --> 00:35:01,951
�S�?
595
00:35:03,176 --> 00:35:04,091
�S�!
596
00:35:05,218 --> 00:35:07,608
De acuerdo, Steve, te cubrir�
con un cr�dito de 5.000$.
597
00:35:08,272 --> 00:35:09,203
Muy bien.
598
00:35:11,183 --> 00:35:12,892
- �Qu� pasa con Nelson Clark?
- Est� chiflado.
599
00:35:13,174 --> 00:35:15,116
Me importa un bledo si lo est�.
�Nos ha pagado?
600
00:35:15,448 --> 00:35:16,544
Te ha enviado un mensaje:
601
00:35:16,909 --> 00:35:20,643
"Tus mesas de juego est�n trucadas
y no te debe nada".
602
00:35:20,763 --> 00:35:23,341
- Y quer�a que...
- �He dicho que quiero el dinero!
603
00:35:23,972 --> 00:35:26,179
�Qu� os pasa, muchachos?
�Es que debo hacerlo todo por m� mismo?
604
00:35:26,661 --> 00:35:28,593
Le di a Clark una semana.
605
00:35:28,713 --> 00:35:31,597
- Me ocupar� de �l.
- Ojo con lo que haces, jefe.
606
00:35:32,543 --> 00:35:33,406
Mira qui�n habla.
607
00:35:37,167 --> 00:35:39,425
Se va solo. �Voy con �l?
608
00:35:39,806 --> 00:35:41,317
Aunque vayas con �l,
todav�a estar� solo.
609
00:36:16,514 --> 00:36:17,445
�S�?
610
00:36:17,710 --> 00:36:18,988
Mantenimiento telef�nico,
Sra. Frey.
611
00:36:19,303 --> 00:36:22,124
- �Qu� quiere?
- Tengo que comprobar los cables.
612
00:36:22,390 --> 00:36:24,946
- Hay problemas en la l�nea.
- Oh, est� bien.
613
00:36:39,422 --> 00:36:41,746
�Hola? �El hombre del tel�fono?
614
00:36:45,032 --> 00:36:46,991
Muy divertido.
615
00:36:48,480 --> 00:36:50,489
�Halloween es el 31 de octubre!
616
00:37:12,140 --> 00:37:14,424
�No le dieron sus
esbirros mi mensaje?
617
00:37:14,425 --> 00:37:15,909
No pude entenderlo.
618
00:37:17,654 --> 00:37:18,683
No tengo el dinero.
619
00:37:19,546 --> 00:37:20,544
Es una l�stima.
620
00:37:20,957 --> 00:37:22,102
Mire, Fain,
621
00:37:22,907 --> 00:37:24,666
la violencia no resolver� nada.
622
00:37:26,342 --> 00:37:27,653
Estoy en un negocio peculiar.
623
00:37:28,175 --> 00:37:32,258
Si un hombre no me paga,
crear� un precedente. Y eso es malo.
624
00:37:32,378 --> 00:37:33,818
Malo para los c�rculos econ�micos.
625
00:37:33,938 --> 00:37:35,461
No se lo habr�a dicho a nadie.
626
00:37:35,904 --> 00:37:37,945
Despu�s de esta noche,
dar�a lo mismo.
627
00:37:40,999 --> 00:37:41,862
No ir� a...
628
00:37:42,194 --> 00:37:44,203
- No...
- �No, vas a salir muy mal parado!
629
00:37:46,078 --> 00:37:46,992
�Det�ngase!
630
00:37:49,294 --> 00:37:50,340
�Socorro, polic�a!
631
00:38:04,669 --> 00:38:05,864
�No me golpee de nuevo!
632
00:38:06,694 --> 00:38:07,707
Voy a darle algo de dinero.
633
00:38:09,037 --> 00:38:10,017
Tenga, aqu� est�.
634
00:38:53,191 --> 00:38:54,436
�Vengo a buscarte?
635
00:38:54,751 --> 00:38:56,046
No, gracias, coger� un taxi.
636
00:38:56,842 --> 00:38:58,270
- Hasta luego.
- Buenas noches, Doc.
637
00:39:04,190 --> 00:39:05,103
Buenas noches.
638
00:39:09,750 --> 00:39:11,858
Hola, Doc, �vuelves a
por m�s castigo?
639
00:39:11,978 --> 00:39:13,053
�Anda por ah� Toni?
640
00:39:13,173 --> 00:39:15,179
Acaba de terminar su n�mero.
Le dir� que est�s aqu�.
641
00:39:15,299 --> 00:39:16,160
Gracias.
642
00:39:16,291 --> 00:39:17,453
Carlos se ocupar� de Ud., se�or.
643
00:39:17,944 --> 00:39:19,520
Una vez tuve un amigo de
su mismo estilo.
644
00:39:19,640 --> 00:39:22,823
No sab�a decir que no. Una ma�ana
se despert� y estaba casado.
645
00:39:46,726 --> 00:39:47,589
Hola otra vez.
646
00:39:49,663 --> 00:39:50,692
�C�mo se siente hoy?
647
00:39:51,102 --> 00:39:52,314
Bueno, me he sentido mejor.
648
00:39:53,177 --> 00:39:53,924
Mire,
649
00:39:53,944 --> 00:39:56,314
respecto a lo de ayer noche,
Toni, lo siento.
650
00:39:56,629 --> 00:39:59,534
- Hab�a bebido mucho.
- Oh, ya lo he olvidado todo.
651
00:39:59,799 --> 00:40:01,940
No... no es habitual en m�.
652
00:40:03,859 --> 00:40:05,751
Sabe, es Ud. un tipo
simp�tico, doctor.
653
00:40:06,133 --> 00:40:07,046
Me gusta.
654
00:40:07,604 --> 00:40:10,658
Y como las amigas dicen a menudo:
"Dej�monos de ch�chara."
655
00:40:11,455 --> 00:40:13,164
- �Quiere bailar?
- Est� bien.
656
00:41:10,143 --> 00:41:10,873
�Sr. Fain!
657
00:41:11,238 --> 00:41:12,068
�Sr. Fain!
658
00:41:12,599 --> 00:41:14,193
�Que alguien me ayude!
�Socorro!
659
00:41:15,853 --> 00:41:16,633
Llev�mosle arriba.
660
00:41:45,826 --> 00:41:48,963
Es bonito y caro esto,
pero queda un baile.
661
00:41:49,245 --> 00:41:50,838
A la gente le gusta gastar dinero.
662
00:42:06,639 --> 00:42:08,598
Bueno, el deber me llama.
663
00:42:08,979 --> 00:42:12,116
- �Puede esperarme unos minutos?
- Lo intentar�.
664
00:42:43,892 --> 00:42:45,602
�Por qu� no me dijiste que
era una herida de bala?
665
00:42:45,940 --> 00:42:49,260
Eres m�dico, �verdad? �Qu�
diferencia hay? Est� en mala forma.
666
00:42:50,637 --> 00:42:52,646
�No tiene un hombre habitual
para este tipo de cosas?
667
00:42:52,919 --> 00:42:54,579
No tuve tiempo para
eso. No tienes que ser...
668
00:42:54,580 --> 00:42:56,239
...un m�dico de mal
car�cter para entenderlo.
669
00:43:02,971 --> 00:43:04,975
Est� bien. �D�nde puedo
lavarme las manos?
670
00:43:05,760 --> 00:43:06,691
S�gueme.
671
00:43:46,387 --> 00:43:48,065
�Tienes algo que pueda
usar como cabestrillo?
672
00:43:48,066 --> 00:43:49,143
Ir� a buscar algo.
673
00:43:51,533 --> 00:43:53,358
Dale algo de brandy,
eso le despertar�.
674
00:44:22,354 --> 00:44:23,483
�C�mo te sientes, Marty?
675
00:44:25,259 --> 00:44:26,620
Como un hombre al que
le han disparado.
676
00:44:40,055 --> 00:44:41,566
- �Me ha curado �l?
- S�.
677
00:44:48,777 --> 00:44:50,038
Hiciste un buen trabajo, Doc.
678
00:44:50,735 --> 00:44:52,179
Creo que esto lo cubre todo.
679
00:44:54,321 --> 00:44:56,478
Gu�rdatelo, invita la casa.
680
00:44:56,598 --> 00:44:58,951
No seas imb�cil.
Nadie hace nada por nada.
681
00:44:59,713 --> 00:45:00,560
Coge el dinero.
682
00:45:02,385 --> 00:45:03,298
No estoy sin blanca.
683
00:45:04,377 --> 00:45:06,219
Ser� mejor que descanses.
La herida del hombro...
684
00:45:06,220 --> 00:45:08,062
...no es grave, en una semana
estar�s restablecido.
685
00:45:08,599 --> 00:45:10,844
S� inteligente, Doc,
coge el dinero.
686
00:45:34,894 --> 00:45:37,002
Esta ciudad est� llena de m�dicos,
�tuviste que traerle a �l?
687
00:45:37,600 --> 00:45:40,039
No, no pod�amos dejar que
reventaras aqu� mismo.
688
00:45:40,986 --> 00:45:42,280
Los m�dicos me dan risa.
689
00:45:43,157 --> 00:45:45,829
Antes se morir�an de hambre...
que ser amorales.
690
00:45:46,244 --> 00:45:47,413
�Crees que dar� parte?
691
00:45:48,103 --> 00:45:49,364
Lo has visto con tus
propios ojos.
692
00:45:50,467 --> 00:45:53,090
Cuando ha visto los billetes ha dado
un paso atr�s como una cascabel.
693
00:45:53,754 --> 00:45:55,256
Si habla con los polis,
este sitio se va a...
694
00:45:55,257 --> 00:45:56,758
...convertir en una bolera
de la noche a la ma�ana.
695
00:45:57,186 --> 00:45:59,182
Lo siento mucho.
696
00:46:00,705 --> 00:46:01,522
Esperad un momento.
697
00:46:03,347 --> 00:46:04,542
Tal vez no podamos comprarle,
698
00:46:04,940 --> 00:46:06,849
pero creo que hay una buena
raz�n para �l.
699
00:46:13,013 --> 00:46:15,245
- �Puede pedirme un taxi?
- S�, se�or.
700
00:46:16,075 --> 00:46:16,988
Habr� que esperar un poco.
701
00:46:18,691 --> 00:46:19,622
No se moleste.
702
00:46:51,766 --> 00:46:52,994
Con la jefatura de polic�a,
por favor.
703
00:46:53,725 --> 00:46:57,214
- Yo no har�a eso si fuera t�.
- �Oye, espera un momento!
704
00:46:58,073 --> 00:46:59,683
Y si habl�ramos un poco,
�eh, Doc?
705
00:47:00,214 --> 00:47:02,405
- �Hablar de qu�?
- Ya lo averiguar�s.
706
00:47:08,255 --> 00:47:10,595
- Pongamos las cosas en claro.
- Muy bien.
707
00:47:10,715 --> 00:47:12,222
S� razonable y coge el dinero.
708
00:47:12,342 --> 00:47:13,549
Es la mejor soluci�n.
709
00:47:14,165 --> 00:47:16,056
Te encontrar�s con
cinco de los grandes...
710
00:47:16,057 --> 00:47:17,947
...y Fain evitar�a una
publicidad innecesaria.
711
00:47:18,334 --> 00:47:20,242
Mira, tengo que reflejar que ha
habido una herida de bala.
712
00:47:20,362 --> 00:47:21,736
Fain se las apa�ar� bien.
713
00:47:22,300 --> 00:47:23,529
Alguien saldr� herido...
714
00:47:23,834 --> 00:47:25,904
Si no eres t�,
podr�a ser tu hermana.
715
00:47:27,580 --> 00:47:29,440
Lo ha previsto todo,
�no? Todos los enfoques.
716
00:47:29,441 --> 00:47:30,501
Exactamente.
717
00:47:32,186 --> 00:47:33,664
Bien, pues yo tambi�n lo
he previsto todo.
718
00:47:34,862 --> 00:47:36,173
Eres un tipo duro, �verdad?
719
00:47:36,293 --> 00:47:38,062
�Y si alguien disparara
a tu hermana?
720
00:47:43,428 --> 00:47:44,690
�Qu� cambiar�a eso?
721
00:47:44,810 --> 00:47:46,681
�Piensa, esto es solamente
un anticipo!
722
00:48:07,168 --> 00:48:09,459
�Eres de gatillo f�cil, tarado!
723
00:48:40,197 --> 00:48:41,193
Espera un poco, Doc.
724
00:48:42,547 --> 00:48:43,974
�Qu� pasa?
�Has perdido las llaves?
725
00:48:44,928 --> 00:48:46,239
La pr�xima vez,...
726
00:48:47,766 --> 00:48:49,277
Lamento molestarla, se�orita.
727
00:48:49,727 --> 00:48:52,847
Otro experto en rompecabezas no.
�Trabajan las 24 horas del d�a?
728
00:48:53,378 --> 00:48:55,851
Me temo que tendr� que venir
conmigo a la comisar�a, se�orita.
729
00:48:55,971 --> 00:48:57,201
�A las dos y media
de la madrugada?
730
00:48:57,321 --> 00:48:59,657
- �Ni harta de vino!
- No me lo ponga m�s dif�cil, se�orita.
731
00:48:59,777 --> 00:49:01,333
Esta no es mi idea
de la diversi�n.
732
00:49:02,568 --> 00:49:04,494
�Qu� es esta vez?
�Otro asesinato?
733
00:49:04,614 --> 00:49:06,892
Bueno, de hecho, lo es.
Ver�,...
734
00:49:07,012 --> 00:49:08,037
...hemos encontrado...
735
00:49:08,566 --> 00:49:09,531
�Qu�?
736
00:49:09,927 --> 00:49:12,508
Se trata de su hermano,
se�orita. Le han...
737
00:49:13,462 --> 00:49:14,458
Bueno, le han pegado un tiro.
738
00:49:40,619 --> 00:49:41,566
�Qu� es eso?
739
00:49:41,631 --> 00:49:44,818
An�lisis bal�sticos,
efectos personales,
740
00:49:45,083 --> 00:49:46,065
fotograf�as.
741
00:49:46,935 --> 00:49:49,358
- �Algo interesante?
- Nada en especial.
742
00:49:49,839 --> 00:49:51,847
Seg�n parece, ambos asesinatos han
sido cometidos por una banda.
743
00:49:52,303 --> 00:49:54,312
- �Por qu�?
- No ha habido robos.
744
00:49:55,042 --> 00:49:57,316
Tanto Clark como Vickers llevaban
bastante dinero encima.
745
00:49:57,664 --> 00:50:00,751
Ambos fueron molidos a palos...
antes de dispararles.
746
00:50:01,892 --> 00:50:03,934
- �C�mo se siente la chica?
- Todav�a est� hist�rica.
747
00:50:04,498 --> 00:50:05,959
Esta historia la ha abatido.
748
00:50:07,735 --> 00:50:08,614
Es curioso, �verdad?
749
00:50:12,376 --> 00:50:14,883
Comenzamos a morir al
minuto de haber nacido y...
750
00:50:15,331 --> 00:50:18,069
Pero cuando eso llega...
- �Qu� pasa?
751
00:50:19,393 --> 00:50:21,601
�Para qu� me lo preguntas?
�Soy fil�sofo?
752
00:50:22,481 --> 00:50:24,323
A veces me inquietas, teniente.
753
00:50:25,783 --> 00:50:27,119
Ve a ver si la Srta.
Vickers est� en disposici�n...
754
00:50:27,120 --> 00:50:28,456
...de contestar a
algunas preguntas, Andy.
755
00:50:43,291 --> 00:50:44,634
�Empezamos, teniente?
756
00:50:44,635 --> 00:50:46,777
No hay ninguna prisa si no
se siente capaz de hacerlo.
757
00:50:47,099 --> 00:50:48,676
Da igual c�mo me sienta.
758
00:50:49,370 --> 00:50:50,951
No cambiar�a nada.
759
00:50:52,307 --> 00:50:53,136
Es Ud. qui�n decide.
760
00:50:59,179 --> 00:51:00,922
�Tiene alguna idea de
qui�n ha podido matar...?
761
00:51:00,923 --> 00:51:02,665
��Estar�a Ud. aqu�
sentado si la tuviera?!
762
00:51:04,325 --> 00:51:06,217
�Todas sus preguntas van a ser
as� de est�pidas?
763
00:51:07,337 --> 00:51:10,656
Esta vez estamos del mismo
lado, �se acuerda?
764
00:51:12,183 --> 00:51:13,046
Lo siento.
765
00:51:14,202 --> 00:51:15,662
Bien, con respecto a lo
de ayer por la noche,
766
00:51:17,189 --> 00:51:19,032
�sabe lo que hizo su hermano?
767
00:51:19,546 --> 00:51:21,206
�Con qui�n estaba y ad�nde fue?
768
00:51:22,517 --> 00:51:25,139
Iba a ver a una chica.
Toni Peters.
769
00:51:25,953 --> 00:51:27,679
Es la cantante del Club Bermuda.
770
00:51:28,243 --> 00:51:29,206
El local de Fain.
771
00:51:30,602 --> 00:51:32,942
Pero est� Ud. equivocado.
Marty no tocar�a a Doc.
772
00:51:33,523 --> 00:51:35,996
- �Acaso he dicho yo eso?
- Lo estaba pensando.
773
00:51:37,241 --> 00:51:39,797
Soy un polic�a.
Me pagan por tener sospechas.
774
00:51:42,602 --> 00:51:43,997
S�lo por curiosidad,
775
00:51:45,457 --> 00:51:46,221
�conoce a este hombre?
776
00:51:50,347 --> 00:51:51,294
Espere un momento.
777
00:51:54,425 --> 00:51:55,521
�Qu� pinta �l en este asunto?
778
00:51:56,732 --> 00:51:58,176
No ha respondido a mi pregunta.
779
00:51:59,554 --> 00:52:01,230
Lo vi una noche en el
despacho de Fain,
780
00:52:01,745 --> 00:52:02,774
pero no le conozco.
781
00:52:03,489 --> 00:52:05,082
�Qu� estaba haciendo en
el despacho de Fain?
782
00:52:05,497 --> 00:52:07,589
Creo que le deb�a algo
de dinero a Marty.
783
00:52:08,252 --> 00:52:09,116
No estoy segura.
784
00:52:10,779 --> 00:52:12,323
Bueno, este hombre se llama Clark,
785
00:52:13,110 --> 00:52:14,072
o m�s bien, se llamaba.
786
00:52:15,682 --> 00:52:16,811
Tambi�n le han asesinado.
787
00:52:18,338 --> 00:52:21,060
No hay ninguna relaci�n entre
ambos casos, excepto que...
788
00:52:23,648 --> 00:52:24,711
Lo siento.
789
00:52:28,410 --> 00:52:29,820
Alguien la acompa�ar� a casa.
790
00:52:41,716 --> 00:52:43,243
- �S�?
- Toni Peters.
791
00:52:43,791 --> 00:52:44,755
�Qu� quiere?
792
00:52:47,193 --> 00:52:49,152
Eh, Toni, la ley est� aqu�.
Es mejor que te des prisa.
793
00:52:53,100 --> 00:52:54,148
�S�?
794
00:52:54,328 --> 00:52:55,722
�Qu� es eso? �Una nueva moda?
795
00:52:56,236 --> 00:52:58,942
- �Un regalo de su novio?
- Se ha golpeado con la puerta.
796
00:53:01,149 --> 00:53:02,991
Hay corriente en el pasillo,
�puedo entrar?
797
00:53:03,722 --> 00:53:06,311
Somos muy t�midos. A no ser que
tenga una orden judicial.
798
00:53:06,892 --> 00:53:08,551
Su voz est� cambiando,
Srta. Peters.
799
00:53:09,707 --> 00:53:11,383
�Estuvo trabajando anoche
en el Club Bermuda?
800
00:53:12,296 --> 00:53:13,311
S�.
801
00:53:13,425 --> 00:53:16,031
Tengo entendido que era muy amiga
de un hombre llamado Doc Vickers.
802
00:53:17,278 --> 00:53:18,407
Le he visto una vez.
803
00:53:18,855 --> 00:53:19,819
Tan s�lo una, �eh?
804
00:53:20,714 --> 00:53:22,224
�Y anoche, no estuvo con Ud.?
805
00:53:23,071 --> 00:53:24,068
Anoche no.
806
00:53:25,206 --> 00:53:27,281
�Estuvo �l ayer en el club,
con o sin Ud.?
807
00:53:28,044 --> 00:53:28,855
No.
808
00:53:28,890 --> 00:53:30,583
As� es. En caso contrario,
yo le hubiera visto.
809
00:53:31,222 --> 00:53:32,533
Oh, �Ud. tambi�n trabaja all�?
810
00:53:32,998 --> 00:53:34,062
�En qu� otro sitio?
811
00:53:34,097 --> 00:53:34,955
Es curioso.
812
00:53:34,990 --> 00:53:36,733
Me imagin� que se dedicaba
a otras cosas.
813
00:53:37,287 --> 00:53:40,251
�Por qu� no se da una vuelta, Sherlock?
No me interesan sus deducciones.
814
00:53:48,518 --> 00:53:49,497
Pero est� mintiendo.
815
00:53:49,763 --> 00:53:52,219
Yo misma dej� a Doc en el club.
Le vi entrar.
816
00:53:52,883 --> 00:53:54,360
Le digo que Toni est� mintiendo.
817
00:53:55,484 --> 00:53:57,210
Pero, �va a quedarse ah� parado?
818
00:53:58,853 --> 00:54:00,197
S� que est� mintiendo.
Lo supe desde el
819
00:54:00,198 --> 00:54:01,542
...momento en que vi a ese
imb�cil en el apartamento.
820
00:54:01,662 --> 00:54:02,889
�Y por qu� no la
obliga a decir la verdad?
821
00:54:02,890 --> 00:54:03,716
�C�mo?
822
00:54:04,105 --> 00:54:06,561
�Acaso Ud. me ha dicho todo lo que
sabe sobre la muerte de Johnny Warjak?
823
00:54:08,304 --> 00:54:11,448
No ten�a evidencias concretas,
nada que pudiera probar nada.
824
00:54:11,846 --> 00:54:13,190
Lo que Ud. sab�a era mucho m�s
de lo que nosotros ten�amos.
825
00:54:14,053 --> 00:54:15,796
Tal vez su testimonio no
fuera gran cosa,
826
00:54:15,916 --> 00:54:19,306
pero nos hubiera ayudado a detener
a Fain de una vez por todas.
827
00:54:19,426 --> 00:54:21,231
�Por qu� sigue sospechando
de Marty?
828
00:54:22,699 --> 00:54:23,578
Bien, volvamos al principio.
829
00:54:24,193 --> 00:54:26,516
Toni no hablar� a causa de Fain.
830
00:54:27,147 --> 00:54:29,520
Le dieron una paliza,
fue una advertencia.
831
00:54:30,838 --> 00:54:32,332
Su hermano no conoc�a
a nadie aqu�.
832
00:54:32,913 --> 00:54:34,208
No hay ning�n motivo evidente.
833
00:54:35,245 --> 00:54:36,954
No le hab�an robado nada
y no estaba borracho.
834
00:54:38,273 --> 00:54:40,032
El motivo es el m�s com�n del
mundo, teniente.
835
00:54:40,564 --> 00:54:43,037
Doc quer�a que dejara de ver a Fain.
Me pidi� que pusiera fin a la relaci�n.
836
00:54:44,148 --> 00:54:45,145
��Qu�?!
837
00:54:45,708 --> 00:54:47,550
Ese ser�a un m�vil perfecto,
�no?
838
00:54:48,490 --> 00:54:50,332
Si Doc y Marty se hubieran
peleado por defender mi...
839
00:54:50,847 --> 00:54:51,926
...mi honor.
840
00:54:56,970 --> 00:54:57,916
Mire, Srta. Vickers,
841
00:55:00,339 --> 00:55:02,314
nada me gustar�a m�s
que detener a Fain.
842
00:55:03,090 --> 00:55:06,941
Le hemos procesado tres veces,
y siempre ha habido que soltarle.
843
00:55:07,903 --> 00:55:08,916
Ya conoce las t�cticas:
844
00:55:09,036 --> 00:55:10,227
Falsos testimonios,
845
00:55:10,347 --> 00:55:12,708
intimidaci�n de testigos,
abogados deshonestos. Funciona.
846
00:55:13,510 --> 00:55:15,850
Fain puede sobornar o aterrorizar.
847
00:55:15,970 --> 00:55:17,211
Es conocido por su violencia.
848
00:55:17,910 --> 00:55:20,947
La polic�a no puede hacer nada sin
la cooperaci�n de los ciudadanos.
849
00:55:21,701 --> 00:55:25,684
Mientras funcione su sistema,
todos estaremos atados de pies y manos.
850
00:55:27,597 --> 00:55:29,074
Tr�igame a alguien que
no le tenga miedo,
851
00:55:29,406 --> 00:55:31,422
...alguien que est� dispuesto
a decir que Fain le soborn�,
852
00:55:31,423 --> 00:55:33,439
...particularmente
alguien en quien conf�e,...
853
00:55:33,844 --> 00:55:35,553
...y se lo servir� al
fiscal del distrito en
854
00:55:35,554 --> 00:55:37,263
...bandeja de plata con
una manzana en la boca.
855
00:55:51,721 --> 00:55:52,669
�S�?
856
00:55:54,933 --> 00:55:55,898
�Marty?
857
00:55:56,128 --> 00:55:57,143
�S�?
858
00:55:59,249 --> 00:56:00,329
Hola, Linda.
859
00:56:01,290 --> 00:56:02,120
Hola, Marty.
860
00:56:04,178 --> 00:56:05,323
S� lo que est�s pensando.
861
00:56:06,027 --> 00:56:08,716
Que no tengo mucho orgullo, �verdad?
Pues tienes raz�n,
862
00:56:09,479 --> 00:56:10,790
pero as� es m�s sencillo.
863
00:56:11,647 --> 00:56:15,348
No tengo dinero, ni escr�pulos,
ni orgullo, ni familia, nada.
864
00:56:15,979 --> 00:56:17,423
Soy un esp�ritu libre.
865
00:56:19,375 --> 00:56:21,765
Me he enterado de lo de Doc.
Lo siento.
866
00:56:23,309 --> 00:56:24,357
Gracias.
867
00:56:24,797 --> 00:56:25,925
�Tienes alguna idea de qu� pas�?
868
00:56:26,534 --> 00:56:27,566
No.
869
00:56:28,111 --> 00:56:29,837
Ojal� hubiera algo que
pudiera hacer.
870
00:56:32,509 --> 00:56:33,557
Lo hay.
871
00:56:39,598 --> 00:56:41,968
Vuelve conmigo, Marty.
Me siento sola.
872
00:56:42,619 --> 00:56:43,515
�Porque te sientes sola?
873
00:56:49,136 --> 00:56:51,990
�Qu� pasa? �Estamos yendo
en la misma direcci�n?
874
00:56:52,814 --> 00:56:54,258
Esta vez es para siempre.
875
00:56:55,586 --> 00:56:58,607
Cambias de idea como de camisa,
Linda. Eso no es sano.
876
00:57:00,653 --> 00:57:01,915
No me hagas rogar, Marty.
877
00:57:03,558 --> 00:57:04,803
Fuiste t� qui�n rompi�, no yo.
878
00:57:05,101 --> 00:57:06,877
Y soy yo qui�n vuelve
arrastr�ndose, no t�.
879
00:57:09,685 --> 00:57:10,616
�Qu� te pasa?
880
00:57:10,980 --> 00:57:12,044
Nada.
881
00:57:12,108 --> 00:57:14,150
Ponte c�moda. Deja que
termine de afeitarme.
882
00:57:37,484 --> 00:57:39,426
�No es un poco pronto
para salir por ah�?
883
00:57:40,156 --> 00:57:40,870
�Qu� quieres decir?
884
00:57:42,162 --> 00:57:43,374
Me refiero a la muerte
de tu hermano...
885
00:57:44,818 --> 00:57:45,947
�El duelo sirve para algo?
886
00:57:46,810 --> 00:57:49,366
Doc detestaba las convenciones
hip�critas tanto como yo.
887
00:57:50,256 --> 00:57:51,948
Que me vista de luto
no va a hacer que vuelva.
888
00:57:53,475 --> 00:57:54,222
Supongo que tienes raz�n.
889
00:58:27,439 --> 00:58:29,365
Los hombres somos muy duros
con las mujeres.
890
00:58:30,244 --> 00:58:31,225
Realmente duros.
891
00:58:33,056 --> 00:58:34,948
Bienvenida de nuevo al redil,
pelirroja.
892
00:58:41,086 --> 00:58:42,181
Es agradable estar en casa.
893
00:58:56,910 --> 00:59:00,711
S�, se�or, hace 33 a�os
que soy experto en bal�stica.
894
00:59:01,152 --> 00:59:03,675
He disparado m�s de 26.000 balas.
895
00:59:03,957 --> 00:59:04,953
Sin apuntar a nadie jam�s.
896
00:59:05,699 --> 00:59:07,509
Imag�nensen, �26.000 balas!
897
00:59:07,864 --> 00:59:10,171
A veces hay mucho ruido aqu�.
898
00:59:11,598 --> 00:59:12,993
S�, me gustan las balas.
899
00:59:13,780 --> 00:59:14,776
Son como las caras.
900
00:59:15,590 --> 00:59:16,602
No hay dos iguales...
901
00:59:17,041 --> 00:59:19,839
...a menos que se disparen con
la misma arma y del mismo modo.
902
00:59:20,841 --> 00:59:22,053
Ah, aqu� est�.
903
00:59:23,912 --> 00:59:24,675
A ver...
904
00:59:26,186 --> 00:59:27,596
Lo sabr� en un momento.
905
00:59:38,760 --> 00:59:41,283
- Bueno, �tenemos algo o no?
- No estamos ni siquiera cerca.
906
00:59:42,013 --> 00:59:43,291
- �Est� seguro?
- M�s que seguro.
907
00:59:43,689 --> 00:59:45,789
Bueno, pues nada, si
tuviera una coctelera,...
908
00:59:45,790 --> 00:59:47,889
...aprender�a a hacer
una bonita papelera.
909
00:59:48,009 --> 00:59:49,749
Eso no prueba necesariamente nada.
910
00:59:49,869 --> 00:59:52,172
- Eso es lo que Ud. cree.
- Fain pudo usar otra arma.
911
00:59:52,292 --> 00:59:53,733
No la utiliz� para matar a Clark.
912
00:59:53,853 --> 00:59:56,844
�Qui�n est� hablando de Clark?
Un momento, �qu� es lo que dijo?
913
00:59:57,558 --> 00:59:59,749
La pistola de Fain no se us� para
matar al hermano de la Srta. Vickers,
914
01:00:00,021 --> 01:00:01,531
pero las ranuras de su arma...
915
01:00:01,847 --> 01:00:03,307
...y las encontradas
en el cuerpo de Clark...
916
01:00:03,427 --> 01:00:05,100
...son id�nticas.
917
01:00:05,440 --> 01:00:06,187
�Dios m�o!
918
01:00:07,944 --> 01:00:08,973
No lo entiendo.
919
01:00:09,903 --> 01:00:12,276
Espere un segundo.
Lo entender�, espero.
920
01:00:12,641 --> 01:00:14,932
Estas cositas tienen mucha
personalidad por s� solas.
921
01:00:23,936 --> 01:00:25,413
�Se lo dije! Miren.
922
01:00:28,498 --> 01:00:29,942
Nunca olvido una cara.
923
01:00:35,602 --> 01:00:36,766
�Pasa algo?
924
01:00:36,968 --> 01:00:38,262
Estoy un poco sorprendido.
Eso es todo.
925
01:00:39,142 --> 01:00:41,416
Seg�n estos resultados,
fue Fain qui�n mat� a Nelson Clark.
926
01:00:42,179 --> 01:00:43,407
O, al menos, su arma lo hizo.
927
01:00:44,712 --> 01:00:47,451
Pero si hubiera disparado a Clark,
no podr�a haber matado a Doc.
928
01:00:47,949 --> 01:00:48,664
�Por qu� no?
929
01:00:48,719 --> 01:00:51,856
Porque ambos asesinatos se cometieron
a la misma hora, a 24 km de distancia.
930
01:00:51,976 --> 01:00:53,549
La misma noche,
no a la misma hora.
931
01:00:54,153 --> 01:00:55,597
�Hay algo m�s en lo que pueda...
932
01:00:55,598 --> 01:00:57,041
...confundirles antes
de morirme de hambre?
933
01:00:57,161 --> 01:01:00,093
- A�n no he comido, saben.
- �Qu�?
934
01:01:00,128 --> 01:01:02,933
Oh, no, hemos terminado. De todos
modos, �c�mo puede trabajar aqu�?
935
01:01:03,323 --> 01:01:04,393
�Por qu�? �Qu� tiene de malo?
936
01:01:04,394 --> 01:01:05,464
No hay espacio para
juntar las piezas.
937
01:01:05,896 --> 01:01:06,858
Vamos, Srta. Vickers.
938
01:01:26,981 --> 01:01:27,778
�Qu� es?
939
01:01:28,364 --> 01:01:30,657
El puzle, Srta. Vickers,
las piezas del puzle.
940
01:01:40,537 --> 01:01:42,678
Bien, haga un esfuerzo.
Esto es importante.
941
01:01:44,205 --> 01:01:48,388
Cuando vio a Fain...
�not� algo raro,
942
01:01:48,508 --> 01:01:50,111
algo que pudiera indicarle
que le hab�an disparado?
943
01:01:51,084 --> 01:01:52,033
No.
944
01:01:54,202 --> 01:01:55,366
Espere un momento.
945
01:01:55,829 --> 01:01:56,659
S�, lo hubo.
946
01:01:57,845 --> 01:02:00,003
Cuando le toqu� el brazo,
se estremeci�.
947
01:02:00,917 --> 01:02:02,577
Pero no podr�a jurar
que fuera un disparo.
948
01:02:03,041 --> 01:02:06,178
- �Por qu� es eso tan importante?
- �Importante?
949
01:02:07,589 --> 01:02:10,460
Faltaba una bala en la pistola
de Clark cuando la encontramos.
950
01:02:11,696 --> 01:02:13,788
Obviamente tuvo que disparar
a su asesino.
951
01:02:14,584 --> 01:02:15,945
Si no hemos encontrado
esa bala, por lo tanto,...
952
01:02:15,946 --> 01:02:17,306
...debi� herir a alguien
en esa habitaci�n.
953
01:02:18,329 --> 01:02:20,337
Todo indica que fue a Fain.
954
01:02:20,636 --> 01:02:22,279
Est� hablando tanto
de Clark. Cre�a que...
955
01:02:22,280 --> 01:02:23,922
...ya hab�a acabado
con eso hace dos horas.
956
01:02:24,224 --> 01:02:26,133
Lo que quiero saber es qui�n mat� a...
957
01:02:26,134 --> 01:02:28,042
Yo trabajo de esa manera,
Srta. Vickers, sea paciente.
958
01:02:31,058 --> 01:02:33,598
Cuando me dijo que Doc se
opon�a a que viera a Fain,
959
01:02:33,897 --> 01:02:36,038
estuve seguro de que
hab�an discutido por eso.
960
01:02:37,069 --> 01:02:38,704
Ahora estoy seguro de
que no fue esa la...
961
01:02:38,705 --> 01:02:40,339
...raz�n por la que su
hermano fue asesinado.
962
01:02:41,318 --> 01:02:43,359
�Qu� otras razones
podr�a tener alguien?
963
01:02:45,009 --> 01:02:46,702
Creo que su hermano
fue asesinado porque...
964
01:02:46,703 --> 01:02:48,395
...sab�a algo que no
hubiera debido saber.
965
01:02:48,843 --> 01:02:51,615
�Qu� podr�a saber Doc sobre Fain?
Apenas se conoc�an.
966
01:02:52,246 --> 01:02:53,225
Se lo explicar� m�s tarde.
967
01:02:56,136 --> 01:02:59,207
Pero no se haga ilusiones. Incluso si
tengo raz�n, tenemos que probarlo.
968
01:02:59,937 --> 01:03:01,158
�A qu� hora se supone
ha quedado con Fain?
969
01:03:01,159 --> 01:03:01,979
A las 20h30.
970
01:03:02,311 --> 01:03:04,684
Muy bien. Si le parece,
ser� el momento de correr el riesgo.
971
01:03:05,561 --> 01:03:06,609
�Correr el riesgo?
972
01:03:06,729 --> 01:03:09,638
Me refiero exactamente a eso.
Podr�a ser peligroso y salir herida.
973
01:03:10,300 --> 01:03:12,134
Pero si mi plan funciona,
y creo que funcionar�,...
974
01:03:12,135 --> 01:03:13,968
...atraparemos al Sr. Fain
en su propia trampa.
975
01:03:24,710 --> 01:03:27,117
�Gana el 32 rojo!
976
01:03:28,443 --> 01:03:30,169
Creo que la ruleta est�
trucada, Sr. Fain.
977
01:03:30,289 --> 01:03:31,796
Si de verdad fuera as�,
no deber�as quejarte.
978
01:03:32,401 --> 01:03:33,364
Creo que tengo suficiente.
979
01:03:34,172 --> 01:03:35,799
C�mbiale las fichas, Johnny.
500$.
980
01:03:39,491 --> 01:03:40,221
Aqu� tienes.
981
01:03:40,753 --> 01:03:43,491
Vamos, te invito a una copa. Podemos
ver todav�a la �ltima actuaci�n.
982
01:03:43,611 --> 01:03:45,251
Adel�ntate.
Ir� en unos minutos.
983
01:03:46,872 --> 01:03:50,325
Hay muchos hombres sueltos ah� arriba,
alguno podr�a ligar conmigo.
984
01:03:50,445 --> 01:03:52,001
Y eso podr�a ser un error
fatal para algunos hombres.
985
01:03:52,947 --> 01:03:53,994
No tardes.
986
01:04:10,044 --> 01:04:13,413
Mira, Marty, quiz�s me equivoque,
pero creo que juegas con fuego.
987
01:04:14,144 --> 01:04:15,305
- �Linda?
- As� es.
988
01:04:18,719 --> 01:04:20,528
Quiz�s me equivoque, pero creo
que te preocupas demasiado.
989
01:04:21,208 --> 01:04:24,727
Vale, pero me gustar�a tener un d�lar
por cada idea que tuviera en la cabeza.
990
01:04:25,003 --> 01:04:26,746
Ser�as un hombre rico.
Es una chica brillante.
991
01:04:27,111 --> 01:04:28,820
No me refer�a a ese tipo de ideas.
992
01:04:29,429 --> 01:04:30,989
�Te disgustar�as si la vigilara?
993
01:04:31,420 --> 01:04:33,993
Me disgustar�a si no lo hicieras,
te pago por eso, �recuerdas?
994
01:05:12,604 --> 01:05:13,899
Bourbon con hielo.
995
01:05:54,160 --> 01:05:56,019
�Podr�a darme papel y l�piz,
por favor?
996
01:06:18,875 --> 01:06:19,939
�Camarero!
997
01:06:22,361 --> 01:06:24,269
�Puede darle esto a la
Srta. Toni Peters, por favor?
998
01:06:40,581 --> 01:06:43,527
Toni -
Debo hablar contigo.
999
01:06:43,528 --> 01:06:46,474
Es urgente.
Linda Vickers.
1000
01:06:48,708 --> 01:06:50,434
Es para Toni.
Aseg�rate de que lo recibe.
1001
01:06:50,829 --> 01:06:51,592
Ahora me doy por vencido.
1002
01:06:51,866 --> 01:06:53,542
Usa tu cabeza por una
vez. Si Linda no...
1003
01:06:53,543 --> 01:06:55,218
...obtiene respuesta,
encontrar� eso algo extra�o.
1004
01:06:55,617 --> 01:06:58,505
Mientras Toni diga lo correcto,
no tenemos nada de qu� preocuparnos.
1005
01:06:59,248 --> 01:07:03,132
No te preocupes por Toni.
Ella s�lo conoce un idioma: el m�o.
1006
01:07:22,450 --> 01:07:23,346
�D�nde est� esa copa?
1007
01:07:25,139 --> 01:07:28,160
Marchando. �Quiere preparar
una de estas para el Sr. Fain?
1008
01:07:31,606 --> 01:07:34,162
Sabes, el alcohol que sirven en este
local es verdaderamente horrible.
1009
01:07:38,471 --> 01:07:39,519
Oh, gracias.
1010
01:07:43,617 --> 01:07:45,940
�No has recibido nunca
una carta de amor?
1011
01:07:47,392 --> 01:07:49,334
- �Celoso?
- Claro que estoy celoso.
1012
01:07:49,749 --> 01:07:51,018
�Qu� dice? Siempre
me he preguntado si...
1013
01:07:51,019 --> 01:07:52,288
...aprender�a a escribir
ese tipo de cosas.
1014
01:07:52,786 --> 01:07:54,114
Eso no es jugar limpio, Sr. Fain.
1015
01:07:54,718 --> 01:07:57,739
�D�nde est� su caballerosidad
y todo ese tipo de cosas?
1016
01:07:59,399 --> 01:08:01,557
Deb�a ser todo un comunicado.
1017
01:08:02,477 --> 01:08:05,996
De hecho, era muy decepcionante.
1018
01:08:35,958 --> 01:08:37,667
�Qu� te gustar�a esta vez, pap�?
1019
01:08:38,779 --> 01:08:40,041
�Qu� tal un poco de Brahms?
1020
01:08:40,572 --> 01:08:42,597
Tengo una maravillosa y
peque�a pieza suya.
1021
01:08:43,792 --> 01:08:45,169
Necesito algo para
mantenerme despierto.
1022
01:08:45,817 --> 01:08:47,244
Me vas a convertir en un
arrendador de tierras r�sticas
1023
01:08:54,139 --> 01:08:55,616
Toma. Escoge tu propio veneno.
1024
01:08:58,803 --> 01:08:59,717
�Diga?
1025
01:09:00,496 --> 01:09:01,292
S�, soy yo.
1026
01:09:03,205 --> 01:09:04,699
Oh, s�. �C�mo est�s?
1027
01:09:06,708 --> 01:09:08,550
�S�, por supuesto!
�Cu�ndo puedo verte?
1028
01:09:10,366 --> 01:09:12,640
No, hoy no podr�a.
Estoy ocupada.
1029
01:09:14,731 --> 01:09:15,795
Oh, entiendo.
1030
01:09:18,470 --> 01:09:20,976
Bueno, �cu�l ser�a la mejor
hora para ti?
1031
01:09:26,182 --> 01:09:28,589
No, no me importa en absoluto.
Dej� de llover.
1032
01:09:30,481 --> 01:09:31,445
Est� bien.
1033
01:09:32,962 --> 01:09:34,044
�D�nde es?
1034
01:09:39,276 --> 01:09:40,920
Perfecto. A las dos y media.
1035
01:09:41,700 --> 01:09:42,765
De acuerdo.
1036
01:09:43,509 --> 01:09:44,488
Entendido. Adi�s.
1037
01:09:49,478 --> 01:09:51,835
Si s�lo te dejara durante un rato,
�me echar�as de menos?
1038
01:09:52,200 --> 01:09:53,628
�Para qu�? �Ad�nde vas?
1039
01:09:53,893 --> 01:09:56,831
Tengo que hacer una breve visita.
Es una amiga m�a. No se siente bien.
1040
01:09:56,951 --> 01:09:57,812
Ir� contigo.
1041
01:09:57,885 --> 01:09:59,728
No seas tonto, cari�o.
Qu�date aqu� y y descansa.
1042
01:10:00,740 --> 01:10:02,101
Se parece a la primera discusi�n.
1043
01:10:03,420 --> 01:10:05,943
No seas susceptible, cari�o.
Regresar� antes de que te des cuenta.
1044
01:10:06,673 --> 01:10:07,704
Adi�s.
1045
01:11:12,487 --> 01:11:14,479
�D�nde est� Sparky?
Le he buscado por todas partes.
1046
01:11:14,599 --> 01:11:15,724
No lo s�. �Qu� pasa?
1047
01:11:15,844 --> 01:11:17,998
Creo que nuestro canario
ha decidido cantar.
1048
01:11:18,274 --> 01:11:20,963
Tal vez no sea demasiado tarde para
evitarlo en todos los sentidos. Vamos.
1049
01:11:30,939 --> 01:11:31,869
A ver si puedes abrirla.
1050
01:12:11,121 --> 01:12:12,200
Ve a echar una ojeada.
1051
01:12:32,286 --> 01:12:33,713
Vaya, mira lo que encontr�.
1052
01:12:34,095 --> 01:12:36,070
�Oh, eres t�!
�No esperaba a nadie m�s!
1053
01:12:36,999 --> 01:12:37,796
��Qu� te parece?!
1054
01:12:38,211 --> 01:12:40,485
Hola. �C�mo sab�ais que
estaba aqu�?
1055
01:12:41,414 --> 01:12:43,316
Lo hemos adivinado.
�D�nde est� Toni?
1056
01:12:43,698 --> 01:12:45,449
Tambi�n yo me lo
pregunto. Parece que se ha...
1057
01:12:45,450 --> 01:12:47,200
...mudado con prisa. Todas
sus cosas han desaparecido.
1058
01:12:47,320 --> 01:12:49,142
Oh, ya veo.
�Ad�nde ha ido?
1059
01:12:49,673 --> 01:12:50,619
�C�mo podr�a saberlo?
1060
01:12:52,230 --> 01:12:53,010
No seas t�mida.
1061
01:13:10,076 --> 01:13:12,466
Tal vez es s�lo un apartamento,
cari�o, o tal vez no.
1062
01:13:13,230 --> 01:13:14,458
Vamos, cont�stame.
�D�nde est� Toni?
1063
01:13:14,939 --> 01:13:18,408
�Qu� quieres que diga? Que se fue
a Atlantic City a por unos caramelos.
1064
01:13:18,528 --> 01:13:19,753
No estoy de humor para comedias.
1065
01:13:21,338 --> 01:13:22,352
�Qu� te dijo?
1066
01:13:23,214 --> 01:13:24,229
�Qui�n?
1067
01:13:27,158 --> 01:13:29,747
S�. Quiere que la abracen.
Ay�dala un poco.
1068
01:13:30,073 --> 01:13:31,401
Nac� para eso.
1069
01:13:33,957 --> 01:13:35,052
Est� bien. Te lo dir�.
1070
01:13:37,353 --> 01:13:40,988
Por lo general, pagas un alto precio,
Marty, pero esta vez voy a derrotarte.
1071
01:13:41,270 --> 01:13:42,568
Ve al grano.
1072
01:13:42,847 --> 01:13:43,878
Claro.
1073
01:13:44,158 --> 01:13:46,233
Te dar� la edici�n de lujo.
1074
01:13:46,930 --> 01:13:48,275
T� mataste a Nelson Clark.
1075
01:13:49,270 --> 01:13:51,196
S�lo que antes de morir,
�l te dispar�.
1076
01:13:52,594 --> 01:13:54,420
Cuando regresaste al
club, Sparky le pidi�...
1077
01:13:54,421 --> 01:13:56,246
...a Doc que se ocupara
de ti. �Voy bien?
1078
01:13:56,366 --> 01:13:57,789
Nunca me pierdo lo que escribes,
contin�a.
1079
01:13:58,337 --> 01:13:59,930
Doc te extrajo la bala, �verdad?
1080
01:14:00,369 --> 01:14:03,622
Era de esa clase. Ni siquiera
pod�a ver sufrir a las ratas.
1081
01:14:04,120 --> 01:14:05,813
Pasar� de los comentarios,
descr�beme los hechos.
1082
01:14:06,985 --> 01:14:09,010
Cuando intentaste sobornar a Doc,
te pusiste nervioso.
1083
01:14:09,342 --> 01:14:12,446
As� que enviaste a tu peque�o lacayo
a hacer el trabajo sucio en tu lugar.
1084
01:14:13,031 --> 01:14:14,856
- Ese eres t�, cari�o.
- Muy graciosa.
1085
01:14:14,976 --> 01:14:16,020
�Es eso todo?
1086
01:14:16,217 --> 01:14:18,690
Lo era hasta que averiguaste
que Toni sab�a algo.
1087
01:14:19,530 --> 01:14:22,501
Pegarle una paliza te llev� a cometer
un error: despertaste su curiosad.
1088
01:14:22,933 --> 01:14:25,290
Cuando una mujer siente curiosidad,
no hay nada que no pueda averiguar.
1089
01:14:25,891 --> 01:14:28,165
- �Te crees esa historia?
- �T� qu� crees?
1090
01:14:28,928 --> 01:14:30,936
- �Tienes una historia mejor?
- S�, la tengo.
1091
01:14:31,567 --> 01:14:33,990
Yo no mat� a Clark.
Y no s� qui�n mat� a tu hermano.
1092
01:14:34,355 --> 01:14:36,530
E incluso si t� averiguaste todas
esas cosas, �c�mo las averigu� Toni?
1093
01:14:37,085 --> 01:14:38,114
Te contar� un secreto.
1094
01:14:38,845 --> 01:14:40,272
�Realmente quieres saber a
d�nde se fue Toni?
1095
01:14:41,330 --> 01:14:42,144
Se fue a Canad�.
1096
01:14:43,206 --> 01:14:44,135
�Sabes con qui�n se fue?
1097
01:14:44,899 --> 01:14:45,945
Se fue con Sparky.
1098
01:14:46,924 --> 01:14:48,102
Ahora, �tiene sentido?
1099
01:14:49,945 --> 01:14:52,528
�Por qu� no fuiste a la polic�a,
si sab�as todo eso?
1100
01:14:53,856 --> 01:14:55,632
Te dije que esta vez era
para siempre.
1101
01:14:56,478 --> 01:14:58,984
Te quiero. Por eso no
fui a la polic�a.
1102
01:15:00,538 --> 01:15:01,816
Al menos suena bien.
1103
01:15:02,297 --> 01:15:03,343
Es mejor que eso.
1104
01:15:04,820 --> 01:15:06,596
�Necesitas m�s pruebas
que esta?
1105
01:15:07,993 --> 01:15:09,561
Toni cogi� tu arma
para que la polic�a...
1106
01:15:09,562 --> 01:15:11,130
...pudiera utilizarla para
las pruebas de bal�stica.
1107
01:15:12,325 --> 01:15:13,171
Eso es un argumento irrebatible.
1108
01:15:13,885 --> 01:15:14,983
�Es un regalo?
1109
01:15:16,003 --> 01:15:18,891
Sin esa arma tu historia no
se mantiene, �lo sabes?
1110
01:15:20,368 --> 01:15:21,729
Eres dif�cil de convencer, Marty.
1111
01:15:22,829 --> 01:15:23,908
Tendr� que casarme contigo.
1112
01:15:24,804 --> 01:15:27,277
Sabes, una esposa no puede
testificar contra su marido.
1113
01:15:42,004 --> 01:15:43,782
Lo �nico que has dicho
que tiene sentido...
1114
01:15:43,783 --> 01:15:45,561
...es que t� y yo tenemos
los mismos valores.
1115
01:15:46,286 --> 01:15:47,813
No me di cuenta de
cu�nta raz�n llevabas.
1116
01:15:48,752 --> 01:15:50,711
Estoy igual de podrida que t�.
No puedo evitarlo.
1117
01:15:51,225 --> 01:15:52,818
No ped� enamorarme de ti.
1118
01:15:53,615 --> 01:15:55,242
Es s�lo que soy irresistible, �eh?
1119
01:15:55,706 --> 01:15:56,951
Esto no me gusta nada, Marty.
1120
01:16:08,934 --> 01:16:09,648
�Qu� te dije!
1121
01:16:09,768 --> 01:16:10,976
�C�mo lleg� eso aqu�?
1122
01:16:11,096 --> 01:16:12,469
No eres muy buena con este
tipo de cosas, �verdad?
1123
01:16:12,752 --> 01:16:14,229
Marty, te juro que no
sab�a nada al respecto.
1124
01:16:14,349 --> 01:16:15,374
�No est�s siendo muy maleducada?
1125
01:16:16,885 --> 01:16:21,050
Oh, debo confesar que casi
lo hab�as adivinado. Casi.
1126
01:16:21,797 --> 01:16:24,138
Ver�s, yo mat� a Clark
pero no a Doc.
1127
01:16:24,258 --> 01:16:25,019
�No te pongas nervioso!
1128
01:16:25,084 --> 01:16:26,329
Envi� a Cliff a negociar con �l.
1129
01:16:26,768 --> 01:16:29,075
Doc se puso violento. Entonces,
Cliff le dispar� accidentalmente.
1130
01:16:29,195 --> 01:16:30,453
Est�s m�s guapo con
la boca cerrada.
1131
01:16:30,984 --> 01:16:32,577
Mira, mientras no tengan esta
pistola no tienen caso.
1132
01:16:33,192 --> 01:16:34,353
De todas formas, dir� que
fue un accidente.
1133
01:16:35,266 --> 01:16:36,013
Recoge estas cintas.
1134
01:16:37,580 --> 01:16:40,020
Linda y yo debemos poner las cosas
en claro ahora que nos llevamos bien.
1135
01:16:41,298 --> 01:16:43,041
Todo est� muy claro para m�.
1136
01:16:43,161 --> 01:16:46,317
No creo que un hombre y su mujer
deban tener secretos, �verdad, Linda?
1137
01:16:47,562 --> 01:16:48,475
Vamos. Larg�monos de aqu�.
1138
01:16:49,512 --> 01:16:50,242
�Ad�nde vamos?
1139
01:16:51,570 --> 01:16:53,014
A alg�n lugar donde
podamos volver a empezar.
1140
01:16:53,628 --> 01:16:56,068
Tengo una casa en las monta�as.
Agradable y tranquila.
1141
01:16:57,507 --> 01:16:59,003
Estaremos solos.
1142
01:16:59,100 --> 01:17:01,025
Alg�n d�a deber�a aprender
a mantener la boca cerrada.
1143
01:17:06,508 --> 01:17:08,151
- �Marty, yo...!
- Rel�jate, Linda.
1144
01:17:09,496 --> 01:17:10,409
Necesitas unas vacaciones.
1145
01:17:37,084 --> 01:17:38,611
Deber�a dedicarse a
la radio, Fain.
1146
01:17:38,731 --> 01:17:39,852
Tiene una gran voz.
1147
01:17:39,972 --> 01:17:42,657
Gracias, pero no tengo tiempo
para actuar en directo.
1148
01:17:43,105 --> 01:17:44,103
Tal vez no.
1149
01:17:44,240 --> 01:17:45,236
Pero sin duda lo he o�do todo...
1150
01:17:45,237 --> 01:17:46,233
...perfectamente gracias
a ese bonito micr�fono...
1151
01:17:46,353 --> 01:17:47,661
...que hemos colocado
en el ventilador.
1152
01:17:48,059 --> 01:17:49,519
Ya te dije que cerraras el pico.
1153
01:17:51,037 --> 01:17:52,514
Te he subestimado, Linda.
1154
01:17:54,340 --> 01:17:56,099
Las mujeres tienen sus
propias artima�as.
1155
01:17:57,451 --> 01:17:58,696
Deber�a ponerla en n�mina, McReady.
1156
01:17:59,327 --> 01:18:00,239
Est� bien, Srta. Vickers,
1157
01:18:01,617 --> 01:18:02,781
baje.
1158
01:18:07,071 --> 01:18:09,179
Qu�dese donde est�, Srta. Vickers.
Me gusta este acuerdo.
1159
01:18:09,299 --> 01:18:10,789
No seas tonto.
Eso no ayudar� en nada.
1160
01:18:10,909 --> 01:18:12,270
Voy a tentar a la suerte.
1161
01:18:12,851 --> 01:18:16,353
Le digo que deje ir a la chica, Fain,
o abrir� fuego y empezar� por Ud.
1162
01:18:18,127 --> 01:18:18,842
Su�ltala.
1163
01:18:18,940 --> 01:18:20,484
Yo jugar� mis fichas,
juega t� las tuyas.
1164
01:18:20,604 --> 01:18:22,542
No lo empeores m�s,
no podemos salir de esta.
1165
01:18:22,662 --> 01:18:23,903
�Cu�nto apuestas a que puedo?
1166
01:18:24,749 --> 01:18:26,127
Mu�streme su encanto,
Srta. Vickers.
1167
01:18:26,608 --> 01:18:27,604
C�lmate, pistolero.
1168
01:18:27,960 --> 01:18:30,101
Eres una presa f�cil,
�y suelta ese rev�lver!
1169
01:18:31,396 --> 01:18:32,906
Espero que te veas bien con alas.
1170
01:18:44,841 --> 01:18:46,850
- �No est� herida, Mac?
- No lo s�, espero que no.
1171
01:18:48,430 --> 01:18:49,160
S�, est� bien.
1172
01:18:50,638 --> 01:18:51,866
Est� un poco conmocionada,
pero est� bien.
1173
01:18:52,281 --> 01:18:54,787
Rel�jate. Pareces un padre
que acaba de tener gemelos.
1174
01:18:55,252 --> 01:18:56,696
�Por qu� no vas a llamar
a un camarero?
1175
01:19:03,483 --> 01:19:04,296
Hola, teniente.
1176
01:19:22,270 --> 01:19:23,284
Con calma.
1177
01:19:23,730 --> 01:19:25,888
Lo siento.
Tengo los nervios de punta.
1178
01:19:26,535 --> 01:19:28,012
Es normal despu�s de por
lo que ha pasado.
1179
01:19:28,444 --> 01:19:29,672
No quisiera ganarme la
vida con ello.
1180
01:19:35,251 --> 01:19:39,301
A su manera, supongo que Marty trat�
de hacerse perdonar salv�ndome la vida.
1181
01:19:40,579 --> 01:19:42,554
O quiz�s no quer�a acabar su
carrera en el infierno.
1182
01:19:43,494 --> 01:19:46,747
�Por qu� no le concede el beneficio
de la duda? No cuesta nada.
1183
01:19:53,962 --> 01:19:56,319
Ahora que todo se resolvi�,
�qu� es lo que va a hacer?
1184
01:19:57,995 --> 01:19:59,638
Seguir viviendo...
como todo el mundo.
1185
01:20:00,319 --> 01:20:02,494
Encontrar un trabajo, tal vez.
No estoy segura. �Por qu�?
1186
01:20:04,336 --> 01:20:05,099
Me preguntaba...
1187
01:20:06,403 --> 01:20:08,212
Las cosas pueden ponerse
dif�ciles por un tiempo...
1188
01:20:09,441 --> 01:20:11,797
Bueno, si hay cualquier cosa que
pueda hacer, me gustar�a ayudar.
1189
01:20:15,221 --> 01:20:17,279
Eres un gran tipo, teniente.
Gracias.
1190
01:20:19,710 --> 01:20:22,498
Si no me necesitas para nada m�s,
me gustar�a dar un paseo.
1191
01:20:23,013 --> 01:20:24,507
Claro. Ve.
1192
01:20:30,205 --> 01:20:32,330
Bien, Mac, �vienes en coche
o caminando?
1193
01:20:36,753 --> 01:20:38,545
Nos encontraremos en la
comisar�a en una hora.
1194
01:20:41,753 --> 01:20:42,545
�Linda!
94308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.