All language subtitles for Smart.girls.dont.talk.1948

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,500 --> 00:01:42,700 - �Dejan sus abrigos, caballeros? - No tardaremos. 2 00:01:42,820 --> 00:01:44,620 Buenas noches, caballeros, �tienen reserva? 3 00:01:44,740 --> 00:01:46,580 - �Necesitamos reserva? - Me temo que s�. 4 00:01:46,700 --> 00:01:48,300 - No te detengas. - Un momento. 5 00:01:48,420 --> 00:01:49,820 Tranquilo, hombre. 6 00:01:50,900 --> 00:01:52,980 �Hagan sus apuestas, se�oras y se�ores! 7 00:01:54,460 --> 00:01:55,820 �Hagan sus apuestas! 8 00:01:59,060 --> 00:02:00,500 No se admiten m�s apuestas. 9 00:02:00,620 --> 00:02:01,860 Todas las apuestas cerradas. 10 00:02:01,900 --> 00:02:04,980 - �Fichas, se�or? - Lo coger� en efectivo. 11 00:02:04,981 --> 00:02:08,060 - �Qu� est� pasando aqu�? - �Manos arriba, amigos! 12 00:02:08,180 --> 00:02:10,300 �Est� bien, todo el mundo, ricachones! 13 00:02:10,980 --> 00:02:12,380 Queremos sus objetos de valor. 14 00:02:24,340 --> 00:02:25,940 �Vamos, manos arriba! �Vamos! 15 00:02:30,060 --> 00:02:31,420 �Qu� es? �Un atraco? 16 00:02:31,580 --> 00:02:33,780 - Vamos, esto va a calentarse. - Espera. No quiero ning�n disparo. 17 00:02:34,060 --> 00:02:35,740 Es un poco temprano para Navidad. 18 00:02:35,900 --> 00:02:37,520 Un s�lo disparo en este local y desembarcar�n... 19 00:02:37,521 --> 00:02:39,140 ...los polis. No podr� seguir abierto. 20 00:02:39,260 --> 00:02:41,180 Echa un vistazo y di si les conoces. 21 00:02:45,020 --> 00:02:46,540 Coger� esto. 22 00:02:47,260 --> 00:02:50,020 - El delgado es Johnny Warjak. - No he o�do hablar de �l. 23 00:02:50,140 --> 00:02:53,220 Es un ladr�n de poca monta que operaba en Los Angeles. 24 00:02:53,340 --> 00:02:54,780 Quiere subir de categor�a. 25 00:02:55,020 --> 00:02:56,580 �Y luego qu�? �Nos quedamos aqu� mir�ndoles? 26 00:02:56,740 --> 00:02:59,340 Exactamente. Nos ocuparemos de �l m�s tarde. 27 00:02:59,860 --> 00:03:01,780 He o�do hablar a menudo de la delincuencia juvenil... 28 00:03:01,900 --> 00:03:04,020 ...pero es la primera vez que la veo en acci�n. 29 00:03:04,140 --> 00:03:05,740 Soy alto para mi edad. 30 00:03:08,380 --> 00:03:10,380 Parece que les han desplumado. 31 00:03:23,340 --> 00:03:26,060 Ve a hablarles para evitar un esc�ndalo. 32 00:03:26,180 --> 00:03:29,740 Diles que les devolveremos todo lo que se les ha robado en el atraco. 33 00:03:29,860 --> 00:03:30,820 �Bromeas? 34 00:03:30,940 --> 00:03:33,140 Mira, hay que tener contento al jugador. 35 00:03:33,260 --> 00:03:36,420 Si soy generoso de buena voluntad, me querr�n como a un hermano. 36 00:03:36,540 --> 00:03:38,380 Mi hermano era una rata. 37 00:03:38,860 --> 00:03:40,900 �Vas a dejar escapar a ese rufi�n de Warjak? 38 00:03:41,060 --> 00:03:43,420 No, Cliff, s�lo quiero mantener este sitio libre de toda sospecha. 39 00:03:43,540 --> 00:03:45,580 Tengo una reputaci�n que defender a toda... 40 00:03:45,581 --> 00:03:47,620 ...costa, pero no se saldr�n con la suya. 41 00:03:47,660 --> 00:03:49,700 Intenta encontrar a ese Warjak. 42 00:03:49,740 --> 00:03:51,100 Espera un poco. 43 00:03:51,140 --> 00:03:53,740 Puedo averiguar d�nde se esconde ese g�nster de Warjak en tres minutos. 44 00:03:53,820 --> 00:03:59,370 De acuerdo. Hazle una peque�a visita... pero no uses uno de nuestros coches. 45 00:03:59,405 --> 00:04:02,180 Completamente de acuerdo. A mi manera, soy un genio. 46 00:04:02,660 --> 00:04:07,180 Vamos, Jack. 47 00:04:31,300 --> 00:04:34,900 Un reloj, 250$. Un anillo, 800$. Joe Meddleton. 48 00:04:36,100 --> 00:04:37,500 Est� bien. 49 00:04:37,620 --> 00:04:39,700 Dinero en efectivo robado, 10.000$, Nelson Clark. 50 00:04:39,820 --> 00:04:41,300 Haz entrar al Sr. Nelson Clark. 51 00:04:41,380 --> 00:04:42,940 Quiero verle. 52 00:04:44,020 --> 00:04:46,180 Este tambi�n me parece honrado. 53 00:04:46,540 --> 00:04:49,860 - �Esto parece un banco nocturno! - Los bancos no act�an as�. 54 00:04:53,580 --> 00:04:56,800 �Quer�a verme, Fain? 55 00:04:56,801 --> 00:04:58,410 Ve a buscar a Linda Vickers. 56 00:04:58,411 --> 00:05:00,020 Linda Vickers, de acuerdo. 57 00:05:01,660 --> 00:05:04,700 - Reclama Ud. 10.000$ en efectivo. - Es correcto. 58 00:05:04,740 --> 00:05:08,540 Sr. Clark, ha cogido Ud. la mala y desagradable costumbre de mentir. 59 00:05:08,620 --> 00:05:11,300 - Pero le o�, Fain. Ud. hizo la oferta. - S� cu�l era la oferta. 60 00:05:11,420 --> 00:05:13,660 �Es cierto que ha pedido un adelanto en efectivo para poder jugar? 61 00:05:13,740 --> 00:05:15,110 Bueno, porque... 62 00:05:15,111 --> 00:05:17,480 Porque ni siquiera ten�a 10$ en lugar de los 10.000$. 63 00:05:19,351 --> 00:05:21,220 Sab�a que de alg�n modo no mantendr�a su oferta. 64 00:05:21,980 --> 00:05:23,420 Se equivoca. 65 00:05:24,060 --> 00:05:25,500 �Cu�nto debe el Sr. Clark a la casa? 66 00:05:25,580 --> 00:05:28,140 Hasta anoche nos deb�a 23.000$. 67 00:05:28,420 --> 00:05:30,980 - �Es cierto, Sr. Clark? - S�... 68 00:05:31,300 --> 00:05:33,820 - �Desde hace cu�nto tiempo? - Un par de meses. 69 00:05:33,940 --> 00:05:37,100 Ahora ya no nos debe m�s que 13.000$, Sr. Clark. 70 00:05:37,220 --> 00:05:39,739 Es muy decente por su parte, Fain. Gracias. 71 00:05:39,875 --> 00:05:42,716 Pero en el futuro tendr� Ud. prohibido jugar en nuestro club. 72 00:05:42,717 --> 00:05:44,199 �No voy a tener la oportunidad de recuperarme? 73 00:05:44,200 --> 00:05:45,082 Aqu� no. 74 00:05:45,247 --> 00:05:47,716 Tiene una semana para pagar su deuda a partir de hoy. 75 00:05:47,856 --> 00:05:50,365 - Pero necesito tiempo... - Buenas noches, Sr. Clark. 76 00:05:57,100 --> 00:05:58,940 Me imagino que soy la siguiente. 77 00:05:59,060 --> 00:06:01,420 Hola, Srta. Vickers, si�ntese. 78 00:06:04,500 --> 00:06:05,700 Gracias. 79 00:06:06,060 --> 00:06:08,420 - �Nos conocemos? - No lo creo. 80 00:06:08,540 --> 00:06:10,220 He cre�do que me hab�a reconocido fuera. 81 00:06:10,340 --> 00:06:12,460 No sea modesta. Es Ud. famosa. 82 00:06:13,020 --> 00:06:15,340 - Me halaga. - En absoluto. 83 00:06:15,460 --> 00:06:17,160 A veces la celebridad resulta ser desastrosa... 84 00:06:17,161 --> 00:06:18,860 ...para gente que tiene tanta como Ud. 85 00:06:20,713 --> 00:06:25,020 Ha estimado Ud. el valor de sus pendientes de diamantes en 18.000$. 86 00:06:25,140 --> 00:06:27,020 Pero ha olvidado una palabra. 87 00:06:27,140 --> 00:06:28,380 �Una palabra? 88 00:06:29,380 --> 00:06:33,500 "Bisuter�a", esos diamantes son de fantas�a y como mucho valen 200$. 89 00:06:34,300 --> 00:06:37,420 Al menos no me ha llamado mentirosa como a su �ltimo amigo. 90 00:06:37,580 --> 00:06:39,180 Ese no es amigo m�o. 91 00:06:39,420 --> 00:06:41,020 Lo siento. 92 00:06:41,060 --> 00:06:45,140 D�game, Sr. Fain, �c�mo ha llegado a esa asombrosa deducci�n? 93 00:06:45,260 --> 00:06:46,860 �Hablamos de los diamantes? 94 00:06:46,980 --> 00:06:49,820 Como ya le dije, "a veces la celebridad resulta ser desastrosa". 95 00:06:49,940 --> 00:06:52,620 Lo s� todo sobre Ud. Es Ud. una chica de la alta sociedad. 96 00:06:52,740 --> 00:06:56,380 A la que s�lo le queda su apellido, pero act�a como si nada. 97 00:06:56,500 --> 00:06:58,340 Posee una gran propiedad en Long Island,... 98 00:06:58,341 --> 00:07:00,180 ...adem�s su padre se ha arruinado en la Bolsa. 99 00:07:00,420 --> 00:07:03,780 Todo cuanto le queda es un apellido que sienta bien, 100 00:07:03,900 --> 00:07:07,260 pero que no puede transformarse en efectivo o en diamantes. 101 00:07:07,540 --> 00:07:09,340 Est� Ud. muy bien informado. 102 00:07:09,420 --> 00:07:12,100 Por otro lado, hace 18 meses, 103 00:07:12,101 --> 00:07:14,780 fue condenada por cheques impagados. 104 00:07:15,460 --> 00:07:17,020 Tambi�n lee los peri�dicos. 105 00:07:17,100 --> 00:07:19,420 Me gusta conocer a mis clientes. 106 00:07:21,180 --> 00:07:23,980 Todo esto es apasionante pero innecesario. 107 00:07:24,100 --> 00:07:27,980 En realidad, no tiene por qu� pagar por mis joyas, est�n aseguradas. 108 00:07:28,660 --> 00:07:31,820 �O puede que no quiera que declare este robo a la compa��a? 109 00:07:31,900 --> 00:07:34,119 Es Ud. muy inteligente. 110 00:07:34,269 --> 00:07:37,560 Soy un jugador, Srta. Vickers, y me gusta seguir mis corazonadas. 111 00:07:37,690 --> 00:07:40,180 Demu�streme que est� asegurada y doblar� su prima. 112 00:07:40,700 --> 00:07:43,620 Sr. Fain, acaba de hacer un trato. 113 00:07:44,140 --> 00:07:47,200 Ma�ana le enviar� por correo los papeles. 114 00:07:47,201 --> 00:07:50,260 Uno de sus numerosos amigos podr�a trabajar en seguros. 115 00:07:50,380 --> 00:07:53,900 �Y qu� hay de la fecha? Estoy asegurada desde hace mucho tiempo. 116 00:07:54,020 --> 00:07:58,260 Es muy f�cil cambiar la fecha de unos documentos por una bella mujer. 117 00:07:58,740 --> 00:08:01,100 Reina la confianza, �verdad? 118 00:08:01,220 --> 00:08:04,580 Desgraciadamente, no llevo conmigo esos documentos. 119 00:08:04,700 --> 00:08:06,780 - �D�nde est�n? - En mi casa. 120 00:08:06,900 --> 00:08:08,660 Bien, vayamos. 121 00:08:09,140 --> 00:08:10,260 �Y qu� pasa con todo esto? 122 00:08:10,420 --> 00:08:12,220 Est� bien. P�gales. 123 00:08:13,420 --> 00:08:15,860 - �Ad�nde vamos? - A su casa. 124 00:08:15,980 --> 00:08:17,801 No sea rid�culo. 125 00:08:17,960 --> 00:08:21,300 Se est� tirando un farol, Srta. Vickers. �Quiere mostrar sus cartas? 126 00:08:22,420 --> 00:08:24,540 �Ni harta de vino! 127 00:08:27,860 --> 00:08:31,660 Es una buena apuesta. Incluso si pierde no habr� malgastado su tiempo. 128 00:08:40,940 --> 00:08:42,180 Buenas noches, Srta. Vickers. 129 00:08:42,300 --> 00:08:44,620 Siento el incidente de esta noche, jefe. De veras que s�. 130 00:08:44,740 --> 00:08:45,980 No tanto como nosotros. 131 00:08:46,100 --> 00:08:47,700 �Quieres traerme mi coche, Tommy? 132 00:08:49,180 --> 00:08:50,980 Puede que me lleve un rato, Srta. Vickers. 133 00:08:51,100 --> 00:08:53,460 - �Qu� pasa? - Oh, nada. Absolutamente nada. 134 00:08:53,580 --> 00:08:55,800 Tuvimos un peque�o atasco por aqu� y Cliff ha tenido... 135 00:08:55,801 --> 00:08:58,020 ...que aparcar el coche de la Srta. Vickers m�s lejos. 136 00:08:59,020 --> 00:09:01,060 Podemos usar mi coche. De todas formas, volver� luego. 137 00:09:01,180 --> 00:09:02,740 Ese est� justo aqu�. 138 00:09:47,580 --> 00:09:49,260 No habla Ud. mucho. 139 00:09:50,340 --> 00:09:52,700 No sab�a que ten�a que ser sociable. 140 00:09:53,180 --> 00:09:55,740 - Quiz�s quiera tomar una copa. - No, gracias. 141 00:09:56,380 --> 00:09:59,260 - �Puedo prepararme una? - No soy un puritano. 142 00:10:20,860 --> 00:10:22,560 Le dije que no ten�a ganas de tomarme una. 143 00:10:22,561 --> 00:10:24,260 Debe tomarse una copa. 144 00:10:24,300 --> 00:10:26,780 As� impedir� que su noche sea un completo fiasco. 145 00:10:26,900 --> 00:10:30,180 Mire, Srta. Vickers, si me ense�a su p�liza de seguros, me marchar�. 146 00:10:30,220 --> 00:10:33,217 No juegue a actuar. �No puede dejar de preocuparse por un momento? 147 00:10:33,372 --> 00:10:34,916 �Quiere decir que no hay ninguna p�liza? 148 00:10:35,045 --> 00:10:37,200 - �No est� sorprendido? - Estoy estupefacto. 149 00:10:37,371 --> 00:10:39,740 - �Y por qu� se tom� tantas molestias? - �Y Ud.? 150 00:10:40,140 --> 00:10:42,340 �Debe responder a las preguntas con preguntas? 151 00:10:42,460 --> 00:10:45,460 Est� bien. Quer�a ver c�mo iba a salir de esta. 152 00:10:46,220 --> 00:10:48,380 Bueno, iba a decir que no recordaba que los papeles... 153 00:10:48,381 --> 00:10:50,540 ...de la p�liza estaban en mi caja fuerte del banco. 154 00:10:50,660 --> 00:10:52,020 Era una buena idea. 155 00:10:52,140 --> 00:10:55,180 - �Por qu� no lo ha dicho? - Demasiado complicado. 156 00:10:55,300 --> 00:10:58,580 De todos modos, probablemente habr�a encontrado un modo de abrir el banco. 157 00:10:58,700 --> 00:11:01,260 Bien pensado, creo que me tomar� esa copa. 158 00:11:03,700 --> 00:11:05,180 Es Ud. un personaje curioso. 159 00:11:05,900 --> 00:11:06,940 �De veras? 160 00:11:07,060 --> 00:11:10,580 Su car�cter no se corresponde con su papel. 161 00:11:10,700 --> 00:11:13,980 �Se refiere a que deber�a hablar de forma grosera y llevar gruesas joyas? 162 00:11:14,180 --> 00:11:16,860 Algo por el estilo, no estoy segura. 163 00:11:17,980 --> 00:11:20,100 No parece que sienta ninguna emoci�n. 164 00:11:20,740 --> 00:11:22,100 No me subestime. 165 00:11:22,220 --> 00:11:23,920 Quiero decir que... bueno, si fuese Ud,... 166 00:11:23,921 --> 00:11:25,620 ...estar�a furiosa, habr�a perdido los estribos. 167 00:11:25,740 --> 00:11:26,660 �Por qu�? 168 00:11:26,900 --> 00:11:29,020 - Por el atraco, por m�. - �Por Ud.? 169 00:11:29,140 --> 00:11:32,500 Bueno, despu�s de todo dej� que se lanzara sobre una pista falsa. 170 00:11:33,740 --> 00:11:35,540 �O eso le da igual? 171 00:11:36,900 --> 00:11:38,540 La caza es mi hobby. 172 00:11:40,200 --> 00:11:42,060 Creo que tal vez ser�a mejor que fuera a recuperar mi coche. 173 00:11:42,200 --> 00:11:43,800 �Qu� prisa hay? 174 00:11:44,860 --> 00:11:47,220 Har� que se lo entreguen m�s tarde esta noche. 175 00:11:47,580 --> 00:11:50,100 �Y si lo necesitase ahora mismo? 176 00:11:50,600 --> 00:11:52,720 No creo que vaya a ninguna parte. 177 00:11:53,700 --> 00:11:55,640 Est� muy seguro de s� mismo, Sr. Fain. 178 00:11:55,641 --> 00:11:56,780 Tengo que estarlo. 179 00:11:57,700 --> 00:12:00,140 El juego es mi profesi�n. 180 00:12:01,060 --> 00:12:02,820 �Por su profesi�n! 181 00:12:15,540 --> 00:12:17,380 Est� bien. Est� bien. 182 00:12:17,580 --> 00:12:19,380 Ya voy. 183 00:12:19,900 --> 00:12:21,780 Deme un minuto. 184 00:12:29,420 --> 00:12:32,220 �Esta gente que te despierta en plena noche! 185 00:12:33,860 --> 00:12:35,580 Hola, Srta. Vickers, aqu� tiene su peri�dico. 186 00:12:35,700 --> 00:12:37,500 Gracias. D�jalo ah�, como siempre. 187 00:12:37,620 --> 00:12:41,100 Por cierto, Srta. Vickers, me debe 30 centavos de la semana pasada. 188 00:12:41,220 --> 00:12:42,580 �No puedes volver un poco m�s tarde? 189 00:12:42,700 --> 00:12:45,620 - �Cu�nto te debe, hijo? - 30 centavos. 190 00:12:45,980 --> 00:12:47,220 Gracias. 191 00:12:47,940 --> 00:12:50,740 Soy el teniente McReady, Homicidios. 192 00:12:50,860 --> 00:12:52,060 �Homicidios? 193 00:12:52,620 --> 00:12:53,940 �Qu� puedo hacer por Ud.? 194 00:12:54,060 --> 00:12:56,271 Para empezar, podr�a dejarme pasar. 195 00:12:56,520 --> 00:12:58,100 Adelante. 196 00:12:58,300 --> 00:13:00,620 Ya no podr� dormir esta ma�ana. 197 00:13:03,260 --> 00:13:04,660 Muy bonito. 198 00:13:22,140 --> 00:13:24,180 �Y ahora quiere decirme por qu� quer�a verme? 199 00:13:24,505 --> 00:13:25,425 Por esto. 200 00:13:25,545 --> 00:13:26,945 �Un peri�dico? 201 00:13:27,265 --> 00:13:28,785 No, se�ora. Por un asesinato. 202 00:13:29,785 --> 00:13:31,025 �Un asesinato? 203 00:13:32,345 --> 00:13:34,665 AJUSTE DE CUENTAS ENTRE BANDAS Johnny Warjak asesinado; 204 00:13:34,785 --> 00:13:38,305 El asesino escapa en un misterioso coche. 205 00:13:38,465 --> 00:13:40,225 �Le molesta si fumo? 206 00:13:40,785 --> 00:13:43,468 - No, adelante. - Gracias. 207 00:13:44,425 --> 00:13:46,705 Es la mejor forma de trabajar. 208 00:13:49,625 --> 00:13:52,275 Podr�a haberla llevado a comisar�a, pero es un lugar tan... 209 00:13:52,525 --> 00:13:53,325 Tan poco estimulante. 210 00:13:54,145 --> 00:13:55,385 Esa es la palabra. 211 00:13:55,505 --> 00:13:59,425 S�, se�or. Esto es para m�. Este es un sof� muy confortable... 212 00:13:59,715 --> 00:14:01,275 Y adem�s disfruta de una compa��a encantadora. 213 00:14:01,425 --> 00:14:03,195 - Es lo que iba a decir. - Rec�jalo m�s tarde. 214 00:14:03,425 --> 00:14:05,425 Ahora mismo estoy m�s interesada en saber a qui�n he matado, 215 00:14:05,825 --> 00:14:07,305 en qu� lugar y por qu�. 216 00:14:08,065 --> 00:14:10,025 Puedo responderle a dos preguntas. 217 00:14:10,145 --> 00:14:11,705 A la primera: Johnny Warjak. 218 00:14:12,785 --> 00:14:14,185 No me suena. 219 00:14:14,505 --> 00:14:17,825 A la segunda: cerca de un parking en el 436 de la avenida Claremont. 220 00:14:18,105 --> 00:14:19,825 Eso no me dice absolutamente nada. 221 00:14:20,225 --> 00:14:22,745 - La raz�n por la que le mat�... - Se est� precipitando. 222 00:14:22,905 --> 00:14:24,465 Si lo hizo... 223 00:14:24,585 --> 00:14:25,985 ...bueno, ese es su problema. 224 00:14:26,705 --> 00:14:28,665 Su investigaci�n est� en punto muerto, teniente. 225 00:14:28,785 --> 00:14:31,145 - Eso no se sostiene en pie. - Ni sentado. 226 00:14:31,425 --> 00:14:33,025 Son cosas que a veces suceden. 227 00:14:34,025 --> 00:14:35,025 Es como hacer un puzle. 228 00:14:36,125 --> 00:14:39,025 Se necesita juntar todas las piezas para verlo claro. 229 00:14:39,600 --> 00:14:42,705 - �Y qu� pinto yo en todo esto? - Muy f�cil. 230 00:14:42,985 --> 00:14:44,625 Veamos. 231 00:14:44,705 --> 00:14:48,585 Ud. conduce un descapotable color burdeos con matr�cula 819890. 232 00:14:48,685 --> 00:14:49,670 Hasta ahora he pagado todas las letras. 233 00:14:49,705 --> 00:14:53,115 - �Lo condujo anoche? - S�. �Por qu�? 234 00:14:53,275 --> 00:14:54,425 �Iba sola? 235 00:14:55,025 --> 00:14:56,545 Lo tengo que admitir, teniente. 236 00:14:56,675 --> 00:14:59,805 Por mucho que me esfuerce, nadie se interesa por m�. 237 00:14:59,865 --> 00:15:01,425 Lo dudo, Srta. Vickers. 238 00:15:01,545 --> 00:15:03,665 �Qu� pinta mi coche en todo esto? 239 00:15:04,105 --> 00:15:05,975 Quien asesinara a Warjak fue un tanto negligente. 240 00:15:06,315 --> 00:15:08,115 Obviamente, tendr�a que ser mujer. 241 00:15:08,825 --> 00:15:10,420 Logr� escribir el n�mero de la matr�cula... 242 00:15:10,421 --> 00:15:12,015 ...sobre el asfalto antes de morir. 243 00:15:13,025 --> 00:15:14,275 �Del m�o? 244 00:15:16,745 --> 00:15:20,345 Siento desilusionarle, teniente, pero no mat� a nadie ni anoche ni nunca. 245 00:15:20,665 --> 00:15:22,545 Es s�lo rutina. 246 00:15:27,745 --> 00:15:31,265 �D�nde estuvo ayer noche digamos... entre las 23h15 y 0h30? 247 00:15:31,745 --> 00:15:33,345 - Aqu�. - �Sola? 248 00:15:34,385 --> 00:15:36,825 �No hay nada secreto para un polic�a? 249 00:15:37,225 --> 00:15:38,865 �Podr�a darme una prueba? 250 00:15:38,985 --> 00:15:41,185 S�, el portero me vio entrar. 251 00:15:42,065 --> 00:15:43,705 Seguro que eso complicar� su investigaci�n. 252 00:15:43,825 --> 00:15:45,665 No necesariamente. 253 00:15:45,785 --> 00:15:47,585 �Fue Ud. en su coche? 254 00:15:48,785 --> 00:15:51,305 �Alguien puede tener copia de sus llaves? 255 00:15:51,625 --> 00:15:53,505 �O quiz�s se lo robaran? 256 00:15:53,625 --> 00:15:55,945 - Est� en mi garaje ahora mismo. - �O lo prest�? 257 00:15:56,065 --> 00:15:58,385 Nadie me pidi� permiso. 258 00:15:58,545 --> 00:16:01,585 - �Tiene alguna otra idea? - Ninguna. 259 00:16:02,145 --> 00:16:05,827 Pues... esto ser� todo, por el momento, Srta. Vickers. 260 00:16:05,862 --> 00:16:08,025 Siento mucho haberla molestado. 261 00:16:08,625 --> 00:16:10,985 Hablar� con el portero al salir. 262 00:16:12,945 --> 00:16:14,105 Por cierto, 263 00:16:14,185 --> 00:16:16,425 y en el caso de que lo haya olvidado, 264 00:16:16,545 --> 00:16:19,465 �habr�a alguien m�s que la hubiera visto salir anoche? 265 00:16:19,585 --> 00:16:22,265 S�, pero hable primero con el portero. 266 00:16:22,385 --> 00:16:25,065 A�n tengo derecho a tener vida privada. 267 00:16:25,185 --> 00:16:27,305 Gracias, Srta. Vickers. Fue una visita muy agradable. 268 00:16:28,745 --> 00:16:30,345 Nos volveremos a ver, �sabe? 269 00:16:30,505 --> 00:16:33,225 A ver si la pr�xima vez resulta m�s informal. 270 00:16:34,025 --> 00:16:35,225 La pr�xima vez. 271 00:16:54,705 --> 00:16:57,005 Con el Sr. Fain, por favor. Al habla la Srta. Vickers. 272 00:16:59,345 --> 00:17:00,665 Buenos d�as, Marty. 273 00:17:01,075 --> 00:17:03,205 �C�mo te sientes? �Sigues estando ansiosa esta ma�ana? 274 00:17:03,625 --> 00:17:06,085 No, pero no te llamo por eso. 275 00:17:06,605 --> 00:17:09,065 Un hombre ha venido a verme para hablar de un coche. 276 00:17:09,225 --> 00:17:10,935 �Un coche? 277 00:17:11,135 --> 00:17:12,845 �Qu� quieres decir? �Qui�n fue? 278 00:17:13,215 --> 00:17:15,205 El teniente McReady, de Homicidios. 279 00:17:15,564 --> 00:17:16,575 �Homicidios? 280 00:17:16,985 --> 00:17:18,625 Sab�a que te iba a interesar. 281 00:17:19,325 --> 00:17:21,025 �Por qu� no vienes a verme y me lo cuentas? 282 00:17:21,175 --> 00:17:25,305 No, cari�o. �Por qu� no vienes t� aqu�? Tengo un terrible dolor de cabeza. 283 00:17:25,875 --> 00:17:26,925 Voy ahora mismo. 284 00:17:27,925 --> 00:17:29,025 Muy bien. 285 00:17:30,265 --> 00:17:31,375 Adi�s. 286 00:17:38,225 --> 00:17:38,925 �Qu� pasa? 287 00:17:40,375 --> 00:17:42,705 Me gustar�a hacer un mal juego de palabras. 288 00:17:42,895 --> 00:17:43,905 No te prives. 289 00:17:45,075 --> 00:17:47,025 - �D�nde est�, Cliff? - No le he visto en todo el d�a. 290 00:17:47,545 --> 00:17:49,985 Cuando venga a verte, �querr�s decirle que tengo una peque�a sorpresa para �l? 291 00:17:50,105 --> 00:17:52,185 La Srta. Vickers se ha hecho muy amiga de los polis en estos d�as. 292 00:17:52,325 --> 00:17:53,370 �Por qu�? 293 00:17:53,371 --> 00:17:55,015 Tienen informaci�n del coche del asesinato. 294 00:17:55,245 --> 00:17:56,115 �Cu�nto sabe? 295 00:17:56,605 --> 00:17:58,225 No estoy seguro, pero no es nada tonta. 296 00:17:59,015 --> 00:18:00,905 - �Y le ronda alguna idea? - Tal vez. Tal vez no. 297 00:18:01,625 --> 00:18:03,325 Yo s� tengo una. Y espero que funcione. 298 00:18:04,585 --> 00:18:05,905 Si no funciona... 299 00:18:33,589 --> 00:18:35,091 Oh, Marty, son preciosas. 300 00:18:36,885 --> 00:18:38,528 �O deber�a preocuparme...? 301 00:18:38,648 --> 00:18:40,742 - �Qu� quieres decir? - Las flores son simb�licas. 302 00:18:40,777 --> 00:18:44,031 Pueden significar un comienzo o un final. 303 00:18:44,347 --> 00:18:46,272 Son hermosas flores para una hermosa dama. 304 00:18:47,060 --> 00:18:47,774 Eso me tranquiliza. 305 00:18:48,985 --> 00:18:50,794 Dime, �todav�a est�s nerviosa? 306 00:18:50,970 --> 00:18:51,817 Es terrible. 307 00:18:51,937 --> 00:18:55,452 Lo estoy cada vez m�s. Tengo miedo de tener un ataque. 308 00:18:56,548 --> 00:18:58,945 Creo que debo ser al�rgica al teniente McReady. 309 00:19:00,090 --> 00:19:01,766 El teniente McReady produce ese efecto en... 310 00:19:01,767 --> 00:19:03,443 ...la gente. S�lo hay que aprender a ignorarle. 311 00:19:04,687 --> 00:19:05,965 Pero, ��l me ignorar� a m�? 312 00:19:07,234 --> 00:19:09,275 Eso ser�a algo muy dif�cil para cualquier hombre. 313 00:19:10,487 --> 00:19:12,047 Deber�as escribir tarjetas de San Valent�n. 314 00:19:12,048 --> 00:19:13,607 No se gana suficiente dinero. 315 00:19:14,893 --> 00:19:18,494 Mira, hace un d�a espl�ndido ah� fuera. Salgamos, en lugar de hablar. 316 00:19:19,175 --> 00:19:21,457 Dime, �c�mo te ves con el cabello mojado? 317 00:19:21,471 --> 00:19:24,294 - Chorreante y despeinada. - Creo que est�s mintiendo. 318 00:19:24,683 --> 00:19:27,704 En serio, �nos vamos a respirar un poco de aire puro? 319 00:19:27,969 --> 00:19:29,197 En serio, me encantar�a. 320 00:19:29,317 --> 00:19:30,667 Almorzaremos un bistec en un albergue. 321 00:19:30,668 --> 00:19:32,018 �Con fuego de chimenea? 322 00:19:32,138 --> 00:19:33,164 Yo lo quemar�a todo por ti. 323 00:19:33,968 --> 00:19:35,263 Con fuego de chimenea me conformo. Gracias. 324 00:19:35,735 --> 00:19:38,142 - �Est�s lista? - Si no lo estuviera, ser�a una idiota. 325 00:19:38,262 --> 00:19:39,486 Deja que vaya a por mi abrigo. 326 00:19:50,556 --> 00:19:53,391 Bien, su Chateaubriand es tan delicioso como el de Andr�. 327 00:19:53,511 --> 00:19:55,914 Andr� es el mejor chef. 328 00:19:56,296 --> 00:19:57,109 Cierto. 329 00:19:57,408 --> 00:19:59,499 Y s�lo por este Beaujolais ya valdr�a la pena el viaje. 330 00:19:59,619 --> 00:20:01,175 Muchas gracias, Sr. Fain. 331 00:20:04,227 --> 00:20:05,622 Eres todo un gourmet. 332 00:20:05,887 --> 00:20:07,663 M�s bien un glot�n. 333 00:20:09,108 --> 00:20:11,681 Como eres tiene muy poco que ver con tu car�cter. 334 00:20:12,029 --> 00:20:12,793 �En qu� sentido? 335 00:20:13,175 --> 00:20:15,383 No encajas como pez gordo en el mundo del juego. 336 00:20:15,503 --> 00:20:19,366 Tus gustos, tus formas, son m�s las de un respetable ciudadano. 337 00:20:20,246 --> 00:20:20,993 S�. 338 00:20:21,358 --> 00:20:22,586 Respetable. 339 00:20:23,063 --> 00:20:25,104 Pude haber sido respetable en una ocasi�n. 340 00:20:25,370 --> 00:20:27,063 Nacido en una buena familia, 341 00:20:27,644 --> 00:20:29,071 incluso con un t�tulo universitario... 342 00:20:29,191 --> 00:20:30,783 Entonces �qu� haces en el mundo del juego? 343 00:20:30,784 --> 00:20:32,175 Matem�ticas. 344 00:20:32,454 --> 00:20:34,985 Gano m�s dinero dirigiendo el Club Bermuda 345 00:20:35,020 --> 00:20:38,172 que trabajando en la bolsa o en el sector inmobiliario. 346 00:20:38,474 --> 00:20:41,196 - Ser�as un gran agente inmobiliario. - Ya lo fui. 347 00:20:41,677 --> 00:20:43,802 Tienes una memoria selectiva, Sr. Fain. 348 00:20:43,922 --> 00:20:46,026 S�lo recuerdo lo que me interesa recordar. 349 00:20:50,057 --> 00:20:50,887 Lo contrario que yo. 350 00:20:51,584 --> 00:20:53,210 Soy como un magnet�fono. 351 00:20:53,829 --> 00:20:55,970 Lo recuerdo todo. Se me queda grabado... 352 00:20:56,999 --> 00:20:58,096 ...aqu� arriba. 353 00:20:58,758 --> 00:21:00,169 Eso es algo que puede darte problemas. 354 00:21:00,170 --> 00:21:01,580 No, m�s bien al contrario. 355 00:21:02,161 --> 00:21:04,468 Siempre le he sacado provecho. 356 00:21:04,588 --> 00:21:07,048 Hay ciertas personas que aprecian una buena memoria. 357 00:21:09,488 --> 00:21:11,181 Todos los amiguitos de mi hermana, por ejemplo. 358 00:21:11,828 --> 00:21:14,965 Te sorprender�a la cantidad de huchas que me dieron. 359 00:21:15,313 --> 00:21:16,209 �Chantajista? 360 00:21:16,699 --> 00:21:19,305 Esa es una palabra muy fea para una chica de 12 a�os. 361 00:21:21,664 --> 00:21:22,461 �Algo gracioso? 362 00:21:22,581 --> 00:21:25,797 Me estoy imaginando a esos pobres chicos pasando por caja. 363 00:21:26,676 --> 00:21:28,004 Es que era una ni�a mal�sima. 364 00:21:30,195 --> 00:21:31,174 �Algo de m�sica? 365 00:21:43,572 --> 00:21:45,779 Una moneda de 25 centavos, chica mala. 366 00:21:45,780 --> 00:21:48,219 - �Para qu�? �Para la m�sica? - Por saber qu� piensas. 367 00:21:48,800 --> 00:21:50,394 No seas derrochador. 368 00:21:50,514 --> 00:21:51,798 Creo que el precio es correcto. 369 00:21:52,595 --> 00:21:53,723 Lo has entendido todo mal. 370 00:21:54,470 --> 00:21:55,964 Es a la inversa. 371 00:21:56,711 --> 00:21:59,134 Se me paga para que no hable. 372 00:22:43,189 --> 00:22:44,152 Marty... 373 00:22:45,180 --> 00:22:47,039 ...gracias por este hermoso d�a. 374 00:22:47,371 --> 00:22:48,699 �Te gust� de verdad? 375 00:22:49,819 --> 00:22:51,865 Me he sentido tan relajada que hasta... 376 00:22:51,866 --> 00:22:53,912 ...me olvid� del todo del teniente McReady. 377 00:22:55,970 --> 00:22:57,033 �Est�s segura? 378 00:22:58,145 --> 00:23:00,408 Ni siquiera recuerdo que ese hombre exista. 379 00:23:03,569 --> 00:23:04,466 A prop�sito, 380 00:23:04,532 --> 00:23:06,739 �te he hecho el rembolso por tus diamantes? 381 00:23:08,266 --> 00:23:09,693 �Ya no lo recuerdas? 382 00:23:11,695 --> 00:23:13,405 Eran 18.000$, �verdad? 383 00:23:17,143 --> 00:23:21,375 "18.000$ y... 25 centavos". 384 00:23:37,343 --> 00:23:38,140 �S�, se�or? 385 00:23:38,721 --> 00:23:41,044 - �Est� aqu� la Srta. Vickers? - Creo que no. 386 00:23:41,476 --> 00:23:42,638 Mire, ah� llega. 387 00:23:43,932 --> 00:23:44,746 �Linda! 388 00:23:45,443 --> 00:23:46,156 �Doc! 389 00:23:50,072 --> 00:23:52,429 No se preocupe, se�or. No hay competencia. Soy su hermano. 390 00:23:52,549 --> 00:23:54,836 Perd�n. Marty, te presento a Doc. 391 00:23:54,956 --> 00:23:56,346 Doc, este es Marty Fain. 392 00:23:56,466 --> 00:23:57,508 - Encantado de conocerle. - �C�mo est�? 393 00:23:57,628 --> 00:24:00,294 Oh, Doc, tienes un aspecto magn�fico. Te he echado much�simo de menos. 394 00:24:00,559 --> 00:24:02,568 Vamos, sube. Y tendremos una agradable y larga charla. 395 00:24:03,564 --> 00:24:05,339 Marty, �quieres hacer el favor de alcanzarme mi llave? 396 00:24:06,213 --> 00:24:09,135 Bien, dime, �qu� haces aqu�? �Por qu� no has escrito? 397 00:24:09,255 --> 00:24:11,375 Bueno, termin� mis pr�cticas en la cl�nica hace dos semanas. 398 00:24:11,495 --> 00:24:14,678 Y el Dr. Klepner me ha encontrado concienzudo y extremadamente brillante. 399 00:24:15,044 --> 00:24:16,554 Mi hermanito es muy modesto. 400 00:24:16,674 --> 00:24:18,393 As� que me ha conseguido un puesto de cirujano en... 401 00:24:18,394 --> 00:24:20,113 ...el Hospital de New York. Empiezo la semana que viene. 402 00:24:20,594 --> 00:24:23,399 �Oh, Doc, eso es fant�stico! Estoy tan orgullosa de ti. 403 00:24:23,754 --> 00:24:25,929 Debo estar aburriendo al Sr. Fain. 404 00:24:26,049 --> 00:24:27,605 En absoluto. Creo que es fant�stico. 405 00:24:28,053 --> 00:24:31,107 Mirad, voy a irme para dejaros a los dos a solas. 406 00:24:31,897 --> 00:24:34,553 Organizo una peque�a fiesta ma�ana por la noche. Y... 407 00:24:34,935 --> 00:24:36,794 �Y ser�s mi invitado de honor! - �Genial! 408 00:24:37,213 --> 00:24:38,991 Encantado de conocerte, Doc. Nos vemos ma�ana por la noche. 409 00:24:38,992 --> 00:24:39,970 De acuerdo. 410 00:24:39,971 --> 00:24:42,053 - Buenas noches, Linda. - Buenas noches, Marty. 411 00:24:42,867 --> 00:24:46,767 Oh, Doc, te acuerdas cuando t� y yo... 412 00:24:57,448 --> 00:25:01,813 Las estrellas recordar�n... 413 00:25:02,255 --> 00:25:06,902 ...la noche que nos dijimos adi�s. 414 00:25:07,450 --> 00:25:11,616 Las estrellas recordar�n... 415 00:25:12,303 --> 00:25:16,917 ...y yo tambi�n. 416 00:25:17,398 --> 00:25:21,472 La rosa que me dejaste. 417 00:25:22,384 --> 00:25:26,874 El beso que te rob�. 418 00:25:27,372 --> 00:25:30,923 Las estrellas recordar�n... 419 00:25:31,449 --> 00:25:34,685 ...y yo tambi�n. 420 00:25:36,279 --> 00:25:37,689 Oh, buenas noches, Srta. Vickers. 421 00:25:37,809 --> 00:25:39,117 El Sr. Fain la est� esperando. 422 00:25:39,864 --> 00:25:41,739 Hola, preciosa. Est�s de ensue�o. 423 00:25:44,605 --> 00:25:45,586 Hola, Doc. 424 00:25:46,015 --> 00:25:47,623 Bert, oc�pate de Doc. Esta noche es nuestro invitado de honor. 425 00:25:47,624 --> 00:25:48,631 S�, se�or. 426 00:25:48,751 --> 00:25:49,746 Con permiso. 427 00:25:50,855 --> 00:25:52,830 - Es un buen chico. - Es de buena familia. 428 00:25:53,657 --> 00:25:55,258 Buenas noches, Srta. Vickers. 429 00:25:55,259 --> 00:25:56,860 �Vaya, pero si es el teniente McReady! 430 00:25:57,624 --> 00:26:00,213 - �Conoce al Sr. Fain? - Somos viejos amigos. 431 00:26:00,333 --> 00:26:01,731 Por decir algo, claro. 432 00:26:02,412 --> 00:26:05,688 �Progresa con su rompecabezas, teniente? 433 00:26:05,808 --> 00:26:07,630 M�s o menos. Es un trabajo lento. 434 00:26:08,145 --> 00:26:10,767 Pero ya he unido algunas piezas. 435 00:26:12,272 --> 00:26:14,977 A prop�sito, he o�do que Johnny Warjak fue a visitarle la otra noche. 436 00:26:15,425 --> 00:26:16,356 �Warjak? 437 00:26:16,939 --> 00:26:19,429 �Warjak...? Parece un futbolista. �D�nde juega? 438 00:26:19,549 --> 00:26:20,674 Eso es lo que me gustar�a saber. 439 00:26:21,188 --> 00:26:23,263 En cualquier caso, su carrera ha terminado para siempre. 440 00:26:23,383 --> 00:26:24,807 Es un deporte violento, teniente. 441 00:26:24,927 --> 00:26:27,363 Disc�lpenos, no queremos perdernos el espect�culo. 442 00:26:27,483 --> 00:26:29,311 Siga trabajando en su rompecabezas, teniente. 443 00:27:19,812 --> 00:27:21,372 - Bueno, �qu� te ha parecido? - Muy bien. 444 00:27:22,915 --> 00:27:24,808 �Eso es lo que yo llamo verdadero entusiasmo! 445 00:27:26,079 --> 00:27:29,332 Yo s� cu�l es el problema de Doc: necesita compa��a. 446 00:27:29,452 --> 00:27:30,826 �Qu� hay de esa cantante, Toni? 447 00:27:30,946 --> 00:27:31,989 Yo me encargo. 448 00:27:31,990 --> 00:27:33,632 Olv�dalo, Marty, hoy no tengo un buen d�a. 449 00:27:33,752 --> 00:27:34,579 Vuelvo enseguida. 450 00:27:38,462 --> 00:27:41,906 Mira, ya soy mayorcito. Si quisiera una mujer, me las arreglar�a yo solito. 451 00:27:42,026 --> 00:27:44,246 S�lo fue una excusa para que Marty se alejara. 452 00:27:45,441 --> 00:27:48,130 Hay algo que te inquieta, Doc. �Qu� es? 453 00:27:48,635 --> 00:27:50,012 Nada. Estoy bien. 454 00:27:51,473 --> 00:27:52,286 �Te acuerdas de m�? 455 00:27:52,900 --> 00:27:54,610 Soy la ni�a peque�a de las orejas grandes. 456 00:27:55,679 --> 00:27:57,023 �Qu� te preocupa? 457 00:27:58,998 --> 00:28:00,210 Est� bien. Te contar� lo que pasa. 458 00:28:00,599 --> 00:28:04,035 Es toda esta situaci�n, es Fain. Son los chismes en la prensa. 459 00:28:04,699 --> 00:28:07,089 Estoy harto de leerlo en todos los peri�dicos de la ciudad: 460 00:28:07,395 --> 00:28:09,254 "Marty Fain relacionado con el crimen. 461 00:28:09,255 --> 00:28:11,113 La polic�a se�ala a los sospechosos con el dedo..." 462 00:28:11,155 --> 00:28:13,818 - Eso no son m�s que estupideces. - �Claro que todo son estupideces! 463 00:28:13,938 --> 00:28:15,665 Fain es tan puro como la nieve amontonada. 464 00:28:15,666 --> 00:28:17,393 Los peri�dicos no saben lo que dicen. 465 00:28:17,513 --> 00:28:19,551 �Por qu� no intentas apoyarlo hasta que reviente? 466 00:28:19,671 --> 00:28:21,227 �Por qu� no bajas de las nubes? 467 00:28:22,330 --> 00:28:24,936 Mira, Linda, no le perteneces. Fain no es tu tipo. 468 00:28:25,484 --> 00:28:27,492 Has cambiado de opini�n muy r�pido en 24 horas. 469 00:28:27,881 --> 00:28:29,424 Anoche era un gran tipo. 470 00:28:29,723 --> 00:28:31,117 Anoche no estaba al corriente, estaba un... 471 00:28:31,118 --> 00:28:32,512 ...poco perdido despu�s de tanto tiempo. 472 00:28:33,873 --> 00:28:36,619 Pero despu�s de leer y hablar mucho en 24 horas... 473 00:28:36,655 --> 00:28:37,764 Y cr�eme, no fue agradable. 474 00:28:39,232 --> 00:28:41,655 �Qu� es, Linda? �Qu� es lo que quieres? 475 00:28:41,775 --> 00:28:43,198 No est�s enamorada de Fain, �verdad? 476 00:28:45,240 --> 00:28:46,154 �O s� lo est�s? 477 00:28:49,500 --> 00:28:51,773 No lo s�. Tal vez lo est�. 478 00:28:52,720 --> 00:28:53,682 �No digas tonter�as! 479 00:28:54,346 --> 00:28:56,802 Con esta gente tendr�as problemas y los... 480 00:28:56,803 --> 00:28:59,259 ...tendr�as toda la vida. �No hay vuelta atr�s! 481 00:28:59,519 --> 00:29:02,506 Pareces el extracto de una mala novela polic�aca. 482 00:29:05,427 --> 00:29:08,299 De acuerdo. Si no te preocupas por ti misma, piensa en m�. 483 00:29:09,153 --> 00:29:10,133 �En ti? 484 00:29:10,431 --> 00:29:12,182 Eso es. Me ha llevado 9 a�os de duro... 485 00:29:12,183 --> 00:29:13,933 ...trabajo conseguir un puesto en este hospital. 486 00:29:13,993 --> 00:29:14,879 - Y ahora t�... - Oh, ya entiendo. 487 00:29:15,620 --> 00:29:17,561 Tienes miedo de que arruine tu carrera ensuciando 488 00:29:17,597 --> 00:29:20,928 el buen nombre de la familia Vickers con un esc�ndalo. �Es eso? 489 00:29:21,048 --> 00:29:22,903 Desde luego no ayudar� a que progrese. 490 00:29:23,023 --> 00:29:23,849 �Nada lo har�! 491 00:29:26,884 --> 00:29:28,925 Disc�lpame, necesito un poco de aire fresco. 492 00:29:29,274 --> 00:29:31,199 Este sitio est� muy cargado. 493 00:29:31,319 --> 00:29:33,971 �Vas a dejar solo a tu hermano con una desconocida? 494 00:29:34,492 --> 00:29:37,082 La mejor manera de aprender a nadar es lanzarse al r�o. 495 00:29:37,480 --> 00:29:38,824 Pero hay riesgo de ahogarse. 496 00:29:39,654 --> 00:29:40,849 Espera un momento, voy contigo. 497 00:29:41,115 --> 00:29:43,521 Tony, este es Doc Vickers. Doc, ella es Tony. Divert�os, chicos. 498 00:29:47,818 --> 00:29:50,639 �Es por m� que necesita aire fresco? 499 00:29:50,759 --> 00:29:53,411 No, soy yo el responsable de eso. 500 00:29:56,169 --> 00:29:57,646 Tr�igame un whisky doble. 501 00:29:58,045 --> 00:29:59,572 - �Qu� quiere tomar? - Nada, gracias. 502 00:30:00,103 --> 00:30:01,115 Que sean dos dobles. 503 00:30:02,588 --> 00:30:05,675 Tengo doble personalidad, la segunda es para mi otro yo. 504 00:30:05,795 --> 00:30:07,484 �Es prudente en un cirujano, Doc? 505 00:30:08,985 --> 00:30:12,188 Hay ocasiones en que la mejor soluci�n es emborracharse. 506 00:30:12,308 --> 00:30:13,201 �Cu�les son las otras? 507 00:30:14,993 --> 00:30:16,421 No creo que lo entienda. 508 00:30:19,111 --> 00:30:22,281 �Est�s bromeando? Las carreras me est�n matando. 509 00:30:22,596 --> 00:30:26,281 La semana pasada perd� 500$, la anterior perd� 700$ 510 00:30:26,401 --> 00:30:29,464 y hoy, �la triple me ha costado 1.000$! 511 00:30:29,847 --> 00:30:32,867 - �Y por qu� sigues apostando? - De algo tengo que vivir, �no? 512 00:30:34,593 --> 00:30:35,971 - Hola, Marty. - Sparky. 513 00:30:39,537 --> 00:30:41,530 �No hace un poco de fr�o para estar caminando? 514 00:30:41,531 --> 00:30:42,724 Es bueno para m�. 515 00:30:42,979 --> 00:30:45,801 El problema de la gente es que pasa demasiado tiempo ah� dentro. 516 00:30:46,299 --> 00:30:48,058 Se reblandece el cerebro. 517 00:30:48,178 --> 00:30:50,123 �Est�s segura de que te encuentras bien? 518 00:30:50,124 --> 00:30:51,468 Empiezo a estarlo. 519 00:30:52,513 --> 00:30:53,824 Voy a contarte un secreto. 520 00:30:54,372 --> 00:30:55,949 Me siento como una ni�a peque�a que le haya robado... 521 00:30:55,995 --> 00:30:57,503 ...una moneda de 5 centavos a su madre... 522 00:30:57,504 --> 00:30:59,011 ...para comprarse un cucurucho de chocolate. 523 00:30:59,276 --> 00:31:02,977 - �Est� bueno? - Una vez conseguido, ya no lo quiere. 524 00:31:03,426 --> 00:31:05,550 Hubiera preferido un chupete en su lugar... 525 00:31:06,271 --> 00:31:07,715 ...o quiz�s otra cosa. 526 00:31:08,528 --> 00:31:10,636 De todas formas, el cucurucho tiene un sabor amargo. 527 00:31:10,756 --> 00:31:12,750 �Es un mensaje en clave dirigido a m�? 528 00:31:13,116 --> 00:31:14,560 Deber�a resultarte f�cil a estas alturas. 529 00:31:14,982 --> 00:31:18,800 Charlo sin parar, y le encuentro respuesta a todo. 530 00:31:19,580 --> 00:31:20,808 Creo que hablas demasiado. 531 00:31:27,064 --> 00:31:29,437 Es curioso. Pareces la misma chica. 532 00:31:30,035 --> 00:31:31,927 Eso es lo que yo pensaba hasta hace dos horas... 533 00:31:33,056 --> 00:31:34,417 ...pero hay novedades. 534 00:31:35,556 --> 00:31:37,249 He descubierto que ten�a conciencia. 535 00:31:41,415 --> 00:31:42,444 �Qu� pasa? �Lo han rechazado? 536 00:31:43,360 --> 00:31:44,704 No le di la oportunidad. 537 00:31:45,451 --> 00:31:48,339 Mira, tal vez no est�s acostumbrada a recibir regalos. 538 00:31:48,936 --> 00:31:51,725 El hecho es que me has interesado desde el momento en que te vi. 539 00:31:51,775 --> 00:31:52,689 Me gustaste. 540 00:31:52,718 --> 00:31:54,096 S�lo que eres un poco cara. 541 00:31:54,876 --> 00:31:56,768 Me gustas porque tenemos la misma forma de pensar... 542 00:31:56,808 --> 00:31:59,324 ...los mismos valores. - Pero no es as�. 543 00:31:59,971 --> 00:32:01,996 En realidad, estamos a dos mil millas de distancia. 544 00:32:02,328 --> 00:32:04,735 Nuestro encuentro es fruto de la casualidad. 545 00:32:05,489 --> 00:32:07,315 Ahora vamos en direcciones opuestas. 546 00:32:07,435 --> 00:32:08,677 Eso no tiene sentido. 547 00:32:08,678 --> 00:32:10,319 Tiene sentido desde el primer momento. 548 00:32:10,701 --> 00:32:12,245 Todo est� claro en mi mente. 549 00:32:16,536 --> 00:32:18,262 No dejes que divague esa mente... 550 00:32:18,382 --> 00:32:19,390 ...calculadora e interesada tuya. 551 00:32:21,598 --> 00:32:22,361 No te preocupes. 552 00:32:23,066 --> 00:32:23,912 Me portar� bien. 553 00:32:27,066 --> 00:32:27,978 �Te llamo un taxi? 554 00:32:28,559 --> 00:32:29,557 No. 555 00:32:29,788 --> 00:32:30,933 Tengo ganas de caminar. 556 00:32:44,070 --> 00:32:45,813 Es una decisi�n muy subjetiva. 557 00:32:46,925 --> 00:32:50,527 Una incisi�n dorsal, o bien una incisi�n ventral... 558 00:32:51,257 --> 00:32:54,128 Por supuesto, todo depende del caso a tratar. 559 00:32:57,466 --> 00:32:59,126 Es todo tan aburrido. 560 00:33:00,852 --> 00:33:02,395 Salgamos de aqu�. 561 00:33:03,258 --> 00:33:04,038 �Qu� pasa? 562 00:33:04,574 --> 00:33:07,578 No olvides que soy el invitado de honor, ya o�ste lo que Fain dijo. 563 00:33:07,698 --> 00:33:09,381 Tal vez seas el invitado de honor, pero yo... 564 00:33:09,382 --> 00:33:11,064 ...no soy tu regalo de entrada. Lo siento. 565 00:33:14,812 --> 00:33:15,791 �C�mo te sientes, Doc? 566 00:33:16,747 --> 00:33:19,104 Oh, genial. Sencillamente genial. 567 00:33:19,544 --> 00:33:20,705 Tengo un secreto para ti. 568 00:33:21,054 --> 00:33:22,730 S�lo deber�as beber cuando est�s sobrio. 569 00:33:54,600 --> 00:33:55,779 �D�nde has estado todo el d�a? 570 00:33:56,227 --> 00:33:57,090 En la biblioteca. 571 00:33:59,115 --> 00:34:00,509 No te o� llegar anoche. 572 00:34:05,097 --> 00:34:06,408 - Lo siento, yo... - Anoche... 573 00:34:06,803 --> 00:34:07,849 - T� primero. - No fue... 574 00:34:11,700 --> 00:34:13,658 Estuve muy grosero anoche. 575 00:34:14,272 --> 00:34:15,550 No fue mi intenci�n, �me perdonas? 576 00:34:15,916 --> 00:34:17,227 No, Doc, ten�as raz�n. 577 00:34:17,681 --> 00:34:18,744 Estaba confundida... 578 00:34:19,972 --> 00:34:20,951 ...pero ya estoy mucho mejor. 579 00:34:21,071 --> 00:34:23,574 Hice limpieza y soy libre como un p�jaro. 580 00:34:24,437 --> 00:34:25,632 �Has roto con Fain? 581 00:34:26,827 --> 00:34:27,872 �No por m�? 582 00:34:28,365 --> 00:34:29,858 �Tus pacientes normalmente siguen tus... 583 00:34:29,859 --> 00:34:31,352 ...prescripciones para beneficiarse o complacerte? 584 00:34:32,282 --> 00:34:34,489 Encanto, eres tan bella como diplom�tica. 585 00:34:34,609 --> 00:34:35,435 Gracias, se�or. 586 00:34:36,199 --> 00:34:38,489 Oh, a prop�sito, �pasaste una buena velada con Toni anoche? 587 00:34:40,375 --> 00:34:41,886 Sab�a que me lo preguntar�as. 588 00:34:43,346 --> 00:34:46,317 Estuve bastante brusco y ella no se lo merec�a. 589 00:34:47,466 --> 00:34:49,059 Intentar� repararlo esta noche. 590 00:34:49,491 --> 00:34:50,686 Oh, �vas a volver a verla? 591 00:34:51,416 --> 00:34:52,802 Aunque s�lo sea porque desde el primer momento... 592 00:34:52,803 --> 00:34:54,188 ...me comport� como un canalla de primera categor�a. 593 00:34:55,028 --> 00:34:57,866 Vamos, doctor, �qu� clase de diagn�stico es ese? 594 00:35:00,970 --> 00:35:01,951 �S�? 595 00:35:03,176 --> 00:35:04,091 �S�! 596 00:35:05,218 --> 00:35:07,608 De acuerdo, Steve, te cubrir� con un cr�dito de 5.000$. 597 00:35:08,272 --> 00:35:09,203 Muy bien. 598 00:35:11,183 --> 00:35:12,892 - �Qu� pasa con Nelson Clark? - Est� chiflado. 599 00:35:13,174 --> 00:35:15,116 Me importa un bledo si lo est�. �Nos ha pagado? 600 00:35:15,448 --> 00:35:16,544 Te ha enviado un mensaje: 601 00:35:16,909 --> 00:35:20,643 "Tus mesas de juego est�n trucadas y no te debe nada". 602 00:35:20,763 --> 00:35:23,341 - Y quer�a que... - �He dicho que quiero el dinero! 603 00:35:23,972 --> 00:35:26,179 �Qu� os pasa, muchachos? �Es que debo hacerlo todo por m� mismo? 604 00:35:26,661 --> 00:35:28,593 Le di a Clark una semana. 605 00:35:28,713 --> 00:35:31,597 - Me ocupar� de �l. - Ojo con lo que haces, jefe. 606 00:35:32,543 --> 00:35:33,406 Mira qui�n habla. 607 00:35:37,167 --> 00:35:39,425 Se va solo. �Voy con �l? 608 00:35:39,806 --> 00:35:41,317 Aunque vayas con �l, todav�a estar� solo. 609 00:36:16,514 --> 00:36:17,445 �S�? 610 00:36:17,710 --> 00:36:18,988 Mantenimiento telef�nico, Sra. Frey. 611 00:36:19,303 --> 00:36:22,124 - �Qu� quiere? - Tengo que comprobar los cables. 612 00:36:22,390 --> 00:36:24,946 - Hay problemas en la l�nea. - Oh, est� bien. 613 00:36:39,422 --> 00:36:41,746 �Hola? �El hombre del tel�fono? 614 00:36:45,032 --> 00:36:46,991 Muy divertido. 615 00:36:48,480 --> 00:36:50,489 �Halloween es el 31 de octubre! 616 00:37:12,140 --> 00:37:14,424 �No le dieron sus esbirros mi mensaje? 617 00:37:14,425 --> 00:37:15,909 No pude entenderlo. 618 00:37:17,654 --> 00:37:18,683 No tengo el dinero. 619 00:37:19,546 --> 00:37:20,544 Es una l�stima. 620 00:37:20,957 --> 00:37:22,102 Mire, Fain, 621 00:37:22,907 --> 00:37:24,666 la violencia no resolver� nada. 622 00:37:26,342 --> 00:37:27,653 Estoy en un negocio peculiar. 623 00:37:28,175 --> 00:37:32,258 Si un hombre no me paga, crear� un precedente. Y eso es malo. 624 00:37:32,378 --> 00:37:33,818 Malo para los c�rculos econ�micos. 625 00:37:33,938 --> 00:37:35,461 No se lo habr�a dicho a nadie. 626 00:37:35,904 --> 00:37:37,945 Despu�s de esta noche, dar�a lo mismo. 627 00:37:40,999 --> 00:37:41,862 No ir� a... 628 00:37:42,194 --> 00:37:44,203 - No... - �No, vas a salir muy mal parado! 629 00:37:46,078 --> 00:37:46,992 �Det�ngase! 630 00:37:49,294 --> 00:37:50,340 �Socorro, polic�a! 631 00:38:04,669 --> 00:38:05,864 �No me golpee de nuevo! 632 00:38:06,694 --> 00:38:07,707 Voy a darle algo de dinero. 633 00:38:09,037 --> 00:38:10,017 Tenga, aqu� est�. 634 00:38:53,191 --> 00:38:54,436 �Vengo a buscarte? 635 00:38:54,751 --> 00:38:56,046 No, gracias, coger� un taxi. 636 00:38:56,842 --> 00:38:58,270 - Hasta luego. - Buenas noches, Doc. 637 00:39:04,190 --> 00:39:05,103 Buenas noches. 638 00:39:09,750 --> 00:39:11,858 Hola, Doc, �vuelves a por m�s castigo? 639 00:39:11,978 --> 00:39:13,053 �Anda por ah� Toni? 640 00:39:13,173 --> 00:39:15,179 Acaba de terminar su n�mero. Le dir� que est�s aqu�. 641 00:39:15,299 --> 00:39:16,160 Gracias. 642 00:39:16,291 --> 00:39:17,453 Carlos se ocupar� de Ud., se�or. 643 00:39:17,944 --> 00:39:19,520 Una vez tuve un amigo de su mismo estilo. 644 00:39:19,640 --> 00:39:22,823 No sab�a decir que no. Una ma�ana se despert� y estaba casado. 645 00:39:46,726 --> 00:39:47,589 Hola otra vez. 646 00:39:49,663 --> 00:39:50,692 �C�mo se siente hoy? 647 00:39:51,102 --> 00:39:52,314 Bueno, me he sentido mejor. 648 00:39:53,177 --> 00:39:53,924 Mire, 649 00:39:53,944 --> 00:39:56,314 respecto a lo de ayer noche, Toni, lo siento. 650 00:39:56,629 --> 00:39:59,534 - Hab�a bebido mucho. - Oh, ya lo he olvidado todo. 651 00:39:59,799 --> 00:40:01,940 No... no es habitual en m�. 652 00:40:03,859 --> 00:40:05,751 Sabe, es Ud. un tipo simp�tico, doctor. 653 00:40:06,133 --> 00:40:07,046 Me gusta. 654 00:40:07,604 --> 00:40:10,658 Y como las amigas dicen a menudo: "Dej�monos de ch�chara." 655 00:40:11,455 --> 00:40:13,164 - �Quiere bailar? - Est� bien. 656 00:41:10,143 --> 00:41:10,873 �Sr. Fain! 657 00:41:11,238 --> 00:41:12,068 �Sr. Fain! 658 00:41:12,599 --> 00:41:14,193 �Que alguien me ayude! �Socorro! 659 00:41:15,853 --> 00:41:16,633 Llev�mosle arriba. 660 00:41:45,826 --> 00:41:48,963 Es bonito y caro esto, pero queda un baile. 661 00:41:49,245 --> 00:41:50,838 A la gente le gusta gastar dinero. 662 00:42:06,639 --> 00:42:08,598 Bueno, el deber me llama. 663 00:42:08,979 --> 00:42:12,116 - �Puede esperarme unos minutos? - Lo intentar�. 664 00:42:43,892 --> 00:42:45,602 �Por qu� no me dijiste que era una herida de bala? 665 00:42:45,940 --> 00:42:49,260 Eres m�dico, �verdad? �Qu� diferencia hay? Est� en mala forma. 666 00:42:50,637 --> 00:42:52,646 �No tiene un hombre habitual para este tipo de cosas? 667 00:42:52,919 --> 00:42:54,579 No tuve tiempo para eso. No tienes que ser... 668 00:42:54,580 --> 00:42:56,239 ...un m�dico de mal car�cter para entenderlo. 669 00:43:02,971 --> 00:43:04,975 Est� bien. �D�nde puedo lavarme las manos? 670 00:43:05,760 --> 00:43:06,691 S�gueme. 671 00:43:46,387 --> 00:43:48,065 �Tienes algo que pueda usar como cabestrillo? 672 00:43:48,066 --> 00:43:49,143 Ir� a buscar algo. 673 00:43:51,533 --> 00:43:53,358 Dale algo de brandy, eso le despertar�. 674 00:44:22,354 --> 00:44:23,483 �C�mo te sientes, Marty? 675 00:44:25,259 --> 00:44:26,620 Como un hombre al que le han disparado. 676 00:44:40,055 --> 00:44:41,566 - �Me ha curado �l? - S�. 677 00:44:48,777 --> 00:44:50,038 Hiciste un buen trabajo, Doc. 678 00:44:50,735 --> 00:44:52,179 Creo que esto lo cubre todo. 679 00:44:54,321 --> 00:44:56,478 Gu�rdatelo, invita la casa. 680 00:44:56,598 --> 00:44:58,951 No seas imb�cil. Nadie hace nada por nada. 681 00:44:59,713 --> 00:45:00,560 Coge el dinero. 682 00:45:02,385 --> 00:45:03,298 No estoy sin blanca. 683 00:45:04,377 --> 00:45:06,219 Ser� mejor que descanses. La herida del hombro... 684 00:45:06,220 --> 00:45:08,062 ...no es grave, en una semana estar�s restablecido. 685 00:45:08,599 --> 00:45:10,844 S� inteligente, Doc, coge el dinero. 686 00:45:34,894 --> 00:45:37,002 Esta ciudad est� llena de m�dicos, �tuviste que traerle a �l? 687 00:45:37,600 --> 00:45:40,039 No, no pod�amos dejar que reventaras aqu� mismo. 688 00:45:40,986 --> 00:45:42,280 Los m�dicos me dan risa. 689 00:45:43,157 --> 00:45:45,829 Antes se morir�an de hambre... que ser amorales. 690 00:45:46,244 --> 00:45:47,413 �Crees que dar� parte? 691 00:45:48,103 --> 00:45:49,364 Lo has visto con tus propios ojos. 692 00:45:50,467 --> 00:45:53,090 Cuando ha visto los billetes ha dado un paso atr�s como una cascabel. 693 00:45:53,754 --> 00:45:55,256 Si habla con los polis, este sitio se va a... 694 00:45:55,257 --> 00:45:56,758 ...convertir en una bolera de la noche a la ma�ana. 695 00:45:57,186 --> 00:45:59,182 Lo siento mucho. 696 00:46:00,705 --> 00:46:01,522 Esperad un momento. 697 00:46:03,347 --> 00:46:04,542 Tal vez no podamos comprarle, 698 00:46:04,940 --> 00:46:06,849 pero creo que hay una buena raz�n para �l. 699 00:46:13,013 --> 00:46:15,245 - �Puede pedirme un taxi? - S�, se�or. 700 00:46:16,075 --> 00:46:16,988 Habr� que esperar un poco. 701 00:46:18,691 --> 00:46:19,622 No se moleste. 702 00:46:51,766 --> 00:46:52,994 Con la jefatura de polic�a, por favor. 703 00:46:53,725 --> 00:46:57,214 - Yo no har�a eso si fuera t�. - �Oye, espera un momento! 704 00:46:58,073 --> 00:46:59,683 Y si habl�ramos un poco, �eh, Doc? 705 00:47:00,214 --> 00:47:02,405 - �Hablar de qu�? - Ya lo averiguar�s. 706 00:47:08,255 --> 00:47:10,595 - Pongamos las cosas en claro. - Muy bien. 707 00:47:10,715 --> 00:47:12,222 S� razonable y coge el dinero. 708 00:47:12,342 --> 00:47:13,549 Es la mejor soluci�n. 709 00:47:14,165 --> 00:47:16,056 Te encontrar�s con cinco de los grandes... 710 00:47:16,057 --> 00:47:17,947 ...y Fain evitar�a una publicidad innecesaria. 711 00:47:18,334 --> 00:47:20,242 Mira, tengo que reflejar que ha habido una herida de bala. 712 00:47:20,362 --> 00:47:21,736 Fain se las apa�ar� bien. 713 00:47:22,300 --> 00:47:23,529 Alguien saldr� herido... 714 00:47:23,834 --> 00:47:25,904 Si no eres t�, podr�a ser tu hermana. 715 00:47:27,580 --> 00:47:29,440 Lo ha previsto todo, �no? Todos los enfoques. 716 00:47:29,441 --> 00:47:30,501 Exactamente. 717 00:47:32,186 --> 00:47:33,664 Bien, pues yo tambi�n lo he previsto todo. 718 00:47:34,862 --> 00:47:36,173 Eres un tipo duro, �verdad? 719 00:47:36,293 --> 00:47:38,062 �Y si alguien disparara a tu hermana? 720 00:47:43,428 --> 00:47:44,690 �Qu� cambiar�a eso? 721 00:47:44,810 --> 00:47:46,681 �Piensa, esto es solamente un anticipo! 722 00:48:07,168 --> 00:48:09,459 �Eres de gatillo f�cil, tarado! 723 00:48:40,197 --> 00:48:41,193 Espera un poco, Doc. 724 00:48:42,547 --> 00:48:43,974 �Qu� pasa? �Has perdido las llaves? 725 00:48:44,928 --> 00:48:46,239 La pr�xima vez,... 726 00:48:47,766 --> 00:48:49,277 Lamento molestarla, se�orita. 727 00:48:49,727 --> 00:48:52,847 Otro experto en rompecabezas no. �Trabajan las 24 horas del d�a? 728 00:48:53,378 --> 00:48:55,851 Me temo que tendr� que venir conmigo a la comisar�a, se�orita. 729 00:48:55,971 --> 00:48:57,201 �A las dos y media de la madrugada? 730 00:48:57,321 --> 00:48:59,657 - �Ni harta de vino! - No me lo ponga m�s dif�cil, se�orita. 731 00:48:59,777 --> 00:49:01,333 Esta no es mi idea de la diversi�n. 732 00:49:02,568 --> 00:49:04,494 �Qu� es esta vez? �Otro asesinato? 733 00:49:04,614 --> 00:49:06,892 Bueno, de hecho, lo es. Ver�,... 734 00:49:07,012 --> 00:49:08,037 ...hemos encontrado... 735 00:49:08,566 --> 00:49:09,531 �Qu�? 736 00:49:09,927 --> 00:49:12,508 Se trata de su hermano, se�orita. Le han... 737 00:49:13,462 --> 00:49:14,458 Bueno, le han pegado un tiro. 738 00:49:40,619 --> 00:49:41,566 �Qu� es eso? 739 00:49:41,631 --> 00:49:44,818 An�lisis bal�sticos, efectos personales, 740 00:49:45,083 --> 00:49:46,065 fotograf�as. 741 00:49:46,935 --> 00:49:49,358 - �Algo interesante? - Nada en especial. 742 00:49:49,839 --> 00:49:51,847 Seg�n parece, ambos asesinatos han sido cometidos por una banda. 743 00:49:52,303 --> 00:49:54,312 - �Por qu�? - No ha habido robos. 744 00:49:55,042 --> 00:49:57,316 Tanto Clark como Vickers llevaban bastante dinero encima. 745 00:49:57,664 --> 00:50:00,751 Ambos fueron molidos a palos... antes de dispararles. 746 00:50:01,892 --> 00:50:03,934 - �C�mo se siente la chica? - Todav�a est� hist�rica. 747 00:50:04,498 --> 00:50:05,959 Esta historia la ha abatido. 748 00:50:07,735 --> 00:50:08,614 Es curioso, �verdad? 749 00:50:12,376 --> 00:50:14,883 Comenzamos a morir al minuto de haber nacido y... 750 00:50:15,331 --> 00:50:18,069 Pero cuando eso llega... - �Qu� pasa? 751 00:50:19,393 --> 00:50:21,601 �Para qu� me lo preguntas? �Soy fil�sofo? 752 00:50:22,481 --> 00:50:24,323 A veces me inquietas, teniente. 753 00:50:25,783 --> 00:50:27,119 Ve a ver si la Srta. Vickers est� en disposici�n... 754 00:50:27,120 --> 00:50:28,456 ...de contestar a algunas preguntas, Andy. 755 00:50:43,291 --> 00:50:44,634 �Empezamos, teniente? 756 00:50:44,635 --> 00:50:46,777 No hay ninguna prisa si no se siente capaz de hacerlo. 757 00:50:47,099 --> 00:50:48,676 Da igual c�mo me sienta. 758 00:50:49,370 --> 00:50:50,951 No cambiar�a nada. 759 00:50:52,307 --> 00:50:53,136 Es Ud. qui�n decide. 760 00:50:59,179 --> 00:51:00,922 �Tiene alguna idea de qui�n ha podido matar...? 761 00:51:00,923 --> 00:51:02,665 ��Estar�a Ud. aqu� sentado si la tuviera?! 762 00:51:04,325 --> 00:51:06,217 �Todas sus preguntas van a ser as� de est�pidas? 763 00:51:07,337 --> 00:51:10,656 Esta vez estamos del mismo lado, �se acuerda? 764 00:51:12,183 --> 00:51:13,046 Lo siento. 765 00:51:14,202 --> 00:51:15,662 Bien, con respecto a lo de ayer por la noche, 766 00:51:17,189 --> 00:51:19,032 �sabe lo que hizo su hermano? 767 00:51:19,546 --> 00:51:21,206 �Con qui�n estaba y ad�nde fue? 768 00:51:22,517 --> 00:51:25,139 Iba a ver a una chica. Toni Peters. 769 00:51:25,953 --> 00:51:27,679 Es la cantante del Club Bermuda. 770 00:51:28,243 --> 00:51:29,206 El local de Fain. 771 00:51:30,602 --> 00:51:32,942 Pero est� Ud. equivocado. Marty no tocar�a a Doc. 772 00:51:33,523 --> 00:51:35,996 - �Acaso he dicho yo eso? - Lo estaba pensando. 773 00:51:37,241 --> 00:51:39,797 Soy un polic�a. Me pagan por tener sospechas. 774 00:51:42,602 --> 00:51:43,997 S�lo por curiosidad, 775 00:51:45,457 --> 00:51:46,221 �conoce a este hombre? 776 00:51:50,347 --> 00:51:51,294 Espere un momento. 777 00:51:54,425 --> 00:51:55,521 �Qu� pinta �l en este asunto? 778 00:51:56,732 --> 00:51:58,176 No ha respondido a mi pregunta. 779 00:51:59,554 --> 00:52:01,230 Lo vi una noche en el despacho de Fain, 780 00:52:01,745 --> 00:52:02,774 pero no le conozco. 781 00:52:03,489 --> 00:52:05,082 �Qu� estaba haciendo en el despacho de Fain? 782 00:52:05,497 --> 00:52:07,589 Creo que le deb�a algo de dinero a Marty. 783 00:52:08,252 --> 00:52:09,116 No estoy segura. 784 00:52:10,779 --> 00:52:12,323 Bueno, este hombre se llama Clark, 785 00:52:13,110 --> 00:52:14,072 o m�s bien, se llamaba. 786 00:52:15,682 --> 00:52:16,811 Tambi�n le han asesinado. 787 00:52:18,338 --> 00:52:21,060 No hay ninguna relaci�n entre ambos casos, excepto que... 788 00:52:23,648 --> 00:52:24,711 Lo siento. 789 00:52:28,410 --> 00:52:29,820 Alguien la acompa�ar� a casa. 790 00:52:41,716 --> 00:52:43,243 - �S�? - Toni Peters. 791 00:52:43,791 --> 00:52:44,755 �Qu� quiere? 792 00:52:47,193 --> 00:52:49,152 Eh, Toni, la ley est� aqu�. Es mejor que te des prisa. 793 00:52:53,100 --> 00:52:54,148 �S�? 794 00:52:54,328 --> 00:52:55,722 �Qu� es eso? �Una nueva moda? 795 00:52:56,236 --> 00:52:58,942 - �Un regalo de su novio? - Se ha golpeado con la puerta. 796 00:53:01,149 --> 00:53:02,991 Hay corriente en el pasillo, �puedo entrar? 797 00:53:03,722 --> 00:53:06,311 Somos muy t�midos. A no ser que tenga una orden judicial. 798 00:53:06,892 --> 00:53:08,551 Su voz est� cambiando, Srta. Peters. 799 00:53:09,707 --> 00:53:11,383 �Estuvo trabajando anoche en el Club Bermuda? 800 00:53:12,296 --> 00:53:13,311 S�. 801 00:53:13,425 --> 00:53:16,031 Tengo entendido que era muy amiga de un hombre llamado Doc Vickers. 802 00:53:17,278 --> 00:53:18,407 Le he visto una vez. 803 00:53:18,855 --> 00:53:19,819 Tan s�lo una, �eh? 804 00:53:20,714 --> 00:53:22,224 �Y anoche, no estuvo con Ud.? 805 00:53:23,071 --> 00:53:24,068 Anoche no. 806 00:53:25,206 --> 00:53:27,281 �Estuvo �l ayer en el club, con o sin Ud.? 807 00:53:28,044 --> 00:53:28,855 No. 808 00:53:28,890 --> 00:53:30,583 As� es. En caso contrario, yo le hubiera visto. 809 00:53:31,222 --> 00:53:32,533 Oh, �Ud. tambi�n trabaja all�? 810 00:53:32,998 --> 00:53:34,062 �En qu� otro sitio? 811 00:53:34,097 --> 00:53:34,955 Es curioso. 812 00:53:34,990 --> 00:53:36,733 Me imagin� que se dedicaba a otras cosas. 813 00:53:37,287 --> 00:53:40,251 �Por qu� no se da una vuelta, Sherlock? No me interesan sus deducciones. 814 00:53:48,518 --> 00:53:49,497 Pero est� mintiendo. 815 00:53:49,763 --> 00:53:52,219 Yo misma dej� a Doc en el club. Le vi entrar. 816 00:53:52,883 --> 00:53:54,360 Le digo que Toni est� mintiendo. 817 00:53:55,484 --> 00:53:57,210 Pero, �va a quedarse ah� parado? 818 00:53:58,853 --> 00:54:00,197 S� que est� mintiendo. Lo supe desde el 819 00:54:00,198 --> 00:54:01,542 ...momento en que vi a ese imb�cil en el apartamento. 820 00:54:01,662 --> 00:54:02,889 �Y por qu� no la obliga a decir la verdad? 821 00:54:02,890 --> 00:54:03,716 �C�mo? 822 00:54:04,105 --> 00:54:06,561 �Acaso Ud. me ha dicho todo lo que sabe sobre la muerte de Johnny Warjak? 823 00:54:08,304 --> 00:54:11,448 No ten�a evidencias concretas, nada que pudiera probar nada. 824 00:54:11,846 --> 00:54:13,190 Lo que Ud. sab�a era mucho m�s de lo que nosotros ten�amos. 825 00:54:14,053 --> 00:54:15,796 Tal vez su testimonio no fuera gran cosa, 826 00:54:15,916 --> 00:54:19,306 pero nos hubiera ayudado a detener a Fain de una vez por todas. 827 00:54:19,426 --> 00:54:21,231 �Por qu� sigue sospechando de Marty? 828 00:54:22,699 --> 00:54:23,578 Bien, volvamos al principio. 829 00:54:24,193 --> 00:54:26,516 Toni no hablar� a causa de Fain. 830 00:54:27,147 --> 00:54:29,520 Le dieron una paliza, fue una advertencia. 831 00:54:30,838 --> 00:54:32,332 Su hermano no conoc�a a nadie aqu�. 832 00:54:32,913 --> 00:54:34,208 No hay ning�n motivo evidente. 833 00:54:35,245 --> 00:54:36,954 No le hab�an robado nada y no estaba borracho. 834 00:54:38,273 --> 00:54:40,032 El motivo es el m�s com�n del mundo, teniente. 835 00:54:40,564 --> 00:54:43,037 Doc quer�a que dejara de ver a Fain. Me pidi� que pusiera fin a la relaci�n. 836 00:54:44,148 --> 00:54:45,145 ��Qu�?! 837 00:54:45,708 --> 00:54:47,550 Ese ser�a un m�vil perfecto, �no? 838 00:54:48,490 --> 00:54:50,332 Si Doc y Marty se hubieran peleado por defender mi... 839 00:54:50,847 --> 00:54:51,926 ...mi honor. 840 00:54:56,970 --> 00:54:57,916 Mire, Srta. Vickers, 841 00:55:00,339 --> 00:55:02,314 nada me gustar�a m�s que detener a Fain. 842 00:55:03,090 --> 00:55:06,941 Le hemos procesado tres veces, y siempre ha habido que soltarle. 843 00:55:07,903 --> 00:55:08,916 Ya conoce las t�cticas: 844 00:55:09,036 --> 00:55:10,227 Falsos testimonios, 845 00:55:10,347 --> 00:55:12,708 intimidaci�n de testigos, abogados deshonestos. Funciona. 846 00:55:13,510 --> 00:55:15,850 Fain puede sobornar o aterrorizar. 847 00:55:15,970 --> 00:55:17,211 Es conocido por su violencia. 848 00:55:17,910 --> 00:55:20,947 La polic�a no puede hacer nada sin la cooperaci�n de los ciudadanos. 849 00:55:21,701 --> 00:55:25,684 Mientras funcione su sistema, todos estaremos atados de pies y manos. 850 00:55:27,597 --> 00:55:29,074 Tr�igame a alguien que no le tenga miedo, 851 00:55:29,406 --> 00:55:31,422 ...alguien que est� dispuesto a decir que Fain le soborn�, 852 00:55:31,423 --> 00:55:33,439 ...particularmente alguien en quien conf�e,... 853 00:55:33,844 --> 00:55:35,553 ...y se lo servir� al fiscal del distrito en 854 00:55:35,554 --> 00:55:37,263 ...bandeja de plata con una manzana en la boca. 855 00:55:51,721 --> 00:55:52,669 �S�? 856 00:55:54,933 --> 00:55:55,898 �Marty? 857 00:55:56,128 --> 00:55:57,143 �S�? 858 00:55:59,249 --> 00:56:00,329 Hola, Linda. 859 00:56:01,290 --> 00:56:02,120 Hola, Marty. 860 00:56:04,178 --> 00:56:05,323 S� lo que est�s pensando. 861 00:56:06,027 --> 00:56:08,716 Que no tengo mucho orgullo, �verdad? Pues tienes raz�n, 862 00:56:09,479 --> 00:56:10,790 pero as� es m�s sencillo. 863 00:56:11,647 --> 00:56:15,348 No tengo dinero, ni escr�pulos, ni orgullo, ni familia, nada. 864 00:56:15,979 --> 00:56:17,423 Soy un esp�ritu libre. 865 00:56:19,375 --> 00:56:21,765 Me he enterado de lo de Doc. Lo siento. 866 00:56:23,309 --> 00:56:24,357 Gracias. 867 00:56:24,797 --> 00:56:25,925 �Tienes alguna idea de qu� pas�? 868 00:56:26,534 --> 00:56:27,566 No. 869 00:56:28,111 --> 00:56:29,837 Ojal� hubiera algo que pudiera hacer. 870 00:56:32,509 --> 00:56:33,557 Lo hay. 871 00:56:39,598 --> 00:56:41,968 Vuelve conmigo, Marty. Me siento sola. 872 00:56:42,619 --> 00:56:43,515 �Porque te sientes sola? 873 00:56:49,136 --> 00:56:51,990 �Qu� pasa? �Estamos yendo en la misma direcci�n? 874 00:56:52,814 --> 00:56:54,258 Esta vez es para siempre. 875 00:56:55,586 --> 00:56:58,607 Cambias de idea como de camisa, Linda. Eso no es sano. 876 00:57:00,653 --> 00:57:01,915 No me hagas rogar, Marty. 877 00:57:03,558 --> 00:57:04,803 Fuiste t� qui�n rompi�, no yo. 878 00:57:05,101 --> 00:57:06,877 Y soy yo qui�n vuelve arrastr�ndose, no t�. 879 00:57:09,685 --> 00:57:10,616 �Qu� te pasa? 880 00:57:10,980 --> 00:57:12,044 Nada. 881 00:57:12,108 --> 00:57:14,150 Ponte c�moda. Deja que termine de afeitarme. 882 00:57:37,484 --> 00:57:39,426 �No es un poco pronto para salir por ah�? 883 00:57:40,156 --> 00:57:40,870 �Qu� quieres decir? 884 00:57:42,162 --> 00:57:43,374 Me refiero a la muerte de tu hermano... 885 00:57:44,818 --> 00:57:45,947 �El duelo sirve para algo? 886 00:57:46,810 --> 00:57:49,366 Doc detestaba las convenciones hip�critas tanto como yo. 887 00:57:50,256 --> 00:57:51,948 Que me vista de luto no va a hacer que vuelva. 888 00:57:53,475 --> 00:57:54,222 Supongo que tienes raz�n. 889 00:58:27,439 --> 00:58:29,365 Los hombres somos muy duros con las mujeres. 890 00:58:30,244 --> 00:58:31,225 Realmente duros. 891 00:58:33,056 --> 00:58:34,948 Bienvenida de nuevo al redil, pelirroja. 892 00:58:41,086 --> 00:58:42,181 Es agradable estar en casa. 893 00:58:56,910 --> 00:59:00,711 S�, se�or, hace 33 a�os que soy experto en bal�stica. 894 00:59:01,152 --> 00:59:03,675 He disparado m�s de 26.000 balas. 895 00:59:03,957 --> 00:59:04,953 Sin apuntar a nadie jam�s. 896 00:59:05,699 --> 00:59:07,509 Imag�nensen, �26.000 balas! 897 00:59:07,864 --> 00:59:10,171 A veces hay mucho ruido aqu�. 898 00:59:11,598 --> 00:59:12,993 S�, me gustan las balas. 899 00:59:13,780 --> 00:59:14,776 Son como las caras. 900 00:59:15,590 --> 00:59:16,602 No hay dos iguales... 901 00:59:17,041 --> 00:59:19,839 ...a menos que se disparen con la misma arma y del mismo modo. 902 00:59:20,841 --> 00:59:22,053 Ah, aqu� est�. 903 00:59:23,912 --> 00:59:24,675 A ver... 904 00:59:26,186 --> 00:59:27,596 Lo sabr� en un momento. 905 00:59:38,760 --> 00:59:41,283 - Bueno, �tenemos algo o no? - No estamos ni siquiera cerca. 906 00:59:42,013 --> 00:59:43,291 - �Est� seguro? - M�s que seguro. 907 00:59:43,689 --> 00:59:45,789 Bueno, pues nada, si tuviera una coctelera,... 908 00:59:45,790 --> 00:59:47,889 ...aprender�a a hacer una bonita papelera. 909 00:59:48,009 --> 00:59:49,749 Eso no prueba necesariamente nada. 910 00:59:49,869 --> 00:59:52,172 - Eso es lo que Ud. cree. - Fain pudo usar otra arma. 911 00:59:52,292 --> 00:59:53,733 No la utiliz� para matar a Clark. 912 00:59:53,853 --> 00:59:56,844 �Qui�n est� hablando de Clark? Un momento, �qu� es lo que dijo? 913 00:59:57,558 --> 00:59:59,749 La pistola de Fain no se us� para matar al hermano de la Srta. Vickers, 914 01:00:00,021 --> 01:00:01,531 pero las ranuras de su arma... 915 01:00:01,847 --> 01:00:03,307 ...y las encontradas en el cuerpo de Clark... 916 01:00:03,427 --> 01:00:05,100 ...son id�nticas. 917 01:00:05,440 --> 01:00:06,187 �Dios m�o! 918 01:00:07,944 --> 01:00:08,973 No lo entiendo. 919 01:00:09,903 --> 01:00:12,276 Espere un segundo. Lo entender�, espero. 920 01:00:12,641 --> 01:00:14,932 Estas cositas tienen mucha personalidad por s� solas. 921 01:00:23,936 --> 01:00:25,413 �Se lo dije! Miren. 922 01:00:28,498 --> 01:00:29,942 Nunca olvido una cara. 923 01:00:35,602 --> 01:00:36,766 �Pasa algo? 924 01:00:36,968 --> 01:00:38,262 Estoy un poco sorprendido. Eso es todo. 925 01:00:39,142 --> 01:00:41,416 Seg�n estos resultados, fue Fain qui�n mat� a Nelson Clark. 926 01:00:42,179 --> 01:00:43,407 O, al menos, su arma lo hizo. 927 01:00:44,712 --> 01:00:47,451 Pero si hubiera disparado a Clark, no podr�a haber matado a Doc. 928 01:00:47,949 --> 01:00:48,664 �Por qu� no? 929 01:00:48,719 --> 01:00:51,856 Porque ambos asesinatos se cometieron a la misma hora, a 24 km de distancia. 930 01:00:51,976 --> 01:00:53,549 La misma noche, no a la misma hora. 931 01:00:54,153 --> 01:00:55,597 �Hay algo m�s en lo que pueda... 932 01:00:55,598 --> 01:00:57,041 ...confundirles antes de morirme de hambre? 933 01:00:57,161 --> 01:01:00,093 - A�n no he comido, saben. - �Qu�? 934 01:01:00,128 --> 01:01:02,933 Oh, no, hemos terminado. De todos modos, �c�mo puede trabajar aqu�? 935 01:01:03,323 --> 01:01:04,393 �Por qu�? �Qu� tiene de malo? 936 01:01:04,394 --> 01:01:05,464 No hay espacio para juntar las piezas. 937 01:01:05,896 --> 01:01:06,858 Vamos, Srta. Vickers. 938 01:01:26,981 --> 01:01:27,778 �Qu� es? 939 01:01:28,364 --> 01:01:30,657 El puzle, Srta. Vickers, las piezas del puzle. 940 01:01:40,537 --> 01:01:42,678 Bien, haga un esfuerzo. Esto es importante. 941 01:01:44,205 --> 01:01:48,388 Cuando vio a Fain... �not� algo raro, 942 01:01:48,508 --> 01:01:50,111 algo que pudiera indicarle que le hab�an disparado? 943 01:01:51,084 --> 01:01:52,033 No. 944 01:01:54,202 --> 01:01:55,366 Espere un momento. 945 01:01:55,829 --> 01:01:56,659 S�, lo hubo. 946 01:01:57,845 --> 01:02:00,003 Cuando le toqu� el brazo, se estremeci�. 947 01:02:00,917 --> 01:02:02,577 Pero no podr�a jurar que fuera un disparo. 948 01:02:03,041 --> 01:02:06,178 - �Por qu� es eso tan importante? - �Importante? 949 01:02:07,589 --> 01:02:10,460 Faltaba una bala en la pistola de Clark cuando la encontramos. 950 01:02:11,696 --> 01:02:13,788 Obviamente tuvo que disparar a su asesino. 951 01:02:14,584 --> 01:02:15,945 Si no hemos encontrado esa bala, por lo tanto,... 952 01:02:15,946 --> 01:02:17,306 ...debi� herir a alguien en esa habitaci�n. 953 01:02:18,329 --> 01:02:20,337 Todo indica que fue a Fain. 954 01:02:20,636 --> 01:02:22,279 Est� hablando tanto de Clark. Cre�a que... 955 01:02:22,280 --> 01:02:23,922 ...ya hab�a acabado con eso hace dos horas. 956 01:02:24,224 --> 01:02:26,133 Lo que quiero saber es qui�n mat� a... 957 01:02:26,134 --> 01:02:28,042 Yo trabajo de esa manera, Srta. Vickers, sea paciente. 958 01:02:31,058 --> 01:02:33,598 Cuando me dijo que Doc se opon�a a que viera a Fain, 959 01:02:33,897 --> 01:02:36,038 estuve seguro de que hab�an discutido por eso. 960 01:02:37,069 --> 01:02:38,704 Ahora estoy seguro de que no fue esa la... 961 01:02:38,705 --> 01:02:40,339 ...raz�n por la que su hermano fue asesinado. 962 01:02:41,318 --> 01:02:43,359 �Qu� otras razones podr�a tener alguien? 963 01:02:45,009 --> 01:02:46,702 Creo que su hermano fue asesinado porque... 964 01:02:46,703 --> 01:02:48,395 ...sab�a algo que no hubiera debido saber. 965 01:02:48,843 --> 01:02:51,615 �Qu� podr�a saber Doc sobre Fain? Apenas se conoc�an. 966 01:02:52,246 --> 01:02:53,225 Se lo explicar� m�s tarde. 967 01:02:56,136 --> 01:02:59,207 Pero no se haga ilusiones. Incluso si tengo raz�n, tenemos que probarlo. 968 01:02:59,937 --> 01:03:01,158 �A qu� hora se supone ha quedado con Fain? 969 01:03:01,159 --> 01:03:01,979 A las 20h30. 970 01:03:02,311 --> 01:03:04,684 Muy bien. Si le parece, ser� el momento de correr el riesgo. 971 01:03:05,561 --> 01:03:06,609 �Correr el riesgo? 972 01:03:06,729 --> 01:03:09,638 Me refiero exactamente a eso. Podr�a ser peligroso y salir herida. 973 01:03:10,300 --> 01:03:12,134 Pero si mi plan funciona, y creo que funcionar�,... 974 01:03:12,135 --> 01:03:13,968 ...atraparemos al Sr. Fain en su propia trampa. 975 01:03:24,710 --> 01:03:27,117 �Gana el 32 rojo! 976 01:03:28,443 --> 01:03:30,169 Creo que la ruleta est� trucada, Sr. Fain. 977 01:03:30,289 --> 01:03:31,796 Si de verdad fuera as�, no deber�as quejarte. 978 01:03:32,401 --> 01:03:33,364 Creo que tengo suficiente. 979 01:03:34,172 --> 01:03:35,799 C�mbiale las fichas, Johnny. 500$. 980 01:03:39,491 --> 01:03:40,221 Aqu� tienes. 981 01:03:40,753 --> 01:03:43,491 Vamos, te invito a una copa. Podemos ver todav�a la �ltima actuaci�n. 982 01:03:43,611 --> 01:03:45,251 Adel�ntate. Ir� en unos minutos. 983 01:03:46,872 --> 01:03:50,325 Hay muchos hombres sueltos ah� arriba, alguno podr�a ligar conmigo. 984 01:03:50,445 --> 01:03:52,001 Y eso podr�a ser un error fatal para algunos hombres. 985 01:03:52,947 --> 01:03:53,994 No tardes. 986 01:04:10,044 --> 01:04:13,413 Mira, Marty, quiz�s me equivoque, pero creo que juegas con fuego. 987 01:04:14,144 --> 01:04:15,305 - �Linda? - As� es. 988 01:04:18,719 --> 01:04:20,528 Quiz�s me equivoque, pero creo que te preocupas demasiado. 989 01:04:21,208 --> 01:04:24,727 Vale, pero me gustar�a tener un d�lar por cada idea que tuviera en la cabeza. 990 01:04:25,003 --> 01:04:26,746 Ser�as un hombre rico. Es una chica brillante. 991 01:04:27,111 --> 01:04:28,820 No me refer�a a ese tipo de ideas. 992 01:04:29,429 --> 01:04:30,989 �Te disgustar�as si la vigilara? 993 01:04:31,420 --> 01:04:33,993 Me disgustar�a si no lo hicieras, te pago por eso, �recuerdas? 994 01:05:12,604 --> 01:05:13,899 Bourbon con hielo. 995 01:05:54,160 --> 01:05:56,019 �Podr�a darme papel y l�piz, por favor? 996 01:06:18,875 --> 01:06:19,939 �Camarero! 997 01:06:22,361 --> 01:06:24,269 �Puede darle esto a la Srta. Toni Peters, por favor? 998 01:06:40,581 --> 01:06:43,527 Toni - Debo hablar contigo. 999 01:06:43,528 --> 01:06:46,474 Es urgente. Linda Vickers. 1000 01:06:48,708 --> 01:06:50,434 Es para Toni. Aseg�rate de que lo recibe. 1001 01:06:50,829 --> 01:06:51,592 Ahora me doy por vencido. 1002 01:06:51,866 --> 01:06:53,542 Usa tu cabeza por una vez. Si Linda no... 1003 01:06:53,543 --> 01:06:55,218 ...obtiene respuesta, encontrar� eso algo extra�o. 1004 01:06:55,617 --> 01:06:58,505 Mientras Toni diga lo correcto, no tenemos nada de qu� preocuparnos. 1005 01:06:59,248 --> 01:07:03,132 No te preocupes por Toni. Ella s�lo conoce un idioma: el m�o. 1006 01:07:22,450 --> 01:07:23,346 �D�nde est� esa copa? 1007 01:07:25,139 --> 01:07:28,160 Marchando. �Quiere preparar una de estas para el Sr. Fain? 1008 01:07:31,606 --> 01:07:34,162 Sabes, el alcohol que sirven en este local es verdaderamente horrible. 1009 01:07:38,471 --> 01:07:39,519 Oh, gracias. 1010 01:07:43,617 --> 01:07:45,940 �No has recibido nunca una carta de amor? 1011 01:07:47,392 --> 01:07:49,334 - �Celoso? - Claro que estoy celoso. 1012 01:07:49,749 --> 01:07:51,018 �Qu� dice? Siempre me he preguntado si... 1013 01:07:51,019 --> 01:07:52,288 ...aprender�a a escribir ese tipo de cosas. 1014 01:07:52,786 --> 01:07:54,114 Eso no es jugar limpio, Sr. Fain. 1015 01:07:54,718 --> 01:07:57,739 �D�nde est� su caballerosidad y todo ese tipo de cosas? 1016 01:07:59,399 --> 01:08:01,557 Deb�a ser todo un comunicado. 1017 01:08:02,477 --> 01:08:05,996 De hecho, era muy decepcionante. 1018 01:08:35,958 --> 01:08:37,667 �Qu� te gustar�a esta vez, pap�? 1019 01:08:38,779 --> 01:08:40,041 �Qu� tal un poco de Brahms? 1020 01:08:40,572 --> 01:08:42,597 Tengo una maravillosa y peque�a pieza suya. 1021 01:08:43,792 --> 01:08:45,169 Necesito algo para mantenerme despierto. 1022 01:08:45,817 --> 01:08:47,244 Me vas a convertir en un arrendador de tierras r�sticas 1023 01:08:54,139 --> 01:08:55,616 Toma. Escoge tu propio veneno. 1024 01:08:58,803 --> 01:08:59,717 �Diga? 1025 01:09:00,496 --> 01:09:01,292 S�, soy yo. 1026 01:09:03,205 --> 01:09:04,699 Oh, s�. �C�mo est�s? 1027 01:09:06,708 --> 01:09:08,550 �S�, por supuesto! �Cu�ndo puedo verte? 1028 01:09:10,366 --> 01:09:12,640 No, hoy no podr�a. Estoy ocupada. 1029 01:09:14,731 --> 01:09:15,795 Oh, entiendo. 1030 01:09:18,470 --> 01:09:20,976 Bueno, �cu�l ser�a la mejor hora para ti? 1031 01:09:26,182 --> 01:09:28,589 No, no me importa en absoluto. Dej� de llover. 1032 01:09:30,481 --> 01:09:31,445 Est� bien. 1033 01:09:32,962 --> 01:09:34,044 �D�nde es? 1034 01:09:39,276 --> 01:09:40,920 Perfecto. A las dos y media. 1035 01:09:41,700 --> 01:09:42,765 De acuerdo. 1036 01:09:43,509 --> 01:09:44,488 Entendido. Adi�s. 1037 01:09:49,478 --> 01:09:51,835 Si s�lo te dejara durante un rato, �me echar�as de menos? 1038 01:09:52,200 --> 01:09:53,628 �Para qu�? �Ad�nde vas? 1039 01:09:53,893 --> 01:09:56,831 Tengo que hacer una breve visita. Es una amiga m�a. No se siente bien. 1040 01:09:56,951 --> 01:09:57,812 Ir� contigo. 1041 01:09:57,885 --> 01:09:59,728 No seas tonto, cari�o. Qu�date aqu� y y descansa. 1042 01:10:00,740 --> 01:10:02,101 Se parece a la primera discusi�n. 1043 01:10:03,420 --> 01:10:05,943 No seas susceptible, cari�o. Regresar� antes de que te des cuenta. 1044 01:10:06,673 --> 01:10:07,704 Adi�s. 1045 01:11:12,487 --> 01:11:14,479 �D�nde est� Sparky? Le he buscado por todas partes. 1046 01:11:14,599 --> 01:11:15,724 No lo s�. �Qu� pasa? 1047 01:11:15,844 --> 01:11:17,998 Creo que nuestro canario ha decidido cantar. 1048 01:11:18,274 --> 01:11:20,963 Tal vez no sea demasiado tarde para evitarlo en todos los sentidos. Vamos. 1049 01:11:30,939 --> 01:11:31,869 A ver si puedes abrirla. 1050 01:12:11,121 --> 01:12:12,200 Ve a echar una ojeada. 1051 01:12:32,286 --> 01:12:33,713 Vaya, mira lo que encontr�. 1052 01:12:34,095 --> 01:12:36,070 �Oh, eres t�! �No esperaba a nadie m�s! 1053 01:12:36,999 --> 01:12:37,796 ��Qu� te parece?! 1054 01:12:38,211 --> 01:12:40,485 Hola. �C�mo sab�ais que estaba aqu�? 1055 01:12:41,414 --> 01:12:43,316 Lo hemos adivinado. �D�nde est� Toni? 1056 01:12:43,698 --> 01:12:45,449 Tambi�n yo me lo pregunto. Parece que se ha... 1057 01:12:45,450 --> 01:12:47,200 ...mudado con prisa. Todas sus cosas han desaparecido. 1058 01:12:47,320 --> 01:12:49,142 Oh, ya veo. �Ad�nde ha ido? 1059 01:12:49,673 --> 01:12:50,619 �C�mo podr�a saberlo? 1060 01:12:52,230 --> 01:12:53,010 No seas t�mida. 1061 01:13:10,076 --> 01:13:12,466 Tal vez es s�lo un apartamento, cari�o, o tal vez no. 1062 01:13:13,230 --> 01:13:14,458 Vamos, cont�stame. �D�nde est� Toni? 1063 01:13:14,939 --> 01:13:18,408 �Qu� quieres que diga? Que se fue a Atlantic City a por unos caramelos. 1064 01:13:18,528 --> 01:13:19,753 No estoy de humor para comedias. 1065 01:13:21,338 --> 01:13:22,352 �Qu� te dijo? 1066 01:13:23,214 --> 01:13:24,229 �Qui�n? 1067 01:13:27,158 --> 01:13:29,747 S�. Quiere que la abracen. Ay�dala un poco. 1068 01:13:30,073 --> 01:13:31,401 Nac� para eso. 1069 01:13:33,957 --> 01:13:35,052 Est� bien. Te lo dir�. 1070 01:13:37,353 --> 01:13:40,988 Por lo general, pagas un alto precio, Marty, pero esta vez voy a derrotarte. 1071 01:13:41,270 --> 01:13:42,568 Ve al grano. 1072 01:13:42,847 --> 01:13:43,878 Claro. 1073 01:13:44,158 --> 01:13:46,233 Te dar� la edici�n de lujo. 1074 01:13:46,930 --> 01:13:48,275 T� mataste a Nelson Clark. 1075 01:13:49,270 --> 01:13:51,196 S�lo que antes de morir, �l te dispar�. 1076 01:13:52,594 --> 01:13:54,420 Cuando regresaste al club, Sparky le pidi�... 1077 01:13:54,421 --> 01:13:56,246 ...a Doc que se ocupara de ti. �Voy bien? 1078 01:13:56,366 --> 01:13:57,789 Nunca me pierdo lo que escribes, contin�a. 1079 01:13:58,337 --> 01:13:59,930 Doc te extrajo la bala, �verdad? 1080 01:14:00,369 --> 01:14:03,622 Era de esa clase. Ni siquiera pod�a ver sufrir a las ratas. 1081 01:14:04,120 --> 01:14:05,813 Pasar� de los comentarios, descr�beme los hechos. 1082 01:14:06,985 --> 01:14:09,010 Cuando intentaste sobornar a Doc, te pusiste nervioso. 1083 01:14:09,342 --> 01:14:12,446 As� que enviaste a tu peque�o lacayo a hacer el trabajo sucio en tu lugar. 1084 01:14:13,031 --> 01:14:14,856 - Ese eres t�, cari�o. - Muy graciosa. 1085 01:14:14,976 --> 01:14:16,020 �Es eso todo? 1086 01:14:16,217 --> 01:14:18,690 Lo era hasta que averiguaste que Toni sab�a algo. 1087 01:14:19,530 --> 01:14:22,501 Pegarle una paliza te llev� a cometer un error: despertaste su curiosad. 1088 01:14:22,933 --> 01:14:25,290 Cuando una mujer siente curiosidad, no hay nada que no pueda averiguar. 1089 01:14:25,891 --> 01:14:28,165 - �Te crees esa historia? - �T� qu� crees? 1090 01:14:28,928 --> 01:14:30,936 - �Tienes una historia mejor? - S�, la tengo. 1091 01:14:31,567 --> 01:14:33,990 Yo no mat� a Clark. Y no s� qui�n mat� a tu hermano. 1092 01:14:34,355 --> 01:14:36,530 E incluso si t� averiguaste todas esas cosas, �c�mo las averigu� Toni? 1093 01:14:37,085 --> 01:14:38,114 Te contar� un secreto. 1094 01:14:38,845 --> 01:14:40,272 �Realmente quieres saber a d�nde se fue Toni? 1095 01:14:41,330 --> 01:14:42,144 Se fue a Canad�. 1096 01:14:43,206 --> 01:14:44,135 �Sabes con qui�n se fue? 1097 01:14:44,899 --> 01:14:45,945 Se fue con Sparky. 1098 01:14:46,924 --> 01:14:48,102 Ahora, �tiene sentido? 1099 01:14:49,945 --> 01:14:52,528 �Por qu� no fuiste a la polic�a, si sab�as todo eso? 1100 01:14:53,856 --> 01:14:55,632 Te dije que esta vez era para siempre. 1101 01:14:56,478 --> 01:14:58,984 Te quiero. Por eso no fui a la polic�a. 1102 01:15:00,538 --> 01:15:01,816 Al menos suena bien. 1103 01:15:02,297 --> 01:15:03,343 Es mejor que eso. 1104 01:15:04,820 --> 01:15:06,596 �Necesitas m�s pruebas que esta? 1105 01:15:07,993 --> 01:15:09,561 Toni cogi� tu arma para que la polic�a... 1106 01:15:09,562 --> 01:15:11,130 ...pudiera utilizarla para las pruebas de bal�stica. 1107 01:15:12,325 --> 01:15:13,171 Eso es un argumento irrebatible. 1108 01:15:13,885 --> 01:15:14,983 �Es un regalo? 1109 01:15:16,003 --> 01:15:18,891 Sin esa arma tu historia no se mantiene, �lo sabes? 1110 01:15:20,368 --> 01:15:21,729 Eres dif�cil de convencer, Marty. 1111 01:15:22,829 --> 01:15:23,908 Tendr� que casarme contigo. 1112 01:15:24,804 --> 01:15:27,277 Sabes, una esposa no puede testificar contra su marido. 1113 01:15:42,004 --> 01:15:43,782 Lo �nico que has dicho que tiene sentido... 1114 01:15:43,783 --> 01:15:45,561 ...es que t� y yo tenemos los mismos valores. 1115 01:15:46,286 --> 01:15:47,813 No me di cuenta de cu�nta raz�n llevabas. 1116 01:15:48,752 --> 01:15:50,711 Estoy igual de podrida que t�. No puedo evitarlo. 1117 01:15:51,225 --> 01:15:52,818 No ped� enamorarme de ti. 1118 01:15:53,615 --> 01:15:55,242 Es s�lo que soy irresistible, �eh? 1119 01:15:55,706 --> 01:15:56,951 Esto no me gusta nada, Marty. 1120 01:16:08,934 --> 01:16:09,648 �Qu� te dije! 1121 01:16:09,768 --> 01:16:10,976 �C�mo lleg� eso aqu�? 1122 01:16:11,096 --> 01:16:12,469 No eres muy buena con este tipo de cosas, �verdad? 1123 01:16:12,752 --> 01:16:14,229 Marty, te juro que no sab�a nada al respecto. 1124 01:16:14,349 --> 01:16:15,374 �No est�s siendo muy maleducada? 1125 01:16:16,885 --> 01:16:21,050 Oh, debo confesar que casi lo hab�as adivinado. Casi. 1126 01:16:21,797 --> 01:16:24,138 Ver�s, yo mat� a Clark pero no a Doc. 1127 01:16:24,258 --> 01:16:25,019 �No te pongas nervioso! 1128 01:16:25,084 --> 01:16:26,329 Envi� a Cliff a negociar con �l. 1129 01:16:26,768 --> 01:16:29,075 Doc se puso violento. Entonces, Cliff le dispar� accidentalmente. 1130 01:16:29,195 --> 01:16:30,453 Est�s m�s guapo con la boca cerrada. 1131 01:16:30,984 --> 01:16:32,577 Mira, mientras no tengan esta pistola no tienen caso. 1132 01:16:33,192 --> 01:16:34,353 De todas formas, dir� que fue un accidente. 1133 01:16:35,266 --> 01:16:36,013 Recoge estas cintas. 1134 01:16:37,580 --> 01:16:40,020 Linda y yo debemos poner las cosas en claro ahora que nos llevamos bien. 1135 01:16:41,298 --> 01:16:43,041 Todo est� muy claro para m�. 1136 01:16:43,161 --> 01:16:46,317 No creo que un hombre y su mujer deban tener secretos, �verdad, Linda? 1137 01:16:47,562 --> 01:16:48,475 Vamos. Larg�monos de aqu�. 1138 01:16:49,512 --> 01:16:50,242 �Ad�nde vamos? 1139 01:16:51,570 --> 01:16:53,014 A alg�n lugar donde podamos volver a empezar. 1140 01:16:53,628 --> 01:16:56,068 Tengo una casa en las monta�as. Agradable y tranquila. 1141 01:16:57,507 --> 01:16:59,003 Estaremos solos. 1142 01:16:59,100 --> 01:17:01,025 Alg�n d�a deber�a aprender a mantener la boca cerrada. 1143 01:17:06,508 --> 01:17:08,151 - �Marty, yo...! - Rel�jate, Linda. 1144 01:17:09,496 --> 01:17:10,409 Necesitas unas vacaciones. 1145 01:17:37,084 --> 01:17:38,611 Deber�a dedicarse a la radio, Fain. 1146 01:17:38,731 --> 01:17:39,852 Tiene una gran voz. 1147 01:17:39,972 --> 01:17:42,657 Gracias, pero no tengo tiempo para actuar en directo. 1148 01:17:43,105 --> 01:17:44,103 Tal vez no. 1149 01:17:44,240 --> 01:17:45,236 Pero sin duda lo he o�do todo... 1150 01:17:45,237 --> 01:17:46,233 ...perfectamente gracias a ese bonito micr�fono... 1151 01:17:46,353 --> 01:17:47,661 ...que hemos colocado en el ventilador. 1152 01:17:48,059 --> 01:17:49,519 Ya te dije que cerraras el pico. 1153 01:17:51,037 --> 01:17:52,514 Te he subestimado, Linda. 1154 01:17:54,340 --> 01:17:56,099 Las mujeres tienen sus propias artima�as. 1155 01:17:57,451 --> 01:17:58,696 Deber�a ponerla en n�mina, McReady. 1156 01:17:59,327 --> 01:18:00,239 Est� bien, Srta. Vickers, 1157 01:18:01,617 --> 01:18:02,781 baje. 1158 01:18:07,071 --> 01:18:09,179 Qu�dese donde est�, Srta. Vickers. Me gusta este acuerdo. 1159 01:18:09,299 --> 01:18:10,789 No seas tonto. Eso no ayudar� en nada. 1160 01:18:10,909 --> 01:18:12,270 Voy a tentar a la suerte. 1161 01:18:12,851 --> 01:18:16,353 Le digo que deje ir a la chica, Fain, o abrir� fuego y empezar� por Ud. 1162 01:18:18,127 --> 01:18:18,842 Su�ltala. 1163 01:18:18,940 --> 01:18:20,484 Yo jugar� mis fichas, juega t� las tuyas. 1164 01:18:20,604 --> 01:18:22,542 No lo empeores m�s, no podemos salir de esta. 1165 01:18:22,662 --> 01:18:23,903 �Cu�nto apuestas a que puedo? 1166 01:18:24,749 --> 01:18:26,127 Mu�streme su encanto, Srta. Vickers. 1167 01:18:26,608 --> 01:18:27,604 C�lmate, pistolero. 1168 01:18:27,960 --> 01:18:30,101 Eres una presa f�cil, �y suelta ese rev�lver! 1169 01:18:31,396 --> 01:18:32,906 Espero que te veas bien con alas. 1170 01:18:44,841 --> 01:18:46,850 - �No est� herida, Mac? - No lo s�, espero que no. 1171 01:18:48,430 --> 01:18:49,160 S�, est� bien. 1172 01:18:50,638 --> 01:18:51,866 Est� un poco conmocionada, pero est� bien. 1173 01:18:52,281 --> 01:18:54,787 Rel�jate. Pareces un padre que acaba de tener gemelos. 1174 01:18:55,252 --> 01:18:56,696 �Por qu� no vas a llamar a un camarero? 1175 01:19:03,483 --> 01:19:04,296 Hola, teniente. 1176 01:19:22,270 --> 01:19:23,284 Con calma. 1177 01:19:23,730 --> 01:19:25,888 Lo siento. Tengo los nervios de punta. 1178 01:19:26,535 --> 01:19:28,012 Es normal despu�s de por lo que ha pasado. 1179 01:19:28,444 --> 01:19:29,672 No quisiera ganarme la vida con ello. 1180 01:19:35,251 --> 01:19:39,301 A su manera, supongo que Marty trat� de hacerse perdonar salv�ndome la vida. 1181 01:19:40,579 --> 01:19:42,554 O quiz�s no quer�a acabar su carrera en el infierno. 1182 01:19:43,494 --> 01:19:46,747 �Por qu� no le concede el beneficio de la duda? No cuesta nada. 1183 01:19:53,962 --> 01:19:56,319 Ahora que todo se resolvi�, �qu� es lo que va a hacer? 1184 01:19:57,995 --> 01:19:59,638 Seguir viviendo... como todo el mundo. 1185 01:20:00,319 --> 01:20:02,494 Encontrar un trabajo, tal vez. No estoy segura. �Por qu�? 1186 01:20:04,336 --> 01:20:05,099 Me preguntaba... 1187 01:20:06,403 --> 01:20:08,212 Las cosas pueden ponerse dif�ciles por un tiempo... 1188 01:20:09,441 --> 01:20:11,797 Bueno, si hay cualquier cosa que pueda hacer, me gustar�a ayudar. 1189 01:20:15,221 --> 01:20:17,279 Eres un gran tipo, teniente. Gracias. 1190 01:20:19,710 --> 01:20:22,498 Si no me necesitas para nada m�s, me gustar�a dar un paseo. 1191 01:20:23,013 --> 01:20:24,507 Claro. Ve. 1192 01:20:30,205 --> 01:20:32,330 Bien, Mac, �vienes en coche o caminando? 1193 01:20:36,753 --> 01:20:38,545 Nos encontraremos en la comisar�a en una hora. 1194 01:20:41,753 --> 01:20:42,545 �Linda! 94308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.