Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,300 --> 00:00:37,300
Превод: stek-kravari
2
00:00:40,300 --> 00:00:42,420
Здраво. Опа!
3
00:01:33,580 --> 00:01:35,660
Добро утро, Итан.
- Добро утро.
4
00:01:35,740 --> 00:01:38,620
Како си?
- Вкупно седум и 43.
5
00:01:38,700 --> 00:01:43,460
Седум долари и четириесет
и три центи. Прекрасен ден, нели?
6
00:01:43,540 --> 00:01:47,100
дали би сте побрзале, г-ѓо Бенет?
зад вас има луѓе.
7
00:01:55,260 --> 00:01:58,020
Здраво, Џанет.
- Честит роденден, мамо.
8
00:01:58,100 --> 00:02:00,380
Благодарам, мила.
9
00:02:00,460 --> 00:02:02,460
Летот на Дејвид и Емили доцни,
10
00:02:02,540 --> 00:02:05,420
а јас сеуште чистам.
А после ќе одам да ги земам.
11
00:02:05,500 --> 00:02:07,260
Но ти испративме нешто!
12
00:02:07,340 --> 00:02:09,380
Ќе го добиеш денес.
- Разбирам.
13
00:02:09,460 --> 00:02:12,260
Ќе ни дојдеш на гости, нели?
14
00:02:48,620 --> 00:02:50,780
Тоа за мене ли е?
15
00:02:53,980 --> 00:02:57,620
Благодарам, ангелче.
16
00:02:57,700 --> 00:02:59,420
Забавна ли си?
17
00:02:59,500 --> 00:03:04,580
Дали сум забавна?
Можам да бидам, кога сум среќна.
18
00:03:06,060 --> 00:03:09,380
Среќна ли си?
- Сега сум.
19
00:03:11,380 --> 00:03:15,420
Знаеш ли зошто?
Ти ми даде нешто специјално.
20
00:03:17,180 --> 00:03:20,180
Прекрасно е
да ги правиш луѓето среќни,
21
00:03:20,260 --> 00:03:23,940
тов секогаш ти се враќа.
22
00:03:24,020 --> 00:03:28,460
Грејс! Ајде, тргаме.
- Треба да одам.
23
00:03:30,740 --> 00:03:32,740
Тоа е за него.
24
00:03:34,940 --> 00:03:36,940
Добро.
25
00:03:45,700 --> 00:03:47,100
Принцезо...
26
00:03:56,900 --> 00:03:59,260
СЕ ПРОДАВА
27
00:04:03,140 --> 00:04:07,460
Претпочитам пари.
- Подарок е од едно ангелче.
28
00:04:09,020 --> 00:04:11,020
Вие сериозно ли?
29
00:04:15,060 --> 00:04:18,500
И порано сте свириле тука, нели?
30
00:04:18,580 --> 00:04:20,980
Да.
- И јас така мислев.
31
00:04:21,060 --> 00:04:24,940
Но сега свиревте нова мелодија.
32
00:04:25,020 --> 00:04:27,100
Вие ли ја компониравте?
33
00:04:28,860 --> 00:04:30,220
Да.
34
00:04:30,300 --> 00:04:33,620
Навистина е убава. МИ се допаѓа.
35
00:04:34,620 --> 00:04:36,940
Благодарам.
- Зошто запревте?
36
00:04:37,020 --> 00:04:39,580
Не е довршена.
37
00:04:39,660 --> 00:04:42,300
Тогаш зошто си го продавате клавирот?
38
00:04:43,420 --> 00:04:45,780
Ќе купам подобар.
39
00:04:57,660 --> 00:04:59,740
Извинете.
40
00:05:01,660 --> 00:05:06,060
Госпоѓо! Дали би сте отишле
да пишувате другде?
41
00:05:08,100 --> 00:05:09,860
Ќе ви го купам клавирот.
42
00:05:12,260 --> 00:05:15,660
Сакате да го купите ли?
- Се продава, нели?
43
00:05:15,740 --> 00:05:18,100
Да.
Ќе го купам.
44
00:05:18,180 --> 00:05:20,420
Сега ли?
45
00:05:20,500 --> 00:05:23,700
Да. Колку барате?
46
00:05:23,780 --> 00:05:26,300
Осумдесет. Сто. Сто.
47
00:05:28,660 --> 00:05:30,820
Знаете ли?
48
00:05:30,900 --> 00:05:33,100
Ќе ви дадам двадесет плус,
49
00:05:33,180 --> 00:05:35,660
ако го однесете дома и го монтирате.
50
00:05:35,740 --> 00:05:37,740
Не е далеку.
51
00:05:40,420 --> 00:05:42,820
Да, можам да го направам тоа.
52
00:05:46,380 --> 00:05:50,300
Пријатно ми е. Јас сум Есен.
- Есен?
53
00:05:51,420 --> 00:05:53,460
Татко ми беше поет.
54
00:05:55,660 --> 00:05:59,140
Адам.
Драго ми е да се запознаеме.
55
00:05:59,220 --> 00:06:01,220
И задржете си го каменот.
56
00:06:09,220 --> 00:06:13,780
Колку уште?
- Најверојатно дваесет, триесет минути.
57
00:06:26,180 --> 00:06:29,500
Каде ме водите?
- Во подземје!
58
00:06:32,420 --> 00:06:34,500
Живеам тука.
- Тука!
59
00:06:34,580 --> 00:06:39,100
Што? Премногу сум зела дала,
за да живеам на јахта ли?
60
00:06:39,180 --> 00:06:43,820
Не знаев дека некој воопшто живее.
- Луѓето како мене не се многу.
61
00:06:44,820 --> 00:06:46,820
Чудно е.
62
00:06:48,660 --> 00:06:50,940
Ти си чуден.
63
00:06:51,020 --> 00:06:55,140
Како ме нарековте, по ѓаволите?
- Не употребувај таков говор!
64
00:06:55,220 --> 00:06:57,900
Адам, ти платив да го донесеш клавирот...
65
00:06:57,980 --> 00:07:00,180
Не сте ми платиле и ѓавол...
не да ми одговараш.
66
00:07:00,260 --> 00:07:03,740
Ако си ги сакаш парите,
внимавај како говориш.
67
00:07:03,820 --> 00:07:07,700
Еве ја. "Користење".
68
00:07:08,900 --> 00:07:11,980
Таа е кеч. Означува, дека е со два јарбола.
69
00:07:12,060 --> 00:07:15,820
Оваа убавица е создадена,
за да го обиколи светот.
70
00:07:17,020 --> 00:07:18,420
Ќе го оправиме ли клавирот?
71
00:07:18,500 --> 00:07:20,220
Се разбира.
- Благодарам.
72
00:07:33,660 --> 00:07:34,980
Иисусе...
73
00:07:44,380 --> 00:07:47,820
Може ли да ми помогнете?
- Излегувам за минута.
74
00:08:11,780 --> 00:08:14,340
Што сакаше да направам?
- Се справив.
75
00:08:14,420 --> 00:08:16,420
Добро.
76
00:08:18,860 --> 00:08:21,020
Каде го сакате?
77
00:08:22,220 --> 00:08:25,780
На масата би било чудесно.
78
00:08:29,180 --> 00:08:31,980
Не мислам дека јахтата е предвидена
за клавир.
79
00:08:32,060 --> 00:08:35,220
И јас така си помислив,
кога се обидоа да го изнесат
80
00:08:35,300 --> 00:08:39,060
телото на мојот сопруг оттука.
Сакаш ли чај?
81
00:08:39,940 --> 00:08:42,220
Маж ви тука ли умрел?
82
00:08:47,580 --> 00:08:50,460
Да можеше да си го видиш изразот!
83
00:08:56,900 --> 00:08:59,660
Хари почина во нашиот дом.
- Треба да одам.
84
00:09:02,140 --> 00:09:05,980
Ќе одам за твоите пари...
- Добро.
85
00:09:13,420 --> 00:09:16,980
Кое ти е презимето?
- Зошто?
86
00:09:19,420 --> 00:09:22,580
Тревино.
-Тревино...
87
00:09:32,380 --> 00:09:33,660
Може ли вака?
88
00:09:33,740 --> 00:09:36,140
Или претпочиташ во кеш?
- Во кеш.
89
00:09:36,220 --> 00:09:39,300
Е, во моментот немам толку,
90
00:09:39,380 --> 00:09:41,660
но банката ми е сосема блиску.
Ќе отидеме и ти...
91
00:09:41,740 --> 00:09:43,980
Може и со чек.
92
00:09:44,060 --> 00:09:49,100
Ќе го уновчат во вашата банка, нели?
- Нормално, дека ќе го уновчат.
93
00:10:01,380 --> 00:10:03,340
ЧЕСТИТ РОДЕНДЕН
94
00:10:03,420 --> 00:10:05,460
Роденден ли имате?
95
00:10:06,940 --> 00:10:10,580
"Розова градина"
Дом за возрасни луѓе
96
00:10:10,660 --> 00:10:12,300
Да.
97
00:10:14,900 --> 00:10:18,860
Честит роденден.
- Благодарам, Адам.
98
00:10:18,980 --> 00:10:21,180
Колку години имате?
99
00:10:21,220 --> 00:10:25,940
Никој ли не те учел, дека е грубо
да прашуваш жена за возраст?
100
00:10:26,020 --> 00:10:27,380
Сигурно не.
101
00:10:27,460 --> 00:10:32,700
Штом толку сакаш да знаеш,
денес полнам 80 години.
102
00:10:33,620 --> 00:10:37,420
Не изгледате ни ден повеќе од 79.
103
00:10:37,500 --> 00:10:40,100
Лошо момче!
104
00:10:48,420 --> 00:10:51,300
Готово. Веќе е ваш.
105
00:10:58,220 --> 00:11:01,740
Сакате ли да отсвирите нешто?
- Не знам како.
106
00:11:01,820 --> 00:11:04,300
Не ве разбрав.
107
00:11:04,380 --> 00:11:06,660
Сакам да научам.
108
00:11:06,740 --> 00:11:09,100
Не сметате ли, дека е касничко?
109
00:11:09,180 --> 00:11:11,980
Не. Не мислам, дека е касно.
110
00:11:17,940 --> 00:11:20,100
Ќе ме научиш ли?
111
00:11:21,740 --> 00:11:24,500
Гледајте клипови онлајн.
- Ќе платам.
112
00:11:26,180 --> 00:11:29,380
Колку?
Дваесет долари од час.
113
00:11:31,580 --> 00:11:34,060
И домашно приготвено јадење.
114
00:11:39,940 --> 00:11:41,940
Ќе размислам.
115
00:12:16,140 --> 00:12:18,260
ПОвели!
116
00:12:21,220 --> 00:12:23,940
Не си спиел многу синоќа, а?
- Добро сум.
117
00:12:27,060 --> 00:12:29,140
Покажи ми.
118
00:12:34,300 --> 00:12:36,260
До мажорен акорд.
- Добро.
119
00:12:36,340 --> 00:12:38,940
Оттука започнува секој.
- Добро.
120
00:12:43,540 --> 00:12:45,540
Тоа е до...
- Тоа ли е до?
121
00:12:45,620 --> 00:12:48,940
Ре, ми, фа, сол.
Тоа е музичката азбука.
122
00:12:49,020 --> 00:12:52,020
Азбука!
- Точно така.
123
00:12:55,940 --> 00:12:58,020
Наваму ли?
124
00:12:58,980 --> 00:13:00,660
Како е?
- Продолжете.
125
00:13:06,020 --> 00:13:08,620
Така се сите бели клавиши.
Насекаде е до мажор...
126
00:13:08,700 --> 00:13:11,140
Знам. Звучи супер. Ми се допаѓа.
127
00:13:11,220 --> 00:13:13,900
Ако не го сфатите сериозно,
нема да ве учам.
128
00:13:13,980 --> 00:13:16,260
Сериозна сум,
но е досадно да правиш само...
129
00:13:16,340 --> 00:13:18,300
Се нарекува "техника",
така се учи човек.
130
00:13:22,380 --> 00:13:24,380
Адам!
131
00:13:27,220 --> 00:13:30,780
Тоа е од песната,
која ја свиреше во паркот.
132
00:13:30,860 --> 00:13:33,140
Неколку ноти од неа.
133
00:13:38,620 --> 00:13:40,140
Завршивме ли?
134
00:13:40,220 --> 00:13:43,660
Можеш ли да ме научиш на таа песна?
- Зошто?
135
00:13:43,780 --> 00:13:46,620
Адам, многу ми се допаѓа мелодијата.
136
00:13:46,700 --> 00:13:50,020
Не е песна, туку нешто,
со кое си го пополнував времето.
137
00:13:50,060 --> 00:13:52,060
Добро.
138
00:14:07,060 --> 00:14:09,980
Убаво е, Адам.
Можеме ли да го направиме во песна?
139
00:14:10,020 --> 00:14:11,260
Не.
140
00:14:11,340 --> 00:14:15,060
Како така "не"?
- Мелодијата е премногу едноставна.
141
00:14:15,140 --> 00:14:17,940
Необична е. Нема да успее.
142
00:14:18,020 --> 00:14:20,380
Како така нема?
143
00:14:20,460 --> 00:14:22,860
Се успева ако вложиш срце.
144
00:14:22,940 --> 00:14:25,380
Веќе не сум композитор, разберете.
145
00:14:29,060 --> 00:14:30,980
Неопходно е да се разгрне.
146
00:14:31,100 --> 00:14:33,900
Ќе го измислиме. Заедно.
147
00:14:50,300 --> 00:14:52,620
Што си запишувате постојано?
148
00:14:52,700 --> 00:14:54,860
Тоа е мојот дневник.
149
00:14:56,220 --> 00:14:59,180
И што пишувате во него?
150
00:14:59,260 --> 00:15:02,340
Само нешта. Лично е.
151
00:15:04,420 --> 00:15:07,180
Зошто не ми кажеш нешто за себе?
152
00:15:07,260 --> 00:15:10,780
Например?
- Од каде си?
153
00:15:12,500 --> 00:15:15,580
Од Рокфорд, Илиноис.
- Сум го слушнала!
154
00:15:18,300 --> 00:15:20,620
Како се зафати со музика?
155
00:15:22,340 --> 00:15:23,580
Долга историја.
156
00:15:23,660 --> 00:15:27,060
Чудно! Ги претпочитам пред кусите.
157
00:15:29,100 --> 00:15:31,100
Давај!
158
00:15:33,140 --> 00:15:37,540
Ќе си запишувате ли?
Зависи колку е интересна.
159
00:15:43,820 --> 00:15:46,060
Имав еден пријател Феликс.
160
00:15:46,140 --> 00:15:48,420
Свиревме заедно како деца.
161
00:15:49,660 --> 00:15:53,940
Тој на гитара, јас на клавир.
Ни одеше.
162
00:15:54,020 --> 00:15:58,460
Еден лејбл се заинтересира од нас
и се преместивме тука.
163
00:15:58,540 --> 00:16:00,940
Како се викаше групата?
164
00:16:03,140 --> 00:16:06,900
"Безпризорни мачки".
- Ми се допаѓа.
165
00:16:06,980 --> 00:16:10,460
Разбирате ли зошто не успеа?
- Тоа беше добро.
166
00:16:13,980 --> 00:16:15,980
Можете да кренете.
167
00:16:16,860 --> 00:16:19,780
Ќе и се јавам после. Те слушам.
168
00:16:19,860 --> 00:16:24,900
Нема друго. Посвиревме.
Се распаднавме. Крај на приказната.
169
00:16:27,700 --> 00:16:31,740
И оттогаш си сам?
170
00:16:31,820 --> 00:16:33,220
Да.
171
00:16:33,300 --> 00:16:35,300
Адам...
172
00:16:36,220 --> 00:16:40,220
Не можеш ли да се прибереш
кај своите родители?
173
00:16:42,820 --> 00:16:44,900
Одам до тоалетот.
174
00:17:23,660 --> 00:17:25,820
Има ли перална и сушилна,
кои би ги искористил?
175
00:17:25,900 --> 00:17:28,220
Да, до бутката на докот се.
176
00:17:28,300 --> 00:17:30,740
Каде што живееш, няма ли?
Има.
177
00:17:31,860 --> 00:17:33,860
Но се оштетени.
178
00:17:37,060 --> 00:17:39,500
Немаш живеалиште, нели?
179
00:17:43,900 --> 00:17:46,620
Сакаш ли да останеш тука?
180
00:17:46,700 --> 00:17:49,060
Всушност сум доста осамена.
181
00:17:49,140 --> 00:17:51,420
А и можеш да ми помагаш
за јахтата.
182
00:17:52,900 --> 00:17:55,460
Не е потребно да го правите.
Адам...
183
00:17:58,660 --> 00:18:02,620
Изглегаш така,
како да имаш потреба од промена.
184
00:18:02,700 --> 00:18:04,700
Што ќе кажеш?
185
00:18:09,260 --> 00:18:11,260
Благодарам.
186
00:18:12,140 --> 00:18:15,820
Да се оправиме со прањето тогаш!
Што ќе кажеш и за туш?
187
00:18:15,900 --> 00:18:18,340
Би било убаво.
Така е.
188
00:18:24,940 --> 00:18:28,580
Ти се допаѓа, нели?
Брза ли е?
189
00:18:28,660 --> 00:18:32,020
Не знам. Не сум ја вадела надвор.
190
00:18:33,140 --> 00:18:34,860
Зошто не?
191
00:18:34,940 --> 00:18:39,620
Многу е тешко да извадиш јахта
на отворено море.
192
00:18:39,700 --> 00:18:43,580
За сам човек е...
Исклучително тешко.
193
00:18:45,460 --> 00:18:48,820
Со Хари секогаш сме сакале
да го направиме.
194
00:20:27,740 --> 00:20:31,060
Видовте ли едно кесиче
со мои работи внатре?
195
00:20:31,140 --> 00:20:34,860
Него ли? Го исфрлив.
- Го исфрливте ли?
196
00:20:34,940 --> 00:20:37,180
Каде?
Некаде.
197
00:20:39,300 --> 00:20:42,300
Не може ете така
да ми ги фрлате работите!
198
00:20:52,780 --> 00:20:54,780
Што сте направиле?
199
00:20:58,900 --> 00:21:00,420
Зошто сме на отворено море?
200
00:21:00,500 --> 00:21:04,740
Ми се присака да ја изведам.
- Рековте, дека никогаш не сте.
201
00:21:04,820 --> 00:21:08,900
Мислев во отворено море.
Секој може да управува јахта.
202
00:21:08,980 --> 00:21:11,540
Вратете ме!
Не.
203
00:21:11,620 --> 00:21:13,900
Госпоѓо! Видете...
204
00:21:15,180 --> 00:21:19,100
Немате претстава што правите.
Вратете ме, ќе стане лошо.
205
00:21:19,180 --> 00:21:22,940
Реков "не".
Врати ме, луда кучко!
206
00:21:23,020 --> 00:21:27,460
Ја. Си. Затвори си ја устата.
Не се осмелувај да ми говориш така!
207
00:21:27,620 --> 00:21:31,100
Тоа е мојот дом. Ќе ме почитуваш.
208
00:21:31,140 --> 00:21:33,340
Колку до тоа имам ли претстава
209
00:21:33,380 --> 00:21:37,260
бев сестра скоро 20 години,
пред да ја родам Џанет.
210
00:21:37,340 --> 00:21:39,940
Прекрасно знам што правам.
211
00:21:40,020 --> 00:21:45,180
Подобро влези внатре и јади нешто,
додека уште можеш.
212
00:21:45,260 --> 00:21:49,460
Работите ќе се влошат,
пред да се оправат.
213
00:22:21,500 --> 00:22:23,500
Овие ли ги бараше?
214
00:22:28,900 --> 00:22:32,620
Добро. Така. Госпоѓо...
215
00:22:33,580 --> 00:22:35,700
Есен! Есен...
216
00:22:36,620 --> 00:22:38,660
Дај ми ги.
217
00:22:39,820 --> 00:22:42,220
Само не прави нешто глупаво.
218
00:22:44,980 --> 00:22:48,740
Дај ми ги клучевите! Дај ми ги, Есен.
219
00:22:58,740 --> 00:23:00,060
Господи!
220
00:23:08,820 --> 00:23:10,580
Добро ли си?
221
00:23:23,580 --> 00:23:26,900
Ало?
Хана! Адам е.
222
00:23:26,980 --> 00:23:29,500
Адам! Каде се изгуби?!
223
00:23:29,580 --> 00:23:33,060
Долга историја.
- Саид е ужасно збеснат. Те бараат.
224
00:23:33,140 --> 00:23:36,380
Се јавувам само да знаеш,
дека сум добро.
225
00:23:36,460 --> 00:23:39,700
Што се случува?
- Ќе се обидам да ти се јавам брзо.
226
00:23:39,780 --> 00:23:41,580
Каде си?
- Хана...
227
00:23:42,780 --> 00:23:45,540
Молам, не кажувај на Саид, дека се јавив.
- Добро.
228
00:24:06,940 --> 00:24:09,420
Пополека, се ќе биде во ред.
229
00:24:13,780 --> 00:24:16,740
Кога ми го продаде клавирот,
230
00:24:17,580 --> 00:24:19,860
што мислеше дека правиш?
231
00:24:21,900 --> 00:24:26,140
Музиката била твојота мечта,
твојата иднина.
232
00:24:26,220 --> 00:24:28,700
Што ќе правеше без неа?
233
00:24:28,780 --> 00:24:31,660
Каква е твојота мечта?
- Мојата мечта ли?
234
00:24:31,740 --> 00:24:36,420
Да ги опнам платната, и...
Да одлетам далеку.
235
00:24:38,860 --> 00:24:40,700
Се прибираме.
236
00:24:40,780 --> 00:24:43,460
Ти ги исфрли клучевите, паметиш ли?
237
00:24:48,580 --> 00:24:50,860
За луда ли ме сметаш?
238
00:24:54,860 --> 00:24:59,180
Кога ќе стигнеме таму,
се ќе зависи од тебе.
239
00:24:59,260 --> 00:25:01,820
Тоа е твоето патување,
изборот е твој.
240
00:25:19,020 --> 00:25:21,020
Адам!
241
00:25:25,180 --> 00:25:27,180
Адам!
242
00:26:32,500 --> 00:26:34,660
Не сум имал група.
243
00:26:36,700 --> 00:26:39,060
Го напуштив својот дом на 16 г.
244
00:26:40,900 --> 00:26:43,220
Мајка ми пиеше многу.
245
00:26:48,020 --> 00:26:50,420
Доста време живеев на улицата.
246
00:26:52,460 --> 00:26:54,540
Продавав наркотици.
247
00:26:55,620 --> 00:26:57,700
Крадев.
248
00:27:02,900 --> 00:27:07,060
Кога ти го продадов клавирот,
со парите си купив крек.
249
00:27:09,060 --> 00:27:13,220
Се вратив само за да видам
што можам да украдам од тебе.
250
00:27:16,940 --> 00:27:18,940
Не ме бива за ништо.
251
00:27:33,460 --> 00:27:38,420
Никогаш не заборавај, дека си прекрасно,
252
00:27:38,500 --> 00:27:43,420
прекрасно човечко суштество
со голема, длабока душа.
253
00:27:43,500 --> 00:27:45,500
И дека јас верувам во тебе.
254
00:28:00,100 --> 00:28:04,700
Добро утро.
- Добро утро!
255
00:28:04,780 --> 00:28:09,380
Како ти се допаѓаат јајцата?
- Претпочитам овесна каша.
256
00:28:11,020 --> 00:28:13,780
Секое утро јадеш каша.
257
00:28:13,860 --> 00:28:19,260
Ајде, половина час ја бркав кокошката,
додека ги земам јајцата.
258
00:28:20,900 --> 00:28:25,580
Всушност не е така.
Отидов до продавница во 6 ч.
259
00:28:25,660 --> 00:28:27,820
Во 5,30 ч.
260
00:28:29,220 --> 00:28:31,700
Матени?
- Не знам.
261
00:28:32,700 --> 00:28:35,620
Како и да ги направиш,
Сеуште се убави.
262
00:28:43,060 --> 00:28:46,260
Од каде ќе започнеме?
- Со кое?
263
00:28:47,180 --> 00:28:49,660
Со јахтата.
- О, да...
264
00:28:49,740 --> 00:28:54,340
Прво ќе собереме соббирачите на влага
265
00:28:54,420 --> 00:28:58,820
и ќе ги заменим. Еве, земи.
Задржи!
266
00:29:13,100 --> 00:29:15,100
Си ја запомнила.
267
00:29:17,460 --> 00:29:21,660
Се разбира, дека ја паметам. Ми се допаѓа.
268
00:29:24,420 --> 00:29:27,220
Што следува?
Гамите.
269
00:29:30,140 --> 00:29:32,620
До мажор. Давај!
270
00:29:41,780 --> 00:29:44,020
Ги мразам гамите!
271
00:29:44,100 --> 00:29:47,780
Сакам само да ја научам песната.
272
00:29:47,860 --> 00:29:50,460
Тоа е твојот урок по пиано, не мојот.
Така е.
273
00:29:50,540 --> 00:29:54,940
И знам што сакам од својот урок.
Што следува?
274
00:29:57,420 --> 00:30:00,220
Лукав начин да се измкнеш
од урокот по пиано.
275
00:30:02,660 --> 00:30:04,700
Може така...
276
00:30:11,420 --> 00:30:14,540
Не, не! Не ми се допаѓа.
Звучи премногу среќно.
277
00:30:14,620 --> 00:30:18,580
Премногу среќно ли?
Да, некако не пасува.
278
00:30:18,660 --> 00:30:20,380
Добро...
279
00:30:22,300 --> 00:30:24,500
А што ќе кажеш за тоа?
280
00:30:29,980 --> 00:30:34,180
Тоа е точната спротивност.
Многу е тажно.
281
00:30:34,260 --> 00:30:38,740
А што сакаш?
Што ќе кажеш за...
282
00:30:45,180 --> 00:30:49,460
Адам... Зошто престана?
- Затоа веќе не пишувам музика.
283
00:30:49,540 --> 00:30:52,900
Што говориш?
Си напишал убава мелодија.
284
00:30:52,980 --> 00:30:57,100
Држи се за неа. Никој не рекол,
дека ќе биде лесно.
285
00:30:57,180 --> 00:31:00,020
Ако беше, сите ќе го правеа тоа.
286
00:31:00,860 --> 00:31:04,140
Адам, нужно е да се опуштиш.
Опушти се!
287
00:31:04,220 --> 00:31:08,260
Диши. Земи длабоко здив.
Со мене. Длабоко.
288
00:31:10,180 --> 00:31:13,460
Опушти се. Испушти го воздухот. Добро.
289
00:31:13,540 --> 00:31:16,060
А сега семпл.
290
00:31:16,940 --> 00:31:18,300
Сосем семпл.
Да.
291
00:31:18,380 --> 00:31:19,620
Сакаш семпл ли?
Да.
292
00:31:19,700 --> 00:31:22,100
Добро. Етоети сосем семпл!
293
00:31:42,540 --> 00:31:46,140
Не, ми се допаѓа. Звучеше убаво.
Отсвири го пак.
294
00:31:54,540 --> 00:31:58,020
Ми се допаѓа. Покажи ми!
295
00:32:01,140 --> 00:32:03,380
Палецот на до.
296
00:32:03,460 --> 00:32:05,460
До.
До.
297
00:32:14,820 --> 00:32:18,580
Тоа ти се новите гами.
- Многу позабавно е.
298
00:32:27,700 --> 00:32:30,860
Здраво.
- Здраво и на тебе.
299
00:32:30,940 --> 00:32:33,460
Како беше на водениот аеробик?
- Прекрасно!
300
00:32:33,540 --> 00:32:37,660
Некој пат треба да дојдеш со мене.
- Нема да се случи.
301
00:32:41,620 --> 00:32:43,740
Сите ќе ми завидат.
302
00:32:43,820 --> 00:32:45,820
Да, бе!
303
00:32:49,940 --> 00:32:54,820
Андрју! Слези за малку.
Имам нешто за тебе.
304
00:33:01,700 --> 00:33:05,420
Ти Андрју ли ме нарече?
- Што?
305
00:33:05,500 --> 00:33:07,500
Токушто ме нарече Андрју.
306
00:33:07,580 --> 00:33:09,740
Не сум.
- Напротив.
307
00:33:18,340 --> 00:33:20,740
Се ли е во ред?
- Да.
308
00:33:25,780 --> 00:33:29,700
Што е тоа?
- Витамини и такви нешта.
309
00:33:30,700 --> 00:33:33,700
Има ли нешто,
за кое треба да знам?
310
00:33:35,180 --> 00:33:38,460
Тука сум, за да помагам.
- Добро сум си.
311
00:33:43,500 --> 00:33:45,500
Есен...
312
00:33:50,380 --> 00:33:54,140
Погледни ме!
- Од возраста е.
313
00:33:54,220 --> 00:33:57,460
Ништо не е, може да се случи
секому.
314
00:33:57,540 --> 00:34:01,660
И да знаеш, дека овие апчиња
нема да те направат весела.
315
00:34:11,820 --> 00:34:13,820
Жалам.
316
00:34:28,220 --> 00:34:30,420
Плови, глупчо, плови
317
00:34:30,540 --> 00:34:32,460
Глупчо, а?
318
00:34:32,540 --> 00:34:34,740
Јас така се научив.
319
00:34:35,540 --> 00:34:38,340
Ти си ми помошник капетан.
320
00:34:38,380 --> 00:34:42,340
"Лизгање" нема да заплови
без тебе.
321
00:34:42,420 --> 00:34:45,020
Има цел список со нешта за правење.
322
00:34:45,100 --> 00:34:48,020
Веќе се погрижив за дел од јажињата.
323
00:34:48,100 --> 00:34:51,260
Главното платно е скинато,
треба да се замени,
324
00:34:51,340 --> 00:34:53,980
но најдов користено по супер цена.
325
00:34:54,060 --> 00:34:57,780
Само што ќе поминат неколку седмици,
додека пристигне.
326
00:34:57,860 --> 00:34:59,980
Еве го твојот список.
327
00:35:07,180 --> 00:35:10,980
Изгледа, ќе си имам занимација.
- И уште нешто.
328
00:35:15,100 --> 00:35:20,380
Знам, дека уште не си
потполно оздравен, но...
329
00:35:21,380 --> 00:35:24,300
Веќе си дел од екипажот.
330
00:35:24,380 --> 00:35:26,580
Ја стекна мојата доверба...
331
00:35:29,060 --> 00:35:31,420
Го спечали и овие.
332
00:35:42,460 --> 00:35:44,460
Благодарам.
333
00:35:46,420 --> 00:35:50,420
Добро. Фаќај се за работа!
Ај, ај, капетане.
334
00:37:09,660 --> 00:37:13,700
Многу умни животни се.
Живеат воа семејни групи.
335
00:37:13,780 --> 00:37:18,020
Комуницираат помеѓу себе.
А во некои култури
336
00:37:18,100 --> 00:37:21,860
се смета дека ја олицетворуваат силата
337
00:37:21,940 --> 00:37:24,780
на внатрешниот глас.
Почитувај ја дивата природа.
338
00:37:24,860 --> 00:37:27,460
Дали тој е алфа мажјакот?
Несомнено.
339
00:37:27,540 --> 00:37:29,980
А оние му се сопруги?
- Ситните ли?
340
00:37:30,060 --> 00:37:32,460
Вторник, Среда и Четврток!
341
00:37:33,860 --> 00:37:36,580
Така ми звучат.
342
00:37:36,660 --> 00:37:37,860
Да.
343
00:37:38,700 --> 00:37:41,220
За тоа место ти говорев.
344
00:37:41,300 --> 00:37:45,300
Со Хари редовно доаѓавме тука,
за да ги гледаме ѕвездите.
345
00:37:45,380 --> 00:37:47,820
Чекај малку...
- Што?
346
00:37:47,900 --> 00:37:50,260
Тука има таван.
- Да.
347
00:37:50,340 --> 00:37:54,460
Не може да ги гледаш ѕвездите...
- Не му мисли многу, туку слушај ме.
348
00:37:54,540 --> 00:37:58,060
Ги нарековме дванаесете колони
на зодијакот.
349
00:37:58,140 --> 00:38:03,420
Имаше Риби, Бик,
Дева и Скорпион...
350
00:38:03,500 --> 00:38:07,740
И... Ги гледаш ли тие две греди?
351
00:38:07,820 --> 00:38:10,180
Да.
- Натаму денес погледнав.
352
00:38:10,260 --> 00:38:15,340
Право кон соѕвездието Рак. Твоето.
Токму него ќе го видиме сега.
353
00:38:15,420 --> 00:38:17,860
Право кон Рак.
- Да.
354
00:38:17,940 --> 00:38:21,580
Ќе ти ја откријам тајната на местото.
Само почекај!
355
00:38:21,660 --> 00:38:25,860
Повеќето луѓе доаѓаат, седат,
и го гледаат цвеќето.
356
00:38:25,940 --> 00:38:29,820
Не. Ние ќе ги погледнеме ѕвездите.
357
00:38:29,900 --> 00:38:33,300
Ела и подеси го телескопот точно тука.
358
00:38:35,020 --> 00:38:37,460
Волшебно е.
359
00:38:37,540 --> 00:38:39,540
Фокусираме...
360
00:38:40,460 --> 00:38:44,980
Еве го. Адам, погледни го само!
361
00:38:45,060 --> 00:38:48,340
Еве го твоето соѕвездие.
Не го преместувај!
362
00:38:51,420 --> 00:38:54,340
Не е ли фантастично?
- Да.
363
00:38:54,420 --> 00:38:57,020
Величествено е.
- Доста е кул.
364
00:39:00,460 --> 00:39:02,540
Некогаш те слушнала ли да свириш?
365
00:39:02,620 --> 00:39:04,860
Која?
- Хана.
366
00:39:04,940 --> 00:39:06,940
Си се допаѓате, нели?
367
00:39:08,860 --> 00:39:11,620
Да.
- Тогаш зошто не си со неа?
368
00:39:15,740 --> 00:39:17,420
Сложено е.
- Сложно било...
369
00:39:17,500 --> 00:39:20,180
Не е потребно да биде, верувај ми.
370
00:39:20,260 --> 00:39:22,900
Секогаш вреди да се обидеш.
371
00:39:26,180 --> 00:39:27,420
Адам...
372
00:39:28,460 --> 00:39:32,060
По цел ден висиш на јахтатачамецот,
ако не те измкнам, никаде не одиш.
373
00:39:32,140 --> 00:39:35,060
Како да немаш пријатели.
374
00:39:35,140 --> 00:39:37,500
Никој ли не ти недостасува?
375
00:39:37,580 --> 00:39:42,900
Ти исто изгледа немаш пријатели.
- Сите мои пријатели умреа.
376
00:39:47,220 --> 00:39:52,780
Тоа е депресивно.
- Тоа е минусот на стареењето.
377
00:39:56,060 --> 00:39:58,220
Адам!
- Здраво.
378
00:39:58,300 --> 00:40:01,580
Што се случува? Ти ѕвонев,
телефонот ти беше исклучен.
379
00:40:01,660 --> 00:40:07,220
Извесно време не беше кај мене.
- Нели не си го напуштил градот?
380
00:40:07,300 --> 00:40:09,300
Не сум.
381
00:40:10,380 --> 00:40:12,660
Кажи ми каде си!
382
00:40:15,220 --> 00:40:18,660
Нели го знаеш пристаништето за јахти?
На крај на градот?
383
00:40:18,740 --> 00:40:20,940
Скалите се стрмни.
384
00:40:22,660 --> 00:40:24,660
Ела!
385
00:40:27,300 --> 00:40:28,740
Добро ли ти е главата?
Да.
386
00:40:28,820 --> 00:40:30,940
Таваните се ниски.
387
00:40:34,340 --> 00:40:37,100
Навистина ли работиш тука?
388
00:40:37,180 --> 00:40:39,180
Да.
389
00:40:42,820 --> 00:40:44,620
Тука и живеам.
390
00:40:44,700 --> 00:40:45,860
Навистина ли?
- Да.
391
00:40:45,940 --> 00:40:48,180
Сам ли?
- Не.
392
00:40:48,260 --> 00:40:52,220
Со Есен, мојата шефка.
Јахтата е нејзина.
393
00:40:53,020 --> 00:40:55,260
Собатана Есен е ене таму.
394
00:40:55,340 --> 00:40:57,300
После бањата.
395
00:40:57,380 --> 00:40:59,300
Уште ли свириш?
396
00:40:59,380 --> 00:41:03,700
Да. Во последно време пишувам малку повеќе.
397
00:41:03,780 --> 00:41:06,100
Навистина ли?
- Да.
398
00:41:07,100 --> 00:41:12,220
Можеби, кога ќе напреднам уште,
ќе дојдеш и ќе ти го покажам.
399
00:41:12,300 --> 00:41:14,780
Да, сигурно.
400
00:41:17,900 --> 00:41:19,900
Како поминува времето...
401
00:41:20,860 --> 00:41:22,860
Да.
402
00:41:25,980 --> 00:41:30,340
А таа така и не стопли,
сакавме да и ја дигнеме јакната.
403
00:41:32,700 --> 00:41:33,860
Смешно е.
404
00:41:33,940 --> 00:41:36,580
Да, и скоро успеавме.
- Скоро.
405
00:41:40,300 --> 00:41:41,980
Не сакам.
406
00:41:42,060 --> 00:41:44,020
Сериозно ли?
- Да.
407
00:41:44,100 --> 00:41:46,500
Ме чека уште работа.
408
00:41:54,300 --> 00:41:56,860
Не е истото.
409
00:41:56,940 --> 00:41:59,540
Без тебе таму не е истото.
410
00:42:00,380 --> 00:42:03,540
Зарем кажуваш, дека ти недостасувам?
- Не сум го рекла тоа.
411
00:42:03,620 --> 00:42:05,620
Така де.
412
00:42:08,060 --> 00:42:10,340
Зошто не се вратиш?
413
00:42:13,060 --> 00:42:14,380
Не можам.
414
00:42:14,460 --> 00:42:19,900
Знам, дека му должиш пари,
но зошто не разговарате
415
00:42:19,980 --> 00:42:21,140
и не измислите нешто?
416
00:42:21,220 --> 00:42:24,260
Не е тоа.
- А што?
417
00:42:27,220 --> 00:42:28,940
Не земам.
418
00:42:29,020 --> 00:42:31,100
Престана ли?
- Да.
419
00:42:32,260 --> 00:42:34,460
Сосем ли?
- Да.
420
00:42:37,860 --> 00:42:40,100
Зошто?
421
00:42:40,180 --> 00:42:41,980
Се шувствувам подобро.
422
00:42:42,060 --> 00:42:44,460
Ај доста!
- Сериозен сум.
423
00:42:49,220 --> 00:42:52,540
Немаше да си во оваа состојба,
ако не беше Саид.
424
00:42:52,620 --> 00:42:54,620
Не си прав.
- Напротив.
425
00:42:54,700 --> 00:42:58,820
Тоа е мојот живот.
Можам да правам што си сакам.
426
00:42:58,900 --> 00:43:00,900
Можеш ли?
427
00:43:03,300 --> 00:43:05,220
Хана...
428
00:43:05,300 --> 00:43:07,700
зарем ќе си тргнеш туку така?
- Ти го направи.
429
00:43:07,780 --> 00:43:10,300
Но него не му е гајле за тебе!
430
00:43:10,380 --> 00:43:13,900
Барем не ме напуштил.
- Немав избор, Хана.
431
00:43:13,980 --> 00:43:17,860
Му должам 2000 долари.
Ќе ме убиеше, ако не бев дувнал.
432
00:43:17,940 --> 00:43:20,940
Што сакаш?
- Да останеш тука.
433
00:43:49,540 --> 00:43:51,540
Денес се видов со Хана.
434
00:43:52,500 --> 00:43:54,020
Со кого?
435
00:43:54,100 --> 00:43:56,020
Хана.
436
00:43:56,100 --> 00:43:59,540
Девојчето, за кое ти говорев синоќа.
437
00:44:00,620 --> 00:44:03,100
Како помина?
- Не добро.
438
00:44:05,140 --> 00:44:07,180
Жалам, Адам.
439
00:44:07,260 --> 00:44:10,060
Но сум задоволна, дека си ја побарал.
440
00:44:10,140 --> 00:44:12,940
Без ризик нема печалба, нели?
441
00:44:14,180 --> 00:44:16,220
Добро.
442
00:44:17,540 --> 00:44:20,940
Каде ми е чантата?
Ја ставив ете тука.
443
00:44:21,020 --> 00:44:22,900
Каде е? Каде ми е...
Есен... Есен!
444
00:44:22,980 --> 00:44:25,060
Еве ја.
445
00:44:25,140 --> 00:44:27,540
Ми ја даде да го симнам долу.
446
00:44:54,460 --> 00:44:57,140
Прекрасно е.
- Но натаму?
447
00:44:57,220 --> 00:44:59,820
Како да треба да се извиси.
448
00:44:59,900 --> 00:45:03,420
Тоест?
- Да, повисоко.
449
00:45:05,500 --> 00:45:08,020
Нешто...
- Добро.
450
00:45:12,420 --> 00:45:14,580
Да.
451
00:45:14,660 --> 00:45:17,100
Ми се допаѓа.
- И мене.
452
00:45:18,940 --> 00:45:22,060
Звучи чудесно.
- Ти го измисли.
453
00:45:23,020 --> 00:45:26,380
Од јаболките треба да е.
- Не е од тях.
454
00:45:34,300 --> 00:45:36,700
Си била и танчерка, а?
- Нормално, мсје!
455
00:45:36,780 --> 00:45:39,460
Зарем не знаевте,
дека бев прочуена балерина,
456
00:45:39,540 --> 00:45:41,540
кога бев дете?
457
00:46:09,260 --> 00:46:11,260
Есен!
458
00:46:13,660 --> 00:46:16,660
Јас сум. Се е во ред...
459
00:46:16,740 --> 00:46:19,780
Белешки... Си ги барам белешките.
- Твојот дневник ли?
460
00:46:19,860 --> 00:46:21,900
Белешки.
- Да, да.
461
00:46:26,660 --> 00:46:28,580
Еве го.
462
00:46:28,660 --> 00:46:32,260
Го остави надвор синоќа,
го ставив на полицата.
463
00:46:34,220 --> 00:46:36,260
Ќе влезам кај тебе.
464
00:46:40,980 --> 00:46:42,980
Се е во ред.
465
00:46:44,420 --> 00:46:46,420
Во ред е.
466
00:46:49,660 --> 00:46:51,780
Ете така.
467
00:46:55,180 --> 00:46:57,260
Дозволи да го земам.
468
00:46:58,940 --> 00:47:01,980
Сонцето веќе изгреа, гледаш ли?
469
00:47:02,060 --> 00:47:04,060
Не ти треба.
470
00:47:26,780 --> 00:47:29,580
Ете, земи си го апчето.
471
00:47:29,660 --> 00:47:34,700
Ти Адам ли си?
- Да. Да, тука сум.
472
00:47:34,780 --> 00:47:38,180
Што се случи?
- Не се вознемирувај.
473
00:47:38,260 --> 00:47:41,940
Јас ќе средам се,
ти земи си го апчето.
474
00:47:52,060 --> 00:47:54,380
Добро.
475
00:47:57,580 --> 00:48:02,020
Треба да отидеш на лекар.
- О, не. Не. Добро сум.
476
00:48:02,100 --> 00:48:05,300
Само си го заборавив апчето, тоа е.
477
00:48:06,540 --> 00:48:09,300
Понекогаш заборавам.
478
00:48:09,380 --> 00:48:12,820
Затоа водам дневник,
да си потсетам.
479
00:48:16,420 --> 00:48:19,740
Ќе се оправиш ли?
- Добро сум!
480
00:48:19,820 --> 00:48:22,220
Не се пгрижи за мене.
481
00:48:34,060 --> 00:48:39,100
Еј! Можам ли да ви помогнам?
- Извинете, кој сте вие?
482
00:48:39,180 --> 00:48:42,380
А вие која сте?
- Ќерката на г-ѓа Бенет.
483
00:48:42,460 --> 00:48:46,220
Внатре ли е?
- Да, внатре е. Се одмара.
484
00:48:46,300 --> 00:48:48,980
Мамо...
485
00:48:49,060 --> 00:48:53,460
Мамо!
- Џанет, ме исплаши.
486
00:48:53,540 --> 00:48:55,940
Кога си ја продала куќата?
487
00:48:56,020 --> 00:48:58,580
Пред околу четири и пол месеци.
488
00:48:58,660 --> 00:49:01,460
Зошто?
- Не можев да ја задржам
489
00:49:01,540 --> 00:49:04,460
и истовремено да го средам чамецот.
490
00:49:07,940 --> 00:49:10,100
Што е тоа?
491
00:49:11,140 --> 00:49:14,340
Клавир. Сигурна сум,
дека си чула за нив.
492
00:49:14,420 --> 00:49:18,980
Од кога свириш на клавир?
- Неколку седмици, Адам ме учи.
493
00:49:19,060 --> 00:49:20,660
Живее тука.
494
00:49:20,740 --> 00:49:23,260
Ти сосема ли си изветреала?
495
00:49:23,340 --> 00:49:25,540
Личи на престапник, на наркоман.
496
00:49:25,620 --> 00:49:27,980
Беше таков, но веќе е чист.
497
00:49:32,100 --> 00:49:34,620
Адам кој?
- Што правиш?
498
00:49:34,700 --> 00:49:36,420
Ќе го проверам.
499
00:49:36,500 --> 00:49:40,460
Тој смука пари од тебе.
- Нема да ти кажам.
500
00:49:40,540 --> 00:49:42,540
Добро.
501
00:49:46,740 --> 00:49:49,900
Каде одиш?
- Штм не ми кажуваш, ќе го прашам него.
502
00:49:49,980 --> 00:49:52,780
Нема да правиш ништо такво!
503
00:49:52,860 --> 00:49:57,700
Џанет! Врати се. Врати се тука!
504
00:49:59,060 --> 00:50:01,580
Еј, Адам! Кае тие презимето?
505
00:50:01,660 --> 00:50:05,860
Не и кажувај. Остави го на мира!
- Погледни ме! Презимето!
506
00:50:05,940 --> 00:50:09,940
Џанет Морин Бенет, замолчи! Молам.
507
00:50:11,140 --> 00:50:16,700
Да се смириме и да одиме да каснеме.
508
00:50:18,460 --> 00:50:21,340
Убаво. Земи си ги нештата.
509
00:50:39,020 --> 00:50:41,060
Тоа е многу љубезно...
510
00:50:44,140 --> 00:50:46,140
Не е лошо.
511
00:50:47,020 --> 00:50:49,020
Есен...
512
00:50:50,420 --> 00:50:52,620
Не сакам да ти создавам
семејни проблеми.
513
00:50:52,700 --> 00:50:57,380
Ај смири се! Што се однесува до мене,
ти си од семејството.
514
00:50:59,940 --> 00:51:02,500
Скоро заборавив, има убави новости.
515
00:51:02,580 --> 00:51:05,340
Платното пристига утре.
516
00:51:08,500 --> 00:51:10,980
Тоа е супер.
517
00:51:11,060 --> 00:51:13,700
Мислев дека повеќе ќе се изарадуваш.
518
00:51:13,780 --> 00:51:15,780
Есен...
519
00:51:21,100 --> 00:51:24,340
Ако има проблем, ќе си заминам.
Држам да го знаеш.
520
00:51:24,420 --> 00:51:27,580
Веќе направи толку многу.
- Не дрдори глупости!
521
00:51:27,660 --> 00:51:30,260
Мислев по прашањето и сфатив,
522
00:51:30,340 --> 00:51:33,100
дека всушност не знам многу за тебе.
523
00:51:33,180 --> 00:51:35,580
Ништо не си споделила со мене.
524
00:51:36,980 --> 00:51:38,900
Дури не знам зошто живееш тука.
525
00:51:38,980 --> 00:51:41,940
Со радост ќе ти кажам, но не сега.
Уморна сум.
526
00:51:42,020 --> 00:51:44,460
Разбирам, но сакам да говориме.
527
00:51:44,540 --> 00:51:47,420
Ами нема. Не сега.
528
00:51:47,500 --> 00:51:50,780
Ако сакаш да останам,
треба да знам некои нешта.
529
00:51:55,100 --> 00:51:58,740
Добро. Што те интересира?
530
00:51:59,780 --> 00:52:01,940
Зошто си ја продала куќата?
531
00:52:02,020 --> 00:52:05,740
После смртта на Хари не можев
да ја оддржувам и неа и чамецот.
532
00:52:05,820 --> 00:52:07,980
Но зошто куќата?
533
00:52:10,060 --> 00:52:12,220
Разбирам.
534
00:52:14,220 --> 00:52:17,060
Се е поврзано со Хари.
535
00:52:17,140 --> 00:52:19,900
Детството му било тешко,
како твоето,
536
00:52:19,980 --> 00:52:22,740
и тој отишол во флотата.
537
00:52:22,820 --> 00:52:24,940
Пловел по светот,
538
00:52:25,020 --> 00:52:27,980
запирал по пристаништата
и кога се запознавме,
539
00:52:28,060 --> 00:52:30,460
сподели со мене
колку сака да го прави тоа.
540
00:52:30,540 --> 00:52:34,860
Мечтаеше да плови околу светот со мене.
541
00:52:34,940 --> 00:52:40,780
Претпоставувам, дека кога го слушав
години по ред, неговите мечти...
542
00:52:40,860 --> 00:52:43,220
Станаа мои мечти.
543
00:52:44,660 --> 00:52:46,860
Знаеш ли што им е особеното?
544
00:52:46,940 --> 00:52:49,340
Таквии мечти се заразни.
545
00:52:50,820 --> 00:52:52,820
Но...
546
00:52:55,500 --> 00:52:57,740
Што има?
547
00:53:05,940 --> 00:53:08,780
Три дена после...
548
00:53:08,860 --> 00:53:13,620
првата рата за јахтата,
Хари доби масивен удар.
549
00:53:15,100 --> 00:53:16,980
Адам, би ли...
550
00:53:17,060 --> 00:53:18,860
Би ли ми дал чаша чај?
551
00:53:18,940 --> 00:53:22,020
Искористи ја камилицата од сабајле
552
00:53:22,100 --> 00:53:24,580
и само долеј вода.
553
00:53:37,860 --> 00:53:40,020
Имав нужда од тоа.
554
00:53:45,060 --> 00:53:50,420
Преживеа но не можеше да оди
и да говори.
555
00:53:50,500 --> 00:53:53,420
Се грижев за него деноноќно.
556
00:53:53,500 --> 00:53:56,980
Животот ни се промени за миг.
557
00:53:57,060 --> 00:53:59,140
Нашите пријателит започнаа да си заминуваат.
558
00:53:59,220 --> 00:54:03,100
Дури Џанет скоро да не доаѓаше.
Е, беше многу млада.
559
00:54:03,180 --> 00:54:08,580
Но таа така и не сфати
колку е важна јахтата за мене.
560
00:54:08,660 --> 00:54:11,660
За разлика од тебе.
561
00:54:11,740 --> 00:54:17,220
Таа значеше се за мене.
Ме крепеше да продолжам.
562
00:54:17,300 --> 00:54:23,180
Јас... Јас го буткав Хари
во инвалидската количка по докот
563
00:54:23,260 --> 00:54:26,820
и двајцата стоевме,
со вперен поглед во "Лизгањето".
564
00:54:26,900 --> 00:54:29,180
Мечтаевме.
565
00:54:36,700 --> 00:54:41,460
Него не успеав да го спасам, но неа...
566
00:54:46,020 --> 00:54:49,860
Додека гледав како маж ми чезне
на тој начин,
567
00:54:50,660 --> 00:54:54,020
мислев, дека со мене нема да биде така.
568
00:54:55,380 --> 00:54:59,940
Дека ќе си го живеам животот,
ќе ги следам мечтите,
569
00:55:00,020 --> 00:55:03,420
а кога ќе дојде моментот,
ќе тргнам на пат.
570
00:55:06,540 --> 00:55:09,300
Сакам да ме разбереш.
571
00:55:11,460 --> 00:55:13,700
Разбирам.
572
00:55:19,780 --> 00:55:23,580
Добро, јажето за кревање едра е готов.
Долниот мрднат агол на платното?
573
00:55:23,660 --> 00:55:27,100
Се е готово. Есен,
платната осигурани ли се?
574
00:55:27,180 --> 00:55:30,380
Осигурани, ај, ај!
- Ај!
575
00:55:30,460 --> 00:55:35,740
Добро, да го кренеме главното платно!
- Да, да го направиме.
576
00:55:45,180 --> 00:55:49,580
Боженце.. Само... О, видете!
577
00:55:51,260 --> 00:55:53,660
Готова е.
578
00:55:53,740 --> 00:55:56,340
Адам, не можам да поверувам...
579
00:55:56,420 --> 00:55:57,940
Знам.
- Погледни...
580
00:55:58,020 --> 00:55:59,940
Го направивме.
- Го направивме.
581
00:56:00,020 --> 00:56:02,580
Величествено е, нели?
- Да.
582
00:56:02,660 --> 00:56:04,580
Би ми ја донел ли чековната книшка?
583
00:56:04,660 --> 00:56:06,660
Се разбира.
- Ти благоадарам.
584
00:56:08,540 --> 00:56:11,940
Честито, Есен.
- Многу благодарам. Роб!
585
00:56:12,020 --> 00:56:15,100
Ти благодарам за целата помош.
586
00:56:16,140 --> 00:56:20,420
Си свршила супер работа со неа.
- Немаше да го направам без него.
587
00:56:20,500 --> 00:56:24,180
Не само. Нема ништо заденичко со нејзиниот изглед,
кога ја зеде. Изгледа фантастично.
588
00:56:24,260 --> 00:56:25,420
Повели.
589
00:56:25,500 --> 00:56:27,220
Благодарам.
- Јас ти благодаря.
590
00:56:27,300 --> 00:56:29,780
Капетан Есен.
- Да!
591
00:56:29,860 --> 00:56:31,900
Платната се готови.
592
00:56:32,740 --> 00:56:34,940
Изгледа како нова јахта.
593
00:56:36,900 --> 00:56:38,900
Есен!
594
00:56:45,180 --> 00:56:47,180
Еј!
595
00:56:50,340 --> 00:56:53,300
Да не сум заспала?
- Да.
596
00:56:54,900 --> 00:56:57,860
Готова ли си за урокот по пиано?
597
00:56:57,940 --> 00:57:02,100
Ти започни, јас ќе оставам очите
да ми се одморат.
598
00:57:23,100 --> 00:57:25,540
Ајде, свири со мене!
599
00:57:25,620 --> 00:57:28,900
Не сега. Сакам да те слушам.
600
00:58:06,340 --> 00:58:09,700
Си го направил. Си ја завршил.
601
00:58:09,780 --> 00:58:12,220
Да.
- Кога го направи?
602
00:58:12,300 --> 00:58:15,540
Оној ден, додека беше со Џанет.
603
00:58:15,620 --> 00:58:21,220
Убава е. Знаев.
Ти реков дека си композитор.
604
00:58:21,300 --> 00:58:23,780
Песната е и твоја.
605
00:58:23,860 --> 00:58:26,700
Јас само стоев во близина и слушав.
606
00:58:26,780 --> 00:58:31,220
Уште не е довршена. Нема текст.
607
00:58:36,900 --> 00:58:39,660
Е, ти...
608
00:58:39,740 --> 00:58:42,740
тоа нема да биде тешко.
609
00:58:55,300 --> 00:58:58,340
За што мислиш, дека е песната?
610
00:59:01,820 --> 00:59:04,020
Мислев...
611
00:59:04,100 --> 00:59:06,980
дека е за пловење.
612
00:59:07,060 --> 00:59:09,180
Звучи добро.
613
00:59:11,820 --> 00:59:15,460
Може да е
за следењето на мечтите.
614
00:59:15,540 --> 00:59:19,220
Малку банално е, не мислиш ли?
- Банално!
615
00:59:19,300 --> 00:59:23,780
Тогаш претпоставувам,
дека целиот мој живот бил...
616
00:59:23,860 --> 00:59:26,380
банален.
- Можам да поверувам.
617
00:59:28,940 --> 00:59:32,380
Адам, треба да ја снимиш песната.
618
00:59:32,460 --> 00:59:35,740
Да ја споделиш со други луѓе.
619
00:59:35,820 --> 00:59:39,500
Аудио студијата се скапи.
Колку?
620
00:59:40,860 --> 00:59:45,900
Ако го правам како што треба
да ангажирам музичари, звукоинженер,
621
00:59:45,980 --> 00:59:48,300
може да излезе на илјади.
622
00:59:52,740 --> 00:59:57,660
Е, јахтата е сосема готова.
За се е платено.
623
01:00:00,700 --> 01:00:06,140
Мислам дека ми останало точно
колку да станам музичка мецена.
624
01:00:06,220 --> 01:00:08,420
Есен.
- Адам.
625
01:00:10,820 --> 01:00:14,460
Знам што значи да си ги оствариш мечтите.
626
01:00:36,020 --> 01:00:37,620
Хана!
627
01:00:37,700 --> 01:00:40,740
Те чекам во пералната просторија.
Сега.
628
01:00:45,540 --> 01:00:50,660
Саид, не ја мешај Хана.
- Ми кажа разни интересни нешта.
629
01:00:51,500 --> 01:00:54,260
Јас штедам...
- Прекрасно.
630
01:00:55,380 --> 01:00:57,900
Ќе ти се одддолжам. Наскоро.
631
01:01:01,060 --> 01:01:05,660
Еден од моите најдобри клиенти
натрупа сериозен долг
632
01:01:05,740 --> 01:01:07,780
и исчезва.
633
01:01:08,980 --> 01:01:11,500
Не е добро за бизнисот.
634
01:01:13,900 --> 01:01:16,580
Но кога меоето девојнце...
635
01:01:19,820 --> 01:01:25,100
тајно оди на романтичната јахта
на твојата бабичка со тебе...
636
01:01:25,180 --> 01:01:27,500
Што сакаш?
637
01:01:28,580 --> 01:01:31,020
Седум бона ќе ги средат работите.
638
01:01:31,100 --> 01:01:34,380
Не можам да најдам толку пари.
639
01:01:34,460 --> 01:01:37,580
Можеби треба да говорам со баба ти?
640
01:02:03,540 --> 01:02:07,100
Адам! Адам, добро ли си?
641
01:02:10,900 --> 01:02:12,460
Роб сврати утриава.
642
01:02:12,540 --> 01:02:14,060
Роб ли?
- По конопците.
643
01:02:14,140 --> 01:02:18,660
О, да.
- Есен, не си му платила.
644
01:02:18,740 --> 01:02:23,380
Не сме ли? Боженце...
Бев така сигурна, дека го направивме.
645
01:02:23,460 --> 01:02:26,220
Му реков дека ќе му однесам чек
денес покасно.
646
01:02:26,300 --> 01:02:29,380
Задолжително! Одам по книшката.
Боженце...
647
01:02:29,460 --> 01:02:31,820
Се чувствувам ужасно.
648
01:02:35,900 --> 01:02:39,780
Адам, така ми е жал.
649
01:02:39,860 --> 01:02:42,820
Каква беше сумата?
- Седум илјади.
650
01:02:42,900 --> 01:02:46,500
Седум илјади, да. За платна.
651
01:02:46,580 --> 01:02:49,860
Како се викаше фирмата?
652
01:02:50,980 --> 01:02:52,940
Не паметам.
- Јас исто.
653
01:02:53,020 --> 01:02:56,780
Просто... Дај ми го чекот,
ќе го пополнам кај него.
654
01:02:56,860 --> 01:02:59,220
Така жалам.
655
01:03:02,580 --> 01:03:04,900
Нема за што.
656
01:03:35,780 --> 01:03:38,940
Есен Бенет. Да се исплатат
7000 долари на Адам Тревино
657
01:03:39,740 --> 01:03:42,820
Здраво, г-ѓо Бенет.
Се јавува Тина од банката.
658
01:03:42,900 --> 01:03:45,300
Г-н Тревино е тука...
659
01:03:45,380 --> 01:03:48,860
Дали би сте потврдиле чек
на 7000 долари за платна?
660
01:03:50,300 --> 01:03:53,140
Г-ѓо Бенет? Ало!
661
01:03:59,380 --> 01:04:02,540
Г-ѓо Бенет!
- Ало! Ало, таму ли сте?
662
01:04:02,620 --> 01:04:05,340
Тука сум. Дали би сте потврдиле
чек за платна...
663
01:04:05,420 --> 01:04:09,260
Да, да. За платна ли? Да, да.
Еве сега... готово.
664
01:04:09,340 --> 01:04:11,620
Да. Платна, добро. Добро.
665
01:05:29,860 --> 01:05:31,860
Ги носам.
666
01:05:54,220 --> 01:05:57,700
Каде е Хана?
Зафатена е.
667
01:06:01,140 --> 01:06:03,140
Затвори ја вратата.
668
01:06:20,620 --> 01:06:23,420
Дејвид, би ли се качил горе, молам?
669
01:06:23,500 --> 01:06:25,140
Тоа е тој.
- запри!
670
01:06:25,220 --> 01:06:28,780
Адам Тревино.
Ситни кражби, скитничарење.
671
01:06:28,860 --> 01:06:31,020
Есен, веќе не го правам.
- Пијанство...
672
01:06:31,100 --> 01:06:33,300
Зошто тогаш си украл
7000 долари од мајка ми
673
01:06:33,380 --> 01:06:35,100
после се,
кое го направила за тебе?
674
01:06:35,180 --> 01:06:36,340
Каде се парите?
675
01:06:36,420 --> 01:06:39,100
Сигурно веќе ги дал за наркотици,
погледни го.
676
01:06:39,180 --> 01:06:41,260
Есен, може ли да говориме?
Говориш со мене.
677
01:06:41,340 --> 01:06:43,660
Јас му ги дадов!
678
01:06:47,060 --> 01:06:51,500
Што? Зошто би го направила?
- За да ја сними својата песна.
679
01:06:51,580 --> 01:06:54,700
Напиша песна, сакав да ја сними.
680
01:06:54,780 --> 01:06:58,340
Го заштитуваш ли?
На чекот пишуваше "за платна".
681
01:06:58,420 --> 01:07:02,260
Два пати си платила за платна.
Вториот беше на негово име.
682
01:07:02,340 --> 01:07:06,260
Може да сум заборавила, нели?
Понекогаш си го заборавам лекот.
683
01:07:06,340 --> 01:07:09,420
Лекот ли? За што?
684
01:07:11,540 --> 01:07:13,220
Есен...
685
01:07:13,300 --> 01:07:15,260
Не, не. Еј!
Види, човече...
686
01:07:15,340 --> 01:07:18,620
Дури не го помислувај.
Дејвид, остави го!
687
01:07:18,700 --> 01:07:21,380
Повлечи се! Си ја бараш бељата.
688
01:07:21,460 --> 01:07:24,420
Не ме пипај!
- Тогаш повлечи се!
689
01:07:24,500 --> 01:07:28,100
За што е?
За што е тоа, мамо?
690
01:07:31,740 --> 01:07:34,300
Имам ран алцхајмер.
691
01:07:36,460 --> 01:07:41,420
Но не се грижи,
Адам многу ми помага.
692
01:07:41,500 --> 01:07:44,580
Мамо...
- Боже!
693
01:07:54,460 --> 01:07:56,820
Не ме интересира
дали ти ги дала парите.
694
01:07:56,900 --> 01:08:00,060
Ти си вистински измет,
штом така ја искористуваш.
695
01:08:00,140 --> 01:08:02,940
Ако се приближиш на милја
до неа или до оваа јахта,
696
01:08:03,020 --> 01:08:05,500
ќе се јавам во полицијата.
И ќе се потрудам,
697
01:08:05,580 --> 01:08:07,540
лично јас, да изгниеш во затвор.
698
01:08:07,620 --> 01:08:11,380
Ме чу ли? Тргнувај!
Есен, жалам...
699
01:08:11,460 --> 01:08:13,500
Врати се во наметката,
од која си исползил!
700
01:08:13,580 --> 01:08:16,460
Жалам! Може ли да говориме?
701
01:08:18,260 --> 01:08:21,100
Жалам.
- Само тргни. Оди!
702
01:08:25,300 --> 01:08:28,660
Жалам. Жалам...
703
01:09:02,860 --> 01:09:05,260
СЕ БАРА ПЕРСОНАЛ
704
01:09:47,180 --> 01:09:50,220
Се поврзавте со број,
кој бил исклучен.
705
01:10:56,340 --> 01:10:58,620
Здраво.
- Здраво.
706
01:11:06,260 --> 01:11:08,420
Се обидов да ти се јавам.
707
01:11:09,660 --> 01:11:13,700
Саид ми го зеде телефонот,
а после дојде полицијата и...
708
01:11:13,780 --> 01:11:15,820
Видов.
709
01:11:19,740 --> 01:11:22,300
Каде одиш?
710
01:11:22,380 --> 01:11:25,300
Дома. Кај родителите.
711
01:11:50,740 --> 01:11:52,900
СЕ ПРОДАВА
"ЛИЗГАЊЕ"
712
01:11:52,980 --> 01:11:55,620
ЈАВЕТЕ СЕ НА ТЕЛЕФОН
8889738573
713
01:12:05,940 --> 01:12:07,940
Есен!
714
01:12:11,980 --> 01:12:13,980
Есен!
715
01:13:01,300 --> 01:13:04,740
Џанет ја испразни јахтата.
Денот, од кој се плашев, дојде.
716
01:13:04,820 --> 01:13:09,100
Тргнувам во својот нов дом.
"Розова градина", дом за ворасни.
717
01:13:18,100 --> 01:13:22,300
Чекајте, чекајте... Извинете!
Извинете. Молам.
718
01:13:22,380 --> 01:13:24,380
Одете до...
719
01:13:25,340 --> 01:13:28,380
Сте зеле незаконски.
- Напред е заклучено.
720
01:13:28,460 --> 01:13:30,860
Кој сте вие?
- Есен Бенет?
721
01:13:30,940 --> 01:13:32,380
Есен Бенет. Таа тука ли е?
722
01:13:32,460 --> 01:13:34,716
Ако сте роднина, одете напред
и покажете личен документ.
723
01:13:34,740 --> 01:13:38,660
Не. Треба да ја видам веднаш, молам.
Ронда, молам. Ве молам!
724
01:13:42,660 --> 01:13:45,580
Делото заврши. И решението е...
725
01:13:45,660 --> 01:13:47,020
Го добивам ли?
726
01:13:47,100 --> 01:13:51,700
Не, ќе треба да ја платиш половината
од својот имот.
727
01:13:51,780 --> 01:13:55,700
Но можеш да платиш на...
рати.
728
01:13:55,780 --> 01:13:58,220
Да, така што...
- Добро.
729
01:13:58,300 --> 01:14:01,820
Половината од тоа.
- Плаќам. Ти давам 1000.
730
01:14:01,900 --> 01:14:03,380
По сметка.
- Добро.
731
01:14:03,460 --> 01:14:05,580
И преброј ги, циција такава!
732
01:14:05,660 --> 01:14:08,660
Да, добро... Нали ја следиш играта?
733
01:14:08,740 --> 01:14:11,340
Гледајте, ќе фрлам дванаесет.
734
01:14:12,780 --> 01:14:14,660
Е, близу е.
- Близу.
735
01:14:14,740 --> 01:14:18,100
Половината... седум.
- Добро.
736
01:14:18,180 --> 01:14:20,380
Следам.
- Добро.
737
01:14:21,220 --> 01:14:24,700
Можете да ми верувате.
- Твој ред е.
738
01:14:24,780 --> 01:14:27,900
Знам каде живееш.
- Навистина ли?
739
01:14:29,620 --> 01:14:31,620
Десет!
740
01:14:34,020 --> 01:14:36,020
Есен...
741
01:14:53,540 --> 01:14:55,620
Тоа е за тебе.
742
01:14:57,020 --> 01:14:59,020
Не е се, но...
743
01:15:00,140 --> 01:15:04,140
Не знам за што говорите.
Кој сте вие?
744
01:15:08,340 --> 01:15:10,660
Адам.
745
01:15:10,740 --> 01:15:13,300
Кој е Адам?
746
01:15:13,380 --> 01:15:16,540
Твојот... Твојот пријател, Есен.
747
01:15:21,460 --> 01:15:23,740
Го паметиш ли тоа?
748
01:15:23,820 --> 01:15:28,820
Тоа е твојот дневник.
Пишувае во него секој ден.
749
01:15:29,780 --> 01:15:31,780
Паметиш ли?
750
01:15:40,540 --> 01:15:42,620
Ти дали...
751
01:15:44,060 --> 01:15:46,580
Дали паметиш...
752
01:15:46,660 --> 01:15:49,420
Го паметиш ли "ЛИЗГАЊЕ"?
753
01:15:50,660 --> 01:15:53,340
"ЛИЗГАЊЕ"...
Да.
754
01:15:56,580 --> 01:15:59,980
Верна стара јахта.
Да, беше твоја.
755
01:16:00,060 --> 01:16:03,100
Твојата јахта. Паметиш ли?
756
01:16:03,180 --> 01:16:05,540
Ти момогнав да ја стегнеш.
757
01:16:09,740 --> 01:16:11,740
Есен...
758
01:16:12,900 --> 01:16:15,180
Ја паметиш ли својата мечта?
759
01:16:17,620 --> 01:16:19,620
Да.
760
01:16:23,140 --> 01:16:25,140
Ја приготвив.
761
01:16:26,420 --> 01:16:29,180
Ја наполнив со се што треба.
762
01:16:34,220 --> 01:16:36,460
Готова е да отплови.
763
01:16:49,140 --> 01:16:51,460
Имаше едно момче.
764
01:16:52,420 --> 01:16:54,980
Ми беше помошник капетан.
765
01:16:58,140 --> 01:17:01,740
Мислам дека се викаше... Андју.
766
01:17:07,820 --> 01:17:11,500
Да. Да, Андрју.
767
01:17:11,580 --> 01:17:15,460
Адам, каде беше?
768
01:17:17,460 --> 01:17:19,900
Зошто се забави толку?
769
01:17:28,020 --> 01:17:31,220
Поминав овде ужасно многу време.
- Знам.
770
01:17:33,500 --> 01:17:36,580
Жалам, што не успеав да ти го спасам
клавирот.
771
01:17:36,660 --> 01:17:41,060
Нема ништо. Ќе си купам подобар.
772
01:19:19,420 --> 01:19:22,260
Сигурна ли си, дека го сакаш тоа?
773
01:19:22,340 --> 01:19:25,020
Точно тоа го сакам.
774
01:19:26,740 --> 01:19:29,420
Ти благодарам, Адам.
775
01:19:29,500 --> 01:19:31,540
Ела тука!
776
01:21:09,700 --> 01:21:12,940
Времето всушност е мечта.
777
01:21:13,020 --> 01:21:19,060
Животот поминува, љубовта останува,
таа ветровите над нас ги населува.
778
01:21:19,140 --> 01:21:22,100
Има песни,
кои секој треба да ги испее,
779
01:21:22,180 --> 01:21:25,220
додека со брзина
ги преминуваме годините,
780
01:21:25,300 --> 01:21:30,500
закрилени,
под крилото на љубовта.
782
01:21:34,180 --> 01:21:37,380
Времето всушност е мечта.
783
01:21:38,300 --> 01:21:41,460
Животот минува, љубовта останува,
784
01:21:41,540 --> 01:21:47,780
таа ветровите над нас ги населува.
785
01:21:48,660 --> 01:21:52,620
Има песни,
кои секој треба да ги испее,
786
01:21:52,700 --> 01:21:55,820
додека со брзање
ги преминуваме годините,
787
01:21:55,900 --> 01:22:01,900
закрилени,
под крилото на љубовта...
788
01:22:01,980 --> 01:22:04,860
ЧАМЕЦ ЗА ДВАЈЦА
789
01:22:07,860 --> 01:22:11,860
Превод: stek-kravari
73317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.