All language subtitles for Slipaway.2017.HFTV.x265.5rFF.mk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,300 --> 00:00:37,300 Превод: stek-kravari 2 00:00:40,300 --> 00:00:42,420 Здраво. Опа! 3 00:01:33,580 --> 00:01:35,660 Добро утро, Итан. - Добро утро. 4 00:01:35,740 --> 00:01:38,620 Како си? - Вкупно седум и 43. 5 00:01:38,700 --> 00:01:43,460 Седум долари и четириесет и три центи. Прекрасен ден, нели? 6 00:01:43,540 --> 00:01:47,100 дали би сте побрзале, г-ѓо Бенет? зад вас има луѓе. 7 00:01:55,260 --> 00:01:58,020 Здраво, Џанет. - Честит роденден, мамо. 8 00:01:58,100 --> 00:02:00,380 Благодарам, мила. 9 00:02:00,460 --> 00:02:02,460 Летот на Дејвид и Емили доцни, 10 00:02:02,540 --> 00:02:05,420 а јас сеуште чистам. А после ќе одам да ги земам. 11 00:02:05,500 --> 00:02:07,260 Но ти испративме нешто! 12 00:02:07,340 --> 00:02:09,380 Ќе го добиеш денес. - Разбирам. 13 00:02:09,460 --> 00:02:12,260 Ќе ни дојдеш на гости, нели? 14 00:02:48,620 --> 00:02:50,780 Тоа за мене ли е? 15 00:02:53,980 --> 00:02:57,620 Благодарам, ангелче. 16 00:02:57,700 --> 00:02:59,420 Забавна ли си? 17 00:02:59,500 --> 00:03:04,580 Дали сум забавна? Можам да бидам, кога сум среќна. 18 00:03:06,060 --> 00:03:09,380 Среќна ли си? - Сега сум. 19 00:03:11,380 --> 00:03:15,420 Знаеш ли зошто? Ти ми даде нешто специјално. 20 00:03:17,180 --> 00:03:20,180 Прекрасно е да ги правиш луѓето среќни, 21 00:03:20,260 --> 00:03:23,940 тов секогаш ти се враќа. 22 00:03:24,020 --> 00:03:28,460 Грејс! Ајде, тргаме. - Треба да одам. 23 00:03:30,740 --> 00:03:32,740 Тоа е за него. 24 00:03:34,940 --> 00:03:36,940 Добро. 25 00:03:45,700 --> 00:03:47,100 Принцезо... 26 00:03:56,900 --> 00:03:59,260 СЕ ПРОДАВА 27 00:04:03,140 --> 00:04:07,460 Претпочитам пари. - Подарок е од едно ангелче. 28 00:04:09,020 --> 00:04:11,020 Вие сериозно ли? 29 00:04:15,060 --> 00:04:18,500 И порано сте свириле тука, нели? 30 00:04:18,580 --> 00:04:20,980 Да. - И јас така мислев. 31 00:04:21,060 --> 00:04:24,940 Но сега свиревте нова мелодија. 32 00:04:25,020 --> 00:04:27,100 Вие ли ја компониравте? 33 00:04:28,860 --> 00:04:30,220 Да. 34 00:04:30,300 --> 00:04:33,620 Навистина е убава. МИ се допаѓа. 35 00:04:34,620 --> 00:04:36,940 Благодарам. - Зошто запревте? 36 00:04:37,020 --> 00:04:39,580 Не е довршена. 37 00:04:39,660 --> 00:04:42,300 Тогаш зошто си го продавате клавирот? 38 00:04:43,420 --> 00:04:45,780 Ќе купам подобар. 39 00:04:57,660 --> 00:04:59,740 Извинете. 40 00:05:01,660 --> 00:05:06,060 Госпоѓо! Дали би сте отишле да пишувате другде? 41 00:05:08,100 --> 00:05:09,860 Ќе ви го купам клавирот. 42 00:05:12,260 --> 00:05:15,660 Сакате да го купите ли? - Се продава, нели? 43 00:05:15,740 --> 00:05:18,100 Да. Ќе го купам. 44 00:05:18,180 --> 00:05:20,420 Сега ли? 45 00:05:20,500 --> 00:05:23,700 Да. Колку барате? 46 00:05:23,780 --> 00:05:26,300 Осумдесет. Сто. Сто. 47 00:05:28,660 --> 00:05:30,820 Знаете ли? 48 00:05:30,900 --> 00:05:33,100 Ќе ви дадам двадесет плус, 49 00:05:33,180 --> 00:05:35,660 ако го однесете дома и го монтирате. 50 00:05:35,740 --> 00:05:37,740 Не е далеку. 51 00:05:40,420 --> 00:05:42,820 Да, можам да го направам тоа. 52 00:05:46,380 --> 00:05:50,300 Пријатно ми е. Јас сум Есен. - Есен? 53 00:05:51,420 --> 00:05:53,460 Татко ми беше поет. 54 00:05:55,660 --> 00:05:59,140 Адам. Драго ми е да се запознаеме. 55 00:05:59,220 --> 00:06:01,220 И задржете си го каменот. 56 00:06:09,220 --> 00:06:13,780 Колку уште? - Најверојатно дваесет, триесет минути. 57 00:06:26,180 --> 00:06:29,500 Каде ме водите? - Во подземје! 58 00:06:32,420 --> 00:06:34,500 Живеам тука. - Тука! 59 00:06:34,580 --> 00:06:39,100 Што? Премногу сум зела дала, за да живеам на јахта ли? 60 00:06:39,180 --> 00:06:43,820 Не знаев дека некој воопшто живее. - Луѓето како мене не се многу. 61 00:06:44,820 --> 00:06:46,820 Чудно е. 62 00:06:48,660 --> 00:06:50,940 Ти си чуден. 63 00:06:51,020 --> 00:06:55,140 Како ме нарековте, по ѓаволите? - Не употребувај таков говор! 64 00:06:55,220 --> 00:06:57,900 Адам, ти платив да го донесеш клавирот... 65 00:06:57,980 --> 00:07:00,180 Не сте ми платиле и ѓавол... не да ми одговараш. 66 00:07:00,260 --> 00:07:03,740 Ако си ги сакаш парите, внимавај како говориш. 67 00:07:03,820 --> 00:07:07,700 Еве ја. "Користење". 68 00:07:08,900 --> 00:07:11,980 Таа е кеч. Означува, дека е со два јарбола. 69 00:07:12,060 --> 00:07:15,820 Оваа убавица е создадена, за да го обиколи светот. 70 00:07:17,020 --> 00:07:18,420 Ќе го оправиме ли клавирот? 71 00:07:18,500 --> 00:07:20,220 Се разбира. - Благодарам. 72 00:07:33,660 --> 00:07:34,980 Иисусе... 73 00:07:44,380 --> 00:07:47,820 Може ли да ми помогнете? - Излегувам за минута. 74 00:08:11,780 --> 00:08:14,340 Што сакаше да направам? - Се справив. 75 00:08:14,420 --> 00:08:16,420 Добро. 76 00:08:18,860 --> 00:08:21,020 Каде го сакате? 77 00:08:22,220 --> 00:08:25,780 На масата би било чудесно. 78 00:08:29,180 --> 00:08:31,980 Не мислам дека јахтата е предвидена за клавир. 79 00:08:32,060 --> 00:08:35,220 И јас така си помислив, кога се обидоа да го изнесат 80 00:08:35,300 --> 00:08:39,060 телото на мојот сопруг оттука. Сакаш ли чај? 81 00:08:39,940 --> 00:08:42,220 Маж ви тука ли умрел? 82 00:08:47,580 --> 00:08:50,460 Да можеше да си го видиш изразот! 83 00:08:56,900 --> 00:08:59,660 Хари почина во нашиот дом. - Треба да одам. 84 00:09:02,140 --> 00:09:05,980 Ќе одам за твоите пари... - Добро. 85 00:09:13,420 --> 00:09:16,980 Кое ти е презимето? - Зошто? 86 00:09:19,420 --> 00:09:22,580 Тревино. -Тревино... 87 00:09:32,380 --> 00:09:33,660 Може ли вака? 88 00:09:33,740 --> 00:09:36,140 Или претпочиташ во кеш? - Во кеш. 89 00:09:36,220 --> 00:09:39,300 Е, во моментот немам толку, 90 00:09:39,380 --> 00:09:41,660 но банката ми е сосема блиску. Ќе отидеме и ти... 91 00:09:41,740 --> 00:09:43,980 Може и со чек. 92 00:09:44,060 --> 00:09:49,100 Ќе го уновчат во вашата банка, нели? - Нормално, дека ќе го уновчат. 93 00:10:01,380 --> 00:10:03,340 ЧЕСТИТ РОДЕНДЕН 94 00:10:03,420 --> 00:10:05,460 Роденден ли имате? 95 00:10:06,940 --> 00:10:10,580 "Розова градина" Дом за возрасни луѓе 96 00:10:10,660 --> 00:10:12,300 Да. 97 00:10:14,900 --> 00:10:18,860 Честит роденден. - Благодарам, Адам. 98 00:10:18,980 --> 00:10:21,180 Колку години имате? 99 00:10:21,220 --> 00:10:25,940 Никој ли не те учел, дека е грубо да прашуваш жена за возраст? 100 00:10:26,020 --> 00:10:27,380 Сигурно не. 101 00:10:27,460 --> 00:10:32,700 Штом толку сакаш да знаеш, денес полнам 80 години. 102 00:10:33,620 --> 00:10:37,420 Не изгледате ни ден повеќе од 79. 103 00:10:37,500 --> 00:10:40,100 Лошо момче! 104 00:10:48,420 --> 00:10:51,300 Готово. Веќе е ваш. 105 00:10:58,220 --> 00:11:01,740 Сакате ли да отсвирите нешто? - Не знам како. 106 00:11:01,820 --> 00:11:04,300 Не ве разбрав. 107 00:11:04,380 --> 00:11:06,660 Сакам да научам. 108 00:11:06,740 --> 00:11:09,100 Не сметате ли, дека е касничко? 109 00:11:09,180 --> 00:11:11,980 Не. Не мислам, дека е касно. 110 00:11:17,940 --> 00:11:20,100 Ќе ме научиш ли? 111 00:11:21,740 --> 00:11:24,500 Гледајте клипови онлајн. - Ќе платам. 112 00:11:26,180 --> 00:11:29,380 Колку? Дваесет долари од час. 113 00:11:31,580 --> 00:11:34,060 И домашно приготвено јадење. 114 00:11:39,940 --> 00:11:41,940 Ќе размислам. 115 00:12:16,140 --> 00:12:18,260 ПОвели! 116 00:12:21,220 --> 00:12:23,940 Не си спиел многу синоќа, а? - Добро сум. 117 00:12:27,060 --> 00:12:29,140 Покажи ми. 118 00:12:34,300 --> 00:12:36,260 До мажорен акорд. - Добро. 119 00:12:36,340 --> 00:12:38,940 Оттука започнува секој. - Добро. 120 00:12:43,540 --> 00:12:45,540 Тоа е до... - Тоа ли е до? 121 00:12:45,620 --> 00:12:48,940 Ре, ми, фа, сол. Тоа е музичката азбука. 122 00:12:49,020 --> 00:12:52,020 Азбука! - Точно така. 123 00:12:55,940 --> 00:12:58,020 Наваму ли? 124 00:12:58,980 --> 00:13:00,660 Како е? - Продолжете. 125 00:13:06,020 --> 00:13:08,620 Така се сите бели клавиши. Насекаде е до мажор... 126 00:13:08,700 --> 00:13:11,140 Знам. Звучи супер. Ми се допаѓа. 127 00:13:11,220 --> 00:13:13,900 Ако не го сфатите сериозно, нема да ве учам. 128 00:13:13,980 --> 00:13:16,260 Сериозна сум, но е досадно да правиш само... 129 00:13:16,340 --> 00:13:18,300 Се нарекува "техника", така се учи човек. 130 00:13:22,380 --> 00:13:24,380 Адам! 131 00:13:27,220 --> 00:13:30,780 Тоа е од песната, која ја свиреше во паркот. 132 00:13:30,860 --> 00:13:33,140 Неколку ноти од неа. 133 00:13:38,620 --> 00:13:40,140 Завршивме ли? 134 00:13:40,220 --> 00:13:43,660 Можеш ли да ме научиш на таа песна? - Зошто? 135 00:13:43,780 --> 00:13:46,620 Адам, многу ми се допаѓа мелодијата. 136 00:13:46,700 --> 00:13:50,020 Не е песна, туку нешто, со кое си го пополнував времето. 137 00:13:50,060 --> 00:13:52,060 Добро. 138 00:14:07,060 --> 00:14:09,980 Убаво е, Адам. Можеме ли да го направиме во песна? 139 00:14:10,020 --> 00:14:11,260 Не. 140 00:14:11,340 --> 00:14:15,060 Како така "не"? - Мелодијата е премногу едноставна. 141 00:14:15,140 --> 00:14:17,940 Необична е. Нема да успее. 142 00:14:18,020 --> 00:14:20,380 Како така нема? 143 00:14:20,460 --> 00:14:22,860 Се успева ако вложиш срце. 144 00:14:22,940 --> 00:14:25,380 Веќе не сум композитор, разберете. 145 00:14:29,060 --> 00:14:30,980 Неопходно е да се разгрне. 146 00:14:31,100 --> 00:14:33,900 Ќе го измислиме. Заедно. 147 00:14:50,300 --> 00:14:52,620 Што си запишувате постојано? 148 00:14:52,700 --> 00:14:54,860 Тоа е мојот дневник. 149 00:14:56,220 --> 00:14:59,180 И што пишувате во него? 150 00:14:59,260 --> 00:15:02,340 Само нешта. Лично е. 151 00:15:04,420 --> 00:15:07,180 Зошто не ми кажеш нешто за себе? 152 00:15:07,260 --> 00:15:10,780 Например? - Од каде си? 153 00:15:12,500 --> 00:15:15,580 Од Рокфорд, Илиноис. - Сум го слушнала! 154 00:15:18,300 --> 00:15:20,620 Како се зафати со музика? 155 00:15:22,340 --> 00:15:23,580 Долга историја. 156 00:15:23,660 --> 00:15:27,060 Чудно! Ги претпочитам пред кусите. 157 00:15:29,100 --> 00:15:31,100 Давај! 158 00:15:33,140 --> 00:15:37,540 Ќе си запишувате ли? Зависи колку е интересна. 159 00:15:43,820 --> 00:15:46,060 Имав еден пријател Феликс. 160 00:15:46,140 --> 00:15:48,420 Свиревме заедно како деца. 161 00:15:49,660 --> 00:15:53,940 Тој на гитара, јас на клавир. Ни одеше. 162 00:15:54,020 --> 00:15:58,460 Еден лејбл се заинтересира од нас и се преместивме тука. 163 00:15:58,540 --> 00:16:00,940 Како се викаше групата? 164 00:16:03,140 --> 00:16:06,900 "Безпризорни мачки". - Ми се допаѓа. 165 00:16:06,980 --> 00:16:10,460 Разбирате ли зошто не успеа? - Тоа беше добро. 166 00:16:13,980 --> 00:16:15,980 Можете да кренете. 167 00:16:16,860 --> 00:16:19,780 Ќе и се јавам после. Те слушам. 168 00:16:19,860 --> 00:16:24,900 Нема друго. Посвиревме. Се распаднавме. Крај на приказната. 169 00:16:27,700 --> 00:16:31,740 И оттогаш си сам? 170 00:16:31,820 --> 00:16:33,220 Да. 171 00:16:33,300 --> 00:16:35,300 Адам... 172 00:16:36,220 --> 00:16:40,220 Не можеш ли да се прибереш кај своите родители? 173 00:16:42,820 --> 00:16:44,900 Одам до тоалетот. 174 00:17:23,660 --> 00:17:25,820 Има ли перална и сушилна, кои би ги искористил? 175 00:17:25,900 --> 00:17:28,220 Да, до бутката на докот се. 176 00:17:28,300 --> 00:17:30,740 Каде што живееш, няма ли? Има. 177 00:17:31,860 --> 00:17:33,860 Но се оштетени. 178 00:17:37,060 --> 00:17:39,500 Немаш живеалиште, нели? 179 00:17:43,900 --> 00:17:46,620 Сакаш ли да останеш тука? 180 00:17:46,700 --> 00:17:49,060 Всушност сум доста осамена. 181 00:17:49,140 --> 00:17:51,420 А и можеш да ми помагаш за јахтата. 182 00:17:52,900 --> 00:17:55,460 Не е потребно да го правите. Адам... 183 00:17:58,660 --> 00:18:02,620 Изглегаш така, како да имаш потреба од промена. 184 00:18:02,700 --> 00:18:04,700 Што ќе кажеш? 185 00:18:09,260 --> 00:18:11,260 Благодарам. 186 00:18:12,140 --> 00:18:15,820 Да се оправиме со прањето тогаш! Што ќе кажеш и за туш? 187 00:18:15,900 --> 00:18:18,340 Би било убаво. Така е. 188 00:18:24,940 --> 00:18:28,580 Ти се допаѓа, нели? Брза ли е? 189 00:18:28,660 --> 00:18:32,020 Не знам. Не сум ја вадела надвор. 190 00:18:33,140 --> 00:18:34,860 Зошто не? 191 00:18:34,940 --> 00:18:39,620 Многу е тешко да извадиш јахта на отворено море. 192 00:18:39,700 --> 00:18:43,580 За сам човек е... Исклучително тешко. 193 00:18:45,460 --> 00:18:48,820 Со Хари секогаш сме сакале да го направиме. 194 00:20:27,740 --> 00:20:31,060 Видовте ли едно кесиче со мои работи внатре? 195 00:20:31,140 --> 00:20:34,860 Него ли? Го исфрлив. - Го исфрливте ли? 196 00:20:34,940 --> 00:20:37,180 Каде? Некаде. 197 00:20:39,300 --> 00:20:42,300 Не може ете така да ми ги фрлате работите! 198 00:20:52,780 --> 00:20:54,780 Што сте направиле? 199 00:20:58,900 --> 00:21:00,420 Зошто сме на отворено море? 200 00:21:00,500 --> 00:21:04,740 Ми се присака да ја изведам. - Рековте, дека никогаш не сте. 201 00:21:04,820 --> 00:21:08,900 Мислев во отворено море. Секој може да управува јахта. 202 00:21:08,980 --> 00:21:11,540 Вратете ме! Не. 203 00:21:11,620 --> 00:21:13,900 Госпоѓо! Видете... 204 00:21:15,180 --> 00:21:19,100 Немате претстава што правите. Вратете ме, ќе стане лошо. 205 00:21:19,180 --> 00:21:22,940 Реков "не". Врати ме, луда кучко! 206 00:21:23,020 --> 00:21:27,460 Ја. Си. Затвори си ја устата. Не се осмелувај да ми говориш така! 207 00:21:27,620 --> 00:21:31,100 Тоа е мојот дом. Ќе ме почитуваш. 208 00:21:31,140 --> 00:21:33,340 Колку до тоа имам ли претстава 209 00:21:33,380 --> 00:21:37,260 бев сестра скоро 20 години, пред да ја родам Џанет. 210 00:21:37,340 --> 00:21:39,940 Прекрасно знам што правам. 211 00:21:40,020 --> 00:21:45,180 Подобро влези внатре и јади нешто, додека уште можеш. 212 00:21:45,260 --> 00:21:49,460 Работите ќе се влошат, пред да се оправат. 213 00:22:21,500 --> 00:22:23,500 Овие ли ги бараше? 214 00:22:28,900 --> 00:22:32,620 Добро. Така. Госпоѓо... 215 00:22:33,580 --> 00:22:35,700 Есен! Есен... 216 00:22:36,620 --> 00:22:38,660 Дај ми ги. 217 00:22:39,820 --> 00:22:42,220 Само не прави нешто глупаво. 218 00:22:44,980 --> 00:22:48,740 Дај ми ги клучевите! Дај ми ги, Есен. 219 00:22:58,740 --> 00:23:00,060 Господи! 220 00:23:08,820 --> 00:23:10,580 Добро ли си? 221 00:23:23,580 --> 00:23:26,900 Ало? Хана! Адам е. 222 00:23:26,980 --> 00:23:29,500 Адам! Каде се изгуби?! 223 00:23:29,580 --> 00:23:33,060 Долга историја. - Саид е ужасно збеснат. Те бараат. 224 00:23:33,140 --> 00:23:36,380 Се јавувам само да знаеш, дека сум добро. 225 00:23:36,460 --> 00:23:39,700 Што се случува? - Ќе се обидам да ти се јавам брзо. 226 00:23:39,780 --> 00:23:41,580 Каде си? - Хана... 227 00:23:42,780 --> 00:23:45,540 Молам, не кажувај на Саид, дека се јавив. - Добро. 228 00:24:06,940 --> 00:24:09,420 Пополека, се ќе биде во ред. 229 00:24:13,780 --> 00:24:16,740 Кога ми го продаде клавирот, 230 00:24:17,580 --> 00:24:19,860 што мислеше дека правиш? 231 00:24:21,900 --> 00:24:26,140 Музиката била твојота мечта, твојата иднина. 232 00:24:26,220 --> 00:24:28,700 Што ќе правеше без неа? 233 00:24:28,780 --> 00:24:31,660 Каква е твојота мечта? - Мојата мечта ли? 234 00:24:31,740 --> 00:24:36,420 Да ги опнам платната, и... Да одлетам далеку. 235 00:24:38,860 --> 00:24:40,700 Се прибираме. 236 00:24:40,780 --> 00:24:43,460 Ти ги исфрли клучевите, паметиш ли? 237 00:24:48,580 --> 00:24:50,860 За луда ли ме сметаш? 238 00:24:54,860 --> 00:24:59,180 Кога ќе стигнеме таму, се ќе зависи од тебе. 239 00:24:59,260 --> 00:25:01,820 Тоа е твоето патување, изборот е твој. 240 00:25:19,020 --> 00:25:21,020 Адам! 241 00:25:25,180 --> 00:25:27,180 Адам! 242 00:26:32,500 --> 00:26:34,660 Не сум имал група. 243 00:26:36,700 --> 00:26:39,060 Го напуштив својот дом на 16 г. 244 00:26:40,900 --> 00:26:43,220 Мајка ми пиеше многу. 245 00:26:48,020 --> 00:26:50,420 Доста време живеев на улицата. 246 00:26:52,460 --> 00:26:54,540 Продавав наркотици. 247 00:26:55,620 --> 00:26:57,700 Крадев. 248 00:27:02,900 --> 00:27:07,060 Кога ти го продадов клавирот, со парите си купив крек. 249 00:27:09,060 --> 00:27:13,220 Се вратив само за да видам што можам да украдам од тебе. 250 00:27:16,940 --> 00:27:18,940 Не ме бива за ништо. 251 00:27:33,460 --> 00:27:38,420 Никогаш не заборавај, дека си прекрасно, 252 00:27:38,500 --> 00:27:43,420 прекрасно човечко суштество со голема, длабока душа. 253 00:27:43,500 --> 00:27:45,500 И дека јас верувам во тебе. 254 00:28:00,100 --> 00:28:04,700 Добро утро. - Добро утро! 255 00:28:04,780 --> 00:28:09,380 Како ти се допаѓаат јајцата? - Претпочитам овесна каша. 256 00:28:11,020 --> 00:28:13,780 Секое утро јадеш каша. 257 00:28:13,860 --> 00:28:19,260 Ајде, половина час ја бркав кокошката, додека ги земам јајцата. 258 00:28:20,900 --> 00:28:25,580 Всушност не е така. Отидов до продавница во 6 ч. 259 00:28:25,660 --> 00:28:27,820 Во 5,30 ч. 260 00:28:29,220 --> 00:28:31,700 Матени? - Не знам. 261 00:28:32,700 --> 00:28:35,620 Како и да ги направиш, Сеуште се убави. 262 00:28:43,060 --> 00:28:46,260 Од каде ќе започнеме? - Со кое? 263 00:28:47,180 --> 00:28:49,660 Со јахтата. - О, да... 264 00:28:49,740 --> 00:28:54,340 Прво ќе собереме соббирачите на влага 265 00:28:54,420 --> 00:28:58,820 и ќе ги заменим. Еве, земи. Задржи! 266 00:29:13,100 --> 00:29:15,100 Си ја запомнила. 267 00:29:17,460 --> 00:29:21,660 Се разбира, дека ја паметам. Ми се допаѓа. 268 00:29:24,420 --> 00:29:27,220 Што следува? Гамите. 269 00:29:30,140 --> 00:29:32,620 До мажор. Давај! 270 00:29:41,780 --> 00:29:44,020 Ги мразам гамите! 271 00:29:44,100 --> 00:29:47,780 Сакам само да ја научам песната. 272 00:29:47,860 --> 00:29:50,460 Тоа е твојот урок по пиано, не мојот. Така е. 273 00:29:50,540 --> 00:29:54,940 И знам што сакам од својот урок. Што следува? 274 00:29:57,420 --> 00:30:00,220 Лукав начин да се измкнеш од урокот по пиано. 275 00:30:02,660 --> 00:30:04,700 Може така... 276 00:30:11,420 --> 00:30:14,540 Не, не! Не ми се допаѓа. Звучи премногу среќно. 277 00:30:14,620 --> 00:30:18,580 Премногу среќно ли? Да, некако не пасува. 278 00:30:18,660 --> 00:30:20,380 Добро... 279 00:30:22,300 --> 00:30:24,500 А што ќе кажеш за тоа? 280 00:30:29,980 --> 00:30:34,180 Тоа е точната спротивност. Многу е тажно. 281 00:30:34,260 --> 00:30:38,740 А што сакаш? Што ќе кажеш за... 282 00:30:45,180 --> 00:30:49,460 Адам... Зошто престана? - Затоа веќе не пишувам музика. 283 00:30:49,540 --> 00:30:52,900 Што говориш? Си напишал убава мелодија. 284 00:30:52,980 --> 00:30:57,100 Држи се за неа. Никој не рекол, дека ќе биде лесно. 285 00:30:57,180 --> 00:31:00,020 Ако беше, сите ќе го правеа тоа. 286 00:31:00,860 --> 00:31:04,140 Адам, нужно е да се опуштиш. Опушти се! 287 00:31:04,220 --> 00:31:08,260 Диши. Земи длабоко здив. Со мене. Длабоко. 288 00:31:10,180 --> 00:31:13,460 Опушти се. Испушти го воздухот. Добро. 289 00:31:13,540 --> 00:31:16,060 А сега семпл. 290 00:31:16,940 --> 00:31:18,300 Сосем семпл. Да. 291 00:31:18,380 --> 00:31:19,620 Сакаш семпл ли? Да. 292 00:31:19,700 --> 00:31:22,100 Добро. Етоети сосем семпл! 293 00:31:42,540 --> 00:31:46,140 Не, ми се допаѓа. Звучеше убаво. Отсвири го пак. 294 00:31:54,540 --> 00:31:58,020 Ми се допаѓа. Покажи ми! 295 00:32:01,140 --> 00:32:03,380 Палецот на до. 296 00:32:03,460 --> 00:32:05,460 До. До. 297 00:32:14,820 --> 00:32:18,580 Тоа ти се новите гами. - Многу позабавно е. 298 00:32:27,700 --> 00:32:30,860 Здраво. - Здраво и на тебе. 299 00:32:30,940 --> 00:32:33,460 Како беше на водениот аеробик? - Прекрасно! 300 00:32:33,540 --> 00:32:37,660 Некој пат треба да дојдеш со мене. - Нема да се случи. 301 00:32:41,620 --> 00:32:43,740 Сите ќе ми завидат. 302 00:32:43,820 --> 00:32:45,820 Да, бе! 303 00:32:49,940 --> 00:32:54,820 Андрју! Слези за малку. Имам нешто за тебе. 304 00:33:01,700 --> 00:33:05,420 Ти Андрју ли ме нарече? - Што? 305 00:33:05,500 --> 00:33:07,500 Токушто ме нарече Андрју. 306 00:33:07,580 --> 00:33:09,740 Не сум. - Напротив. 307 00:33:18,340 --> 00:33:20,740 Се ли е во ред? - Да. 308 00:33:25,780 --> 00:33:29,700 Што е тоа? - Витамини и такви нешта. 309 00:33:30,700 --> 00:33:33,700 Има ли нешто, за кое треба да знам? 310 00:33:35,180 --> 00:33:38,460 Тука сум, за да помагам. - Добро сум си. 311 00:33:43,500 --> 00:33:45,500 Есен... 312 00:33:50,380 --> 00:33:54,140 Погледни ме! - Од возраста е. 313 00:33:54,220 --> 00:33:57,460 Ништо не е, може да се случи секому. 314 00:33:57,540 --> 00:34:01,660 И да знаеш, дека овие апчиња нема да те направат весела. 315 00:34:11,820 --> 00:34:13,820 Жалам. 316 00:34:28,220 --> 00:34:30,420 Плови, глупчо, плови 317 00:34:30,540 --> 00:34:32,460 Глупчо, а? 318 00:34:32,540 --> 00:34:34,740 Јас така се научив. 319 00:34:35,540 --> 00:34:38,340 Ти си ми помошник капетан. 320 00:34:38,380 --> 00:34:42,340 "Лизгање" нема да заплови без тебе. 321 00:34:42,420 --> 00:34:45,020 Има цел список со нешта за правење. 322 00:34:45,100 --> 00:34:48,020 Веќе се погрижив за дел од јажињата. 323 00:34:48,100 --> 00:34:51,260 Главното платно е скинато, треба да се замени, 324 00:34:51,340 --> 00:34:53,980 но најдов користено по супер цена. 325 00:34:54,060 --> 00:34:57,780 Само што ќе поминат неколку седмици, додека пристигне. 326 00:34:57,860 --> 00:34:59,980 Еве го твојот список. 327 00:35:07,180 --> 00:35:10,980 Изгледа, ќе си имам занимација. - И уште нешто. 328 00:35:15,100 --> 00:35:20,380 Знам, дека уште не си потполно оздравен, но... 329 00:35:21,380 --> 00:35:24,300 Веќе си дел од екипажот. 330 00:35:24,380 --> 00:35:26,580 Ја стекна мојата доверба... 331 00:35:29,060 --> 00:35:31,420 Го спечали и овие. 332 00:35:42,460 --> 00:35:44,460 Благодарам. 333 00:35:46,420 --> 00:35:50,420 Добро. Фаќај се за работа! Ај, ај, капетане. 334 00:37:09,660 --> 00:37:13,700 Многу умни животни се. Живеат воа семејни групи. 335 00:37:13,780 --> 00:37:18,020 Комуницираат помеѓу себе. А во некои култури 336 00:37:18,100 --> 00:37:21,860 се смета дека ја олицетворуваат силата 337 00:37:21,940 --> 00:37:24,780 на внатрешниот глас. Почитувај ја дивата природа. 338 00:37:24,860 --> 00:37:27,460 Дали тој е алфа мажјакот? Несомнено. 339 00:37:27,540 --> 00:37:29,980 А оние му се сопруги? - Ситните ли? 340 00:37:30,060 --> 00:37:32,460 Вторник, Среда и Четврток! 341 00:37:33,860 --> 00:37:36,580 Така ми звучат. 342 00:37:36,660 --> 00:37:37,860 Да. 343 00:37:38,700 --> 00:37:41,220 За тоа место ти говорев. 344 00:37:41,300 --> 00:37:45,300 Со Хари редовно доаѓавме тука, за да ги гледаме ѕвездите. 345 00:37:45,380 --> 00:37:47,820 Чекај малку... - Што? 346 00:37:47,900 --> 00:37:50,260 Тука има таван. - Да. 347 00:37:50,340 --> 00:37:54,460 Не може да ги гледаш ѕвездите... - Не му мисли многу, туку слушај ме. 348 00:37:54,540 --> 00:37:58,060 Ги нарековме дванаесете колони на зодијакот. 349 00:37:58,140 --> 00:38:03,420 Имаше Риби, Бик, Дева и Скорпион... 350 00:38:03,500 --> 00:38:07,740 И... Ги гледаш ли тие две греди? 351 00:38:07,820 --> 00:38:10,180 Да. - Натаму денес погледнав. 352 00:38:10,260 --> 00:38:15,340 Право кон соѕвездието Рак. Твоето. Токму него ќе го видиме сега. 353 00:38:15,420 --> 00:38:17,860 Право кон Рак. - Да. 354 00:38:17,940 --> 00:38:21,580 Ќе ти ја откријам тајната на местото. Само почекај! 355 00:38:21,660 --> 00:38:25,860 Повеќето луѓе доаѓаат, седат, и го гледаат цвеќето. 356 00:38:25,940 --> 00:38:29,820 Не. Ние ќе ги погледнеме ѕвездите. 357 00:38:29,900 --> 00:38:33,300 Ела и подеси го телескопот точно тука. 358 00:38:35,020 --> 00:38:37,460 Волшебно е. 359 00:38:37,540 --> 00:38:39,540 Фокусираме... 360 00:38:40,460 --> 00:38:44,980 Еве го. Адам, погледни го само! 361 00:38:45,060 --> 00:38:48,340 Еве го твоето соѕвездие. Не го преместувај! 362 00:38:51,420 --> 00:38:54,340 Не е ли фантастично? - Да. 363 00:38:54,420 --> 00:38:57,020 Величествено е. - Доста е кул. 364 00:39:00,460 --> 00:39:02,540 Некогаш те слушнала ли да свириш? 365 00:39:02,620 --> 00:39:04,860 Која? - Хана. 366 00:39:04,940 --> 00:39:06,940 Си се допаѓате, нели? 367 00:39:08,860 --> 00:39:11,620 Да. - Тогаш зошто не си со неа? 368 00:39:15,740 --> 00:39:17,420 Сложено е. - Сложно било... 369 00:39:17,500 --> 00:39:20,180 Не е потребно да биде, верувај ми. 370 00:39:20,260 --> 00:39:22,900 Секогаш вреди да се обидеш. 371 00:39:26,180 --> 00:39:27,420 Адам... 372 00:39:28,460 --> 00:39:32,060 По цел ден висиш на јахтатачамецот, ако не те измкнам, никаде не одиш. 373 00:39:32,140 --> 00:39:35,060 Како да немаш пријатели. 374 00:39:35,140 --> 00:39:37,500 Никој ли не ти недостасува? 375 00:39:37,580 --> 00:39:42,900 Ти исто изгледа немаш пријатели. - Сите мои пријатели умреа. 376 00:39:47,220 --> 00:39:52,780 Тоа е депресивно. - Тоа е минусот на стареењето. 377 00:39:56,060 --> 00:39:58,220 Адам! - Здраво. 378 00:39:58,300 --> 00:40:01,580 Што се случува? Ти ѕвонев, телефонот ти беше исклучен. 379 00:40:01,660 --> 00:40:07,220 Извесно време не беше кај мене. - Нели не си го напуштил градот? 380 00:40:07,300 --> 00:40:09,300 Не сум. 381 00:40:10,380 --> 00:40:12,660 Кажи ми каде си! 382 00:40:15,220 --> 00:40:18,660 Нели го знаеш пристаништето за јахти? На крај на градот? 383 00:40:18,740 --> 00:40:20,940 Скалите се стрмни. 384 00:40:22,660 --> 00:40:24,660 Ела! 385 00:40:27,300 --> 00:40:28,740 Добро ли ти е главата? Да. 386 00:40:28,820 --> 00:40:30,940 Таваните се ниски. 387 00:40:34,340 --> 00:40:37,100 Навистина ли работиш тука? 388 00:40:37,180 --> 00:40:39,180 Да. 389 00:40:42,820 --> 00:40:44,620 Тука и живеам. 390 00:40:44,700 --> 00:40:45,860 Навистина ли? - Да. 391 00:40:45,940 --> 00:40:48,180 Сам ли? - Не. 392 00:40:48,260 --> 00:40:52,220 Со Есен, мојата шефка. Јахтата е нејзина. 393 00:40:53,020 --> 00:40:55,260 Собатана Есен е ене таму. 394 00:40:55,340 --> 00:40:57,300 После бањата. 395 00:40:57,380 --> 00:40:59,300 Уште ли свириш? 396 00:40:59,380 --> 00:41:03,700 Да. Во последно време пишувам малку повеќе. 397 00:41:03,780 --> 00:41:06,100 Навистина ли? - Да. 398 00:41:07,100 --> 00:41:12,220 Можеби, кога ќе напреднам уште, ќе дојдеш и ќе ти го покажам. 399 00:41:12,300 --> 00:41:14,780 Да, сигурно. 400 00:41:17,900 --> 00:41:19,900 Како поминува времето... 401 00:41:20,860 --> 00:41:22,860 Да. 402 00:41:25,980 --> 00:41:30,340 А таа така и не стопли, сакавме да и ја дигнеме јакната. 403 00:41:32,700 --> 00:41:33,860 Смешно е. 404 00:41:33,940 --> 00:41:36,580 Да, и скоро успеавме. - Скоро. 405 00:41:40,300 --> 00:41:41,980 Не сакам. 406 00:41:42,060 --> 00:41:44,020 Сериозно ли? - Да. 407 00:41:44,100 --> 00:41:46,500 Ме чека уште работа. 408 00:41:54,300 --> 00:41:56,860 Не е истото. 409 00:41:56,940 --> 00:41:59,540 Без тебе таму не е истото. 410 00:42:00,380 --> 00:42:03,540 Зарем кажуваш, дека ти недостасувам? - Не сум го рекла тоа. 411 00:42:03,620 --> 00:42:05,620 Така де. 412 00:42:08,060 --> 00:42:10,340 Зошто не се вратиш? 413 00:42:13,060 --> 00:42:14,380 Не можам. 414 00:42:14,460 --> 00:42:19,900 Знам, дека му должиш пари, но зошто не разговарате 415 00:42:19,980 --> 00:42:21,140 и не измислите нешто? 416 00:42:21,220 --> 00:42:24,260 Не е тоа. - А што? 417 00:42:27,220 --> 00:42:28,940 Не земам. 418 00:42:29,020 --> 00:42:31,100 Престана ли? - Да. 419 00:42:32,260 --> 00:42:34,460 Сосем ли? - Да. 420 00:42:37,860 --> 00:42:40,100 Зошто? 421 00:42:40,180 --> 00:42:41,980 Се шувствувам подобро. 422 00:42:42,060 --> 00:42:44,460 Ај доста! - Сериозен сум. 423 00:42:49,220 --> 00:42:52,540 Немаше да си во оваа состојба, ако не беше Саид. 424 00:42:52,620 --> 00:42:54,620 Не си прав. - Напротив. 425 00:42:54,700 --> 00:42:58,820 Тоа е мојот живот. Можам да правам што си сакам. 426 00:42:58,900 --> 00:43:00,900 Можеш ли? 427 00:43:03,300 --> 00:43:05,220 Хана... 428 00:43:05,300 --> 00:43:07,700 зарем ќе си тргнеш туку така? - Ти го направи. 429 00:43:07,780 --> 00:43:10,300 Но него не му е гајле за тебе! 430 00:43:10,380 --> 00:43:13,900 Барем не ме напуштил. - Немав избор, Хана. 431 00:43:13,980 --> 00:43:17,860 Му должам 2000 долари. Ќе ме убиеше, ако не бев дувнал. 432 00:43:17,940 --> 00:43:20,940 Што сакаш? - Да останеш тука. 433 00:43:49,540 --> 00:43:51,540 Денес се видов со Хана. 434 00:43:52,500 --> 00:43:54,020 Со кого? 435 00:43:54,100 --> 00:43:56,020 Хана. 436 00:43:56,100 --> 00:43:59,540 Девојчето, за кое ти говорев синоќа. 437 00:44:00,620 --> 00:44:03,100 Како помина? - Не добро. 438 00:44:05,140 --> 00:44:07,180 Жалам, Адам. 439 00:44:07,260 --> 00:44:10,060 Но сум задоволна, дека си ја побарал. 440 00:44:10,140 --> 00:44:12,940 Без ризик нема печалба, нели? 441 00:44:14,180 --> 00:44:16,220 Добро. 442 00:44:17,540 --> 00:44:20,940 Каде ми е чантата? Ја ставив ете тука. 443 00:44:21,020 --> 00:44:22,900 Каде е? Каде ми е... Есен... Есен! 444 00:44:22,980 --> 00:44:25,060 Еве ја. 445 00:44:25,140 --> 00:44:27,540 Ми ја даде да го симнам долу. 446 00:44:54,460 --> 00:44:57,140 Прекрасно е. - Но натаму? 447 00:44:57,220 --> 00:44:59,820 Како да треба да се извиси. 448 00:44:59,900 --> 00:45:03,420 Тоест? - Да, повисоко. 449 00:45:05,500 --> 00:45:08,020 Нешто... - Добро. 450 00:45:12,420 --> 00:45:14,580 Да. 451 00:45:14,660 --> 00:45:17,100 Ми се допаѓа. - И мене. 452 00:45:18,940 --> 00:45:22,060 Звучи чудесно. - Ти го измисли. 453 00:45:23,020 --> 00:45:26,380 Од јаболките треба да е. - Не е од тях. 454 00:45:34,300 --> 00:45:36,700 Си била и танчерка, а? - Нормално, мсје! 455 00:45:36,780 --> 00:45:39,460 Зарем не знаевте, дека бев прочуена балерина, 456 00:45:39,540 --> 00:45:41,540 кога бев дете? 457 00:46:09,260 --> 00:46:11,260 Есен! 458 00:46:13,660 --> 00:46:16,660 Јас сум. Се е во ред... 459 00:46:16,740 --> 00:46:19,780 Белешки... Си ги барам белешките. - Твојот дневник ли? 460 00:46:19,860 --> 00:46:21,900 Белешки. - Да, да. 461 00:46:26,660 --> 00:46:28,580 Еве го. 462 00:46:28,660 --> 00:46:32,260 Го остави надвор синоќа, го ставив на полицата. 463 00:46:34,220 --> 00:46:36,260 Ќе влезам кај тебе. 464 00:46:40,980 --> 00:46:42,980 Се е во ред. 465 00:46:44,420 --> 00:46:46,420 Во ред е. 466 00:46:49,660 --> 00:46:51,780 Ете така. 467 00:46:55,180 --> 00:46:57,260 Дозволи да го земам. 468 00:46:58,940 --> 00:47:01,980 Сонцето веќе изгреа, гледаш ли? 469 00:47:02,060 --> 00:47:04,060 Не ти треба. 470 00:47:26,780 --> 00:47:29,580 Ете, земи си го апчето. 471 00:47:29,660 --> 00:47:34,700 Ти Адам ли си? - Да. Да, тука сум. 472 00:47:34,780 --> 00:47:38,180 Што се случи? - Не се вознемирувај. 473 00:47:38,260 --> 00:47:41,940 Јас ќе средам се, ти земи си го апчето. 474 00:47:52,060 --> 00:47:54,380 Добро. 475 00:47:57,580 --> 00:48:02,020 Треба да отидеш на лекар. - О, не. Не. Добро сум. 476 00:48:02,100 --> 00:48:05,300 Само си го заборавив апчето, тоа е. 477 00:48:06,540 --> 00:48:09,300 Понекогаш заборавам. 478 00:48:09,380 --> 00:48:12,820 Затоа водам дневник, да си потсетам. 479 00:48:16,420 --> 00:48:19,740 Ќе се оправиш ли? - Добро сум! 480 00:48:19,820 --> 00:48:22,220 Не се пгрижи за мене. 481 00:48:34,060 --> 00:48:39,100 Еј! Можам ли да ви помогнам? - Извинете, кој сте вие? 482 00:48:39,180 --> 00:48:42,380 А вие која сте? - Ќерката на г-ѓа Бенет. 483 00:48:42,460 --> 00:48:46,220 Внатре ли е? - Да, внатре е. Се одмара. 484 00:48:46,300 --> 00:48:48,980 Мамо... 485 00:48:49,060 --> 00:48:53,460 Мамо! - Џанет, ме исплаши. 486 00:48:53,540 --> 00:48:55,940 Кога си ја продала куќата? 487 00:48:56,020 --> 00:48:58,580 Пред околу четири и пол месеци. 488 00:48:58,660 --> 00:49:01,460 Зошто? - Не можев да ја задржам 489 00:49:01,540 --> 00:49:04,460 и истовремено да го средам чамецот. 490 00:49:07,940 --> 00:49:10,100 Што е тоа? 491 00:49:11,140 --> 00:49:14,340 Клавир. Сигурна сум, дека си чула за нив. 492 00:49:14,420 --> 00:49:18,980 Од кога свириш на клавир? - Неколку седмици, Адам ме учи. 493 00:49:19,060 --> 00:49:20,660 Живее тука. 494 00:49:20,740 --> 00:49:23,260 Ти сосема ли си изветреала? 495 00:49:23,340 --> 00:49:25,540 Личи на престапник, на наркоман. 496 00:49:25,620 --> 00:49:27,980 Беше таков, но веќе е чист. 497 00:49:32,100 --> 00:49:34,620 Адам кој? - Што правиш? 498 00:49:34,700 --> 00:49:36,420 Ќе го проверам. 499 00:49:36,500 --> 00:49:40,460 Тој смука пари од тебе. - Нема да ти кажам. 500 00:49:40,540 --> 00:49:42,540 Добро. 501 00:49:46,740 --> 00:49:49,900 Каде одиш? - Штм не ми кажуваш, ќе го прашам него. 502 00:49:49,980 --> 00:49:52,780 Нема да правиш ништо такво! 503 00:49:52,860 --> 00:49:57,700 Џанет! Врати се. Врати се тука! 504 00:49:59,060 --> 00:50:01,580 Еј, Адам! Кае тие презимето? 505 00:50:01,660 --> 00:50:05,860 Не и кажувај. Остави го на мира! - Погледни ме! Презимето! 506 00:50:05,940 --> 00:50:09,940 Џанет Морин Бенет, замолчи! Молам. 507 00:50:11,140 --> 00:50:16,700 Да се смириме и да одиме да каснеме. 508 00:50:18,460 --> 00:50:21,340 Убаво. Земи си ги нештата. 509 00:50:39,020 --> 00:50:41,060 Тоа е многу љубезно... 510 00:50:44,140 --> 00:50:46,140 Не е лошо. 511 00:50:47,020 --> 00:50:49,020 Есен... 512 00:50:50,420 --> 00:50:52,620 Не сакам да ти создавам семејни проблеми. 513 00:50:52,700 --> 00:50:57,380 Ај смири се! Што се однесува до мене, ти си од семејството. 514 00:50:59,940 --> 00:51:02,500 Скоро заборавив, има убави новости. 515 00:51:02,580 --> 00:51:05,340 Платното пристига утре. 516 00:51:08,500 --> 00:51:10,980 Тоа е супер. 517 00:51:11,060 --> 00:51:13,700 Мислев дека повеќе ќе се изарадуваш. 518 00:51:13,780 --> 00:51:15,780 Есен... 519 00:51:21,100 --> 00:51:24,340 Ако има проблем, ќе си заминам. Држам да го знаеш. 520 00:51:24,420 --> 00:51:27,580 Веќе направи толку многу. - Не дрдори глупости! 521 00:51:27,660 --> 00:51:30,260 Мислев по прашањето и сфатив, 522 00:51:30,340 --> 00:51:33,100 дека всушност не знам многу за тебе. 523 00:51:33,180 --> 00:51:35,580 Ништо не си споделила со мене. 524 00:51:36,980 --> 00:51:38,900 Дури не знам зошто живееш тука. 525 00:51:38,980 --> 00:51:41,940 Со радост ќе ти кажам, но не сега. Уморна сум. 526 00:51:42,020 --> 00:51:44,460 Разбирам, но сакам да говориме. 527 00:51:44,540 --> 00:51:47,420 Ами нема. Не сега. 528 00:51:47,500 --> 00:51:50,780 Ако сакаш да останам, треба да знам некои нешта. 529 00:51:55,100 --> 00:51:58,740 Добро. Што те интересира? 530 00:51:59,780 --> 00:52:01,940 Зошто си ја продала куќата? 531 00:52:02,020 --> 00:52:05,740 После смртта на Хари не можев да ја оддржувам и неа и чамецот. 532 00:52:05,820 --> 00:52:07,980 Но зошто куќата? 533 00:52:10,060 --> 00:52:12,220 Разбирам. 534 00:52:14,220 --> 00:52:17,060 Се е поврзано со Хари. 535 00:52:17,140 --> 00:52:19,900 Детството му било тешко, како твоето, 536 00:52:19,980 --> 00:52:22,740 и тој отишол во флотата. 537 00:52:22,820 --> 00:52:24,940 Пловел по светот, 538 00:52:25,020 --> 00:52:27,980 запирал по пристаништата и кога се запознавме, 539 00:52:28,060 --> 00:52:30,460 сподели со мене колку сака да го прави тоа. 540 00:52:30,540 --> 00:52:34,860 Мечтаеше да плови околу светот со мене. 541 00:52:34,940 --> 00:52:40,780 Претпоставувам, дека кога го слушав години по ред, неговите мечти... 542 00:52:40,860 --> 00:52:43,220 Станаа мои мечти. 543 00:52:44,660 --> 00:52:46,860 Знаеш ли што им е особеното? 544 00:52:46,940 --> 00:52:49,340 Таквии мечти се заразни. 545 00:52:50,820 --> 00:52:52,820 Но... 546 00:52:55,500 --> 00:52:57,740 Што има? 547 00:53:05,940 --> 00:53:08,780 Три дена после... 548 00:53:08,860 --> 00:53:13,620 првата рата за јахтата, Хари доби масивен удар. 549 00:53:15,100 --> 00:53:16,980 Адам, би ли... 550 00:53:17,060 --> 00:53:18,860 Би ли ми дал чаша чај? 551 00:53:18,940 --> 00:53:22,020 Искористи ја камилицата од сабајле 552 00:53:22,100 --> 00:53:24,580 и само долеј вода. 553 00:53:37,860 --> 00:53:40,020 Имав нужда од тоа. 554 00:53:45,060 --> 00:53:50,420 Преживеа но не можеше да оди и да говори. 555 00:53:50,500 --> 00:53:53,420 Се грижев за него деноноќно. 556 00:53:53,500 --> 00:53:56,980 Животот ни се промени за миг. 557 00:53:57,060 --> 00:53:59,140 Нашите пријателит започнаа да си заминуваат. 558 00:53:59,220 --> 00:54:03,100 Дури Џанет скоро да не доаѓаше. Е, беше многу млада. 559 00:54:03,180 --> 00:54:08,580 Но таа така и не сфати колку е важна јахтата за мене. 560 00:54:08,660 --> 00:54:11,660 За разлика од тебе. 561 00:54:11,740 --> 00:54:17,220 Таа значеше се за мене. Ме крепеше да продолжам. 562 00:54:17,300 --> 00:54:23,180 Јас... Јас го буткав Хари во инвалидската количка по докот 563 00:54:23,260 --> 00:54:26,820 и двајцата стоевме, со вперен поглед во "Лизгањето". 564 00:54:26,900 --> 00:54:29,180 Мечтаевме. 565 00:54:36,700 --> 00:54:41,460 Него не успеав да го спасам, но неа... 566 00:54:46,020 --> 00:54:49,860 Додека гледав како маж ми чезне на тој начин, 567 00:54:50,660 --> 00:54:54,020 мислев, дека со мене нема да биде така. 568 00:54:55,380 --> 00:54:59,940 Дека ќе си го живеам животот, ќе ги следам мечтите, 569 00:55:00,020 --> 00:55:03,420 а кога ќе дојде моментот, ќе тргнам на пат. 570 00:55:06,540 --> 00:55:09,300 Сакам да ме разбереш. 571 00:55:11,460 --> 00:55:13,700 Разбирам. 572 00:55:19,780 --> 00:55:23,580 Добро, јажето за кревање едра е готов. Долниот мрднат агол на платното? 573 00:55:23,660 --> 00:55:27,100 Се е готово. Есен, платната осигурани ли се? 574 00:55:27,180 --> 00:55:30,380 Осигурани, ај, ај! - Ај! 575 00:55:30,460 --> 00:55:35,740 Добро, да го кренеме главното платно! - Да, да го направиме. 576 00:55:45,180 --> 00:55:49,580 Боженце.. Само... О, видете! 577 00:55:51,260 --> 00:55:53,660 Готова е. 578 00:55:53,740 --> 00:55:56,340 Адам, не можам да поверувам... 579 00:55:56,420 --> 00:55:57,940 Знам. - Погледни... 580 00:55:58,020 --> 00:55:59,940 Го направивме. - Го направивме. 581 00:56:00,020 --> 00:56:02,580 Величествено е, нели? - Да. 582 00:56:02,660 --> 00:56:04,580 Би ми ја донел ли чековната книшка? 583 00:56:04,660 --> 00:56:06,660 Се разбира. - Ти благоадарам. 584 00:56:08,540 --> 00:56:11,940 Честито, Есен. - Многу благодарам. Роб! 585 00:56:12,020 --> 00:56:15,100 Ти благодарам за целата помош. 586 00:56:16,140 --> 00:56:20,420 Си свршила супер работа со неа. - Немаше да го направам без него. 587 00:56:20,500 --> 00:56:24,180 Не само. Нема ништо заденичко со нејзиниот изглед, кога ја зеде. Изгледа фантастично. 588 00:56:24,260 --> 00:56:25,420 Повели. 589 00:56:25,500 --> 00:56:27,220 Благодарам. - Јас ти благодаря. 590 00:56:27,300 --> 00:56:29,780 Капетан Есен. - Да! 591 00:56:29,860 --> 00:56:31,900 Платната се готови. 592 00:56:32,740 --> 00:56:34,940 Изгледа како нова јахта. 593 00:56:36,900 --> 00:56:38,900 Есен! 594 00:56:45,180 --> 00:56:47,180 Еј! 595 00:56:50,340 --> 00:56:53,300 Да не сум заспала? - Да. 596 00:56:54,900 --> 00:56:57,860 Готова ли си за урокот по пиано? 597 00:56:57,940 --> 00:57:02,100 Ти започни, јас ќе оставам очите да ми се одморат. 598 00:57:23,100 --> 00:57:25,540 Ајде, свири со мене! 599 00:57:25,620 --> 00:57:28,900 Не сега. Сакам да те слушам. 600 00:58:06,340 --> 00:58:09,700 Си го направил. Си ја завршил. 601 00:58:09,780 --> 00:58:12,220 Да. - Кога го направи? 602 00:58:12,300 --> 00:58:15,540 Оној ден, додека беше со Џанет. 603 00:58:15,620 --> 00:58:21,220 Убава е. Знаев. Ти реков дека си композитор. 604 00:58:21,300 --> 00:58:23,780 Песната е и твоја. 605 00:58:23,860 --> 00:58:26,700 Јас само стоев во близина и слушав. 606 00:58:26,780 --> 00:58:31,220 Уште не е довршена. Нема текст. 607 00:58:36,900 --> 00:58:39,660 Е, ти... 608 00:58:39,740 --> 00:58:42,740 тоа нема да биде тешко. 609 00:58:55,300 --> 00:58:58,340 За што мислиш, дека е песната? 610 00:59:01,820 --> 00:59:04,020 Мислев... 611 00:59:04,100 --> 00:59:06,980 дека е за пловење. 612 00:59:07,060 --> 00:59:09,180 Звучи добро. 613 00:59:11,820 --> 00:59:15,460 Може да е за следењето на мечтите. 614 00:59:15,540 --> 00:59:19,220 Малку банално е, не мислиш ли? - Банално! 615 00:59:19,300 --> 00:59:23,780 Тогаш претпоставувам, дека целиот мој живот бил... 616 00:59:23,860 --> 00:59:26,380 банален. - Можам да поверувам. 617 00:59:28,940 --> 00:59:32,380 Адам, треба да ја снимиш песната. 618 00:59:32,460 --> 00:59:35,740 Да ја споделиш со други луѓе. 619 00:59:35,820 --> 00:59:39,500 Аудио студијата се скапи. Колку? 620 00:59:40,860 --> 00:59:45,900 Ако го правам како што треба да ангажирам музичари, звукоинженер, 621 00:59:45,980 --> 00:59:48,300 може да излезе на илјади. 622 00:59:52,740 --> 00:59:57,660 Е, јахтата е сосема готова. За се е платено. 623 01:00:00,700 --> 01:00:06,140 Мислам дека ми останало точно колку да станам музичка мецена. 624 01:00:06,220 --> 01:00:08,420 Есен. - Адам. 625 01:00:10,820 --> 01:00:14,460 Знам што значи да си ги оствариш мечтите. 626 01:00:36,020 --> 01:00:37,620 Хана! 627 01:00:37,700 --> 01:00:40,740 Те чекам во пералната просторија. Сега. 628 01:00:45,540 --> 01:00:50,660 Саид, не ја мешај Хана. - Ми кажа разни интересни нешта. 629 01:00:51,500 --> 01:00:54,260 Јас штедам... - Прекрасно. 630 01:00:55,380 --> 01:00:57,900 Ќе ти се одддолжам. Наскоро. 631 01:01:01,060 --> 01:01:05,660 Еден од моите најдобри клиенти натрупа сериозен долг 632 01:01:05,740 --> 01:01:07,780 и исчезва. 633 01:01:08,980 --> 01:01:11,500 Не е добро за бизнисот. 634 01:01:13,900 --> 01:01:16,580 Но кога меоето девојнце... 635 01:01:19,820 --> 01:01:25,100 тајно оди на романтичната јахта на твојата бабичка со тебе... 636 01:01:25,180 --> 01:01:27,500 Што сакаш? 637 01:01:28,580 --> 01:01:31,020 Седум бона ќе ги средат работите. 638 01:01:31,100 --> 01:01:34,380 Не можам да најдам толку пари. 639 01:01:34,460 --> 01:01:37,580 Можеби треба да говорам со баба ти? 640 01:02:03,540 --> 01:02:07,100 Адам! Адам, добро ли си? 641 01:02:10,900 --> 01:02:12,460 Роб сврати утриава. 642 01:02:12,540 --> 01:02:14,060 Роб ли? - По конопците. 643 01:02:14,140 --> 01:02:18,660 О, да. - Есен, не си му платила. 644 01:02:18,740 --> 01:02:23,380 Не сме ли? Боженце... Бев така сигурна, дека го направивме. 645 01:02:23,460 --> 01:02:26,220 Му реков дека ќе му однесам чек денес покасно. 646 01:02:26,300 --> 01:02:29,380 Задолжително! Одам по книшката. Боженце... 647 01:02:29,460 --> 01:02:31,820 Се чувствувам ужасно. 648 01:02:35,900 --> 01:02:39,780 Адам, така ми е жал. 649 01:02:39,860 --> 01:02:42,820 Каква беше сумата? - Седум илјади. 650 01:02:42,900 --> 01:02:46,500 Седум илјади, да. За платна. 651 01:02:46,580 --> 01:02:49,860 Како се викаше фирмата? 652 01:02:50,980 --> 01:02:52,940 Не паметам. - Јас исто. 653 01:02:53,020 --> 01:02:56,780 Просто... Дај ми го чекот, ќе го пополнам кај него. 654 01:02:56,860 --> 01:02:59,220 Така жалам. 655 01:03:02,580 --> 01:03:04,900 Нема за што. 656 01:03:35,780 --> 01:03:38,940 Есен Бенет. Да се исплатат 7000 долари на Адам Тревино 657 01:03:39,740 --> 01:03:42,820 Здраво, г-ѓо Бенет. Се јавува Тина од банката. 658 01:03:42,900 --> 01:03:45,300 Г-н Тревино е тука... 659 01:03:45,380 --> 01:03:48,860 Дали би сте потврдиле чек на 7000 долари за платна? 660 01:03:50,300 --> 01:03:53,140 Г-ѓо Бенет? Ало! 661 01:03:59,380 --> 01:04:02,540 Г-ѓо Бенет! - Ало! Ало, таму ли сте? 662 01:04:02,620 --> 01:04:05,340 Тука сум. Дали би сте потврдиле чек за платна... 663 01:04:05,420 --> 01:04:09,260 Да, да. За платна ли? Да, да. Еве сега... готово. 664 01:04:09,340 --> 01:04:11,620 Да. Платна, добро. Добро. 665 01:05:29,860 --> 01:05:31,860 Ги носам. 666 01:05:54,220 --> 01:05:57,700 Каде е Хана? Зафатена е. 667 01:06:01,140 --> 01:06:03,140 Затвори ја вратата. 668 01:06:20,620 --> 01:06:23,420 Дејвид, би ли се качил горе, молам? 669 01:06:23,500 --> 01:06:25,140 Тоа е тој. - запри! 670 01:06:25,220 --> 01:06:28,780 Адам Тревино. Ситни кражби, скитничарење. 671 01:06:28,860 --> 01:06:31,020 Есен, веќе не го правам. - Пијанство... 672 01:06:31,100 --> 01:06:33,300 Зошто тогаш си украл 7000 долари од мајка ми 673 01:06:33,380 --> 01:06:35,100 после се, кое го направила за тебе? 674 01:06:35,180 --> 01:06:36,340 Каде се парите? 675 01:06:36,420 --> 01:06:39,100 Сигурно веќе ги дал за наркотици, погледни го. 676 01:06:39,180 --> 01:06:41,260 Есен, може ли да говориме? Говориш со мене. 677 01:06:41,340 --> 01:06:43,660 Јас му ги дадов! 678 01:06:47,060 --> 01:06:51,500 Што? Зошто би го направила? - За да ја сними својата песна. 679 01:06:51,580 --> 01:06:54,700 Напиша песна, сакав да ја сними. 680 01:06:54,780 --> 01:06:58,340 Го заштитуваш ли? На чекот пишуваше "за платна". 681 01:06:58,420 --> 01:07:02,260 Два пати си платила за платна. Вториот беше на негово име. 682 01:07:02,340 --> 01:07:06,260 Може да сум заборавила, нели? Понекогаш си го заборавам лекот. 683 01:07:06,340 --> 01:07:09,420 Лекот ли? За што? 684 01:07:11,540 --> 01:07:13,220 Есен... 685 01:07:13,300 --> 01:07:15,260 Не, не. Еј! Види, човече... 686 01:07:15,340 --> 01:07:18,620 Дури не го помислувај. Дејвид, остави го! 687 01:07:18,700 --> 01:07:21,380 Повлечи се! Си ја бараш бељата. 688 01:07:21,460 --> 01:07:24,420 Не ме пипај! - Тогаш повлечи се! 689 01:07:24,500 --> 01:07:28,100 За што е? За што е тоа, мамо? 690 01:07:31,740 --> 01:07:34,300 Имам ран алцхајмер. 691 01:07:36,460 --> 01:07:41,420 Но не се грижи, Адам многу ми помага. 692 01:07:41,500 --> 01:07:44,580 Мамо... - Боже! 693 01:07:54,460 --> 01:07:56,820 Не ме интересира дали ти ги дала парите. 694 01:07:56,900 --> 01:08:00,060 Ти си вистински измет, штом така ја искористуваш. 695 01:08:00,140 --> 01:08:02,940 Ако се приближиш на милја до неа или до оваа јахта, 696 01:08:03,020 --> 01:08:05,500 ќе се јавам во полицијата. И ќе се потрудам, 697 01:08:05,580 --> 01:08:07,540 лично јас, да изгниеш во затвор. 698 01:08:07,620 --> 01:08:11,380 Ме чу ли? Тргнувај! Есен, жалам... 699 01:08:11,460 --> 01:08:13,500 Врати се во наметката, од која си исползил! 700 01:08:13,580 --> 01:08:16,460 Жалам! Може ли да говориме? 701 01:08:18,260 --> 01:08:21,100 Жалам. - Само тргни. Оди! 702 01:08:25,300 --> 01:08:28,660 Жалам. Жалам... 703 01:09:02,860 --> 01:09:05,260 СЕ БАРА ПЕРСОНАЛ 704 01:09:47,180 --> 01:09:50,220 Се поврзавте со број, кој бил исклучен. 705 01:10:56,340 --> 01:10:58,620 Здраво. - Здраво. 706 01:11:06,260 --> 01:11:08,420 Се обидов да ти се јавам. 707 01:11:09,660 --> 01:11:13,700 Саид ми го зеде телефонот, а после дојде полицијата и... 708 01:11:13,780 --> 01:11:15,820 Видов. 709 01:11:19,740 --> 01:11:22,300 Каде одиш? 710 01:11:22,380 --> 01:11:25,300 Дома. Кај родителите. 711 01:11:50,740 --> 01:11:52,900 СЕ ПРОДАВА "ЛИЗГАЊЕ" 712 01:11:52,980 --> 01:11:55,620 ЈАВЕТЕ СЕ НА ТЕЛЕФОН 8889738573 713 01:12:05,940 --> 01:12:07,940 Есен! 714 01:12:11,980 --> 01:12:13,980 Есен! 715 01:13:01,300 --> 01:13:04,740 Џанет ја испразни јахтата. Денот, од кој се плашев, дојде. 716 01:13:04,820 --> 01:13:09,100 Тргнувам во својот нов дом. "Розова градина", дом за ворасни. 717 01:13:18,100 --> 01:13:22,300 Чекајте, чекајте... Извинете! Извинете. Молам. 718 01:13:22,380 --> 01:13:24,380 Одете до... 719 01:13:25,340 --> 01:13:28,380 Сте зеле незаконски. - Напред е заклучено. 720 01:13:28,460 --> 01:13:30,860 Кој сте вие? - Есен Бенет? 721 01:13:30,940 --> 01:13:32,380 Есен Бенет. Таа тука ли е? 722 01:13:32,460 --> 01:13:34,716 Ако сте роднина, одете напред и покажете личен документ. 723 01:13:34,740 --> 01:13:38,660 Не. Треба да ја видам веднаш, молам. Ронда, молам. Ве молам! 724 01:13:42,660 --> 01:13:45,580 Делото заврши. И решението е... 725 01:13:45,660 --> 01:13:47,020 Го добивам ли? 726 01:13:47,100 --> 01:13:51,700 Не, ќе треба да ја платиш половината од својот имот. 727 01:13:51,780 --> 01:13:55,700 Но можеш да платиш на... рати. 728 01:13:55,780 --> 01:13:58,220 Да, така што... - Добро. 729 01:13:58,300 --> 01:14:01,820 Половината од тоа. - Плаќам. Ти давам 1000. 730 01:14:01,900 --> 01:14:03,380 По сметка. - Добро. 731 01:14:03,460 --> 01:14:05,580 И преброј ги, циција такава! 732 01:14:05,660 --> 01:14:08,660 Да, добро... Нали ја следиш играта? 733 01:14:08,740 --> 01:14:11,340 Гледајте, ќе фрлам дванаесет. 734 01:14:12,780 --> 01:14:14,660 Е, близу е. - Близу. 735 01:14:14,740 --> 01:14:18,100 Половината... седум. - Добро. 736 01:14:18,180 --> 01:14:20,380 Следам. - Добро. 737 01:14:21,220 --> 01:14:24,700 Можете да ми верувате. - Твој ред е. 738 01:14:24,780 --> 01:14:27,900 Знам каде живееш. - Навистина ли? 739 01:14:29,620 --> 01:14:31,620 Десет! 740 01:14:34,020 --> 01:14:36,020 Есен... 741 01:14:53,540 --> 01:14:55,620 Тоа е за тебе. 742 01:14:57,020 --> 01:14:59,020 Не е се, но... 743 01:15:00,140 --> 01:15:04,140 Не знам за што говорите. Кој сте вие? 744 01:15:08,340 --> 01:15:10,660 Адам. 745 01:15:10,740 --> 01:15:13,300 Кој е Адам? 746 01:15:13,380 --> 01:15:16,540 Твојот... Твојот пријател, Есен. 747 01:15:21,460 --> 01:15:23,740 Го паметиш ли тоа? 748 01:15:23,820 --> 01:15:28,820 Тоа е твојот дневник. Пишувае во него секој ден. 749 01:15:29,780 --> 01:15:31,780 Паметиш ли? 750 01:15:40,540 --> 01:15:42,620 Ти дали... 751 01:15:44,060 --> 01:15:46,580 Дали паметиш... 752 01:15:46,660 --> 01:15:49,420 Го паметиш ли "ЛИЗГАЊЕ"? 753 01:15:50,660 --> 01:15:53,340 "ЛИЗГАЊЕ"... Да. 754 01:15:56,580 --> 01:15:59,980 Верна стара јахта. Да, беше твоја. 755 01:16:00,060 --> 01:16:03,100 Твојата јахта. Паметиш ли? 756 01:16:03,180 --> 01:16:05,540 Ти момогнав да ја стегнеш. 757 01:16:09,740 --> 01:16:11,740 Есен... 758 01:16:12,900 --> 01:16:15,180 Ја паметиш ли својата мечта? 759 01:16:17,620 --> 01:16:19,620 Да. 760 01:16:23,140 --> 01:16:25,140 Ја приготвив. 761 01:16:26,420 --> 01:16:29,180 Ја наполнив со се што треба. 762 01:16:34,220 --> 01:16:36,460 Готова е да отплови. 763 01:16:49,140 --> 01:16:51,460 Имаше едно момче. 764 01:16:52,420 --> 01:16:54,980 Ми беше помошник капетан. 765 01:16:58,140 --> 01:17:01,740 Мислам дека се викаше... Андју. 766 01:17:07,820 --> 01:17:11,500 Да. Да, Андрју. 767 01:17:11,580 --> 01:17:15,460 Адам, каде беше? 768 01:17:17,460 --> 01:17:19,900 Зошто се забави толку? 769 01:17:28,020 --> 01:17:31,220 Поминав овде ужасно многу време. - Знам. 770 01:17:33,500 --> 01:17:36,580 Жалам, што не успеав да ти го спасам клавирот. 771 01:17:36,660 --> 01:17:41,060 Нема ништо. Ќе си купам подобар. 772 01:19:19,420 --> 01:19:22,260 Сигурна ли си, дека го сакаш тоа? 773 01:19:22,340 --> 01:19:25,020 Точно тоа го сакам. 774 01:19:26,740 --> 01:19:29,420 Ти благодарам, Адам. 775 01:19:29,500 --> 01:19:31,540 Ела тука! 776 01:21:09,700 --> 01:21:12,940 Времето всушност е мечта. 777 01:21:13,020 --> 01:21:19,060 Животот поминува, љубовта останува, таа ветровите над нас ги населува. 778 01:21:19,140 --> 01:21:22,100 Има песни, кои секој треба да ги испее, 779 01:21:22,180 --> 01:21:25,220 додека со брзина ги преминуваме годините, 780 01:21:25,300 --> 01:21:30,500 закрилени, под крилото на љубовта. 782 01:21:34,180 --> 01:21:37,380 Времето всушност е мечта. 783 01:21:38,300 --> 01:21:41,460 Животот минува, љубовта останува, 784 01:21:41,540 --> 01:21:47,780 таа ветровите над нас ги населува. 785 01:21:48,660 --> 01:21:52,620 Има песни, кои секој треба да ги испее, 786 01:21:52,700 --> 01:21:55,820 додека со брзање ги преминуваме годините, 787 01:21:55,900 --> 01:22:01,900 закрилени, под крилото на љубовта... 788 01:22:01,980 --> 01:22:04,860 ЧАМЕЦ ЗА ДВАЈЦА 789 01:22:07,860 --> 01:22:11,860 Превод: stek-kravari 73317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.