All language subtitles for Significant Others s01e05 Somewhere Thats Green.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:04,380 DEN: Tonight, I'm going to ask Wayne to marry me. 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,516 And I want your blessing. 3 00:00:07,520 --> 00:00:09,876 CLAIRE: She smiled, Den. 4 00:00:09,880 --> 00:00:11,920 She's proud. 5 00:00:17,880 --> 00:00:19,636 JAKE: You wanted them. 6 00:00:19,640 --> 00:00:21,876 CIARAN: No, you hit me up so you could sell your dying mum's drugs. 7 00:00:21,880 --> 00:00:23,280 You're a freak. 8 00:00:24,680 --> 00:00:25,800 MAN: Open it. 9 00:00:29,619 --> 00:00:31,135 MAN 2: How's the party going, Wayne? 10 00:00:31,140 --> 00:00:33,540 Good? Good night? 11 00:00:35,040 --> 00:00:37,756 DEN: I think he was going through Sarah's stuff. 12 00:00:37,760 --> 00:00:40,156 Hey. 13 00:00:40,160 --> 00:00:42,315 DEN: Someone's interfered with her. 14 00:00:42,320 --> 00:00:45,716 Den, it's not a good idea to let your imagination go to places. 15 00:00:45,720 --> 00:00:47,800 What is it, Constable? 16 00:00:49,280 --> 00:00:51,196 They found her. 17 00:00:51,200 --> 00:00:52,756 Police divers at... 18 00:00:52,760 --> 00:00:54,556 ...first light. 19 00:00:54,560 --> 00:00:56,360 (SOBS) 20 00:01:02,880 --> 00:01:05,880 (INDISTINCT VOICES ON POLICE RADIO) 21 00:01:51,480 --> 00:01:53,640 Just blow on it. It's hot. 22 00:01:58,000 --> 00:02:01,960 Leading Senior Constable Deborah Munroe is ready for you now. 23 00:02:03,480 --> 00:02:06,196 I don't think I'm gonna go in. 24 00:02:06,200 --> 00:02:08,445 - But, Hanna... - HANNA: I don't need to go in there. 25 00:02:08,450 --> 00:02:10,666 I don't need to hear all the details about her body. 26 00:02:10,670 --> 00:02:12,290 I just... I don't need to. 27 00:02:13,490 --> 00:02:15,210 Yeah. I'll... I'll be here. You go. 28 00:02:20,090 --> 00:02:22,646 Hey, uh, has Claire taken something? 29 00:02:22,650 --> 00:02:24,210 Course not. 30 00:02:25,290 --> 00:02:28,486 MUNROE: We received an anonymous tip through Crime Stoppers 31 00:02:28,491 --> 00:02:30,806 that gave us a location to search. 32 00:02:30,810 --> 00:02:32,006 A tip from who? 33 00:02:32,010 --> 00:02:33,926 Well, she said it was anonymous. 34 00:02:33,930 --> 00:02:35,790 URSULA: And you're sure it's her? 35 00:02:49,290 --> 00:02:51,926 WAYNE: Ciaran, maybe you should wait with Hanna. 36 00:02:51,930 --> 00:02:53,366 I'm staying. 37 00:02:53,370 --> 00:02:54,806 MUNROE: Okay. 38 00:02:54,810 --> 00:02:57,806 We'll need to confirm her DNA, but I can get a police officer 39 00:02:57,810 --> 00:03:00,766 to come over later to collect a sample. 40 00:03:00,770 --> 00:03:03,170 What about... I've got... (SIGHS) 41 00:03:04,490 --> 00:03:05,966 It's her hair. 42 00:03:05,970 --> 00:03:08,326 - From her hairbrush. - MUNROE: That's... that's perfect. 43 00:03:08,330 --> 00:03:09,406 - Thank you. - CLAIRE: Okay. 44 00:03:09,410 --> 00:03:11,490 - MUNROE: Thanks, Claire. - No worries. 45 00:03:15,690 --> 00:03:19,706 The body was tangled up in an anchor that was weighing her down. 46 00:03:19,711 --> 00:03:21,406 What about the anonymous caller? 47 00:03:21,410 --> 00:03:24,326 MUNROE: Our inquiries are ongoing, Ciaran. 48 00:03:24,331 --> 00:03:26,766 Once the post-mortem examination is done, 49 00:03:26,770 --> 00:03:29,086 Sarah's body can move to the funeral home, 50 00:03:29,090 --> 00:03:32,246 so you can all begin to make funeral arrangements now. 51 00:03:32,250 --> 00:03:35,366 Why can't the police just find out who made the call to Crime Stoppers? 52 00:03:35,370 --> 00:03:37,466 We're preparing a brief for the coroner, 53 00:03:37,470 --> 00:03:40,246 who will look very carefully at all the evidence. 54 00:03:40,250 --> 00:03:42,050 Where exactly was she found? 55 00:03:47,730 --> 00:03:52,926 She was found in this area here, on the edge of the national park. 56 00:03:52,930 --> 00:03:54,606 Boora Point. 57 00:03:54,610 --> 00:03:56,886 URSULA: And where's she now? 58 00:03:56,890 --> 00:03:59,606 'Cause I'd really like to see my sister. 59 00:03:59,610 --> 00:04:01,126 MUNROE: I understand. 60 00:04:01,130 --> 00:04:05,126 Sarah's body is at the morgue, but I would not advise a viewing 61 00:04:05,130 --> 00:04:06,526 before the funeral home. 62 00:04:06,530 --> 00:04:08,886 What if it's for a spiritual purpose? 63 00:04:08,890 --> 00:04:10,366 I'm sure the funeral director will handle 64 00:04:10,370 --> 00:04:12,086 all the religious side of things. 65 00:04:12,090 --> 00:04:13,926 Yeah, I know that, I know, but... but I just... 66 00:04:13,930 --> 00:04:15,646 ...you know, I just want to go with Father Shirley. 67 00:04:15,650 --> 00:04:18,006 I just want to go with our priest now, and... 68 00:04:18,010 --> 00:04:19,846 ...and I just want to bless my sister. 69 00:04:19,850 --> 00:04:22,766 - Ursula, you don't... - Is this necessary? 70 00:04:22,770 --> 00:04:25,525 Saving my sister's soul? Yeah, actually. I'd say it is. 71 00:04:25,530 --> 00:04:29,030 Can we ask if that is, uh, possible, please? 72 00:04:29,930 --> 00:04:31,570 I'll be right back. 73 00:04:33,370 --> 00:04:37,286 - We both feel the same. - Let's just hear what she has to say. 74 00:04:37,290 --> 00:04:40,206 Uh, I'd better put some, uh, more money in the meter. 75 00:04:40,210 --> 00:04:41,966 - I don't want to get booked. - WAYNE: Yeah, I'll do it. 76 00:04:41,970 --> 00:04:44,146 - Oh, no, come. Stay with me, please. - No, no. Just some fresh air. 77 00:04:44,150 --> 00:04:45,206 I'll be back. 78 00:04:45,210 --> 00:04:46,450 SCOTT: Good man. 79 00:04:54,090 --> 00:04:55,770 (SIGHS) 80 00:05:00,930 --> 00:05:02,286 (SIGHS) 81 00:05:02,290 --> 00:05:03,406 Fuckin' hell. 82 00:05:03,410 --> 00:05:05,246 Hey. 83 00:05:05,251 --> 00:05:06,966 - Are you okay? - Oh. 84 00:05:06,970 --> 00:05:08,006 Sorry, uh... 85 00:05:08,010 --> 00:05:09,566 ...I'm just... (LAUGHS) 86 00:05:09,570 --> 00:05:11,286 ...needed a break. 87 00:05:11,290 --> 00:05:13,646 You're not gonna pass out on me, are ya? 88 00:05:13,650 --> 00:05:15,686 You're looking a bit beat. 89 00:05:15,690 --> 00:05:17,090 No. I'm fine. 90 00:05:19,170 --> 00:05:20,806 Okay. 91 00:05:20,810 --> 00:05:22,870 You look after yourself, alright? 92 00:05:25,850 --> 00:05:27,210 (SIGHS) 93 00:05:34,170 --> 00:05:35,606 MUNROE: So... 94 00:05:35,611 --> 00:05:38,926 ...there will be a window to visit the morgue over the next 24 hours. 95 00:05:38,930 --> 00:05:40,026 URSULA: Oh, great. 96 00:05:40,031 --> 00:05:42,165 MUNROE: There will be a counsellor present. 97 00:05:42,170 --> 00:05:46,046 I doubt that they'll let you see her, but... you can be with her. 98 00:05:46,050 --> 00:05:48,050 It's just Urs. 99 00:05:49,250 --> 00:05:50,726 Nobody else wants to go. 100 00:05:50,730 --> 00:05:52,486 I'm still thinking about it. 101 00:05:52,490 --> 00:05:54,566 DEN: Really? 102 00:05:54,570 --> 00:05:56,926 Don't do that, Ciaran. 103 00:05:56,930 --> 00:05:59,366 I know it feels like you should, but don't do that. 104 00:05:59,370 --> 00:06:02,206 Thank you. Good advice. 105 00:06:02,211 --> 00:06:05,586 MUNROE: Look, if there's anything you need, 106 00:06:05,591 --> 00:06:07,147 you have my number. 107 00:06:07,152 --> 00:06:08,308 CLAIRE: Great. Thank you. 108 00:06:08,313 --> 00:06:10,085 - Okay. - DEN: Thank you. 109 00:06:10,090 --> 00:06:11,646 Let's go home, huh? 110 00:06:11,650 --> 00:06:12,650 URSULA: Yeah. 111 00:06:12,655 --> 00:06:14,094 - CLAIRE: Yep. - URSULA: Yep. 112 00:06:19,850 --> 00:06:22,283 Oh, Urs, you're not obliged to do it. 113 00:06:22,288 --> 00:06:24,045 CLAIRE: Yeah, Munroe didn't think it was a good idea. 114 00:06:24,049 --> 00:06:25,605 URSULA: I have permission to go. 115 00:06:25,610 --> 00:06:28,326 DEN: Yeah, but if you go, then, you know. 116 00:06:28,330 --> 00:06:29,330 What? 117 00:06:29,335 --> 00:06:31,286 WAYNE: Um, Munroe's advice comes from a good place. 118 00:06:31,290 --> 00:06:32,566 ALI: (ON RECORDING) Hi. You've reached Ali. 119 00:06:32,570 --> 00:06:37,366 And that's all it is, advice, which Ursula can take or leave. 120 00:06:37,370 --> 00:06:38,686 CLAIRE: Kettle's on. Who wants tea? 121 00:06:38,690 --> 00:06:39,726 - Yep. - Yeah. 122 00:06:39,730 --> 00:06:41,086 No, thanks. 123 00:06:41,090 --> 00:06:42,726 - This is important to me. - Yeah, I understand that. 124 00:06:42,730 --> 00:06:44,726 You know? Spiritually. 125 00:06:44,730 --> 00:06:47,126 It's very important. 126 00:06:47,130 --> 00:06:49,946 And I promised myself that I wouldn't allow this... 127 00:06:49,951 --> 00:06:52,007 Okay. Look, we're only thinking of your well being. 128 00:06:52,012 --> 00:06:53,926 - Oh, really? - DEN: Yeah, yeah, of course we are. 129 00:06:53,930 --> 00:06:55,967 Well, if you were, you wouldn't be trying to stop me. 130 00:06:55,971 --> 00:06:58,126 Ursula, please. This is not the time to be... 131 00:06:58,130 --> 00:07:01,486 It's your fault I never got to say goodbye properly to my own mother! 132 00:07:01,490 --> 00:07:03,006 Just dial it down a bit, eh? 133 00:07:03,011 --> 00:07:04,551 DEN: Why is it Claire's fault? 134 00:07:06,750 --> 00:07:08,066 CLAIRE: For fuck's sake. 135 00:07:08,070 --> 00:07:10,190 - SCOTT: Claire, ease up there. - (SIGHS) 136 00:07:11,190 --> 00:07:12,506 - What? - CLAIRE: Nothing. 137 00:07:12,511 --> 00:07:14,350 - Den, it's... - URSULA: Oh, it's not nothing. 138 00:07:15,690 --> 00:07:17,446 What are you guys talking about? 139 00:07:17,450 --> 00:07:19,206 WAYNE: Um, should we...? 140 00:07:19,210 --> 00:07:20,286 What? 141 00:07:20,291 --> 00:07:21,847 Take the kids. 142 00:07:21,852 --> 00:07:23,928 HANNA: Take the kids? Where? 143 00:07:23,933 --> 00:07:25,686 - Where do... - This is our house. 144 00:07:25,690 --> 00:07:29,306 Okay. Okay. What are you... what are you all talking about? 145 00:07:29,311 --> 00:07:30,407 Huh? 146 00:07:30,411 --> 00:07:32,050 Ursula! 147 00:07:34,770 --> 00:07:35,930 Claire? 148 00:07:37,210 --> 00:07:39,806 Claire and Sarah... 149 00:07:39,810 --> 00:07:42,086 ...euthanised your mother. 150 00:07:42,090 --> 00:07:43,906 URSULA: They planned it. 151 00:07:43,911 --> 00:07:45,147 The whole thing. 152 00:07:45,152 --> 00:07:46,192 Then they did it. 153 00:07:47,970 --> 00:07:50,326 DEN: That's not true. 154 00:07:50,330 --> 00:07:51,486 You wanted him to know. 155 00:07:51,490 --> 00:07:53,606 Okay. 156 00:07:53,610 --> 00:07:54,886 Okay, but, look... 157 00:07:54,890 --> 00:07:59,930 While you and Urs were in Canberra, at, uh, one of your dances. 158 00:08:03,930 --> 00:08:05,486 WAYNE: Den. 159 00:08:05,490 --> 00:08:07,530 CLAIRE: Den, it's what Mum wanted. 160 00:08:09,310 --> 00:08:10,510 Oh, my God. 161 00:08:12,890 --> 00:08:14,486 Okay. 162 00:08:14,490 --> 00:08:15,886 Seriously? 163 00:08:15,891 --> 00:08:17,566 My mother never got her last rites. 164 00:08:17,570 --> 00:08:19,886 CIARAN: Isn't this supposed to be about our mum now? 165 00:08:19,890 --> 00:08:22,286 WAYNE: You're right, Ciaran. We should be thinking about Sarah. 166 00:08:22,290 --> 00:08:24,446 - CLAIRE: I'm sorry. - DEN: You said nothing. 167 00:08:24,450 --> 00:08:25,890 - Den, I'm sorry. - You said nothing! 168 00:08:27,330 --> 00:08:29,606 And I had to hear about it today, 169 00:08:29,610 --> 00:08:31,446 of all days! 170 00:08:31,450 --> 00:08:33,090 And from fucking Scott! 171 00:08:37,170 --> 00:08:39,886 (DOOR OPENS AND CLOSES) 172 00:08:39,890 --> 00:08:41,406 (DOOR OPENS) 173 00:08:41,410 --> 00:08:42,686 (DOOR CLOSES) 174 00:08:42,690 --> 00:08:44,690 Someone's being a bit of a diva. 175 00:08:47,450 --> 00:08:49,010 Den! 176 00:08:55,050 --> 00:08:57,926 That's two years they've hung onto that. 177 00:08:57,930 --> 00:09:00,086 - Both of 'em. - I know. Come back inside. 178 00:09:00,090 --> 00:09:01,686 DEN: I can't, Wayne. 179 00:09:01,690 --> 00:09:03,885 I can't always be the fuckin' afterthought in this family. 180 00:09:03,889 --> 00:09:06,085 Nobody thinks you're the afterthought. 181 00:09:06,090 --> 00:09:08,406 (SCOFFS) Really? Don't they? 182 00:09:08,411 --> 00:09:09,965 What are you doing? 183 00:09:09,970 --> 00:09:12,406 I'm calling an Uber. Let me shake this off. 184 00:09:12,410 --> 00:09:14,166 (PHONE ALERT CHIMES) 185 00:09:14,170 --> 00:09:15,846 It's a Nissan. 186 00:09:15,850 --> 00:09:18,646 Oh, great. It's only four stars. 187 00:09:18,650 --> 00:09:21,330 Hey, do you want me to come with you? 188 00:09:23,090 --> 00:09:25,286 - Why would they keep it from me? - Oh! 189 00:09:25,290 --> 00:09:27,090 I don't know. 190 00:09:27,990 --> 00:09:30,605 No, you... you stay here with the kids. 191 00:09:30,610 --> 00:09:32,250 I'll call later. 192 00:09:34,850 --> 00:09:37,210 (SIGHS) 193 00:09:47,050 --> 00:09:49,126 - (DOOR OPENS) - HANNA: Hey. 194 00:09:49,130 --> 00:09:51,166 Thought you might want to help. 195 00:09:51,170 --> 00:09:52,286 CIARAN: With what? 196 00:09:52,290 --> 00:09:54,790 We've got to pick out something for Mum to wear. 197 00:09:55,729 --> 00:09:57,965 I'm making a... a play list as well, you know, all of... 198 00:09:57,970 --> 00:10:00,446 ...all of Mum's songs, all the ones that make me cry. (LAUGHS) 199 00:10:00,450 --> 00:10:02,930 CIARAN: Isn't that a reason not to play it at her funeral? 200 00:10:05,490 --> 00:10:06,946 HANNA: What about this? 201 00:10:06,950 --> 00:10:08,230 This one's pretty nice. 202 00:10:10,570 --> 00:10:12,226 I think the person who tipped off the cops 203 00:10:12,230 --> 00:10:14,886 is the same anonymous person who called us. 204 00:10:14,890 --> 00:10:17,810 Isn't the police dealing with all of that? 205 00:10:19,650 --> 00:10:22,726 - Why don't you want to know who it is? - We could do this. What about this? 206 00:10:22,730 --> 00:10:24,706 CIARAN: Whoever it is who didn't report Mum, 207 00:10:24,710 --> 00:10:28,206 it was either a fisherman or someone doing something illegal. 208 00:10:28,210 --> 00:10:29,506 Maybe drugs. 209 00:10:29,511 --> 00:10:31,751 Ciaran, can you... can you stop, please? 210 00:10:33,170 --> 00:10:35,126 We found Mum. 211 00:10:35,130 --> 00:10:37,210 Okay? We... we found her. 212 00:10:44,450 --> 00:10:45,970 I think this one. 213 00:11:19,910 --> 00:11:20,910 (KNOCK AT DOOR) 214 00:11:25,450 --> 00:11:26,726 Oh, Becky. 215 00:11:26,730 --> 00:11:29,086 Oh, it's... it's kind of you to come. 216 00:11:29,090 --> 00:11:31,606 Uh, these are my parents, Emma and Ian. 217 00:11:31,610 --> 00:11:33,026 - Hello. - URSULA: Hi. 218 00:11:33,031 --> 00:11:34,227 Hey. Nice to meet you. 219 00:11:34,232 --> 00:11:35,988 Oh. Come in, please. 220 00:11:35,993 --> 00:11:37,273 Just through here. 221 00:11:38,650 --> 00:11:40,246 - (DOOR CLOSES) - CLAIRE: Hi. 222 00:11:40,250 --> 00:11:42,666 I'll, um... I'll let Ciaran know you're here. 223 00:11:42,671 --> 00:11:43,671 I guess. 224 00:11:43,676 --> 00:11:47,355 It's important that Ciaran hears what Becky has to say in person. 225 00:11:48,370 --> 00:11:50,246 Ciaran really... 226 00:11:50,251 --> 00:11:52,287 ...crossed a line with Becky. 227 00:11:52,292 --> 00:11:53,728 Um... 228 00:11:53,733 --> 00:11:56,406 ...I don't know whether... (LAUGHS) ...whether you know, but, uh, 229 00:11:56,410 --> 00:11:58,926 Sarah's body was found earlier. 230 00:11:58,930 --> 00:12:01,046 So, um, we're... 231 00:12:01,050 --> 00:12:03,006 ...preparing her funeral now. 232 00:12:03,010 --> 00:12:04,246 - Oh. - What?! 233 00:12:04,250 --> 00:12:05,486 No, we're... 234 00:12:05,490 --> 00:12:07,886 ...we're so sorry. 235 00:12:07,891 --> 00:12:11,085 IAN: So this is not the time or the place, so maybe we should get going. 236 00:12:11,090 --> 00:12:12,986 Not until Ciaran deletes that video. 237 00:12:12,991 --> 00:12:15,071 - CLAIRE: Sorry? - URSULA: What video? 238 00:12:25,130 --> 00:12:26,825 - (KNOCK AT DOOR) - WAYNE: Ciaran? 239 00:12:26,830 --> 00:12:27,870 Just a sec. 240 00:12:28,970 --> 00:12:30,570 (DOOR OPENS) 241 00:12:35,450 --> 00:12:36,846 Yeah, what is it? 242 00:12:36,850 --> 00:12:41,130 It's about the video you took of Becky, without her consent. 243 00:12:45,450 --> 00:12:46,646 - Yeah. - WAYNE: Yeah? 244 00:12:46,650 --> 00:12:48,650 Well, she's here now, with her parents. 245 00:12:50,870 --> 00:12:52,787 CIARAN: Did you tell 'em what happened to us this morning? 246 00:12:52,791 --> 00:12:55,405 - Yes! - Ciaran's right. Now's not the time. 247 00:12:55,410 --> 00:12:57,606 WAYNE: You don't want this hanging over you, Ciaran. 248 00:12:57,610 --> 00:12:59,006 Wayne. Mate. 249 00:12:59,010 --> 00:13:01,766 Yes... mate? 250 00:13:01,770 --> 00:13:04,726 You owe them an apology and they want the video deleted, 251 00:13:04,730 --> 00:13:06,370 at the very least. 252 00:13:07,770 --> 00:13:10,406 Which I think's a fair call. Don't you? 253 00:13:10,410 --> 00:13:13,690 (DOOR OPENS) 254 00:13:15,110 --> 00:13:17,086 CLAIRE: Ciaran, you got something to say to Becky? 255 00:13:17,090 --> 00:13:19,010 (DOOR CLOSES) 256 00:13:22,570 --> 00:13:24,526 Sorry. 257 00:13:24,530 --> 00:13:26,206 - URSULA: Uh, hello? - What was that? 258 00:13:26,210 --> 00:13:27,566 WAYNE: You can do better than that, mate. 259 00:13:27,570 --> 00:13:29,006 SCOTT: Well, he just said sorry. 260 00:13:29,011 --> 00:13:31,404 He'll need to delete the video from his phone as well. 261 00:13:31,409 --> 00:13:33,925 - IAN: He will. - CLAIRE: Absolutely. 262 00:13:33,930 --> 00:13:35,890 (TAPS PHONE) 263 00:13:46,770 --> 00:13:49,170 What about all the nudes Becky sent me? 264 00:13:50,410 --> 00:13:52,125 Should I delete those as well? 265 00:13:52,130 --> 00:13:54,406 URSULA: This is not how you were raised, Ciaran. 266 00:13:54,411 --> 00:13:57,371 - You don't know how I was raised. - Jesus Christ, Ciaran! 267 00:14:05,270 --> 00:14:08,326 URSULA: Well, you have all our numbers now, so... 268 00:14:08,331 --> 00:14:10,447 CLAIRE: Yeah, and we're happy to keep discussing any of this 269 00:14:10,451 --> 00:14:13,726 whenever... or, you know, however you would like to, mmm. 270 00:14:13,730 --> 00:14:16,686 Thanks. We'll let you get through the funeral first. 271 00:14:16,690 --> 00:14:18,246 WAYNE: We'll be in touch. 272 00:14:18,250 --> 00:14:19,966 Just a heads-up. 273 00:14:19,970 --> 00:14:22,846 That boy is begging for a boundary. 274 00:14:22,850 --> 00:14:24,930 Thank you. 275 00:14:27,810 --> 00:14:29,370 CLAIRE: See ya. 276 00:15:00,669 --> 00:15:01,766 Hey. 277 00:15:01,771 --> 00:15:03,330 I, um... 278 00:15:04,730 --> 00:15:06,686 ...found the posters. 279 00:15:06,690 --> 00:15:08,290 Someone just dumped them in our bin. 280 00:15:10,270 --> 00:15:12,506 - Could it have been a family member? - CIARAN: No. 281 00:15:12,511 --> 00:15:14,925 It was someone trying to stop us from finding Mum. 282 00:15:14,930 --> 00:15:16,670 Maybe the same person who, you know, 283 00:15:16,675 --> 00:15:18,486 left her fitness thing in that boat. 284 00:15:18,491 --> 00:15:20,366 There's no evidence that's linking them up. 285 00:15:20,370 --> 00:15:22,846 Yep, but I reckon it might be the same person. 286 00:15:22,850 --> 00:15:26,085 Now, you can test these, can't you? Just get the DNA off it. 287 00:15:26,090 --> 00:15:28,746 Ciaran, the posters were put up and left there. 288 00:15:28,751 --> 00:15:31,890 There could be any kind of material on these. 289 00:15:34,490 --> 00:15:36,726 Someone did something really wrong. 290 00:15:36,731 --> 00:15:38,486 They just left my mum out in the water, 291 00:15:38,490 --> 00:15:40,166 put my entire family through hell. 292 00:15:40,170 --> 00:15:41,330 Can't you... 293 00:15:45,370 --> 00:15:47,686 ...can't you just trace the call? 294 00:15:47,690 --> 00:15:49,686 Crime Stoppers doesn't work like that. 295 00:15:49,690 --> 00:15:50,730 Right. 296 00:15:55,150 --> 00:15:56,247 Look. 297 00:15:56,251 --> 00:15:58,326 I know how terrible this must feel. 298 00:15:58,330 --> 00:15:59,486 I don't need a counsellor. 299 00:15:59,490 --> 00:16:01,570 I need you to find out who did this. 300 00:16:09,970 --> 00:16:13,730 (DANCE MUSIC PLAYS) 301 00:16:22,570 --> 00:16:25,926 (MUSIC FADES OUT) 302 00:16:25,930 --> 00:16:28,526 SARAH: Listen... her will was written a long time ago, 303 00:16:28,530 --> 00:16:29,806 before she was even sick. 304 00:16:29,810 --> 00:16:31,286 How do I know?! 305 00:16:31,290 --> 00:16:32,886 What did she say to you? 306 00:16:32,890 --> 00:16:35,366 I don't know. Why are we doing this? 307 00:16:35,370 --> 00:16:37,044 Maybe there is no frickin' reason, Den. 308 00:16:37,049 --> 00:16:39,685 The last thing that I said to her was I wanted to marry Wayne. 309 00:16:39,690 --> 00:16:40,930 Was it that? 310 00:16:42,530 --> 00:16:43,890 I don't know. 311 00:16:45,090 --> 00:16:47,444 Mum did everything to include me, 312 00:16:47,449 --> 00:16:50,725 right from the moment that I joined this family. 313 00:16:50,730 --> 00:16:54,245 And she made me happy, in every way, until this moment, 314 00:16:54,250 --> 00:16:57,606 when she is telling me that, "Fuck you, Den. You don't matter". 315 00:16:57,610 --> 00:17:01,526 SARAH: She just wrote a shitty will, okay? I'll fix it. 316 00:17:01,531 --> 00:17:05,406 - I gave so much to this family. - Oh, and I didn't? And I didn't?! 317 00:17:05,410 --> 00:17:07,406 SARAH: We can divide up the house. 318 00:17:07,411 --> 00:17:09,807 We'll get more that way if I do the renos. 319 00:17:09,812 --> 00:17:11,808 DEN: Oh, what the fuck? This isn't about money. 320 00:17:11,813 --> 00:17:15,005 - SARAH: Really? Oh, you fooled me! - DEN: It is about love. 321 00:17:15,010 --> 00:17:17,286 SARAH: You know what? Tell Ursula to back off. 322 00:17:17,290 --> 00:17:20,866 She says that she's doing this for you and fighting her battle for you. 323 00:17:20,871 --> 00:17:21,968 Bull. 324 00:17:21,973 --> 00:17:24,748 It's about her, it's about Scott and it's just about greed. 325 00:17:24,753 --> 00:17:26,824 DEN: If you think that that is all I am worth 326 00:17:26,829 --> 00:17:28,465 to a woman that I thought was my mother, 327 00:17:28,470 --> 00:17:30,226 fuck you. 328 00:17:30,231 --> 00:17:32,667 Your children mean nothing to me. 329 00:17:32,672 --> 00:17:35,752 (MUSIC FADES IN) 330 00:17:42,450 --> 00:17:46,010 Ow! That fuckin' hurt! 331 00:17:50,610 --> 00:17:53,610 (DANCE MUSIC PLAYS NEARBY) 332 00:17:55,490 --> 00:17:57,806 (FOOTSTEPS APPROACH) 333 00:17:57,810 --> 00:17:59,046 WAYNE: Hey. 334 00:17:59,050 --> 00:18:01,126 You okay? 335 00:18:01,130 --> 00:18:02,805 Are you sure you're up for this? 336 00:18:02,810 --> 00:18:05,870 This is exactly what I need right now. 337 00:18:07,490 --> 00:18:08,606 Hi. 338 00:18:09,010 --> 00:18:11,090 This is for the two of us. 339 00:18:16,450 --> 00:18:17,570 Thanks, mate. 340 00:18:20,250 --> 00:18:22,210 (DOOR OPENS AND CLOSES) 341 00:18:24,970 --> 00:18:27,406 Hopefully, this will help you wind down. 342 00:18:27,410 --> 00:18:30,966 Then we can go home and get some sleep. 343 00:18:30,970 --> 00:18:34,086 And we are owed a threesome, aren't we? 344 00:18:34,090 --> 00:18:35,930 You knew, didn't you? 345 00:18:40,930 --> 00:18:43,410 About what Sarah and Claire did with Mum? 346 00:18:45,130 --> 00:18:46,326 Yeah. 347 00:18:46,330 --> 00:18:48,446 Ursula told me. 348 00:18:48,450 --> 00:18:50,030 But only recently. 349 00:19:59,130 --> 00:20:01,930 (BIRDSONG) 350 00:20:23,490 --> 00:20:24,850 GEORGE: An anchor? 351 00:20:25,890 --> 00:20:27,886 Wow. 352 00:20:27,890 --> 00:20:30,926 You're, uh... you're okay? 353 00:20:30,930 --> 00:20:32,326 Yeah. 354 00:20:32,330 --> 00:20:34,286 I mean... 355 00:20:34,290 --> 00:20:36,564 ...you know, we... we know where she is now. 356 00:20:36,569 --> 00:20:38,405 We can stop wondering. 357 00:20:38,410 --> 00:20:40,326 We can have a funeral. 358 00:20:40,330 --> 00:20:41,926 Yeah. 359 00:20:41,930 --> 00:20:45,006 Yeah, that's, uh... 360 00:20:45,010 --> 00:20:46,486 Yeah. 361 00:20:46,490 --> 00:20:49,290 - Yeah. - And you can stop blaming yourself. 362 00:20:51,810 --> 00:20:54,850 (SOBS) 363 00:20:59,770 --> 00:21:02,410 Shit. I'm sorry. Uh... (SNIFFS) 364 00:21:05,130 --> 00:21:06,806 I... I'd, um... 365 00:21:06,810 --> 00:21:08,766 ...I'd like to come. 366 00:21:08,770 --> 00:21:10,006 - To the funeral. - HANNA: Yeah. 367 00:21:10,010 --> 00:21:11,010 - If that's okay. - Yeah. 368 00:21:11,015 --> 00:21:12,015 Yeah? 369 00:21:47,890 --> 00:21:49,530 - Fuck. - No. 370 00:21:50,890 --> 00:21:52,786 I'm so sorry, Hanna. 371 00:21:52,791 --> 00:21:54,267 It's okay. 372 00:21:54,272 --> 00:21:55,367 Um, nah. 373 00:21:55,372 --> 00:21:56,887 It's really... it's... 374 00:21:56,892 --> 00:21:58,768 ...it's really not okay. 375 00:21:58,773 --> 00:22:00,293 I'm so sorry. 376 00:22:20,890 --> 00:22:22,446 (WATER STOPS) 377 00:22:22,450 --> 00:22:24,766 Wayne. How are you? 378 00:22:24,770 --> 00:22:26,126 WAYNE: Tim! 379 00:22:26,130 --> 00:22:28,486 - I'm okay. How are you? - Great. 380 00:22:28,490 --> 00:22:30,206 Actually... 381 00:22:30,210 --> 00:22:31,406 ...you got a spare minute? 382 00:22:31,410 --> 00:22:33,006 TIM: Sure. 383 00:22:33,011 --> 00:22:35,603 Look, don't waste the court's time pleading not guilty. 384 00:22:35,608 --> 00:22:38,684 Plead guilty, have all your character references ready, 385 00:22:38,689 --> 00:22:41,305 and, because you're such an upstanding citizen... 386 00:22:41,310 --> 00:22:44,480 Oh. The most respectable homosexual florist in Sydney. 387 00:22:44,485 --> 00:22:45,485 Precisely. 388 00:22:45,490 --> 00:22:48,646 ...uh, I'd be very surprised if there was anything more than a fine. 389 00:22:48,650 --> 00:22:51,846 Oh, God, that's good to know. 390 00:22:51,850 --> 00:22:53,646 Thank you so much, Tim. 391 00:22:53,650 --> 00:22:56,486 And if you ever need a bathtub filled with orchids... 392 00:22:56,490 --> 00:22:58,644 (LAUGHS) Well, if you ever need a lawyer. 393 00:22:58,649 --> 00:23:01,285 - I thought you didn't do criminal. - Well, I'm in malpractice. 394 00:23:01,290 --> 00:23:04,446 Just in case you decide to sue your tanning salon. 395 00:23:04,450 --> 00:23:07,570 Oh. (LAUGHS) 396 00:23:11,030 --> 00:23:12,826 - Who was that? - Hey. 397 00:23:12,831 --> 00:23:14,147 That was Tim. 398 00:23:14,152 --> 00:23:15,592 He's an old friend. 399 00:23:17,010 --> 00:23:18,486 And, I guess, 400 00:23:18,490 --> 00:23:20,490 also now my lawyer. 401 00:23:21,390 --> 00:23:22,990 Your lawyer? 402 00:23:24,090 --> 00:23:25,770 Yeah. 403 00:23:26,770 --> 00:23:28,770 Come with me. 404 00:23:31,690 --> 00:23:34,690 (MOANING) 405 00:23:38,130 --> 00:23:41,966 They found the caps on me when we were lining up at the party. 406 00:23:41,970 --> 00:23:46,010 I was arrested, charged, and now I've got to go to court. 407 00:23:52,930 --> 00:23:55,846 My family withhold things from each other. 408 00:23:55,850 --> 00:23:59,966 - We don't. - WAYNE: I was trying to protect you. 409 00:23:59,970 --> 00:24:03,406 I just thought if I told you that it'd be too much. 410 00:24:03,410 --> 00:24:05,246 Believe me, 411 00:24:05,250 --> 00:24:07,326 with everything that's happened... 412 00:24:07,330 --> 00:24:11,966 my mother, my sister, the fuckin' family home... 413 00:24:11,970 --> 00:24:14,170 it is too much. 414 00:24:15,250 --> 00:24:18,046 Well, I got frightened, Den. 415 00:24:18,050 --> 00:24:21,006 The cops, you know, they just... 416 00:24:21,010 --> 00:24:25,366 ...that made me feel like I could lose everything I have. 417 00:24:25,370 --> 00:24:27,766 You're not gonna lose your business over this. 418 00:24:27,770 --> 00:24:30,406 But could I lose Ciaran and Hanna? 419 00:24:30,410 --> 00:24:32,605 Lose their trust? 420 00:24:32,610 --> 00:24:34,810 Lose the chance to be their guardian? 421 00:24:36,210 --> 00:24:38,806 Is that something you want? 422 00:24:38,810 --> 00:24:42,086 - We've just never really spoken... - WAYNE: Look, don't you? 423 00:24:42,090 --> 00:24:43,326 Well... 424 00:24:43,330 --> 00:24:46,246 ...okay, now that we have Sarah, it's, uh... 425 00:24:46,250 --> 00:24:47,886 Yeah. 426 00:24:47,890 --> 00:24:50,286 - (LAUGHS) - (WAYNE LAUGHS) 427 00:24:50,290 --> 00:24:52,566 Oh, I just think it's up to them now. 428 00:24:52,570 --> 00:24:53,650 WAYNE: Mmm. 429 00:24:57,530 --> 00:24:59,446 Home time? 430 00:24:59,450 --> 00:25:01,250 WAYNE: Sounds good. 431 00:25:06,970 --> 00:25:08,850 Hello. 432 00:25:40,689 --> 00:25:43,565 Father, you remember Claire, my nephew, Ciaran. 433 00:25:43,570 --> 00:25:46,046 - Yes. Of course. - Hi. 434 00:25:46,050 --> 00:25:48,684 My sincere condolences to you both. 435 00:25:48,689 --> 00:25:49,845 CLAIRE: Thank you. 436 00:25:49,850 --> 00:25:52,330 FATHER SHIRLEY: Sarah now rests with God in heaven. 437 00:25:56,490 --> 00:25:58,045 Lord. 438 00:25:58,050 --> 00:25:59,646 We ask you to bless Ciaran... 439 00:25:59,650 --> 00:26:03,006 - Should Ciaran even be here? - Could hardly stop him, now, could I? 440 00:26:03,010 --> 00:26:04,850 We ask this through Jesus. 441 00:26:07,890 --> 00:26:11,206 I've spoken to the, um, counsellor, and... 442 00:26:11,210 --> 00:26:12,684 ...he's gonna brief us. 443 00:26:12,689 --> 00:26:14,965 - Okay. - URSULA: Seems very nice. 444 00:26:14,970 --> 00:26:16,726 I'm not going in. Just brought Ciaran. 445 00:26:16,730 --> 00:26:18,886 Oh. Oh, okay. 446 00:26:18,890 --> 00:26:20,166 Sure you want to do this? 447 00:26:20,170 --> 00:26:21,686 FATHER SHIRLEY: We ask this through Jesus... 448 00:26:21,690 --> 00:26:23,886 - Yeah. - ...our loving friend. 449 00:26:23,890 --> 00:26:25,210 Amen. 450 00:26:26,650 --> 00:26:27,925 Yeah, of course. 451 00:26:27,930 --> 00:26:29,686 Okay. 452 00:26:29,690 --> 00:26:31,586 What? Oh! God, no. 453 00:26:31,591 --> 00:26:33,166 No, sorry. (LAUGHS) 454 00:26:33,170 --> 00:26:34,646 MAN: Hello. 455 00:26:34,650 --> 00:26:38,766 I'm Adrian, one of the counsellors here. Hello. 456 00:26:38,770 --> 00:26:39,770 - Hi. - Hi. 457 00:26:39,775 --> 00:26:40,810 Hi there. 458 00:26:40,815 --> 00:26:41,815 Now... 459 00:26:41,820 --> 00:26:45,135 ...whenever you're ready, I'd like to talk to you about 460 00:26:45,140 --> 00:26:48,365 what to expect when we go inside to see Sarah. 461 00:26:48,370 --> 00:26:51,206 It's entirely your choice if you want to come in... 462 00:26:51,210 --> 00:26:52,627 - Yep. Yeah. Yep. - ...or not, okay? 463 00:26:52,631 --> 00:26:53,727 I'm not. I won't. 464 00:26:53,731 --> 00:26:55,966 I just brought some clothes to dress her. 465 00:26:55,970 --> 00:26:57,406 ADRIAN: Okay, and thank you, 466 00:26:57,410 --> 00:26:59,526 but that's actually something 467 00:26:59,530 --> 00:27:03,006 that I'll ask you to give your funeral director. 468 00:27:03,010 --> 00:27:05,766 - They'll dress Sarah. Okay? - CLAIRE: Oh, okay. Yeah. 469 00:27:05,770 --> 00:27:07,770 ADRIAN: Should we go in? 470 00:27:09,810 --> 00:27:11,566 Hey. 471 00:27:11,570 --> 00:27:13,806 You don't have to come in. 472 00:27:13,810 --> 00:27:14,846 ADRIAN: You can... 473 00:27:14,850 --> 00:27:16,646 ...just wait here if you like. 474 00:27:16,650 --> 00:27:18,746 You're Sarah's son? 475 00:27:18,751 --> 00:27:20,151 URSULA: Yeah. Yeah. 476 00:27:21,730 --> 00:27:23,770 Maybe I'll do that. 477 00:27:24,870 --> 00:27:26,646 That's a really great decision, Ciaran. 478 00:27:26,650 --> 00:27:28,150 Bullshit. No, it isn't. 479 00:27:34,610 --> 00:27:37,766 He's just disappointed in himself. That's all. 480 00:27:37,770 --> 00:27:40,310 'Cause maybe this is unnecessary. 481 00:27:43,050 --> 00:27:44,370 Please. 482 00:27:58,770 --> 00:28:01,246 We commend you, our dear Sarah, to Almighty God 483 00:28:01,250 --> 00:28:03,566 and entrust you to your Creator. 484 00:28:03,570 --> 00:28:05,444 May you rest in the arms of the Lord, 485 00:28:05,449 --> 00:28:07,685 who formed you from the dust of the earth. 486 00:28:07,690 --> 00:28:10,526 May holy Mary, the angels and all the saints 487 00:28:10,530 --> 00:28:13,566 welcome you now that you have gone forth from this life. 488 00:28:13,570 --> 00:28:18,126 May Christ, who was crucified for you, bring you freedom and peace. 489 00:28:18,130 --> 00:28:20,810 May Christ, who died for you... (CONTINUES INDISTINCTLY) 490 00:29:03,747 --> 00:29:05,303 JAKE: I just wanted to apologi... 491 00:29:05,308 --> 00:29:06,705 CIARAN: Oh, no, this is so inappropriate! 492 00:29:06,709 --> 00:29:08,605 I'm not your fucking counsellor! 493 00:29:08,610 --> 00:29:10,246 What are you doing here? 494 00:29:10,250 --> 00:29:12,210 I'm not gonna be your fucking grief buddy. 495 00:29:13,450 --> 00:29:15,650 - I'm sorry. I just wanted... - No, I don't care. 496 00:29:26,510 --> 00:29:27,607 Oi. 497 00:29:27,611 --> 00:29:29,130 Wait. 498 00:29:31,050 --> 00:29:32,610 Jake! 499 00:29:59,490 --> 00:30:01,170 (EGG CRACKS) 500 00:30:14,170 --> 00:30:16,206 Why have you got the heating on? 501 00:30:16,211 --> 00:30:18,247 Bloody... middle of summer. 502 00:30:18,252 --> 00:30:20,452 I'm cold. (SIGHS) 503 00:30:25,610 --> 00:30:28,326 What time's your meeting with the funeral director? 504 00:30:28,330 --> 00:30:31,446 URSULA: Oh. Uh, four o'clock. 505 00:30:31,450 --> 00:30:33,810 I've got the accountant at 3:30. 506 00:30:34,970 --> 00:30:36,646 That's okay. You don't have to be there. 507 00:30:36,650 --> 00:30:38,446 Are you sure? 508 00:30:38,450 --> 00:30:40,486 Yeah. I'll be fine. 509 00:30:40,491 --> 00:30:41,567 Okay. 510 00:30:42,170 --> 00:30:44,366 Well, you... 511 00:30:44,370 --> 00:30:46,170 ...you weren't fine at the morgue. 512 00:30:48,050 --> 00:30:50,406 Well, I'm... I'm really glad I went. 513 00:30:50,410 --> 00:30:51,886 Father... 514 00:30:51,890 --> 00:30:53,766 ...Shirley said some beautiful things, so... 515 00:30:53,770 --> 00:30:56,330 SCOTT: Yeah. Right. 516 00:30:57,330 --> 00:30:59,246 Keep an eye on the funeral director. Not cheap. 517 00:30:59,250 --> 00:31:01,546 - I know. - And let the others know. 518 00:31:01,551 --> 00:31:04,686 Otherwise they'll be coming to us for gold-plated coffins or what have you. 519 00:31:04,690 --> 00:31:06,690 Nobody wants that, Scott. 520 00:31:09,570 --> 00:31:11,966 God, those eggs smell funny. 521 00:31:11,970 --> 00:31:14,010 They're fine. I just ate them. 522 00:31:18,010 --> 00:31:19,226 I really want to be there. 523 00:31:19,231 --> 00:31:20,351 URSULA: Mmm. 524 00:31:21,050 --> 00:31:22,925 SCOTT: I won't say anything. 525 00:31:22,930 --> 00:31:24,126 You needn't. 526 00:31:24,130 --> 00:31:26,450 (PHONE BUZZES) 527 00:31:29,890 --> 00:31:31,606 SCOTT: Malcolm. 528 00:31:31,611 --> 00:31:34,771 Yeah. Tell us some good news. 529 00:31:38,530 --> 00:31:40,206 (VOMITS AND SPITS) 530 00:31:40,210 --> 00:31:41,886 (PANTS) 531 00:31:41,890 --> 00:31:43,490 (CLEARS THROAT) 532 00:31:47,730 --> 00:31:49,650 (WATER RUNS) 533 00:31:51,850 --> 00:31:54,810 (WATER SPRAYS) 534 00:32:06,610 --> 00:32:07,646 CLAIRE: Hello? 535 00:32:07,650 --> 00:32:08,850 Ali? 536 00:32:12,210 --> 00:32:13,966 ALI: Claire. 537 00:32:13,970 --> 00:32:15,686 CLAIRE: Hey. 538 00:32:15,690 --> 00:32:17,846 Sorry, I was gonna call, but I... 539 00:32:17,850 --> 00:32:19,290 ...erm... 540 00:32:21,130 --> 00:32:23,530 ...they found Sarah's body. 541 00:32:25,370 --> 00:32:26,490 Shit. 542 00:32:28,250 --> 00:32:30,406 Okay. 543 00:32:30,410 --> 00:32:32,686 So is there gonna be, erm, a funeral? 544 00:32:32,690 --> 00:32:33,846 CLAIRE: Yep. 545 00:32:33,851 --> 00:32:37,165 Erm, after the coroner returns her to us. 546 00:32:37,170 --> 00:32:39,366 I thought you should know. 547 00:32:39,370 --> 00:32:41,430 Appreciate it. 548 00:32:43,530 --> 00:32:45,050 I didn't know you had a boat. 549 00:32:46,050 --> 00:32:47,566 It was here last time. 550 00:32:47,570 --> 00:32:48,966 I guess you were pretty drunk. 551 00:32:48,971 --> 00:32:50,767 Fuck off. (LAUGHS) 552 00:32:50,772 --> 00:32:52,272 ALI: I loved your sister. 553 00:32:53,970 --> 00:32:55,630 And I gave her a ring. 554 00:32:59,050 --> 00:33:00,686 We'd had a fight. 555 00:33:00,691 --> 00:33:02,206 CLAIRE: Oh. What sort of fight? 556 00:33:02,210 --> 00:33:04,206 On Valentine's Day. 557 00:33:04,210 --> 00:33:05,926 Just before she died? 558 00:33:05,931 --> 00:33:08,247 Yeah, and I gave her the ring to say sorry. 559 00:33:08,252 --> 00:33:09,252 Uh-huh. 560 00:33:09,257 --> 00:33:10,693 ALI: I wanted to know, I still want to know, 561 00:33:10,697 --> 00:33:12,725 where it is, because it's not at the house. 562 00:33:12,730 --> 00:33:15,344 My God. (LAUGHS) That's what you were looking for? 563 00:33:15,349 --> 00:33:17,444 - ALI: No... I was... - That's what I... I saw you... 564 00:33:17,449 --> 00:33:19,526 - Listen... if she still has it... - ...digging through my sister's stuff. 565 00:33:19,530 --> 00:33:21,286 ...on her hand, it means she forgave me! 566 00:33:21,290 --> 00:33:23,806 - (PANTS) - For what? 567 00:33:23,810 --> 00:33:26,046 For screaming at her, 568 00:33:26,050 --> 00:33:27,926 at each other. 569 00:33:27,930 --> 00:33:29,886 She was so worked up. 570 00:33:29,890 --> 00:33:32,004 She was trying to contact you guys. 571 00:33:32,009 --> 00:33:33,805 Ah. (LAUGHS) This isn't about us. 572 00:33:33,810 --> 00:33:36,006 You were screaming at my sister before she died. 573 00:33:36,011 --> 00:33:37,367 Would you... would you help me? Look. 574 00:33:37,371 --> 00:33:39,787 Could you ask them, the coroner or whatever? 575 00:33:39,792 --> 00:33:41,812 I'm not going back to the body for you. 576 00:33:43,450 --> 00:33:45,806 Well, can I get access? 577 00:33:45,810 --> 00:33:47,686 To Sarah? 578 00:33:47,690 --> 00:33:49,566 What, so you can... 579 00:33:49,570 --> 00:33:51,566 ...pawn some ring? 580 00:33:51,570 --> 00:33:53,365 God, what do you think of me?! 581 00:33:53,370 --> 00:33:55,630 Don't come, to the funeral. 582 00:33:59,010 --> 00:34:00,010 (SIGHS) 583 00:34:05,450 --> 00:34:07,686 - WOMAN: Lovely home. - YOUNGER WOMAN: Very. 584 00:34:07,690 --> 00:34:10,126 A real fixer-upperer. 585 00:34:10,130 --> 00:34:12,150 Yeah, you'll do very well with it. 586 00:34:13,330 --> 00:34:14,804 WOMAN: We're a family business. 587 00:34:14,809 --> 00:34:17,885 This is my daughter, Antonia. She'll be leading today. 588 00:34:17,890 --> 00:34:20,646 ANTONIA: There are lots of options. 589 00:34:20,650 --> 00:34:22,910 I can talk you through our packages. 590 00:34:29,570 --> 00:34:31,486 (LAUGHS) Does the coffin matter? 591 00:34:31,490 --> 00:34:33,724 Let's... talk about Sarah. 592 00:34:33,729 --> 00:34:36,245 HANNA: Yes. It's just because she's going to be cremated. 593 00:34:36,250 --> 00:34:38,406 Oh. Uh, just turn over. 594 00:34:38,410 --> 00:34:40,926 Um, a beautiful range of urns as well. 595 00:34:40,930 --> 00:34:45,606 Her ashes, uh, are gonna be here, buried at home. That's what we want. 596 00:34:45,610 --> 00:34:47,846 But we needn't decide all that now. Do we? 597 00:34:47,850 --> 00:34:51,246 HANNA: Well, like, why can't they be here, at home? 598 00:34:51,250 --> 00:34:53,086 We are always gonna have this house. 599 00:34:53,091 --> 00:34:54,091 CLAIRE: Well... 600 00:34:54,096 --> 00:34:58,404 It's just that your mum, um, borrowed some money against this house, 601 00:34:58,409 --> 00:35:00,485 and construction's not cheap, so... 602 00:35:00,490 --> 00:35:01,566 ...we don't know. 603 00:35:01,570 --> 00:35:03,766 - Well, how much do we need? - Well... 604 00:35:03,770 --> 00:35:06,206 Sorry, but we can discuss all that later, like, after the funeral. 605 00:35:06,210 --> 00:35:08,126 Or not withhold things. 606 00:35:08,130 --> 00:35:10,726 Let's discuss the service. 607 00:35:10,730 --> 00:35:12,804 You were thinking a chapel? 608 00:35:12,809 --> 00:35:14,944 It's a requiem in, uh... in our parish church. 609 00:35:14,949 --> 00:35:17,245 - We didn't discuss a mass. - Our sister deserves it. 610 00:35:17,250 --> 00:35:19,246 She was all into crystals and stuff, wasn't she? 611 00:35:19,250 --> 00:35:21,126 CLAIRE: Yeah, exactly. Den's right. 612 00:35:21,131 --> 00:35:22,608 - She was... - It's our family parish. 613 00:35:22,612 --> 00:35:24,446 You were baptised there. I was married there. 614 00:35:24,450 --> 00:35:26,766 What do you guys think? 615 00:35:26,771 --> 00:35:28,767 URSULA: It's the church she was confirmed in! 616 00:35:28,772 --> 00:35:30,566 - I mean, you too, Den. - DEN: I know that. 617 00:35:30,570 --> 00:35:32,206 Sorry... she just... 618 00:35:32,211 --> 00:35:34,371 ...asked us what we think. 619 00:35:35,770 --> 00:35:36,930 Ciaran? 620 00:35:39,330 --> 00:35:41,246 What about Boora Point? 621 00:35:41,250 --> 00:35:42,490 For the funeral? 622 00:35:43,890 --> 00:35:45,687 - It's where she ended up. - HANNA: What? 623 00:35:45,692 --> 00:35:47,846 It's not a very practical idea, Ciaran. 624 00:35:47,850 --> 00:35:50,366 Scattering her in the ocean could be very beautiful. 625 00:35:50,371 --> 00:35:51,491 She drowned. 626 00:35:52,650 --> 00:35:54,006 - Erm... - Of course. 627 00:35:54,410 --> 00:35:56,290 Take some time. 628 00:35:57,530 --> 00:36:01,646 Sarah's funeral is for you too. 629 00:36:01,650 --> 00:36:05,566 How can we help you prepare you 630 00:36:05,570 --> 00:36:08,206 for the road ahead? 631 00:36:08,210 --> 00:36:10,286 You take it step by step. 632 00:36:10,291 --> 00:36:12,207 You just go... 633 00:36:12,212 --> 00:36:13,448 ...task by task. 634 00:36:13,453 --> 00:36:15,525 It's the only way. 635 00:36:15,530 --> 00:36:18,366 Right now, it's about... 636 00:36:18,370 --> 00:36:20,326 ...the sandwiches. 637 00:36:20,330 --> 00:36:22,686 How many on a platter? 638 00:36:22,690 --> 00:36:26,126 Have a think about the ratio of wholemeal bread. 639 00:36:26,130 --> 00:36:28,286 Or gluten-free is another thing. 640 00:36:28,290 --> 00:36:29,624 What's your favourite bread? 641 00:36:29,629 --> 00:36:32,944 Oh, I'm... I like the cheap fluffy white stuff. 642 00:36:32,949 --> 00:36:34,966 URSULA: You know, people really like the fibre of wholemeal. 643 00:36:34,970 --> 00:36:37,046 - It's funny, 'cause, um... - CLAIRE: There used to be the... Oh. 644 00:36:37,050 --> 00:36:39,566 Sorry. Sorry. 645 00:36:39,570 --> 00:36:42,085 I used to hate lunches here at first, 646 00:36:42,090 --> 00:36:43,706 when I first came to Australia. 647 00:36:43,711 --> 00:36:45,647 Needn't only be sandwiches, though, does it? 648 00:36:45,652 --> 00:36:47,408 CLAIRE: You grew to love them, didn't you? 649 00:36:47,413 --> 00:36:48,507 DEN: Not entirely. 650 00:36:48,512 --> 00:36:51,787 There was a little, uh, pastry-filled hors d'oeuvre with... 651 00:36:51,792 --> 00:36:52,887 ...what is it? 652 00:36:52,891 --> 00:36:54,366 You... you could use, um, 653 00:36:54,370 --> 00:36:56,926 uh, tinned crab or... or, uh, uh, tuna. 654 00:36:56,930 --> 00:36:59,184 Vol-au-vents. You're talking about vol-au-vents. 655 00:36:59,189 --> 00:37:01,566 ANTONIA: Vol-au-vents is something our caterer can probably do. 656 00:37:01,570 --> 00:37:03,726 Uh, and the sandwiches, um, 657 00:37:03,730 --> 00:37:07,246 th... they usually don't have enough margarine, so... 658 00:37:07,250 --> 00:37:09,326 ...and... and the crusts off, right? 659 00:37:09,331 --> 00:37:11,207 WAYNE: Do you know what, I was just thinking, 660 00:37:11,212 --> 00:37:14,503 we haven't seen bacon puff pinwheels in a bit. 661 00:37:14,508 --> 00:37:16,065 - SCOTT: Yeah. - WAYNE: That could be good. 662 00:37:16,069 --> 00:37:18,065 - No, that is a top idea, Wayne. - URSULA: Mmm. 663 00:37:18,070 --> 00:37:19,986 Uh, I love that. 664 00:37:19,991 --> 00:37:22,404 That's cold or hot, a pinwheel? 665 00:37:22,409 --> 00:37:24,485 - SCOTT: It's either. - URSULA: Oh. Okay. 666 00:37:24,490 --> 00:37:26,766 - ANTONIA: Yeah, yeah. - URSULA: Check out the Danishes. 667 00:37:26,771 --> 00:37:29,771 - Yeah. We'd love that. - Apple. 668 00:37:55,330 --> 00:37:58,086 - Hey. - Hey. 669 00:37:58,090 --> 00:38:00,046 Um... 670 00:38:00,050 --> 00:38:01,606 ...we cool? 671 00:38:01,610 --> 00:38:03,650 I was a bit of a prick. 672 00:38:05,370 --> 00:38:07,646 Been a bit of shit going down. 673 00:38:07,650 --> 00:38:10,870 I was probably a bit of a prick as well. 674 00:38:12,610 --> 00:38:14,450 You, um... 675 00:38:15,810 --> 00:38:19,286 ...came to me for help, and, um... 676 00:38:19,290 --> 00:38:23,246 ...now I'm sort of struggling bad because... 677 00:38:23,250 --> 00:38:25,126 Something happen? 678 00:38:25,130 --> 00:38:26,526 They, um... 679 00:38:26,530 --> 00:38:28,850 ...uh, found my mum's body. 680 00:38:32,490 --> 00:38:33,850 Shit. 681 00:38:35,450 --> 00:38:38,726 I really want to go out there, to the spot. 682 00:38:38,730 --> 00:38:40,486 JAKE: W... why? 683 00:38:40,490 --> 00:38:42,606 CIARAN: Don't know. 684 00:38:42,610 --> 00:38:44,406 Just... 685 00:38:44,410 --> 00:38:46,490 ...it's where she ended up. 686 00:38:48,850 --> 00:38:52,406 There should be, like, a marker or, like... like, a big stone monument, 687 00:38:52,410 --> 00:38:55,250 but it's water, so I just... 688 00:38:56,370 --> 00:38:58,566 I just want to see it. 689 00:38:58,570 --> 00:39:00,490 But not on my own. 690 00:39:02,090 --> 00:39:04,606 You want me to come? 691 00:39:04,610 --> 00:39:06,170 Maybe. 692 00:39:08,730 --> 00:39:10,406 Yes. 693 00:39:10,410 --> 00:39:11,970 Would you? 694 00:39:15,090 --> 00:39:17,050 Oh, I don't know, man. 695 00:39:24,970 --> 00:39:26,610 How? 696 00:39:35,250 --> 00:39:37,930 Come on. No-one locks their boats round here. 697 00:39:57,530 --> 00:39:59,050 Ciaran? 698 00:41:11,650 --> 00:41:13,290 CIARAN: Let's drop anchor here. 699 00:41:32,010 --> 00:41:36,406 Did they say it was an accident that made her stay stuck under? 700 00:41:36,410 --> 00:41:38,130 CIARAN: An accident? 701 00:41:39,130 --> 00:41:40,726 It was deliberate. 702 00:41:40,730 --> 00:41:43,206 You know the posters we put up? 703 00:41:43,210 --> 00:41:45,646 Someone took 'em all down. 704 00:41:45,650 --> 00:41:47,806 All of them? 705 00:41:47,810 --> 00:41:49,810 CIARAN: Every single one. 706 00:41:52,570 --> 00:41:55,686 Had to be the same person who tipped off the cops. 707 00:41:55,690 --> 00:41:57,770 JAKE: Bloody arsehole. 708 00:41:59,370 --> 00:42:02,766 Well, at least they told the cops, you know. 709 00:42:02,770 --> 00:42:04,626 'Cause if they hadn't, then... 710 00:42:04,631 --> 00:42:06,591 They could have said ages ago. 711 00:42:07,850 --> 00:42:10,286 Maybe they're just trying to own up. 712 00:42:10,290 --> 00:42:12,806 But they're gutless, you know. 713 00:42:12,810 --> 00:42:14,090 Still. 714 00:42:16,350 --> 00:42:19,830 You know, 'cause it... it probably was an accident. 715 00:42:21,250 --> 00:42:23,970 Just got caught up in the anchor or, um... 716 00:42:31,890 --> 00:42:33,126 Why'd you say that? 717 00:42:33,130 --> 00:42:35,206 JAKE: Eh? 718 00:42:35,210 --> 00:42:37,290 Say... say what? 719 00:42:39,410 --> 00:42:41,846 How did you know it was an anchor? 720 00:42:41,850 --> 00:42:44,207 JAKE: Oh. 'Cause, uh, um... 721 00:42:44,211 --> 00:42:47,246 ...you said it was a... it was an anchor. 722 00:42:47,250 --> 00:42:51,006 You were talking about, uh, some... 723 00:42:51,010 --> 00:42:52,926 ...anchor. 724 00:42:52,930 --> 00:42:54,490 Yeah, I must have. 725 00:42:59,610 --> 00:43:00,770 (LAUGHS) 726 00:43:07,450 --> 00:43:08,926 (CAMERA CLICKS) 727 00:43:08,930 --> 00:43:11,406 (TAPS PHONE) 728 00:43:11,410 --> 00:43:13,286 Um... 729 00:43:13,290 --> 00:43:14,646 ...what'd you do that for? 730 00:43:14,650 --> 00:43:17,130 Not for the cops, if that's what you're worried about. 731 00:43:18,130 --> 00:43:19,410 (PHONE ALERT CHIMES) 732 00:43:34,490 --> 00:43:36,050 So... 733 00:43:37,930 --> 00:43:39,530 ...this is where it happened. 734 00:43:41,810 --> 00:43:43,250 Where they found my mum... 735 00:43:45,130 --> 00:43:47,370 ...caught up in an anchor. 736 00:43:52,890 --> 00:43:54,046 Hey. 737 00:43:54,051 --> 00:43:55,327 - I need your help. - Why? 738 00:43:55,332 --> 00:43:56,332 - Uh... - What's wrong? 739 00:43:56,337 --> 00:43:58,494 I just... I need to borrow, like, a board or something, 'cause... 740 00:43:58,498 --> 00:43:59,767 GEORGE: But why? 741 00:43:59,771 --> 00:44:00,886 Um... 742 00:44:00,890 --> 00:44:01,985 ...it's Ciaran. 743 00:44:01,990 --> 00:44:04,146 He's just, like... he's gone out on the water, and he... 744 00:44:04,150 --> 00:44:05,247 ...and I have to go out there. 745 00:44:05,251 --> 00:44:06,886 Well, no, you... well, you can't. 746 00:44:06,890 --> 00:44:08,847 - It's not safe. - He's gonna do something really bad. 747 00:44:08,851 --> 00:44:11,650 - Uh, uh... where is he, Hanna? - HANNA: He's at Boora Point. 748 00:44:14,530 --> 00:44:15,890 Somebody... 749 00:44:18,050 --> 00:44:20,146 ...knew where she was, 750 00:44:20,151 --> 00:44:23,191 for weeks, but left her in the water to rot. 751 00:44:24,490 --> 00:44:26,170 Whoever it is... 752 00:44:28,410 --> 00:44:30,050 ...they deserve to suffer. 753 00:44:32,730 --> 00:44:35,990 Suffer the way they made my whole family suffer. 754 00:44:37,190 --> 00:44:39,666 What the fuck, Ciaran? 755 00:44:39,671 --> 00:44:41,111 You gonna tell me what you did? 756 00:44:43,650 --> 00:44:45,486 Let's just go back, eh? 757 00:44:45,491 --> 00:44:47,611 Take me back! 758 00:44:52,730 --> 00:44:55,370 (BIRD SQUAWKS) 759 00:45:07,490 --> 00:45:09,526 Pull up the anchor. 760 00:45:09,531 --> 00:45:10,811 We can head back. 761 00:45:17,250 --> 00:45:19,210 (JAKE PANTS) 762 00:45:42,050 --> 00:45:43,970 It was an accident, Ciaran. 763 00:45:56,090 --> 00:45:59,090 (BOAT APPROACHES) 764 00:46:16,730 --> 00:46:19,730 (PANTS) 765 00:46:53,010 --> 00:46:56,050 (GRUNTS AND PANTS) 766 00:47:29,390 --> 00:47:32,390 MUNROE: He set out to deliberately harm him. 767 00:47:34,850 --> 00:47:38,486 There will be an investigation into Ciaran's actions. 768 00:47:38,490 --> 00:47:40,886 CIARAN: For all of us who know sin... 769 00:47:40,890 --> 00:47:43,166 DEN: Can I have a word, please, with you, Georgia? 770 00:47:43,171 --> 00:47:44,347 The girl is 16. 771 00:47:44,352 --> 00:47:46,908 - Fuckin' hypocrite! - DEN: Hanna, stop it! 772 00:47:46,913 --> 00:47:51,309 ...may we always be ready to acknowledge... 773 00:47:51,314 --> 00:47:53,790 ...our wrongdoing... 774 00:47:53,795 --> 00:47:57,871 I need someone to sign that you accept Ciaran into your care 775 00:47:57,876 --> 00:48:00,916 until further arrangements can be made. 776 00:48:03,650 --> 00:48:05,970 Yeah. Take everything. 777 00:48:06,970 --> 00:48:09,810 ...and seek God's forgiveness. 778 00:48:12,890 --> 00:48:15,206 Lord, hear us. 779 00:48:15,210 --> 00:48:17,370 PEOPLE: Lord, hear our prayer. 780 00:48:17,420 --> 00:48:21,970 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.