Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,085 --> 00:00:27,264
Una parte m�a a�n cree que Eddie
y yo podr�amos haber sido...
2
00:00:27,288 --> 00:00:31,816
uno de los actos m�s famosos de
mediados de los a�os 90 en adelante.
3
00:00:31,892 --> 00:00:35,759
Pero ahora tengo claro que
las cosas ocurrieron as� por algo.
4
00:00:36,563 --> 00:00:38,828
A veces, cuando un hombre
est� perdido...
5
00:00:38,899 --> 00:00:41,663
la situaci�n necesita empeorar
antes de poder mejorar.
6
00:00:47,775 --> 00:00:50,743
Mi nombre es Samuel
y �sta era mi situaci�n.
7
00:00:50,810 --> 00:00:53,870
Hora: 9:42.
8
00:00:53,947 --> 00:00:56,472
Gira 5 grados a la izquierda.
9
00:00:56,549 --> 00:00:58,108
Girando.
10
00:00:58,185 --> 00:01:01,312
Y una vuelta atr�s.
Volviendo.
11
00:01:03,122 --> 00:01:05,216
Es tan bueno ser nosotros.
12
00:01:05,292 --> 00:01:07,156
Porque somos los hombres.
13
00:01:07,227 --> 00:01:09,422
- �Qu�?
- Somos los hombres.
14
00:01:12,099 --> 00:01:14,032
Somos buenos hombres
para este trabajo.
15
00:01:18,538 --> 00:01:20,216
- �Somos nosotros, cari�o!
- Todo es por nosotros.
16
00:01:20,240 --> 00:01:22,766
- �Vamos a triunfar!
- �Vamos a abrirla!
17
00:01:22,843 --> 00:01:24,503
�S�!
18
00:01:28,581 --> 00:01:31,311
- Hora.
- 9:47. �Te concentras, por favor?
19
00:01:31,384 --> 00:01:32,818
Estoy concentrado.
20
00:01:32,887 --> 00:01:34,319
C�lmate, Mitchell.
21
00:01:37,390 --> 00:01:39,085
- �Tienes hambre?
- Me muero de hambre.
22
00:01:39,158 --> 00:01:41,319
- Yo tambi�n.
- Estoy "hamlisch".
23
00:01:41,394 --> 00:01:42,827
�Qu� quiere decir eso?
24
00:01:42,896 --> 00:01:45,194
Estoy fam�lico, Marvin.
25
00:01:45,265 --> 00:01:47,631
Hamlisch. El compositor.
26
00:01:47,700 --> 00:01:51,727
- �Por qu� no haces la llamada?
- Bueno. Har� la llamada.
27
00:01:53,806 --> 00:01:56,774
"Casa de Taco",
30 minutos o es gratis.
28
00:01:58,711 --> 00:02:02,044
Bueno. Philip tocar� su timbre
exactamente a las 10:17.
29
00:02:02,115 --> 00:02:04,811
Hagamos esto a mi tiempo.
30
00:02:04,884 --> 00:02:08,445
En cinco, cuatro, tres, dos...
31
00:02:08,521 --> 00:02:10,181
uno y �sincronizamos!
32
00:02:10,255 --> 00:02:12,554
Estamos listos y abastecidos.
Lo veremos en 30 minutos.
33
00:02:15,929 --> 00:02:17,759
Ac�rcamelo
34
00:02:17,829 --> 00:02:21,391
Lo estoy acercando
35
00:02:24,971 --> 00:02:27,905
- 10:13, Frank.
- Girando.
36
00:02:27,973 --> 00:02:30,908
Y que suene.
37
00:02:35,348 --> 00:02:37,611
�Puta enferma!
38
00:02:37,683 --> 00:02:41,084
Tienes la cabeza en las nubes.
Ahora tenemos una situaci�n.
39
00:02:41,153 --> 00:02:45,180
- Esto no es una situaci�n.
- 10:14. Conc�ntrate en el premio.
40
00:02:45,257 --> 00:02:48,454
- No es...
- �S� es una situaci�n, te digo!
41
00:02:49,094 --> 00:02:50,925
�Qu� haces?
42
00:02:53,199 --> 00:02:54,825
Lo har� al estilo libre.
43
00:02:55,600 --> 00:02:57,431
�S�! Arriba esas manos.
44
00:02:58,470 --> 00:03:01,496
Y sac�danlas libremente.
D�jenme o�rles decir...
45
00:03:11,116 --> 00:03:12,743
�Muy bien!
46
00:03:16,521 --> 00:03:18,955
10:16. Treinta y tres.
47
00:03:19,024 --> 00:03:22,118
Vamos, amor.
Dime algo bueno.
48
00:03:32,504 --> 00:03:36,736
Amistad
49
00:03:44,449 --> 00:03:47,543
Diecis�is, treinta y ocho, Francis.
50
00:03:56,595 --> 00:03:58,722
Lo logramos.
51
00:03:58,797 --> 00:04:00,731
Vamos a comer unos "tacos".
52
00:04:18,016 --> 00:04:19,950
Perd�n, hombre.
53
00:05:31,689 --> 00:05:33,816
�Sabes, Samuel?
Eso hemos estado haciendo.
54
00:05:33,891 --> 00:05:36,086
Nos hemos estado enga�ando.
55
00:05:36,160 --> 00:05:38,720
No es cierto, Eddie.
56
00:05:38,796 --> 00:05:41,230
A nadie le importa.
�Comprendes?
57
00:05:41,298 --> 00:05:45,029
Canto con toda el alma
y el p�blico no me da nada.
58
00:05:45,102 --> 00:05:50,199
Eddie, es una tradici�n polaca
mostrar apreciaci�n con el silencio.
59
00:05:50,274 --> 00:05:52,265
Estamos tratando
con una diferencia cultural.
60
00:05:52,343 --> 00:05:54,675
�Pensaste que ser�a bueno
para nuestra carrera?
61
00:05:54,745 --> 00:05:57,145
- �Eso te pasa por la cabeza?
- En ese momento...
62
00:05:57,214 --> 00:06:01,344
me pareci� una buena oportunidad
para exponernos a la comunidad.
63
00:06:01,418 --> 00:06:05,582
�Los pantalones y su�teres iguales?
Nos agregan personalidad, �verdad?
64
00:06:05,656 --> 00:06:07,317
S�, Eddie.
65
00:06:07,391 --> 00:06:09,984
A la gente le gusta ver el atuendo.
Demuestra que pusimos...
66
00:06:10,059 --> 00:06:13,551
energ�a en el n�mero,
un poco de preparaci�n.
67
00:06:13,630 --> 00:06:16,225
La gente pone una expresi�n
cuando ve algo...
68
00:06:16,300 --> 00:06:18,359
que jam�s vio antes.
69
00:06:20,971 --> 00:06:25,465
Impresionamos a estos polacos.
Los impactamos...
70
00:06:25,543 --> 00:06:28,706
Impactamos a esta gente.
A este establecimiento.
71
00:06:28,779 --> 00:06:32,840
Vieron al Simon y Garfunkel
del milenio.
72
00:06:32,917 --> 00:06:34,349
Tuvieron que mirar.
73
00:06:34,417 --> 00:06:36,784
Pero, �sabes algo, Sam?
74
00:06:36,853 --> 00:06:39,846
Arthur Garfunkel sab�a las letras
de las canciones.
75
00:06:40,723 --> 00:06:44,215
�Bueno, Sam?
Garfunkel sab�a las letras.
76
00:06:52,236 --> 00:06:54,703
Estoy teniendo una peque�a situaci�n
con las letras.
77
00:06:54,771 --> 00:06:58,707
No es m�s que eso.
78
00:07:02,846 --> 00:07:07,215
S�, es un tema, Sam.
Somos un grupo de dos personas...
79
00:07:07,283 --> 00:07:08,773
y una no sabe las letras.
80
00:07:08,851 --> 00:07:11,843
S� las letras, Eddie.
81
00:07:11,921 --> 00:07:13,890
- Mu�strame.
- �Qu�?
82
00:07:13,958 --> 00:07:15,686
"Walk of Life" de Dire Straits.
83
00:07:15,758 --> 00:07:18,318
Demu�strame que estoy equivocado.
84
00:07:18,394 --> 00:07:20,329
"Walk of Life".
Quieres que cante.
85
00:07:21,831 --> 00:07:25,062
Aqu� est� Johnny
parado en la cocina
86
00:07:25,134 --> 00:07:28,035
Hace el desayuno todo el d�a
87
00:07:28,104 --> 00:07:31,369
Tiene la acci�n Reacci�n
88
00:07:32,175 --> 00:07:35,508
S� El hombre sabe tocar
89
00:07:35,578 --> 00:07:39,344
Dudas, devoci�n
Enciendes la noche
90
00:07:39,415 --> 00:07:41,383
Al final del d�a
91
00:07:41,451 --> 00:07:44,614
Y caminas Caminas por la vida
92
00:07:52,328 --> 00:07:56,162
- Esa no es la letra.
- No, no es la letra, Eddie.
93
00:07:56,232 --> 00:07:58,996
- Ni siquiera est� cerca.
- Es una letra diferente.
94
00:07:59,869 --> 00:08:04,805
Cinco a�os es mucho tiempo
para no tener recompensas.
95
00:08:06,209 --> 00:08:08,541
Es mucho tiempo, joder.
96
00:08:10,647 --> 00:08:12,581
Gracias.
No le est� hablando a usted.
97
00:08:14,183 --> 00:08:16,428
- Salvado. Quiero llevar la bolsa.
- No puedes llevar la bolsa.
98
00:08:16,452 --> 00:08:19,250
- Dijiste que era pesada.
- No est�s listo para cargarla.
99
00:08:19,322 --> 00:08:21,290
Deja que te diga algo.
T� obs�rvame a m�.
100
00:08:21,357 --> 00:08:23,882
Alg�n d�a estar�s listo
para cargar la bolsa, �bueno?
101
00:08:23,960 --> 00:08:25,290
De acuerdo.
102
00:08:26,362 --> 00:08:28,295
�Qu� haces?
103
00:08:29,966 --> 00:08:32,729
- Rompo la tradici�n.
- No puedes romper la tradici�n.
104
00:08:32,801 --> 00:08:35,668
Mira, hombre. No estoy de humor
para una ginebra.
105
00:08:35,737 --> 00:08:37,968
Si quieres una, b�bela solo.
106
00:08:38,041 --> 00:08:40,737
Voy a parecer un idiota
si entro solo...
107
00:08:40,810 --> 00:08:42,834
y me pido una ginebra.
108
00:08:42,911 --> 00:08:44,890
S� que es romper con la tradici�n,
pero no siento...
109
00:08:44,914 --> 00:08:48,315
que pueda hacerlo esta noche.
110
00:08:48,384 --> 00:08:51,148
No volver� a estar contigo.
�De acuerdo? Sigue adelante.
111
00:08:51,220 --> 00:08:53,016
Hannah es la �nica que quiero.
112
00:08:53,088 --> 00:08:55,386
Hay much�simas mujeres
que se mueren por estar contigo.
113
00:08:57,694 --> 00:08:58,955
Ya s�, hombre.
114
00:08:59,761 --> 00:09:01,457
Ahora, arriba esa mano.
115
00:09:03,165 --> 00:09:04,827
Dame un golpe alto.
116
00:09:07,870 --> 00:09:09,166
No tengo sed.
117
00:09:10,172 --> 00:09:12,231
- �Diablos!
- Vienen aqu�...
118
00:09:12,307 --> 00:09:14,970
casi todas las noches.
119
00:09:15,044 --> 00:09:18,241
Piden un par de ginebras.
120
00:09:18,314 --> 00:09:20,873
�Siempre llevan una bolsa grande?
121
00:09:20,949 --> 00:09:22,974
Correcto.
122
00:09:23,051 --> 00:09:26,578
�No recuerdas su apariencia?
123
00:09:26,655 --> 00:09:28,988
En mi condici�n, amigo...
124
00:09:29,057 --> 00:09:33,050
hay d�as que casi
ni recuerdo mi nombre.
125
00:09:35,665 --> 00:09:37,359
Comprendo, viejo.
126
00:09:39,568 --> 00:09:41,502
Bueno. Aprecio tu ayuda.
127
00:09:43,705 --> 00:09:45,639
C�mprate algo importado.
128
00:09:50,679 --> 00:09:54,274
Usa el dinero para un corte
de pelo decente, gordo.
129
00:09:54,349 --> 00:09:56,283
Toma tu dinero.
130
00:09:57,919 --> 00:10:00,888
- Bueno. De acuerdo, amigo.
- Sam, puedo comer...
131
00:10:00,956 --> 00:10:03,390
entre 20 y 25 camarones
de una vez.
132
00:10:03,458 --> 00:10:08,157
�La gente me da entre un cuarto y un
quinto de mi capacidad de camarones?
133
00:10:08,230 --> 00:10:09,821
Es un insulto.
134
00:10:09,897 --> 00:10:12,389
Qu� interesante, porque siempre
pens� que el primer plato...
135
00:10:12,467 --> 00:10:15,095
es una especie de tentaci�n
que lleva al segundo plato.
136
00:10:15,170 --> 00:10:17,730
Pienso que es diferente
trat�ndose de camarones.
137
00:10:17,806 --> 00:10:19,864
- Hola.
- Pero los camarones no llenan.
138
00:10:19,940 --> 00:10:22,136
�Hablan de camarones?
139
00:10:22,210 --> 00:10:23,801
�Es un problema?
140
00:10:23,878 --> 00:10:26,370
No. S�lo o� la discusi�n.
141
00:10:26,447 --> 00:10:28,279
Me pareci� interesante.
142
00:10:28,350 --> 00:10:31,410
Escuchen esto. Voy a una fiesta.
Tiene un bar libre.
143
00:10:31,486 --> 00:10:34,922
Como unos 30 camarones.
Quiz�s m�s.
144
00:10:34,990 --> 00:10:37,423
Depende de c�mo me siento ese d�a.
145
00:10:37,491 --> 00:10:40,585
Y los mojo con esa salsa roja.
146
00:10:40,661 --> 00:10:44,119
Luego voy a un restaurante.
Un camarero...
147
00:10:44,198 --> 00:10:48,066
me trae cinco camarones y me cobra
ocho d�lares por el placer.
148
00:10:48,135 --> 00:10:51,902
�Necesito eso igual que necesito
que me metan una escoba en el culo!
149
00:10:51,973 --> 00:10:54,566
�Saben?
150
00:10:54,642 --> 00:10:58,237
Bueno. Me convenci�. No volver�
a pedir c�ctel de camarones.
151
00:10:58,312 --> 00:11:00,780
Podr�a conseguir
que me masturbaran por 8 d�lares.
152
00:11:03,185 --> 00:11:05,277
Hola, �qu� tal?
"Chuleta".
153
00:11:06,188 --> 00:11:09,817
No, es un apodo.
154
00:11:10,624 --> 00:11:13,684
Bueno. Soy Samuel.
155
00:11:18,933 --> 00:11:19,934
Eduardo.
156
00:11:21,902 --> 00:11:24,962
Es un placer conocerlos.
Lamento interrumpirlos.
157
00:11:25,039 --> 00:11:28,031
Es que, saben...
Son...
158
00:11:28,108 --> 00:11:30,150
todas las peque�as cosas
en la vida que me molestan.
159
00:11:31,078 --> 00:11:33,069
Por cada robo
en un c�ctel de camarones...
160
00:11:33,147 --> 00:11:36,708
hay 150 estafas como �sa.
161
00:11:36,784 --> 00:11:40,083
El sistema intenta da�arnos
en cada oportunidad que tiene.
162
00:11:40,154 --> 00:11:42,782
- �Saben qu� hago?
- �Qu�?
163
00:11:42,857 --> 00:11:44,791
Da�o al sistema.
164
00:11:49,129 --> 00:11:50,653
�En qu� l�nea de trabajo est�n?
165
00:11:50,732 --> 00:11:53,996
Tenemos nuestro propio negocio.
Tenemos un...
166
00:11:54,068 --> 00:11:56,559
No creo que haga falta hablar
de eso ahora.
167
00:11:57,705 --> 00:11:59,832
Bueno. Dijeron suficiente.
168
00:12:01,007 --> 00:12:03,841
Les traer�
un par de chupitos frescos.
169
00:12:03,911 --> 00:12:06,072
�Qu� beben? �Ginebras?
170
00:12:08,148 --> 00:12:12,608
Seguro. S�.
Beberemos un par de ginebras.
171
00:12:12,686 --> 00:12:15,951
Enseguida vuelvo.
Dos ginebras est�n en camino.
172
00:12:18,258 --> 00:12:21,023
A eso me refiero.
173
00:12:21,095 --> 00:12:24,428
Carpe diem.
Hay que tomar al toro por las astas.
174
00:12:24,498 --> 00:12:26,932
- Torcer.
- Tienes raz�n.
175
00:12:27,001 --> 00:12:28,865
�Creen que voy a esperar
que llegue mi barco?
176
00:12:28,936 --> 00:12:33,100
�Caramba! Navegar� a mar abierto
apenas tenga la oportunidad.
177
00:12:33,173 --> 00:12:35,663
No pareces ser
esa clase de hombre aventurero.
178
00:12:35,742 --> 00:12:37,142
�A qu� te refieres?
179
00:12:37,211 --> 00:12:39,907
A que cuando se presente
la oportunidad...
180
00:12:39,980 --> 00:12:43,848
apuesto a que te echas atr�s
como el resto de nosotros. Chuleta.
181
00:12:45,685 --> 00:12:47,483
Son palabras duras, amigo.
182
00:12:47,555 --> 00:12:50,752
Pero lo pensar�.
183
00:12:52,792 --> 00:12:54,385
�Te molestar�a o�r una historia?
184
00:12:54,461 --> 00:12:56,861
- No, para nada.
- Bueno.
185
00:12:56,931 --> 00:12:58,363
Te gustar� esta historia.
186
00:12:58,431 --> 00:13:02,299
- �Yyo?
- A todos les gustar� esta historia.
187
00:13:02,368 --> 00:13:05,462
Hace un par de meses un amigo...
188
00:13:05,538 --> 00:13:07,507
un enfermero, empieza a trabajar...
189
00:13:07,575 --> 00:13:10,840
para un se�or viejo, exc�ntrico.
190
00:13:10,911 --> 00:13:12,275
Un d�a...
191
00:13:12,345 --> 00:13:16,076
mi amigo est� pasando el plumero
en el s�tano...
192
00:13:16,149 --> 00:13:19,277
cuando descubre que el viejo
tiene una caja fuerte.
193
00:13:19,352 --> 00:13:23,482
Mi amigo sabe que yo estoy dispuesto
a hacer cualquier cosa y me dice:
194
00:13:23,556 --> 00:13:26,582
"Chuleta, �por qu�
no vas a robar en casa de Pappy?"
195
00:13:26,659 --> 00:13:30,117
Le dicen Pappy. "�Por qu� no entras
a casa de Pappy...
196
00:13:30,196 --> 00:13:32,164
y te fijas qu� tiene
en su caja fuerte?"
197
00:13:33,132 --> 00:13:36,693
Entonces irrumpo en la casa.
A eso de las 6 de la tarde.
198
00:13:36,769 --> 00:13:40,136
Porque Pappy se acuesta
a las 4 de la tarde.
199
00:13:40,206 --> 00:13:44,472
Abro la caja fuerte, tan f�cilmente
como abrir una lata de jugo...
200
00:13:44,544 --> 00:13:47,843
y, caballeros,
est� llena de dinero.
201
00:13:47,914 --> 00:13:51,008
Me refiero a...
�Podr�a hacer...!
202
00:13:51,084 --> 00:13:53,450
Un s�ndwich de dos metros...
203
00:13:53,519 --> 00:13:56,750
con todo el dinero
en la caja fuerte!
204
00:13:56,823 --> 00:14:00,418
Este tipo es como uno de esos tipos.
Ahorra dinero...
205
00:14:00,493 --> 00:14:04,122
por noventa a�os y est� ah�
en esa peque�a caja...
206
00:14:04,197 --> 00:14:06,188
esperando a que se lo lleven.
207
00:14:08,067 --> 00:14:11,059
El �nico problema es que...
208
00:14:11,137 --> 00:14:15,972
lo �nico que tengo
es una mochilita.
209
00:14:16,041 --> 00:14:18,101
Si hubiese tenido...
210
00:14:18,177 --> 00:14:19,871
esa clase de bolsa...
211
00:14:19,945 --> 00:14:21,914
Caballeros.
212
00:14:22,781 --> 00:14:24,977
Ser�a mucho m�s rico...
213
00:14:25,051 --> 00:14:26,847
de lo que soy ahora.
214
00:14:26,919 --> 00:14:28,477
Cuando llego a mi casa...
215
00:14:28,554 --> 00:14:31,148
enciendo
Dr. Quinn, Medicine Woman...
216
00:14:31,224 --> 00:14:34,125
tengo $36,000...
217
00:14:34,193 --> 00:14:37,492
y Matusal�n ni siquiera sabe
que le falta el dinero.
218
00:14:37,563 --> 00:14:39,428
Dios m�o.
219
00:14:39,499 --> 00:14:41,100
�Abriste la caja fuerte
de este hombre...
220
00:14:41,167 --> 00:14:43,066
y te llevaste $36,000?
221
00:14:43,135 --> 00:14:45,263
Deben recordar que lo compartir�
con mi amigo...
222
00:14:45,338 --> 00:14:48,171
as� que despu�s
de los impuestos, s�.
223
00:14:48,241 --> 00:14:51,175
Me quedar�n
21,600 d�lares calientes.
224
00:14:54,246 --> 00:14:58,206
�Por qu� no vuelves a buscar m�s?
225
00:14:58,284 --> 00:15:02,311
Eduardo, �ste es el punto.
No van a creerlo. �Est�n listos?
226
00:15:04,056 --> 00:15:06,025
De repente, mi amigo
debe irse de la ciudad...
227
00:15:06,092 --> 00:15:09,721
por una situaci�n con su familia
y me pregunta...
228
00:15:09,796 --> 00:15:11,695
si lo cuidar�a a Pappy
mientras �l no est�.
229
00:15:11,763 --> 00:15:14,231
Algo temporario.
230
00:15:14,299 --> 00:15:17,496
Pienso: Tengo bastante
experiencia como enfermero...
231
00:15:17,569 --> 00:15:20,333
y es lo m�nimo
que puedo hacer por el viejo...
232
00:15:20,405 --> 00:15:24,307
tomando en cuenta que acabo
de robarle $40,000 de su dinero.
233
00:15:24,376 --> 00:15:28,073
�Y que tomar� m�s apenas pueda!
234
00:15:28,146 --> 00:15:29,146
Entonces aceptaste.
235
00:15:29,181 --> 00:15:32,617
Dije que s�. Y que no.
236
00:15:32,684 --> 00:15:34,652
Aparentemente, caballeros...
237
00:15:34,720 --> 00:15:38,281
hay un fen�meno que les ocurre
a los enfermeros.
238
00:15:38,356 --> 00:15:41,757
Se llama S�ndrome
Lawrence Nightingale.
239
00:15:41,827 --> 00:15:44,625
- Lo o� nombrar.
- No lo o�ste nombrar.
240
00:15:45,397 --> 00:15:46,990
Pues, lo que pasa es...
241
00:15:47,066 --> 00:15:52,002
que te apegas emocionalmente
a tus pacientes.
242
00:15:52,070 --> 00:15:55,233
Y eso es lo que empez�
a ocurrir conmigo y Pappy.
243
00:15:55,307 --> 00:15:57,969
Perm�tanme ense�arles algo.
244
00:15:58,043 --> 00:16:00,705
S�. Pappy.
245
00:16:04,583 --> 00:16:06,414
Es un viejo muy dulce.
246
00:16:06,485 --> 00:16:10,251
Su esposa falleci�
hace un par de a�os.
247
00:16:10,322 --> 00:16:13,223
Entonces est� muy solo.
248
00:16:13,291 --> 00:16:15,452
Muchas veces...
249
00:16:15,527 --> 00:16:18,052
se queda acostado...
250
00:16:18,130 --> 00:16:20,564
en un charco que hizo �l mismo.
251
00:16:21,633 --> 00:16:23,999
Yo lo abrazo y todo eso.
252
00:16:25,670 --> 00:16:27,262
No puedes robarle a Pappy.
253
00:16:29,040 --> 00:16:31,064
No, no puedo, Sambo.
254
00:16:34,979 --> 00:16:35,980
Gracias.
255
00:16:37,315 --> 00:16:39,510
Pappy.
256
00:16:39,584 --> 00:16:43,179
Ah� es donde estoy ahora.
257
00:16:43,255 --> 00:16:47,555
Mi amigo no volver� por otras
dos semanas y yo estoy en la casa.
258
00:16:47,626 --> 00:16:50,288
Estoy oliendo una jodida fortuna...
259
00:16:50,362 --> 00:16:53,263
que mi maldita conciencia
no me permite tocar.
260
00:16:57,602 --> 00:16:59,034
Que Dios bendiga a Pappy.
261
00:17:00,872 --> 00:17:03,066
�Qui�n sabe cu�nto tiempo
vivir� ese viejo?
262
00:17:04,676 --> 00:17:07,702
Y hay $311,000...
263
00:17:07,779 --> 00:17:10,839
en esa caja fuerte esperando
a un hombre llamado...
264
00:17:13,685 --> 00:17:15,049
"La Chuleta".
265
00:17:37,976 --> 00:17:40,603
�Quieren otra copa?
266
00:17:43,113 --> 00:17:45,775
- Nos tendi� una trampa.
- No es una trampa.
267
00:17:45,850 --> 00:17:50,514
Tiene el S�ndrome Nightingale.
El tipo ganar� 50% por la direcci�n.
268
00:17:50,588 --> 00:17:52,351
No conocemos a Chuleta.
269
00:17:52,423 --> 00:17:54,482
Ni siquiera sabemos
si se llama Chuleta.
270
00:17:54,558 --> 00:17:57,083
Dijo que es un apodo.
Como "Bud�n de Carne".
271
00:17:57,161 --> 00:18:00,289
�No ves nada moralmente malo
en robarle a este viejo?
272
00:18:00,364 --> 00:18:03,299
No quiero ofenderte,
pero tu padre es un criminal.
273
00:18:03,367 --> 00:18:05,801
- �Por qu� traes el elemento moral?
- Sabes por qu�.
274
00:18:05,870 --> 00:18:07,963
Porque vienes de una buena familia.
275
00:18:08,038 --> 00:18:11,496
�Tienes alguna idea de lo que dir�an
tus padres si se enteraran?
276
00:18:11,575 --> 00:18:13,887
�Mis malditos padres no me llaman
desde que presentamos el show...
277
00:18:13,911 --> 00:18:16,141
en la fiesta de 60 de mi padre!
278
00:18:16,213 --> 00:18:18,977
Creen que estoy loco.
279
00:18:19,049 --> 00:18:21,176
No somos ladrones.
Somos cantantes.
280
00:18:21,252 --> 00:18:23,743
Pienso en Pappy
como en un gran fil�ntropo.
281
00:18:23,821 --> 00:18:26,449
No te enga�es.
Si hacemos esto, somos ladrones.
282
00:18:26,523 --> 00:18:27,854
No somos ladrones.
283
00:18:34,899 --> 00:18:38,096
Esto no es tan simple
como lo describi� el Sr. Chuleta.
284
00:18:39,669 --> 00:18:41,661
Vamos, cari�o. �brete s�samo.
285
00:18:41,739 --> 00:18:43,969
- Pienso que deber�amos irnos.
- De acuerdo.
286
00:18:44,041 --> 00:18:46,032
Dame un segundo.
Estoy cerca.
287
00:18:49,712 --> 00:18:51,647
�D�jame a m�!
288
00:18:58,222 --> 00:19:00,746
Est� abierta.
Completamente abierta.
289
00:19:00,823 --> 00:19:02,587
F�jate. Est� abierta.
290
00:19:02,660 --> 00:19:03,660
�Est� abierta?
291
00:19:08,832 --> 00:19:11,493
Es hora de hacer los pasteles,
caballeros.
292
00:19:13,803 --> 00:19:14,735
Mierda.
293
00:19:14,804 --> 00:19:18,262
- �No est�n contentos?
- �Qu� te dije?
294
00:19:18,341 --> 00:19:20,434
Dije: "Chuleta nos tendi�
una trampa".
295
00:19:20,510 --> 00:19:23,741
Entraste sin discutir.
296
00:19:23,813 --> 00:19:27,340
Dije: "Sam, �Chuleta
nos tendi� una trampa!"
297
00:19:27,417 --> 00:19:29,886
�C�mo co�o te llamas de verdad?
298
00:19:29,953 --> 00:19:32,821
- Es Chuleta.
- Escucha, Chuleta.
299
00:19:32,890 --> 00:19:36,882
- Creo que hablo por Eddie.
- No hables por m�.
300
00:19:36,960 --> 00:19:41,590
Esto es un malentendido...
301
00:19:41,664 --> 00:19:45,293
as� que deber�as llamar a Pappy...
302
00:19:45,368 --> 00:19:48,735
y podemos aclarar todo esto
e irnos.
303
00:19:48,805 --> 00:19:53,402
�Sabes algo, Sam?
No los dejar� ir.
304
00:19:53,477 --> 00:19:55,273
Porque si los dejo ir...
305
00:19:55,345 --> 00:19:58,678
mi jefe se enfadar� mucho.
306
00:19:58,748 --> 00:20:02,309
Y cuando se enfada,
ocurren cosas terribles.
307
00:20:03,619 --> 00:20:06,417
- �Para qui�n diablos trabajas?
- �Quieres saber para qui�n trabajo?
308
00:20:08,791 --> 00:20:09,791
Para m�.
309
00:20:12,762 --> 00:20:14,491
Mi nombre es Bernie Gayle.
310
00:20:14,564 --> 00:20:16,156
Es el Gran Gordo Bernie Gayle.
311
00:20:17,399 --> 00:20:19,281
Prefiero que la gente
no use la palabra "gordo".
312
00:20:21,404 --> 00:20:23,804
Lo importante es...
313
00:20:23,873 --> 00:20:25,534
que me reconocen.
314
00:20:25,608 --> 00:20:29,237
Bueno, no hay tantos matones jud�os
en Providencia.
315
00:20:29,312 --> 00:20:31,439
Somos un par.
316
00:20:31,514 --> 00:20:34,039
Podr�a hablar toda la noche...
317
00:20:34,116 --> 00:20:36,779
pero quiero darme un ba�o de vapor
antes de la cena, entonces...
318
00:20:36,853 --> 00:20:39,981
�ste es el tema.
319
00:20:40,056 --> 00:20:42,854
Podemos estar de acuerdo
en que Pappy no existe...
320
00:20:42,925 --> 00:20:46,156
y como Pappy no existe,
�sta es claramente mi casa.
321
00:20:46,229 --> 00:20:47,957
�No es enfermero?
322
00:20:48,030 --> 00:20:51,488
Perd�n.
Esta es mi casa...
323
00:20:51,566 --> 00:20:53,728
y ustedes forzaron la entrada.
324
00:20:53,803 --> 00:20:56,363
Ahora deben pagar.
325
00:20:56,439 --> 00:20:59,670
Se�or, no quiero fastidiarlo...
326
00:20:59,742 --> 00:21:02,335
�pero de qu� habla?
327
00:21:02,411 --> 00:21:06,006
Forzaron la entrada a mi casa
e intentaron robarme.
328
00:21:06,081 --> 00:21:08,311
�Intentaron tomar lo que es m�o!
329
00:21:08,383 --> 00:21:12,444
- �Me hicieron quedar como un idiota!
- Esto no tiene nada que ver con Ud.
330
00:21:12,521 --> 00:21:15,820
�Creen que pueden robarle
al Gran Gordo Bernie Gayle?
331
00:21:15,891 --> 00:21:18,291
- �Eso creen? �Porque no pueden!
- Pensamos que era Pappy.
332
00:21:18,360 --> 00:21:21,420
No pueden robar de la casa...
333
00:21:21,496 --> 00:21:24,728
donde mi difunta esposa y yo
criamos al hijo que amo.
334
00:21:25,667 --> 00:21:29,797
No pueden afectar el orden natural
del funcionamiento de las cosas...
335
00:21:29,871 --> 00:21:34,036
rob�ndome a m� o a Pappy
o a cualquiera.
336
00:21:34,110 --> 00:21:37,637
�Trabajo! �Comprenden?
�Yo trabajo!
337
00:21:37,713 --> 00:21:39,737
�Por favor! �Dios!
338
00:21:42,084 --> 00:21:43,711
No los matar�.
339
00:21:47,656 --> 00:21:51,354
- Dije: "No los matar�".
- C�lmate. No te matar�.
340
00:21:51,427 --> 00:21:56,159
Te amo, Gran Gordo Bernie Gayle.
�Te amo!
341
00:21:56,231 --> 00:21:58,597
�C�llate!
�Dijo que no nos matar�!
342
00:21:58,667 --> 00:22:01,261
Cielos, para alguien en tu rubro,
act�as como un maric�n.
343
00:22:01,336 --> 00:22:02,928
�Qu�?
344
00:22:03,004 --> 00:22:05,996
- �Estos son los famosos ladrones?
- Estos son los tipos.
345
00:22:07,609 --> 00:22:09,133
�Los qu�?
346
00:22:11,513 --> 00:22:14,311
No confesar�n la verdad.
347
00:22:14,382 --> 00:22:16,282
�Por qu� creen
que les tendimos una trampa?
348
00:22:16,351 --> 00:22:20,253
Porque ahora tienen una deuda
que pagar.
349
00:22:20,322 --> 00:22:23,758
�Hay algo m�s valioso
que dos tipos...
350
00:22:23,825 --> 00:22:26,817
que pueden abrir cualquier caja
fuerte en la ciudad de Providencia?
351
00:22:26,895 --> 00:22:28,863
No somos ladrones
de caja fuerte...
352
00:22:28,929 --> 00:22:31,831
Podr�an haberme enga�ado...
353
00:22:31,900 --> 00:22:34,494
abriendo esa caja finlandesa
tan linda en el otro cuarto.
354
00:22:34,569 --> 00:22:36,696
Estaba abierta.
355
00:22:39,140 --> 00:22:41,234
Gracias, Eddie.
356
00:22:45,514 --> 00:22:48,779
- �Dejaste la caja abierta?
- Fue un accidente.
357
00:22:48,850 --> 00:22:52,047
�C�mo puedo saber si son los hombres
si dejaste la caja abierta?
358
00:22:52,120 --> 00:22:54,953
- No s�.
- Hablaremos luego...
359
00:22:55,023 --> 00:22:57,584
sobre la responsabilidad despu�s
de que te deshagas de estos dos.
360
00:23:01,897 --> 00:23:03,329
Somos lo mejor que hay.
361
00:23:04,399 --> 00:23:05,832
�Qu� fue eso?
362
00:23:05,901 --> 00:23:10,564
No es culpa nuestra que Chuleta
haya dejado abierta la caja fuerte.
363
00:23:10,638 --> 00:23:14,404
Gran, ten�an la bolsa,
las bebidas...
364
00:23:16,477 --> 00:23:17,910
�Ustedes son los tipos?
365
00:23:17,978 --> 00:23:21,004
- Somos los mejores.
- Somos buenos.
366
00:23:29,057 --> 00:23:31,786
Para pagarme su deuda
les dar� una semana...
367
00:23:31,859 --> 00:23:34,350
para abrir tres cajas fuertes
que yo elija.
368
00:23:35,262 --> 00:23:36,820
Si no lo hacen...
369
00:23:36,897 --> 00:23:41,425
nos encontraremos
en una situaci�n muy inc�moda.
370
00:23:41,502 --> 00:23:44,767
Sr. Gran... Bernard.
371
00:23:44,838 --> 00:23:49,708
Sugerir�a que todos sali�ramos
a cenar...
372
00:23:49,778 --> 00:23:51,711
tal vez un par de chupitos...
373
00:23:51,779 --> 00:23:55,078
y que nos olvid�ramos de todo esto.
374
00:23:55,149 --> 00:23:59,017
Ir� a cagar.
Luego tomar� un "Schlitz".
375
00:23:59,086 --> 00:24:02,180
Chuleta, �ser�a demasiado pedirte
que les dijeras a estos tipos...
376
00:24:02,256 --> 00:24:04,190
d�nde est� la primera caja?
377
00:24:05,226 --> 00:24:06,717
No fue mi intenci�n
dejarla abierta.
378
00:24:08,596 --> 00:24:11,326
Estoy cansado de ti.
379
00:24:12,566 --> 00:24:14,431
Mazel tov, caballeros.
Buena suerte.
380
00:24:18,339 --> 00:24:19,704
AMO LOS CONEJITOS
381
00:24:25,112 --> 00:24:28,240
Es demasiado agrio.
382
00:24:28,315 --> 00:24:31,546
- �Qu� es esto? �Es menta?
- No, en realidad es...
383
00:24:31,619 --> 00:24:33,553
una mandarina/naranja suave.
384
00:24:33,621 --> 00:24:36,454
- �Y tu nombre es?
- Sherry.
385
00:24:36,523 --> 00:24:39,321
�D�nde encuentro
las mermeladas caseras?
386
00:24:39,393 --> 00:24:41,725
Las mermeladas y las jaleas
est�n justo a su izquierda.
387
00:24:45,466 --> 00:24:47,626
�Damasco o frambuesa?
388
00:24:47,700 --> 00:24:49,328
Cualquiera, Sam.
389
00:24:49,403 --> 00:24:51,495
Creo que todo el mundo
regala frambuesa...
390
00:24:51,571 --> 00:24:54,506
entonces tal vez deber�amos
comprar damasco.
391
00:24:55,843 --> 00:24:59,404
La frambuesa tiene mejor sabor
en esta �poca del a�o.
392
00:24:59,480 --> 00:25:02,073
Eso es bueno. De acuerdo.
393
00:25:02,148 --> 00:25:04,083
Creo que ya est�.
394
00:25:04,884 --> 00:25:09,822
�Preparar�as esto para que se vea
bien, con papel y una cinta y eso?
395
00:25:09,890 --> 00:25:12,859
- Haremos que quede muy bien.
- Fant�stico.
396
00:25:12,926 --> 00:25:17,726
Es para Bernard Gayle
en la Calle Hope No. 119.
397
00:25:17,797 --> 00:25:20,096
- �Puedo hablarte un momento?
- �Qu� pasa?
398
00:25:21,301 --> 00:25:24,964
El hombre est� en la mafia, Sam.
�Entiendes?
399
00:25:25,038 --> 00:25:27,667
No nos dejar� de molestar
porque le enviemos...
400
00:25:27,741 --> 00:25:30,403
una jodida canasta de dulces.
401
00:25:30,477 --> 00:25:33,674
Est� en la mafia jud�a. Estoy
seguro que es m�s un club...
402
00:25:33,747 --> 00:25:35,179
que una organizaci�n de verdad.
403
00:25:35,248 --> 00:25:39,480
D�jame explicarte algo.
T� y yo somos mariquitas.
404
00:25:39,552 --> 00:25:43,956
No tenemos ninguna posibilidad
de abrir ni una caja fuerte ni 3.
405
00:25:44,024 --> 00:25:48,051
- Por eso...
- �Sabes qui�n puede? Alguien recio.
406
00:25:48,127 --> 00:25:52,461
- Como Chuleta pens� que �ramos.
- �Cu�nto es?
407
00:25:53,366 --> 00:25:55,561
Diecis�is.
408
00:25:55,635 --> 00:25:58,104
Por eso creo que deber�amos
ver c�mo responde...
409
00:25:58,172 --> 00:26:01,629
a la canasta
y luego ver qu� hacemos.
410
00:26:01,708 --> 00:26:05,838
No. Tendr�s que llamarlo
y decirle que no podemos hacerlo.
411
00:26:05,912 --> 00:26:09,075
�Por qu� no puedes llamar
a tu maldito padre y pedirle ayuda?
412
00:26:09,148 --> 00:26:12,117
- No metas a mi padre.
- No veo por qu� no puedes llamarlo.
413
00:26:12,185 --> 00:26:15,677
- Porque no es una opci�n.
- No estoy c�modo llamando a Bernie.
414
00:26:15,755 --> 00:26:17,484
- Es para Bernard...
- �Ll�malo!
415
00:26:17,557 --> 00:26:19,491
- Al�jate.
- No.
416
00:26:24,230 --> 00:26:25,857
Es para Bernard Gayle...
417
00:26:26,833 --> 00:26:30,735
RANGERS DAN LA BIENVENIDA
AL GRAN GORDO BERNIE GAYLE JUNIOR
418
00:26:48,920 --> 00:26:50,889
- �Hola?
- Hola. �Qui�n habla?
419
00:26:50,957 --> 00:26:53,151
Habla el Gran Gordo
Bernie Gayle Junior.
420
00:26:53,225 --> 00:26:55,421
Pues, hola, peque�o Gran Gordo.
421
00:26:55,495 --> 00:26:57,793
�Podr�as comunicarme
con el Gran Gordo Bernie Gayle?
422
00:26:57,864 --> 00:26:59,694
Bueno.
423
00:27:01,000 --> 00:27:03,058
�Pap�! �Tel�fono!
424
00:27:04,303 --> 00:27:06,770
�No grites en la casa, Bernard!
425
00:27:08,007 --> 00:27:09,735
�S�?
426
00:27:09,808 --> 00:27:11,902
- Habla Samuel.
- �Qui�n?
427
00:27:11,978 --> 00:27:14,036
El tipo de la caja fuerte
de anoche.
428
00:27:14,113 --> 00:27:15,705
�Qu� pasa?
Estoy haciendo ejercicio.
429
00:27:15,782 --> 00:27:18,342
Eddie y yo hablamos y pensamos...
430
00:27:18,418 --> 00:27:21,615
debido al tema de Pappy...
431
00:27:21,687 --> 00:27:24,018
y los horarios y todo eso...
432
00:27:24,089 --> 00:27:27,456
vamos a desistir de hacer
lo de las cajas fuertes.
433
00:27:27,526 --> 00:27:29,926
Samuel, espera un minuto.
434
00:27:32,365 --> 00:27:34,423
Estoy esperando.
435
00:27:40,205 --> 00:27:43,436
Si no abren las cajas fuertes
ir� adonde viven...
436
00:27:43,508 --> 00:27:46,705
les cortar� las piernas y les pegar�
en la cabeza con los mu�ones.
437
00:27:52,017 --> 00:27:54,713
En ese momento me sent�
asustado como un ni�o.
438
00:27:54,786 --> 00:27:57,152
Aunque el padre de Eddie
era un criminal...
439
00:27:57,222 --> 00:27:59,282
�l y yo �ramos cantantes...
440
00:27:59,358 --> 00:28:02,155
y nuestra situaci�n
acababa de empeorar.
441
00:28:09,769 --> 00:28:11,702
�Ves la claraboya?
442
00:28:13,472 --> 00:28:15,463
Oye.
443
00:28:15,540 --> 00:28:18,475
- �Qu�?
- No te creo.
444
00:28:18,543 --> 00:28:19,975
�Qu�?
445
00:28:21,313 --> 00:28:24,714
- �Qu� pasa ah� atr�s?
- Nada.
446
00:28:29,988 --> 00:28:33,287
- �Por qu� te pusiste eso esta noche?
- No me lo puse.
447
00:28:33,358 --> 00:28:36,794
Sam. Lo sent�...
448
00:28:36,861 --> 00:28:39,990
ah� atr�s.
449
00:28:40,065 --> 00:28:42,932
Si tuvieras que haber lidiado
con la mitad de la mierda...
450
00:28:43,001 --> 00:28:45,401
que pas� este �ltimo a�o...
451
00:28:45,470 --> 00:28:47,938
te pondr�as una de estas cosas...
452
00:28:48,006 --> 00:28:50,439
igual que yo.
Te lo pondr�as.
453
00:28:53,911 --> 00:28:56,176
Abramos la maldita claraboya.
454
00:28:59,317 --> 00:29:01,614
Quiero cortar.
455
00:29:01,685 --> 00:29:05,121
- Bueno. �Por qu�?
- Porque estoy cansada...
456
00:29:05,190 --> 00:29:07,316
y quiero hacer jugo...
457
00:29:07,391 --> 00:29:09,417
y ya no salimos.
458
00:29:09,494 --> 00:29:12,053
Bueno. Te escucho.
459
00:29:12,130 --> 00:29:15,657
Tal vez deba volver a llamarte
a la ma�ana.
460
00:29:15,734 --> 00:29:19,066
�Sabes qu�?
Eso no me parece una buena idea.
461
00:29:19,137 --> 00:29:22,003
�Y si te quiero m�s
que como amiga?
462
00:29:22,072 --> 00:29:24,700
Frank, realmente no hace falta
que pase por esto.
463
00:29:24,775 --> 00:29:27,869
Estoy segura que a Mitchell le
encantar�a o�r sobre tus problemas.
464
00:29:27,945 --> 00:29:30,039
Ahora tengo bigotes.
465
00:29:30,115 --> 00:29:33,516
- Me parece fant�stico.
- Me est� creciendo bien.
466
00:29:33,585 --> 00:29:36,348
Frank, voy a cortar el tel�fono
delicadamente.
467
00:29:36,420 --> 00:29:39,389
- Se est� poniendo muy tupido.
- Voy a cortar el tel�fono.
468
00:29:39,456 --> 00:29:42,448
�De veras? �Recibiste
la canasta que te envi�?
469
00:29:42,526 --> 00:29:45,393
- S�.
- Pens� que te gustar�a...
470
00:29:45,462 --> 00:29:47,260
el salame de piment�n
y esas cosas.
471
00:29:47,332 --> 00:29:50,665
- Estaba muy linda.
- Puedes usarla cuando cocinas o...
472
00:29:50,735 --> 00:29:53,532
Hablar� contigo en otro momento.
Saluda a Mitchell.
473
00:29:53,604 --> 00:29:55,834
Bueno. Tal vez pronto...
474
00:29:55,906 --> 00:29:58,238
podr�amos ir de picnic... �Hola?
475
00:30:00,444 --> 00:30:02,378
Estamos cerca.
Puedo sentirlo.
476
00:30:03,881 --> 00:30:07,909
- Estoy irritado como un idiota.
- Qu�date callado un segundo.
477
00:30:11,055 --> 00:30:13,319
�De qu� son, de poli�ster?
478
00:30:13,390 --> 00:30:17,224
Consegu� un buen precio
en una mezcla de poli-algod�n.
479
00:30:17,294 --> 00:30:19,854
�Te das cuente de lo alto
que es el tiro?
480
00:30:19,930 --> 00:30:21,864
S�, son irregulares.
481
00:30:23,867 --> 00:30:25,926
�Me estoy rascando como un idiota!
482
00:30:26,003 --> 00:30:28,995
�Tengo queso rallado
entre las piernas!
483
00:30:29,873 --> 00:30:33,036
�Crees que no me irrito? �Crees
que no siento que es corto de tiro?
484
00:30:33,110 --> 00:30:36,136
- No s� lo que sientes.
- Me irrito. Me enferma.
485
00:30:36,213 --> 00:30:39,444
Adem�s de irritarme tengo puesto
un trasero de mentira...
486
00:30:39,516 --> 00:30:41,381
sobre mi trasero.
487
00:30:41,452 --> 00:30:44,319
Pero eso no es lo que estoy
pensando en este momento.
488
00:30:44,388 --> 00:30:48,517
�Yo estoy pensando en el s�ndwich
de pollo y queso entre las piernas!
489
00:30:48,591 --> 00:30:51,220
- Tal vez deber�as...
- Tal vez no puedo pensar...
490
00:30:51,295 --> 00:30:55,095
�Por qu� no?
�Pues, cielos, hola!
491
00:30:55,165 --> 00:30:57,690
- Hola.
- �C�mo est�s?
492
00:30:57,768 --> 00:31:00,100
Estoy bien.
Vine a buscar jugo.
493
00:31:02,238 --> 00:31:04,240
Est�n tratando de abrir
la caja fuerte de mi padre.
494
00:31:06,209 --> 00:31:09,542
Esto no es...
Esto es diferente.
495
00:31:09,612 --> 00:31:12,376
Pues, desde aqu� parece que
intentan abrir la caja fuerte.
496
00:31:12,448 --> 00:31:16,851
Bueno, esto es lo que ocurre.
Estamos intentando abrir la caja.
497
00:31:16,919 --> 00:31:21,516
Pero no tiene nada que ver contigo.
498
00:31:21,592 --> 00:31:23,024
No se trata de ti.
499
00:31:23,092 --> 00:31:26,721
Tiene que ver con nosotros
y asuntos que tratamos.
500
00:31:26,796 --> 00:31:28,355
Aunque es un alivio...
501
00:31:28,432 --> 00:31:30,296
siento que deber�a despertar
a mi pap�.
502
00:31:30,366 --> 00:31:33,335
- No hagas eso.
- �Crees que no deber�a despertarlo?
503
00:31:33,403 --> 00:31:36,998
Creo que est� por debajo de ti.
�Sabes a qu� me refiero?
504
00:31:37,073 --> 00:31:38,735
Siento que...
505
00:31:38,809 --> 00:31:42,539
que t� ganas y nosotros perdemos
y no hay nada m�s que decir.
506
00:31:48,652 --> 00:31:51,415
- Hannah.
- Samuel.
507
00:31:53,589 --> 00:31:55,922
Hola. Este es Eddie.
508
00:31:55,993 --> 00:31:58,962
- Hola, Eddie.
- Hola.
509
00:31:59,029 --> 00:32:01,394
No hay forma...
510
00:32:03,166 --> 00:32:07,000
- �Qu�?
- Es rid�culo. Ten�a una pregunta...
511
00:32:07,070 --> 00:32:09,004
- �Qu�?
- �No hay forma de que...
512
00:32:09,072 --> 00:32:11,836
nos dieras la combinaci�n
de la caja fuerte?
513
00:32:11,908 --> 00:32:15,036
No les dir� la combinaci�n
de la caja fuerte.
514
00:32:15,111 --> 00:32:19,275
Perd�n. Fue una pregunta est�pida.
Deber�amos irnos.
515
00:32:19,348 --> 00:32:21,748
- Bueno.
- �Por ah�?
516
00:32:29,292 --> 00:32:33,126
�Quieren jugo o algo
para el camino?
517
00:32:34,597 --> 00:32:37,794
Debemos irnos, pero aceptar�a
la invitaci�n para otro momento.
518
00:32:39,168 --> 00:32:41,636
- No puedo.
- Est�s saliendo con alguien.
519
00:32:41,704 --> 00:32:44,070
No. Intento no salir con ladrones.
520
00:32:45,441 --> 00:32:47,305
No soy un ladr�n.
No somos ladrones.
521
00:32:48,845 --> 00:32:52,281
Mi padre trabaja con ladrones
y mi �ltimo novio era un ladr�n.
522
00:32:52,348 --> 00:32:54,714
�Tu padre es un polic�a o algo as�?
523
00:32:54,784 --> 00:32:57,479
- No es un revendedor.
- �Qu� es eso?
524
00:32:57,552 --> 00:32:59,832
�Forzaste la entrada a mi casa
y no sabes qu� es un revendedor?
525
00:32:59,856 --> 00:33:04,588
Es como una tienda.
526
00:33:05,895 --> 00:33:09,456
Los ladrones llevan
mercanc�a robada...
527
00:33:09,532 --> 00:33:11,864
la venden a un revendedor
que a su vez la vende...
528
00:33:11,934 --> 00:33:15,027
a los consumidores...
529
00:33:15,103 --> 00:33:17,970
que saben que est�n comprando...
530
00:33:18,039 --> 00:33:20,304
productos de buena calidad...
531
00:33:20,376 --> 00:33:23,573
a precios competitivos.
532
00:33:25,213 --> 00:33:29,082
Bueno. Porque cre� que hablabas
de un "tenedor".
533
00:33:29,152 --> 00:33:32,849
- Eso es diferente.
- �Qu� hace un "tenedor"?
534
00:33:34,189 --> 00:33:36,715
Se usa para comer.
535
00:33:37,926 --> 00:33:39,724
�De qu� trabajas?
536
00:33:39,796 --> 00:33:43,288
La tienda de mi pap� est�
en la calle Wickenden. Ah� trabajo.
537
00:33:43,366 --> 00:33:47,325
- �Tambi�n eres una revendedora?
- No.
538
00:33:47,403 --> 00:33:49,336
Soy chef.
Hago hors d'oeuvres caseras...
539
00:33:49,404 --> 00:33:51,838
y los reparto en la tienda
durante el d�a.
540
00:33:51,907 --> 00:33:54,774
- Qu� bueno.
- Lo disfruto.
541
00:33:54,843 --> 00:33:58,301
S�. D�jame repasar un par de cosas.
542
00:33:58,380 --> 00:34:01,110
En realidad, quiero que se vayan.
543
00:34:02,150 --> 00:34:05,381
- Bueno, no...
- No, vamos.
544
00:34:11,226 --> 00:34:12,659
Perdona.
545
00:34:18,600 --> 00:34:20,124
�Me est�s matando!
546
00:34:32,347 --> 00:34:35,009
Hola, regresamos, Bernie.
Gunter.
547
00:34:46,428 --> 00:34:49,261
Me "rolfea" un par de veces
por semana.
548
00:34:49,331 --> 00:34:51,594
- Qu� bueno.
- Me ayuda a no subir de peso.
549
00:34:54,469 --> 00:34:57,302
�D�nde est� el bot�n?
550
00:34:57,372 --> 00:35:00,466
- Este es el problema.
- Estaba la hija.
551
00:35:00,542 --> 00:35:03,636
- Casi nos atrapa.
- Fue una casualidad.
552
00:35:03,712 --> 00:35:05,906
No pudieron abrir la caja fuerte.
553
00:35:07,849 --> 00:35:11,841
No es que no pudimos.
Es que no tuvimos la oportunidad.
554
00:35:11,919 --> 00:35:13,615
�No abrieron la caja fuerte?
555
00:35:15,156 --> 00:35:18,125
De acuerdo con las reglas
de la mafia podr�a matarlos.
556
00:35:18,193 --> 00:35:19,921
No quiere hacer eso.
557
00:35:19,994 --> 00:35:22,224
No, no dije que lo har�a.
558
00:35:22,296 --> 00:35:24,697
S�lo estaba pensando en voz alta.
559
00:35:24,766 --> 00:35:27,530
Pero hay algo que los salva.
560
00:35:27,602 --> 00:35:29,626
Conozco a la hija.
Sali� con Chuleta una vez.
561
00:35:29,703 --> 00:35:32,695
Intent� meterle la lengua
en la boca. Me peg� en el pene.
562
00:35:36,176 --> 00:35:39,407
Siente una atracci�n especial
por los delincuentes. La excitan.
563
00:35:39,480 --> 00:35:42,972
- No a Chuleta, en realidad.
- J�dete, Eddie.
564
00:35:43,050 --> 00:35:45,848
El tema es que tiene un sexto
sentido en cuanto a los ladrones.
565
00:35:45,920 --> 00:35:48,219
Sin alg�n tipo de telequinesis...
566
00:35:48,290 --> 00:35:50,849
no habr�a forma de que supiera
que est�bamos en esa casa.
567
00:35:50,925 --> 00:35:54,258
Eddie y yo fuimos gatos.
Fuimos invisibles.
568
00:35:54,328 --> 00:35:56,319
Los dejar� ir con s�lo
una reprimenda esta vez.
569
00:35:56,397 --> 00:35:58,923
Pero si fallan, los matar�.
570
00:35:59,000 --> 00:36:01,935
Quitemos a estos tipos de aqu�.
Bernie tiene una lecci�n de hebreo.
571
00:36:06,273 --> 00:36:08,742
Mi hijo tendr�
su bar mitzva el s�bado.
572
00:36:08,810 --> 00:36:12,268
�Ya tiene un traje?
573
00:36:13,380 --> 00:36:16,781
No creer�n lo que es este ni�o.
Adora a su pap�.
574
00:36:16,850 --> 00:36:20,013
Insiste en ponerse
un traje deportivo.
575
00:36:20,087 --> 00:36:21,611
De veras.
576
00:36:21,689 --> 00:36:24,715
Lo coordinaremos.
577
00:36:24,792 --> 00:36:27,761
Padre e hijo
con ropa deportiva combinada.
578
00:36:29,063 --> 00:36:30,963
Todo Sergio Tacchini.
579
00:36:31,031 --> 00:36:32,998
- Vaya.
- Fant�stico.
580
00:36:33,067 --> 00:36:36,467
S�. S�. �Es de nil�n?
581
00:36:37,204 --> 00:36:39,434
Deja de lamerme las suelas, Samuel.
582
00:36:39,506 --> 00:36:44,000
Chuleta, �podr�as decirles a estos
tipos d�nde est� la pr�xima caja?
583
00:36:44,712 --> 00:36:46,702
Est� hecho.
584
00:36:46,779 --> 00:36:49,146
�Por qu� no puedes decir "s�"
cuando te hago una pregunta?
585
00:36:50,718 --> 00:36:51,616
Perd�n.
586
00:36:51,685 --> 00:36:55,883
Joseph Polera - Peluquer�a
ABI ERTO
587
00:36:55,956 --> 00:37:00,255
Le encantar� este corte.
588
00:37:00,326 --> 00:37:04,730
- No tengo espuma...
- �Quieren unos canap�s?
589
00:37:04,798 --> 00:37:07,163
�S�!
590
00:37:07,233 --> 00:37:10,259
- Se ven maravillosos.
- Muy buenos.
591
00:37:10,970 --> 00:37:14,030
Intentaba robar tu casa
cuando entraste.
592
00:37:15,976 --> 00:37:19,969
- �Qu� haces aqu�?
- Cre� que dijiste que pasara.
593
00:37:23,150 --> 00:37:25,516
Porque pas�.
594
00:37:25,586 --> 00:37:27,678
�Este es el negocio de tu padre?
595
00:37:27,754 --> 00:37:31,087
S�. Digamos.
Pueden dejar de fingir.
596
00:37:31,157 --> 00:37:34,820
- Es un buen pedazo de pescado.
- Hace un buen s�ndwich.
597
00:37:37,363 --> 00:37:39,924
Adelante.
Deber�as ver la tienda.
598
00:37:46,640 --> 00:37:49,768
- �Qui�n es el "hippie"?
- No tengo idea.
599
00:37:54,580 --> 00:37:57,811
Demonios.
600
00:37:57,884 --> 00:38:00,648
- Aqu�, toma un canap�.
- Gracias.
601
00:38:02,355 --> 00:38:04,687
- Son fant�sticos.
- Gracias.
602
00:38:07,627 --> 00:38:10,960
Gustan mucho.
Ya pas� m�s de 80.
603
00:38:11,030 --> 00:38:13,123
Ni siquiera es hora de almorzar.
604
00:38:13,199 --> 00:38:16,498
- Es...
- Es mucho. Un buen n�mero.
605
00:38:16,569 --> 00:38:18,002
S�.
606
00:38:19,205 --> 00:38:21,730
Perd�n por la otra noche.
607
00:38:21,808 --> 00:38:25,505
No. Me siento mal.
Les arruin� el robo.
608
00:38:25,578 --> 00:38:30,208
�Te gustar�a salir conmigo
informalmente?
609
00:38:30,283 --> 00:38:35,084
Amor, �podemos pasar m�s canap�s?
Hay gente hambrienta.
610
00:38:35,154 --> 00:38:38,646
S�. Estoy en medio de algo, pap�.
611
00:38:40,126 --> 00:38:43,061
Este es Sam. Sam, �ste es mi padre,
Leo Cosas Buenas.
612
00:38:43,129 --> 00:38:46,428
- �Es un ladr�n?
- Vamos, pap�.
613
00:38:46,499 --> 00:38:51,163
- Perd�n. Hola, Samuel.
- Hola, Cosas Buenas.
614
00:38:51,237 --> 00:38:54,899
- Me encanta su tienda.
- Qu� bueno. Rec�rrela libremente...
615
00:38:54,973 --> 00:38:56,908
cuando termines de coquetear
con mi hija.
616
00:38:56,976 --> 00:39:00,104
- Bueno.
- Cari�o, cuando tengas un minuto...
617
00:39:00,179 --> 00:39:03,444
no te matar�a distribuir el salm�n.
618
00:39:05,684 --> 00:39:09,849
Salgamos.
Como amigos.
619
00:39:09,922 --> 00:39:11,355
�Esta noche?
620
00:39:14,427 --> 00:39:17,089
Esta noche.
No, no puedo esta noche.
621
00:39:17,163 --> 00:39:20,030
- Porque ir�s a robar.
- Por favor. Me insultas.
622
00:39:22,367 --> 00:39:25,359
Ma�ana mi pap� y yo tendremos
visitas para festejar Rosh Hashanah.
623
00:39:25,437 --> 00:39:27,929
- �Qu� es eso?
- Es el a�o nuevo jud�o.
624
00:39:29,007 --> 00:39:31,874
Supongo que ser�a inofensivo
que vinieras.
625
00:39:31,943 --> 00:39:33,342
Muy bien.
626
00:39:34,914 --> 00:39:37,041
- Adi�s, Sam.
- Bueno.
627
00:39:37,116 --> 00:39:40,209
- Suerte en el pr�ximo robo.
- Te dije que termin� con eso.
628
00:39:40,285 --> 00:39:44,746
Tengo un evento hoy a la noche.
Ya no robo m�s.
629
00:39:44,824 --> 00:39:48,725
De veras.
Soy un hombre honesto.
630
00:39:51,264 --> 00:39:53,197
- De acuerdo.
- Bueno.
631
00:40:05,911 --> 00:40:07,606
De acuerdo.
632
00:40:07,812 --> 00:40:11,977
Esta es la parte de la Torah.
No tengas miedo de largarte.
633
00:40:12,051 --> 00:40:15,679
�Si? Esc�chame un segundo.
634
00:40:18,523 --> 00:40:19,956
Acomp��ame.
635
00:40:24,629 --> 00:40:26,392
Llega m�s alto.
636
00:40:26,464 --> 00:40:28,830
Enfatiza la "h".
Int�ntalo.
637
00:40:38,009 --> 00:40:41,843
Nos falta bastante.
638
00:40:44,716 --> 00:40:46,148
�Buen tiro!
639
00:40:49,888 --> 00:40:52,822
- �Contento de pasar a ser hombre?
- No s�.
640
00:40:52,890 --> 00:40:54,859
Tu mam� habr�a estado
orgullosa de ti.
641
00:40:54,926 --> 00:40:56,392
Supongo.
642
00:40:56,460 --> 00:40:58,793
Tu pap� est� emocionado.
643
00:40:58,863 --> 00:41:02,492
Ha estado un poco nervioso.
644
00:41:04,035 --> 00:41:05,696
Es raro.
645
00:41:06,770 --> 00:41:09,137
A veces siento que...
646
00:41:09,207 --> 00:41:14,075
piensa que no sirvo para nada.
647
00:41:17,114 --> 00:41:21,643
Tienes mucha suerte,
Bernie Junior.
648
00:41:21,720 --> 00:41:24,655
Mierda. �Bueno!
649
00:41:24,723 --> 00:41:26,587
Mierda.
650
00:41:26,657 --> 00:41:28,751
Se acab� el juego.
651
00:41:28,827 --> 00:41:30,589
Estuvo bien, amigo.
652
00:41:30,661 --> 00:41:31,924
Adi�s, Chuleta.
653
00:41:40,337 --> 00:41:42,602
Oye.
654
00:41:42,674 --> 00:41:45,507
�Qu� te parece si me llamas
por mi nombre?
655
00:41:45,577 --> 00:41:47,203
De acuerdo.
656
00:41:47,278 --> 00:41:49,873
Bueno, �Puedes guardar un secreto?
657
00:41:49,948 --> 00:41:52,644
S�.
658
00:41:52,717 --> 00:41:54,650
Es Sasha.
659
00:41:57,154 --> 00:41:58,587
De acuerdo.
660
00:41:59,791 --> 00:42:04,227
Bueno. Tengo que ir a masajear
a tu pap�.
661
00:42:04,295 --> 00:42:06,321
- Adi�s, compa�ero.
- Adi�s, Sasha.
662
00:42:06,398 --> 00:42:07,830
De acuerdo.
663
00:42:10,168 --> 00:42:12,192
Bueno, aqu� vamos.
664
00:42:12,269 --> 00:42:16,069
Girando el bot�n.
�Qu�?
665
00:42:16,140 --> 00:42:18,608
- Tres revoluciones.
- Girando.
666
00:42:21,779 --> 00:42:24,304
- Y, nada.
- Mierda.
667
00:42:24,381 --> 00:42:26,975
No es un problema.
Retrocediendo dos vueltas.
668
00:42:27,051 --> 00:42:29,849
Dos, izquierda. Y...
669
00:42:31,422 --> 00:42:33,049
Espera un momento.
670
00:42:33,123 --> 00:42:36,251
Espera un maldito segundo...
671
00:42:36,327 --> 00:42:39,785
Eduardo, porque es...
672
00:42:39,863 --> 00:42:41,296
�Qu�?
673
00:42:42,833 --> 00:42:44,824
- No, no es nada.
- Mierda.
674
00:42:47,870 --> 00:42:50,465
- Son genios.
- No son genios.
675
00:42:50,541 --> 00:42:52,702
El mapache es sin duda...
676
00:42:52,776 --> 00:42:56,610
el animal m�s inteligente
en todo el reino animal.
677
00:42:56,680 --> 00:42:59,444
Es un hecho.
La gente lo sabe.
678
00:42:59,516 --> 00:43:02,485
No es m�s inteligente
que un cerdo.
679
00:43:02,553 --> 00:43:05,146
Est� en una categor�a diferente
que el cerdo.
680
00:43:07,424 --> 00:43:09,984
Es que no creo que pueda ser
m�s inteligente que un cerdo.
681
00:43:11,594 --> 00:43:13,620
O� un clic.
682
00:43:13,697 --> 00:43:15,596
�Bueno! Bien.
683
00:43:15,665 --> 00:43:19,101
El primer pasador est� enganchado.
Tres m�s y lo logramos.
684
00:43:21,038 --> 00:43:22,436
Contacto.
685
00:43:22,505 --> 00:43:25,406
Te est�s emocionando
un poco, �verdad?
686
00:43:25,475 --> 00:43:29,206
No me emociono.
S�lo que es bueno o�r un clic.
687
00:43:30,981 --> 00:43:34,178
Es un animal que se acercar�
a tu camino particular...
688
00:43:34,251 --> 00:43:37,084
sabiendo exactamente
cu�ndo duermes.
689
00:43:37,154 --> 00:43:38,916
Son taciturnos por naturaleza.
690
00:43:38,988 --> 00:43:40,616
No, hombre.
691
00:43:40,691 --> 00:43:43,592
Este genio sabe cu�ndo duermes.
692
00:43:43,660 --> 00:43:46,059
Sabe c�mo abrir la basura...
693
00:43:46,129 --> 00:43:50,031
c�mo separar los productos
comestibles de los que no lo son.
694
00:43:50,099 --> 00:43:53,159
Hace de todo con las cosas
para reciclar.
695
00:43:53,236 --> 00:43:55,830
Es impresionante.
696
00:43:55,905 --> 00:43:59,568
Le� el mes pasado en Omni
que hay un tipo en Finlandia...
697
00:43:59,642 --> 00:44:02,577
que le ense�� a su cerdo
a hablar finland�s.
698
00:44:02,645 --> 00:44:05,614
Un cerdo es un animal
muy inteligente, Frank.
699
00:44:05,681 --> 00:44:08,116
Nadie discute eso.
700
00:44:08,185 --> 00:44:10,345
Pero el mapache es un genio.
701
00:44:10,420 --> 00:44:14,083
Qui�n oy� el segundo clic
702
00:44:14,157 --> 00:44:16,682
Yo o� el segundo clic
703
00:44:16,759 --> 00:44:20,251
T� o�ste el segundo clic
704
00:44:20,329 --> 00:44:24,459
Nosotros o�mos el segundo clic
705
00:44:24,534 --> 00:44:27,765
Vamos, Frank.
No seas t�mido.
706
00:44:27,837 --> 00:44:30,203
Bueno. Para m�...
707
00:44:30,273 --> 00:44:32,434
ser�a Farrah Fawcett...
708
00:44:32,508 --> 00:44:34,772
Jaclyn Smith...
709
00:44:34,844 --> 00:44:37,335
y luego, �cu�l es la que reemplaz�
a Farrah, la primera?
710
00:44:37,413 --> 00:44:40,849
- Tanya Roberts.
- S�. Esa es la m�a, Tanya Roberts.
711
00:44:40,917 --> 00:44:42,782
Si tuviera opci�n...
712
00:44:42,852 --> 00:44:46,049
le har�a el amor primero
a Farrah Fawcett.
713
00:44:46,122 --> 00:44:49,853
Luego a Kate Jackson,
porque siempre me pareci� atractiva.
714
00:44:49,926 --> 00:44:53,089
- �Y la �ltima?
- Mi �ltimo �ngel ser�a...
715
00:44:53,162 --> 00:44:56,289
el �ltimo �ngel, Shelley...
716
00:44:56,365 --> 00:44:58,959
�Cu�l diablos era su apellido?
717
00:44:59,035 --> 00:45:00,468
Duvall.
718
00:45:03,205 --> 00:45:05,140
No es correcto.
719
00:45:18,020 --> 00:45:19,453
Shelley...
720
00:45:28,764 --> 00:45:30,822
- Listo.
- Bueno.
721
00:45:30,899 --> 00:45:32,834
Vamos a beber una ginebra.
722
00:45:44,546 --> 00:45:46,481
Shelley Hack.
723
00:45:46,548 --> 00:45:48,574
- �Qu� dijiste?
- �Qu�?
724
00:45:48,651 --> 00:45:50,914
- Shelley Hack.
- No me digas Shelley Hack.
725
00:45:50,986 --> 00:45:53,114
No, acabas de llamarme
Shelley Hack.
726
00:45:53,189 --> 00:45:54,780
No dije nada por el estilo.
727
00:45:54,856 --> 00:45:57,848
Estoy bastante seguro que s�.
728
00:46:01,296 --> 00:46:03,423
- Jaclyn Smith.
- �Qu�?
729
00:46:03,498 --> 00:46:05,159
�Qu�?
730
00:46:05,233 --> 00:46:08,896
- �Por qu� me llamaste Jaclyn Smith?
- No te dije Jaclyn Smith.
731
00:46:08,970 --> 00:46:12,428
Olv�dalo, �bueno?
No te dije Shelley Hack.
732
00:46:12,507 --> 00:46:15,067
Te o� decir su nombre claramente.
733
00:46:15,143 --> 00:46:17,077
S�, pues, no lo dije. �Si?
734
00:46:21,149 --> 00:46:22,582
Kate Jackson.
735
00:46:26,488 --> 00:46:30,049
�Sabes? Me alegra que no podamos
abrir esta caja fuerte.
736
00:46:30,126 --> 00:46:31,752
�Por qu�?
737
00:46:31,826 --> 00:46:35,227
Porque significa
que alguien te matar�.
738
00:46:35,297 --> 00:46:37,458
S�, pues te matar�n a ti tambi�n.
739
00:46:37,532 --> 00:46:41,468
S�. Pues, das y recibes, Samuel.
740
00:46:46,541 --> 00:46:47,940
Ya no estoy bromeando.
741
00:46:48,009 --> 00:46:51,069
Matar� a los dos ahora mismo.
742
00:46:51,146 --> 00:46:53,046
�Creen que me importa
que mi hijo est� aqu�?
743
00:46:53,114 --> 00:46:56,174
�Me importa un bledo!
744
00:46:56,251 --> 00:46:59,914
Es bueno que vea esto. Para
que aprenda acerca del amor duro.
745
00:46:59,988 --> 00:47:01,819
Por favor, s�lo...
746
00:47:01,890 --> 00:47:04,017
C�llate, Samuel, idiota.
747
00:47:04,092 --> 00:47:05,992
Por favor.
748
00:47:13,134 --> 00:47:17,968
Les doy dos d�as para que abran
la pr�xima caja fuerte...
749
00:47:18,038 --> 00:47:21,439
y si no lo hacen les dar� un balazo
tan fuerte en la cabeza...
750
00:47:21,508 --> 00:47:26,412
que sus pollas girar�n
como una sierra circular.
751
00:47:27,482 --> 00:47:28,482
�Comprendido?
752
00:47:36,725 --> 00:47:37,725
�Qu�?
753
00:47:39,594 --> 00:47:43,963
Honestamente, no entiendo
la parte de la sierra.
754
00:47:45,899 --> 00:47:48,231
- Es una met�fora.
- No comprendo.
755
00:47:48,302 --> 00:47:49,894
Es un poco vaga.
756
00:47:51,373 --> 00:47:52,839
�Lo es?
757
00:47:54,576 --> 00:47:57,773
Bueno. Lo siento.
758
00:47:59,747 --> 00:48:03,342
- Ser� m�s claro la pr�xima vez.
- Aclare un poco.
759
00:48:16,563 --> 00:48:18,758
�Por qu� no mataste
a esos tipos, pap�?
760
00:48:18,832 --> 00:48:21,199
Porque, Bernie Junior...
761
00:48:21,269 --> 00:48:24,864
esos son hombres
con pelotas grandes como melones.
762
00:48:26,607 --> 00:48:27,733
No comprendo.
763
00:48:29,176 --> 00:48:31,668
Abre los ojos, Chuleta.
764
00:48:31,746 --> 00:48:34,873
El tipo de mi oficina dijo
que se llevaron 67,000 d�lares.
765
00:48:34,948 --> 00:48:38,247
�Por qu� no te lo dijeron?
766
00:48:40,354 --> 00:48:42,618
Son verdaderos ladrones,
Bernie Junior.
767
00:48:42,690 --> 00:48:45,625
Cuando logran abrir una caja fuerte
dif�cil de abrir...
768
00:48:45,693 --> 00:48:47,593
no entregan el contenido.
769
00:48:47,661 --> 00:48:49,891
Est�n demasiado conectados.
770
00:48:54,635 --> 00:48:56,569
Oye...
771
00:48:56,637 --> 00:49:00,869
- �Me tomar�n las medidas a m�?
- �Ves un tercer sastre?
772
00:49:04,411 --> 00:49:05,921
Cari�o,
�c�mo te quedan los pantalones?
773
00:49:05,945 --> 00:49:09,142
Est�n un poco apretados
en la cola.
774
00:49:10,217 --> 00:49:14,085
Herman, d�jalos as�.
Para que las mujeres sepan...
775
00:49:14,154 --> 00:49:16,553
que es un Gayle.
776
00:49:22,529 --> 00:49:25,464
- �Regresar�s en 15 minutos?
- Menos.
777
00:49:25,532 --> 00:49:28,968
Saludar� a Hannah,
dar� una vuelta por la fiesta...
778
00:49:29,036 --> 00:49:31,027
comer� un poco y me ir�.
779
00:49:31,105 --> 00:49:34,370
Cuando regreses, nos prepararemos
para la pr�xima caja fuerte.
780
00:49:34,441 --> 00:49:37,877
�Est�s seguro de que es lo mejor?
781
00:49:39,012 --> 00:49:42,072
Es lo �nico que podemos hacer, Sam.
782
00:49:42,149 --> 00:49:44,982
Estos tipos nos matar�n...
783
00:49:45,052 --> 00:49:48,021
si regresamos una tercera vez
con las manos vac�as.
784
00:49:48,088 --> 00:49:50,851
- Bueno.
- Tipos como Bernie no bromean.
785
00:49:53,793 --> 00:49:56,819
Bueno. Dame diez minutos
para saludar a Hannah.
786
00:49:56,896 --> 00:49:59,831
- Luego haremos las preparaciones.
- Bueno.
787
00:50:01,300 --> 00:50:03,234
Regresar� en un minuto.
788
00:50:06,340 --> 00:50:08,900
Esperar� aqu�.
789
00:50:10,443 --> 00:50:13,537
Estoy preparando algunas cosas.
790
00:50:15,214 --> 00:50:18,445
Proyectos, m�s que nada.
Estoy...
791
00:50:19,753 --> 00:50:21,777
hablando con Eddie.
792
00:50:21,854 --> 00:50:24,288
�Quieres una...
�Quieres una pastilla?
793
00:50:26,125 --> 00:50:28,958
Te ves muy bonita.
Es un vestido muy lindo.
794
00:50:34,567 --> 00:50:36,501
Gracias.
795
00:50:36,570 --> 00:50:38,537
Adelante. Todos est�n afuera.
796
00:50:41,407 --> 00:50:43,898
Recuerdas la casa, �verdad?
797
00:50:43,976 --> 00:50:46,809
Comprendes que estoy en un rubro...
798
00:50:46,879 --> 00:50:49,814
en el cual siempre
recibo mercanc�a...
799
00:50:49,882 --> 00:50:53,409
mercanc�a que no controlo, digamos.
800
00:50:53,486 --> 00:50:57,251
Pero mercanc�a que de todas formas
intentar� circular.
801
00:50:57,322 --> 00:50:58,984
Sam sabe lo que haces, pap�.
802
00:50:59,959 --> 00:51:04,019
Seis d�as a la semana
vendo mercanc�a a la calle...
803
00:51:04,095 --> 00:51:06,587
y estoy orgulloso
de mi habilidad de hacerlo.
804
00:51:06,666 --> 00:51:09,226
El hombre es bueno, Samuel.
Es bueno en lo que hace.
805
00:51:10,136 --> 00:51:12,570
Hace un a�o, un ladr�n
con quien trataba...
806
00:51:12,638 --> 00:51:16,301
el tipo tuvo mala suerte... trabaja
en una f�brica de pantalones.
807
00:51:16,375 --> 00:51:20,106
Se me acerca. Ha estado fabricando
todo tipo de pantalones.
808
00:51:20,179 --> 00:51:22,113
"Sansabelts", "chinos", de todo.
809
00:51:22,181 --> 00:51:24,081
Rob� una caja de pantalones.
810
00:51:24,916 --> 00:51:28,010
De los buenos.
No esos horribles de poli-algod�n.
811
00:51:28,086 --> 00:51:30,749
Yo digo bueno.
El dice que hay algo malo.
812
00:51:30,823 --> 00:51:34,020
Parece que dejaron de hacer
esos pantalones.
813
00:51:34,093 --> 00:51:36,994
El material del que est�n hechos
es inflamable.
814
00:51:37,063 --> 00:51:40,294
- �Los pantalones son inflamables?
- Eran inflamables.
815
00:51:40,366 --> 00:51:44,802
�Qu� importa? Significa que
no pasaron una norma del gobierno.
816
00:51:44,870 --> 00:51:48,601
Algo as�. Pero no tendr� ning�n
problema con los pantalones.
817
00:51:48,673 --> 00:51:51,233
Entonces compro la caja.
Aviso en la calle.
818
00:51:51,309 --> 00:51:54,972
"Leo Cosas Buenas tiene pantalones
elegantes a buen�simos precios".
819
00:51:55,046 --> 00:51:59,449
Hay emoci�n.
De repente una clienta entra.
820
00:51:59,517 --> 00:52:02,645
Entra, se prueba los pantalones.
821
00:52:02,721 --> 00:52:08,353
Esta mujer tiene un cuerpo raro.
822
00:52:08,426 --> 00:52:11,486
- Cuerpo raro.
- S�.
823
00:52:11,563 --> 00:52:13,964
Tiene un cuerpo raro.
Se pone los pantalones.
824
00:52:15,033 --> 00:52:17,969
Los pantalones le quedan perfectos.
Muy bien. Le encantan.
825
00:52:18,037 --> 00:52:20,027
Compra un par.
Dos semanas despu�s...
826
00:52:20,105 --> 00:52:22,437
me dice que nunca se sinti� mejor.
827
00:52:22,507 --> 00:52:25,533
Se pone los pantalones
tres, cuatro veces por semana.
828
00:52:25,610 --> 00:52:28,670
Me conmueve tanto su felicidad
que la invito a venir...
829
00:52:28,747 --> 00:52:31,739
a festejar Rosh Hashanah con
nosotros igual que lo hacemos ahora.
830
00:52:31,816 --> 00:52:33,807
Hannah ahum� el pescado.
831
00:52:33,885 --> 00:52:36,217
Prepar� un par de platos.
832
00:52:36,288 --> 00:52:38,382
Barb y Harry est�n ah�,
el primo Ira est� ah�.
833
00:52:38,456 --> 00:52:40,447
Todo el grupo.
834
00:52:40,525 --> 00:52:43,460
Viene esta mujer...
Llam�mosla "Joyce".
835
00:52:43,528 --> 00:52:47,521
Viene Joyce y trae unos bistecs
como regalo de apreciaci�n.
836
00:52:47,599 --> 00:52:50,966
Tiene puestos los pantalones
y �saben?
837
00:52:51,036 --> 00:52:54,472
- Se ve fant�stica.
- Se ve muy bien.
838
00:52:54,539 --> 00:52:58,736
Bueno. B�rlense todo lo que quieran.
El hecho es que se ve muy bien.
839
00:52:58,809 --> 00:53:01,278
Los pantalones le quedan
como un guante.
840
00:53:01,346 --> 00:53:04,611
Estamos disfrutando de la fiesta.
La comida y la compa��a son buenas.
841
00:53:04,683 --> 00:53:08,119
Me besa. Me abraza. Est� feliz.
842
00:53:08,186 --> 00:53:11,178
"Leo, perm�teme hacerte
otro bistec".
843
00:53:11,256 --> 00:53:13,190
"No", le digo. "No puedo".
844
00:53:13,258 --> 00:53:16,055
Pero la verdad es que ese bistec
es tierno como mantequilla.
845
00:53:16,126 --> 00:53:18,095
No me molestar�a
comer otro pedazo.
846
00:53:18,163 --> 00:53:21,564
Insiste.
Va y enciende la parrilla.
847
00:53:21,633 --> 00:53:25,535
Es una de esas parrillas a gas
que tiene todo el mundo...
848
00:53:25,603 --> 00:53:27,628
con un tanque de butano abajo.
849
00:53:27,706 --> 00:53:32,040
Enciende la parrilla. Me mira.
Se�ala los pantalones.
850
00:53:32,110 --> 00:53:34,943
Me hace un gesto de aprobaci�n...
851
00:53:35,013 --> 00:53:39,244
por los pantalones
cuando de repente, no s�...
852
00:53:39,316 --> 00:53:42,218
Debe haber habido una chispa o algo
porque se da vuelta todo.
853
00:53:43,354 --> 00:53:45,823
- �Qu�?
- Puf.
854
00:53:48,326 --> 00:53:50,122
Explota.
855
00:53:50,194 --> 00:53:53,322
Explota. Samuel, la mujer
se convierte en una bola de fuego...
856
00:53:53,397 --> 00:53:55,491
y juro por Dios, pienso...
857
00:53:55,567 --> 00:54:00,936
No s�. En ese momento no puede ser
otra cosa excepto los pantalones.
858
00:54:03,907 --> 00:54:06,967
Preguntas si alguna vez
mat� a alguien.
859
00:54:07,044 --> 00:54:09,104
Y la respuesta es s� y no.
860
00:54:09,180 --> 00:54:12,741
Una vez le vend� a una mujer
un par de pantalones explosivos.
861
00:54:13,817 --> 00:54:16,513
�Sab�a que se incendiar�an?
Por supuesto que no.
862
00:54:17,788 --> 00:54:19,722
Pero para alguna gente...
863
00:54:19,790 --> 00:54:23,783
es igual de malo
que si le hubiera disparado.
864
00:54:26,331 --> 00:54:28,457
Hannah, cari�o,
cuando tengas la oportunidad...
865
00:54:28,532 --> 00:54:30,261
habla con tu primo Ira.
866
00:54:30,334 --> 00:54:32,860
Tiene problemas emocionales.
867
00:55:18,649 --> 00:55:22,050
Eddie, si est�s leyendo esto,
sabr� que has llegado.
868
00:55:22,119 --> 00:55:25,714
Recuerda... el �ltimo clic
est� siempre en tu coraz�n.
869
00:55:25,789 --> 00:55:27,779
Amor, Pap�.
870
00:55:29,326 --> 00:55:32,693
LADRONES DE CAJA FUERTE
871
00:55:39,069 --> 00:55:41,332
- �Qu� pasa?
- �Tienes puesta goma espuma?
872
00:55:41,404 --> 00:55:43,737
No, quiz�s calzones gruesos.
873
00:55:48,811 --> 00:55:51,075
- �Por qu� usas goma espuma?
- No tengo nada.
874
00:55:51,147 --> 00:55:55,641
S�lo me gusta usar una capa fina
de espuma. No es nada.
875
00:55:58,321 --> 00:56:01,381
Tengo...
876
00:56:01,457 --> 00:56:04,052
un trasero muy peque�o.
877
00:56:06,430 --> 00:56:10,059
Mi novia de antes
me mortific� al respecto.
878
00:56:10,968 --> 00:56:13,265
�No te parece que es...?
879
00:56:13,337 --> 00:56:16,134
�Crees que el tama�o es gracioso?
880
00:56:16,205 --> 00:56:20,107
Puede causarte un impacto, pero creo
que espuma en el trasero es tonto.
881
00:56:21,178 --> 00:56:25,170
El de verdad es s�lo peque�o.
882
00:56:28,551 --> 00:56:30,485
�S�?
883
00:56:33,189 --> 00:56:35,214
Amor, regresa
884
00:56:36,292 --> 00:56:39,284
Cualquier tonto podr�a ver
885
00:56:39,362 --> 00:56:44,299
Hab�a algo en todo acerca de ti
886
00:56:45,568 --> 00:56:48,060
- Amor, regresa
- Escucha, amor
887
00:56:48,138 --> 00:56:51,334
Puedes culparme por todo
888
00:56:51,407 --> 00:56:54,069
- Me equivoqu�
- �Qu� haces aqu�?
889
00:56:54,143 --> 00:56:57,874
- Y no puedo vivir sin ti
- Frank, apaga la m�sica.
890
00:56:57,947 --> 00:57:01,508
Me equivoqu� y no puedo
891
00:57:03,286 --> 00:57:05,116
Eso es lo que siento, Hannah.
892
00:57:05,187 --> 00:57:07,247
Por favor no hagas esto ahora.
893
00:57:08,490 --> 00:57:10,618
- �Qui�n es este tipo?
- Es Sam.
894
00:57:10,693 --> 00:57:13,685
- Sam, �ste es Frank.
- Lindo bigote, hombre.
895
00:57:13,763 --> 00:57:15,320
Gracias, hermano.
896
00:57:15,397 --> 00:57:18,798
- No puedes estar aqu�.
- �Te acuestas con este tipo?
897
00:57:18,867 --> 00:57:20,301
En realidad...
898
00:57:24,540 --> 00:57:27,998
- De acuerdo. Tengo que irme.
- No tengo que sentirme mal por esto.
899
00:57:28,077 --> 00:57:29,874
Ya no estamos juntos.
900
00:57:29,946 --> 00:57:32,073
Bueno. Tienes raz�n.
901
00:57:32,147 --> 00:57:35,083
Esto en realidad es mejor para m�.
902
00:57:37,420 --> 00:57:38,853
Buena yontif.
903
00:57:43,759 --> 00:57:45,692
C�mo desear�a
904
00:57:45,760 --> 00:57:48,753
Que estuvieras aqu�
905
00:57:48,831 --> 00:57:51,698
- Amor, regresa
- Amor
906
00:57:51,767 --> 00:57:53,358
Cualquier tonto podr�a ver
907
00:57:53,435 --> 00:57:57,201
EL FORO JUD�O INTERNACIONAL
DE LA FAMA
908
00:57:57,272 --> 00:58:00,173
- �Qu� haces?
- Leo.
909
00:58:00,242 --> 00:58:03,405
Deber�as estar estudiando
la porci�n de la Torah, hombre.
910
00:58:03,478 --> 00:58:05,071
�De veras?
911
00:58:05,147 --> 00:58:07,580
�Sabes lo mal que quedar�a
que te equivocaras?
912
00:58:07,649 --> 00:58:09,049
No.
913
00:58:11,587 --> 00:58:15,182
Se supone que ma�ana pasar�s
a ser hombre.
914
00:58:15,258 --> 00:58:18,226
Es algo importante, B.J.
915
00:58:18,294 --> 00:58:23,822
Si te equivocas en la ceremonia,
tu pap� tendr� un ataque al coraz�n.
916
00:58:23,898 --> 00:58:26,696
- �De veras?
- Definitivamente.
917
00:58:29,638 --> 00:58:33,597
�Ir� la ni�a de tu clase
de estudios sociales?
918
00:58:33,675 --> 00:58:36,838
- La que te gusta.
- �Denise Schneider?
919
00:58:36,911 --> 00:58:39,608
La dulce Denise Schneider.
920
00:58:39,681 --> 00:58:42,708
- �Ir�?
- S�.
921
00:58:42,785 --> 00:58:45,252
Mejor que sepas esa porci�n
de la Torah.
922
00:58:47,289 --> 00:58:50,122
�A trabajar, gordito holgaz�n!
923
00:58:51,793 --> 00:58:53,226
S�lo bromeo.
924
00:58:53,295 --> 00:58:57,959
Bueno. Regresar� a ver c�mo vas.
925
00:59:03,004 --> 00:59:04,938
Adi�s, Sasha.
926
00:59:24,926 --> 00:59:26,860
�Est�s seguro de qu�
quieres hacer esto?
927
00:59:26,927 --> 00:59:28,862
Vamos.
928
00:59:44,645 --> 00:59:46,136
Este tipo est� enfermo.
929
00:59:46,214 --> 00:59:51,651
S�. Su selecci�n de lugar
deja mucho que desear.
930
00:59:53,621 --> 00:59:56,249
Bueno. El primer clic.
931
00:59:56,491 --> 01:00:00,052
"Dulce" Denise Schneider
EL TEMORA VOLAR
932
01:00:15,242 --> 01:00:17,676
El segundo clic.
933
01:00:17,745 --> 01:00:20,647
Uno m�s, cari�o. Vamos.
934
01:00:20,715 --> 01:00:25,151
Dame la respuesta.
935
01:00:28,355 --> 01:00:30,551
- Ve a ver qu� pasa abajo.
- Bueno.
936
01:00:54,915 --> 01:00:57,577
Eddie, recuerda.
937
01:00:57,651 --> 01:01:00,279
El �ltimo clic est� siempre
en tu coraz�n.
938
01:01:18,806 --> 01:01:22,640
Dios, nuestro Se�or
939
01:01:22,709 --> 01:01:27,544
El Se�or es uno
940
01:02:09,689 --> 01:02:12,749
Hombres. S�.
941
01:02:14,928 --> 01:02:16,792
�amor!
942
01:02:28,542 --> 01:02:30,771
Muy bien, cari�o.
943
01:02:31,845 --> 01:02:34,472
Sacude el cuerpo, B.J., cari�o.
944
01:02:34,547 --> 01:02:37,675
- �Ad�nde vas, Gordo?
- Necesito un minuto para los tipos.
945
01:02:39,286 --> 01:02:41,276
Vamos, peque�o Bernie.
946
01:02:42,356 --> 01:02:45,951
V�ctor est� ayudando a Junior
para bailar en su bar mitzva ma�ana.
947
01:02:46,026 --> 01:02:48,255
- Bueno.
- Se ve bien.
948
01:02:48,327 --> 01:02:51,785
Baila bien.
Estoy muy orgulloso de ustedes.
949
01:02:51,864 --> 01:02:53,832
- Y dudaba de nosotros.
- Chuleta...
950
01:02:53,900 --> 01:02:56,278
�qu� dije cuando no me pagaron
despu�s de la segunda caja fuerte?
951
01:02:56,302 --> 01:02:59,703
"Chuleta, esos tipos tienen bolas
del tama�o de melones.
952
01:02:59,772 --> 01:03:01,865
Son los mejores".
953
01:03:01,941 --> 01:03:04,034
Chuleta tem�a
que no fueran los indicados.
954
01:03:04,110 --> 01:03:06,044
No sab�a, �bueno?
955
01:03:06,112 --> 01:03:07,977
Por eso soy el jefe.
956
01:03:08,047 --> 01:03:10,481
- Por eso soy el jefe.
- Correcto.
957
01:03:10,550 --> 01:03:12,609
Debo decirles.
958
01:03:12,685 --> 01:03:14,653
Estoy un poco enfadado con Uds.
959
01:03:15,721 --> 01:03:17,348
�Por qu�?
960
01:03:17,423 --> 01:03:19,890
No me dijeron algo muy importante.
961
01:03:19,958 --> 01:03:22,325
- �Qu�?
- �Cantan!
962
01:03:24,263 --> 01:03:27,129
El tipo a quien le compro
"kielbasa"...Janusz...
963
01:03:27,198 --> 01:03:29,827
me dijo que los contrat� en
su establecimiento hace una semana.
964
01:03:29,902 --> 01:03:31,494
Cantamos un poco.
965
01:03:31,571 --> 01:03:33,765
D�jenme ir al grano.
966
01:03:33,838 --> 01:03:37,399
Como dije, ma�ana a la noche har�
una gran fiesta para Bernie Junior.
967
01:03:37,475 --> 01:03:40,376
V�ctor estar� para bailar
y tendr� un par de sorpresas m�s.
968
01:03:40,445 --> 01:03:43,710
Estaba pensando...
969
01:03:43,782 --> 01:03:47,548
los admira... ya que son
ladrones de cajas fuertes.
970
01:03:47,619 --> 01:03:50,588
Entonces si supiera que cantar�n
en su fiesta de bar mitzva...
971
01:03:50,655 --> 01:03:53,216
se sentir�a m�s seguro.
972
01:03:53,292 --> 01:03:55,624
Seguro.
Cantaremos unas canciones.
973
01:03:55,695 --> 01:03:57,719
- Hag�moslo.
- S�.
974
01:03:57,796 --> 01:04:01,323
Gracias, hombres. Gracias.
975
01:04:02,902 --> 01:04:06,998
Me olvid�.
Una cosa m�s. �V�ctor!
976
01:04:07,073 --> 01:04:09,940
- �Camina!
- Bueno, V�ctor. Suficiente.
977
01:04:10,009 --> 01:04:12,807
- Apaga esa mierda.
- Camina flojo.
978
01:04:12,878 --> 01:04:16,837
Como dec�a, Bernard Junior
se convirti� en un hombre ayer.
979
01:04:16,916 --> 01:04:21,113
Hay un regalo especial
que me gustar�a darle para festejar.
980
01:04:21,186 --> 01:04:23,553
No podemos abrir otra caja fuerte.
981
01:04:23,623 --> 01:04:25,954
- Quiero que abran una caja m�s.
- Por favor, Bernie.
982
01:04:26,024 --> 01:04:27,958
�Por qu� no?
S�lo abrieron una.
983
01:04:28,026 --> 01:04:30,495
- Pero era una caja buena.
- S�.
984
01:04:30,563 --> 01:04:33,430
Esa era s�lo una prueba de sus
habilidades. Esta es la que cuenta.
985
01:04:33,499 --> 01:04:38,367
Abriremos una caja fuerte m�s,
pero despu�s cortaremos la conexi�n.
986
01:04:38,436 --> 01:04:41,530
Est� entendido.
La cuesti�n es...
987
01:04:41,606 --> 01:04:46,908
que el regalo de Bernie Jr. Est�
en la oficina de Leo Cosas Buenas.
988
01:04:52,283 --> 01:04:54,218
Bueno. D�jeme decirle algo...
989
01:04:54,286 --> 01:04:57,152
puta gorda.
990
01:04:57,222 --> 01:04:59,087
D�jame hacer esto.
991
01:04:59,157 --> 01:05:02,285
Comprendo perfectamente
por lo que est� pasando su hijo.
992
01:05:02,360 --> 01:05:04,505
Yo tambi�n me sent�a inc�modo
cuando iba a la escuela...
993
01:05:04,529 --> 01:05:07,589
Y si quiere que cantemos
en la fiesta, ser� un placer.
994
01:05:07,666 --> 01:05:11,966
Pero en cuanto a las cajas fuertes,
se termin�.
995
01:05:13,705 --> 01:05:17,197
Somos los mejores, Sr. Gayle.
Le entregamos el bot�n y terminamos.
996
01:05:17,275 --> 01:05:20,733
A diferencia de Chuleta,
no somos sus esclavos.
997
01:05:20,812 --> 01:05:23,576
- �Qu� diablos se supone?
- �C�llate!
998
01:05:27,519 --> 01:05:31,011
Van a abrir la caja fuerte de Leo...
999
01:05:31,089 --> 01:05:33,614
y robar una copa muy importante.
1000
01:05:33,692 --> 01:05:37,389
Porque si no lo hacen,
se encontrar�n bien muertos.
1001
01:05:37,462 --> 01:05:40,329
Y esta vez no estoy bromeando.
1002
01:05:42,066 --> 01:05:46,401
Perd�n. No comprend�a
toda la situaci�n.
1003
01:05:46,471 --> 01:05:49,736
Est� bien. Hace algo especial
con el pescado...
1004
01:05:49,808 --> 01:05:53,300
y lo ah�ma apenas.
1005
01:05:53,378 --> 01:05:55,311
Entonces...
1006
01:05:58,083 --> 01:06:01,018
- �Es delicioso?
- S�.
1007
01:06:01,086 --> 01:06:03,019
Es muy delicioso.
1008
01:06:07,992 --> 01:06:11,655
Gracias a una vuelta rara
de la vida, me encontraba...
1009
01:06:11,730 --> 01:06:14,665
entre los dos mafiosos jud�os
de Providencia.
1010
01:06:16,066 --> 01:06:18,433
Aunque no ten�a ganas
de contarle a Hannah...
1011
01:06:18,503 --> 01:06:22,233
que alguien nos matar�a si no
rob�bamos la caja de su padre...
1012
01:06:22,306 --> 01:06:25,571
esperaba, tal vez ingenuamente,
que entendiera...
1013
01:06:25,642 --> 01:06:29,078
que mi regreso al crimen era
una situaci�n fuera de mi control.
1014
01:07:17,327 --> 01:07:19,989
Bueno. Trae una silla.
1015
01:07:20,063 --> 01:07:22,554
Silla. Bien.
1016
01:07:23,767 --> 01:07:26,235
Tengo una idea muy seria en mente.
1017
01:07:26,302 --> 01:07:29,602
- �Qu� pasa?
- Estoy pensando en irme.
1018
01:07:43,219 --> 01:07:47,919
Una vez que vi que quer�a clima
c�lido, me decid� por Cayo Hueso.
1019
01:07:47,991 --> 01:07:51,222
- S�. Es una buena ciudad, Frank.
- La tierra del buf�.
1020
01:07:52,162 --> 01:07:55,154
Esto podr�a ser.
1021
01:07:55,232 --> 01:07:58,759
�Eso? No es una copa.
Es m�s bien un vasito.
1022
01:07:58,836 --> 01:08:00,860
Es una copa, esencialmente.
1023
01:08:00,937 --> 01:08:03,065
- �Qu� es eso ah�?
- Es una copa.
1024
01:08:03,140 --> 01:08:08,737
No es que me voy seguro, hombre.
S�lo lo estoy pensando.
1025
01:08:08,812 --> 01:08:10,745
Ya s�, Frank.
1026
01:08:10,813 --> 01:08:12,748
La tengo.
1027
01:08:16,820 --> 01:08:19,254
�Hola, hombre!
1028
01:08:19,323 --> 01:08:21,586
- �Pappy?
- �hola!
1029
01:08:21,657 --> 01:08:24,592
- �Qui�n diablos eres t�?
- S� qui�n soy yo.
1030
01:08:24,660 --> 01:08:26,788
Pero no s� qui�nes son ustedes.
1031
01:08:30,334 --> 01:08:33,132
�Qu� tal, amigo?
1032
01:08:33,203 --> 01:08:36,000
Este es el tipo de quien te habl�...
el nuevo novio de Hannah.
1033
01:08:36,072 --> 01:08:38,506
Nos ganaron en llegar a la copa.
1034
01:08:40,043 --> 01:08:42,135
�Qu� es esto que tenemos aqu�?
1035
01:08:42,211 --> 01:08:44,873
�No sab�an que robaban
la Copa Stanley?
1036
01:08:48,050 --> 01:08:50,645
- No, sab�amos.
- S�.
1037
01:08:50,720 --> 01:08:53,382
Me dijo que ya no sal�a
con ladrones.
1038
01:08:53,456 --> 01:08:55,390
Cielos.
1039
01:08:55,458 --> 01:08:59,155
Supongo que siempre supuse
que �ramos los mejores, hombre.
1040
01:09:02,965 --> 01:09:04,523
�Rayos!
1041
01:09:06,469 --> 01:09:08,403
�cielos!
1042
01:09:09,538 --> 01:09:11,972
Cuidado.
Los pantalones son inflamables.
1043
01:09:14,342 --> 01:09:15,810
De acuerdo.
1044
01:09:15,878 --> 01:09:17,539
Buen trabajo, hombres.
1045
01:09:17,613 --> 01:09:20,309
Muy bien, hombre.
Arriba esas manos.
1046
01:09:25,121 --> 01:09:26,554
Buen bigote.
1047
01:09:26,622 --> 01:09:28,556
Gracias, hermano.
1048
01:09:29,625 --> 01:09:32,150
Vamos, Mitchell.
1049
01:09:32,228 --> 01:09:36,187
Cu�dala bien, �bueno?
1050
01:09:36,265 --> 01:09:37,732
Cort� conmigo.
1051
01:09:39,602 --> 01:09:41,535
- �Qu�?
- Le dije...
1052
01:09:41,603 --> 01:09:44,205
que ten�a que robar de la caja
fuerte de su padre y cort� conmigo.
1053
01:09:44,273 --> 01:09:49,575
Tal vez debamos irnos y dejar
que ellos tengan su tiempo porque...
1054
01:09:49,645 --> 01:09:51,078
Esperen un segundo.
1055
01:09:51,147 --> 01:09:53,377
En ese momento
se me ocurri� un plan.
1056
01:09:53,449 --> 01:09:57,408
�Conocen
al Gran Gordo Bernie Gayle?
1057
01:09:57,486 --> 01:09:59,043
Fui a la escuela secundaria
con Sasha.
1058
01:09:59,120 --> 01:10:00,816
- �Qui�n?
- Chuleta.
1059
01:10:00,890 --> 01:10:03,256
- El aprendiz de Bernie.
- Ypor primera vez...
1060
01:10:03,326 --> 01:10:05,793
- desde que tengo memoria...
- �Pueden quedarse un minuto?
1061
01:10:05,860 --> 01:10:08,295
Tuve una visi�n clara
de lo que deb�a hacer.
1062
01:10:08,363 --> 01:10:11,458
Se me acaba de ocurrir una idea.
1063
01:10:13,536 --> 01:10:14,935
Seguro, Sam.
1064
01:10:15,136 --> 01:10:19,300
Es 1994.
Los Rangers ganan el campeonato.
1065
01:10:19,374 --> 01:10:23,174
Llevan la copa por toda la ciudad...
beneficios, demostraciones.
1066
01:10:23,244 --> 01:10:24,872
- Fiestas.
- Todo.
1067
01:10:24,947 --> 01:10:29,076
Una noche el Sr. Mike Richter...
es su turno de llevarse la copa.
1068
01:10:29,150 --> 01:10:33,382
Est� bailando como loco en Palladium
pasando la copa a m�s no poder.
1069
01:10:33,455 --> 01:10:37,084
Cuando va al ba�o, apoya
la Copa Stanley entre las piernas.
1070
01:10:37,158 --> 01:10:40,924
Un ladr�n... uno de los hombres
de Leo est� en la ciudad esa noche...
1071
01:10:40,996 --> 01:10:43,590
roba la Copa Stanley
de entre las piernas de Richter.
1072
01:10:43,665 --> 01:10:48,034
Entonces planea todo esto
para que le robemos a Leo...
1073
01:10:48,104 --> 01:10:51,801
y le demos la copa
a Bernie Junior.
1074
01:10:51,874 --> 01:10:54,535
S�, Samuel. S�.
1075
01:10:54,609 --> 01:10:57,043
- Es un mapache. Es r�pido.
- Es un genio.
1076
01:10:57,112 --> 01:11:00,343
Bernie Junior ama el hockey.
1077
01:11:00,415 --> 01:11:02,349
El ni�o est� obsesionado.
1078
01:11:02,417 --> 01:11:05,386
La leyenda dice que la copa
est� en la caja fuerte de Leo.
1079
01:11:05,454 --> 01:11:08,513
Ah� es donde entran ustedes.
1080
01:11:08,590 --> 01:11:11,024
La har� poner
en una caja de vidrio...
1081
01:11:11,092 --> 01:11:13,137
y se la presentar� a Bernie Jr.
Despu�s de la fiesta...
1082
01:11:13,161 --> 01:11:15,186
en un contexto privado.
1083
01:11:15,263 --> 01:11:17,663
Quiz�s pueda ayudar
a preparar la comida.
1084
01:11:17,732 --> 01:11:19,666
Llama al tipo que trabaja
con las cajas.
1085
01:11:19,734 --> 01:11:21,964
Vendr� pasado ma�ana.
No te preocupes.
1086
01:11:22,037 --> 01:11:23,971
La tenemos. La copa est�
en la caja fuerte.
1087
01:11:25,540 --> 01:11:28,634
Amo a este hombre.
Se pone mal...
1088
01:11:28,710 --> 01:11:32,510
porque piensa que le presto m�s
atenci�n al peque�o Gran Gordo.
1089
01:11:32,580 --> 01:11:35,481
�No es cierto, beb�?
1090
01:11:35,550 --> 01:11:38,314
- S�, correcto. Supongo.
- S�.
1091
01:11:38,386 --> 01:11:41,446
Perd�n. S� que me odiar�,
pero lo necesito afuera.
1092
01:11:41,523 --> 01:11:44,321
Enseguida vuelvo.
Tengo que lidiar con mi coordinador.
1093
01:11:44,392 --> 01:11:46,325
�Qu� tal?
1094
01:11:51,566 --> 01:11:53,499
Son buena gente, Sam.
1095
01:11:54,569 --> 01:11:56,502
Ven aqu�.
1096
01:12:00,974 --> 01:12:04,137
Vamos, Eddie.
Prueba un poco de ternura, �eh?
1097
01:12:11,251 --> 01:12:13,242
Aqu�. Toma esto.
1098
01:12:13,320 --> 01:12:16,915
- �Qu� es esto?
- Nada. S�lo un regalito.
1099
01:12:16,990 --> 01:12:19,960
Un regalito. Maravilloso.
1100
01:12:20,027 --> 01:12:21,460
�Eduardo!
1101
01:12:26,501 --> 01:12:28,434
�Hombre!
1102
01:12:28,502 --> 01:12:31,767
Eddie. Son lindos, hombre.
1103
01:12:31,839 --> 01:12:35,240
Gran. Mira los pantalones
que me dio Eddie.
1104
01:12:37,511 --> 01:12:40,708
Mira.
Es una buena tela, Eddie.
1105
01:12:40,781 --> 01:12:43,750
- S�.
- Estoy conmovido.
1106
01:12:45,886 --> 01:12:47,820
De nada.
1107
01:12:49,223 --> 01:12:51,157
Vengan aqu�.
1108
01:12:54,394 --> 01:12:57,329
Hay mucho amor
en este cuarto ahora.
1109
01:13:04,538 --> 01:13:07,564
- Leflore, esc�chame.
- Espera un minuto.
1110
01:13:07,641 --> 01:13:09,939
- Ese fue mi �ltimo trabajo.
- No, �se no fue el �ltimo...
1111
01:13:10,010 --> 01:13:12,240
porque �ste es el �ltimo.
1112
01:13:12,312 --> 01:13:13,802
Estoy haciendo el dobladillo.
1113
01:13:13,881 --> 01:13:18,318
Y cuando llegue el momento,
te ayudar� a abrir esa sastrer�a.
1114
01:13:18,385 --> 01:13:21,081
Bueno. �Los quieres muertos?
1115
01:13:21,155 --> 01:13:24,591
- No. Los quiero vivos.
- As� no es divertido.
1116
01:13:24,658 --> 01:13:27,558
Entiendo que sea
menos gratificador para ti...
1117
01:13:27,627 --> 01:13:32,725
pero Hannah estuvo involucrada
con uno de ellos, as� que...
1118
01:13:32,799 --> 01:13:35,859
- Qu� gran sorpresa.
- S�, una gran sorpresa.
1119
01:13:35,936 --> 01:13:39,565
- �Puedo romperles algo al menos?
- S�, bueno. Rompe algo.
1120
01:13:39,640 --> 01:13:44,202
S�lo que sea algo
que no se use todos los d�as.
1121
01:13:44,278 --> 01:13:46,678
�El c�ccix?
1122
01:13:46,747 --> 01:13:49,147
�No puedes romper la tibia
o algo as�?
1123
01:13:49,216 --> 01:13:52,117
- Bueno. La clav�cula.
- Ah� tienes.
1124
01:13:52,186 --> 01:13:55,952
- Clav�cula. �Sabes por qu� te amo?
- Soy el mejor.
1125
01:13:56,023 --> 01:13:57,752
Correcto.
Porque eres el mejor.
1126
01:13:57,824 --> 01:14:00,884
- Gracias, Leo.
- Hablaremos ma�ana.
1127
01:14:09,202 --> 01:14:12,501
Del piso al techo
�c�mo se sienten?
1128
01:14:12,572 --> 01:14:15,973
De la circuncisi�n a esto,
no puede fallar.
1129
01:14:16,042 --> 01:14:20,776
Del Muro de los Lamentos
al sal�n social a ustedes...
1130
01:14:20,847 --> 01:14:22,279
bienvenidos...
1131
01:14:22,348 --> 01:14:26,945
a la fiesta de B-mitzva
de Bernie Gayle Junior.
1132
01:14:27,020 --> 01:14:28,953
�Adelante!
1133
01:15:07,326 --> 01:15:11,057
Estaba pensando no hacer
una aparici�n esta noche.
1134
01:15:11,130 --> 01:15:14,031
Calma, porque les lleg� la hora...
1135
01:15:14,100 --> 01:15:17,661
a las estrellas
de la familia Gayle.
1136
01:15:17,737 --> 01:15:21,104
Para arrancar vendr� el hombre
detr�s del hombre.
1137
01:15:21,173 --> 01:15:24,074
Comunicando los diez mandamientos
de amor del m�s all�...
1138
01:15:24,143 --> 01:15:26,668
que nadie se r�a de la cr�a.
1139
01:15:26,746 --> 01:15:28,839
Demuestren su amor por...
1140
01:15:28,914 --> 01:15:31,906
�Chuleta!
1141
01:15:31,984 --> 01:15:34,851
�Vamos, beb�!
1142
01:15:41,861 --> 01:15:45,956
Frank y Mitchell me preguntaron
si quer�a unirme a ellos.
1143
01:15:48,801 --> 01:15:50,894
- �De veras?
- S�.
1144
01:15:50,970 --> 01:15:54,963
Juntarnos y abrir cajas fuertes.
1145
01:16:09,788 --> 01:16:12,849
Ten�as un muy buen plan, Sam.
1146
01:16:15,995 --> 01:16:18,657
�Crees que le devolver�n
la copa a Leo?
1147
01:16:19,731 --> 01:16:21,255
Definitivamente.
1148
01:16:21,333 --> 01:16:24,666
�Dicen que se llevaron esto
de la casa de Bernie Gayle?
1149
01:16:24,736 --> 01:16:27,534
- S�.
- Y me lo est�n devolviendo.
1150
01:16:27,605 --> 01:16:31,940
- No quieren nada a cambio.
- Aqu�.
1151
01:16:32,011 --> 01:16:33,944
Aqu� tiene.
1152
01:16:35,748 --> 01:16:37,510
�C�mo supieron que estaba ah�?
1153
01:16:38,450 --> 01:16:39,884
Intuici�n, supongo.
1154
01:16:42,455 --> 01:16:44,945
- Nos dijo Sam.
- �Qu�?
1155
01:16:45,023 --> 01:16:48,959
- Nada.
- Nos dijo ese tipo Sam.
1156
01:16:49,027 --> 01:16:53,124
�Sam les dijo que tomaran la copa de
lo de Bernie Gayle y la devolvieran?
1157
01:16:56,968 --> 01:16:58,458
S�.
1158
01:16:59,872 --> 01:17:02,305
Mierda.
1159
01:17:02,374 --> 01:17:03,807
�Qu�?
1160
01:17:05,043 --> 01:17:06,305
Leflore.
1161
01:17:09,080 --> 01:17:11,446
Me llevo el auto.
1162
01:17:11,516 --> 01:17:13,950
P�rense y griten...
1163
01:17:14,018 --> 01:17:16,851
por el Gran Gordo...
1164
01:17:16,922 --> 01:17:18,548
�Bernie Gayle!
1165
01:17:33,004 --> 01:17:35,939
Entonces quiz�s me vaya.
1166
01:17:36,007 --> 01:17:38,032
Bueno.
1167
01:17:38,109 --> 01:17:41,134
Yo ir� a felicitar
a Bernie Junior.
1168
01:17:41,212 --> 01:17:43,146
- De acuerdo.
- Bueno.
1169
01:17:44,548 --> 01:17:46,483
Pues, �quieres...?
1170
01:17:47,751 --> 01:17:49,686
�Quieres que nos abracemos?
1171
01:17:51,054 --> 01:17:53,114
S�. Estar�a bien.
1172
01:18:10,575 --> 01:18:12,007
Dej�...
1173
01:18:13,211 --> 01:18:15,144
Dej� de usar el trasero.
1174
01:18:20,952 --> 01:18:22,886
Estar�s bien.
1175
01:18:26,958 --> 01:18:28,891
De acuerdo.
1176
01:18:28,959 --> 01:18:32,122
- Pues, nos vemos.
- Bueno. Nos vemos.
1177
01:18:37,836 --> 01:18:39,666
Y finalmente...
1178
01:18:39,736 --> 01:18:42,728
�Podemos callarnos?
1179
01:18:52,749 --> 01:18:56,185
Ayer se hizo hombre
1180
01:19:01,092 --> 01:19:06,085
Y esta noche se para
1181
01:19:07,164 --> 01:19:12,431
Por qu� no lo aplauden
1182
01:19:13,770 --> 01:19:15,704
Eres el hombre.
1183
01:19:20,878 --> 01:19:23,210
Esta noche, como un f�nix...
1184
01:19:23,280 --> 01:19:27,273
sube a trav�s de la pista.
1185
01:19:30,120 --> 01:19:31,553
Leflore.
1186
01:19:34,625 --> 01:19:36,786
Quiero que dejes ese martillo.
1187
01:19:36,860 --> 01:19:38,657
No puedo, cari�o.
1188
01:19:38,729 --> 01:19:40,754
Damas y caballeros...
1189
01:19:40,831 --> 01:19:43,732
les presento al �nico...
1190
01:19:44,902 --> 01:19:47,393
peque�o Gran Gordo...
1191
01:19:47,471 --> 01:19:50,372
�Bernie Gayle...
1192
01:19:50,440 --> 01:19:51,930
Junior!
1193
01:19:56,479 --> 01:19:58,971
Leflore,
�me escuchar�as por favor?
1194
01:19:59,049 --> 01:20:01,517
Esto es entre tu padre y yo, Hannah.
1195
01:20:12,962 --> 01:20:14,897
�Te gusta este hombre?
1196
01:20:14,965 --> 01:20:16,829
Me gusta mucho.
1197
01:20:19,835 --> 01:20:22,270
- De acuerdo, cari�o.
- Gracias.
1198
01:20:25,409 --> 01:20:26,841
�B.J.!
1199
01:20:40,256 --> 01:20:42,487
Y ahora, ni�o Bernie...
1200
01:20:42,559 --> 01:20:44,719
toma a alguien especial...
1201
01:20:44,794 --> 01:20:49,255
para bailar
por primera vez como un hombre.
1202
01:20:51,500 --> 01:20:54,731
Damas y caballeros,
�me ayudar�an a recibir...
1203
01:20:54,804 --> 01:20:59,265
al honorable
Sr. Bernard Gayle II?
1204
01:20:59,343 --> 01:21:02,072
- Vamos, peque�o Bernie.
- �Recibiste la...?
1205
01:21:25,101 --> 01:21:27,126
No s� bailar bien.
1206
01:21:36,979 --> 01:21:40,073
Mientras Hannah y yo nos mec�amos
en la pista de baile...
1207
01:21:40,149 --> 01:21:43,676
pens� en los �ltimos siete d�as...
1208
01:21:43,753 --> 01:21:45,812
en el peque�o Gran Gordo...
1209
01:21:45,888 --> 01:21:48,618
que se hab�a convertido
en hombre...
1210
01:21:48,691 --> 01:21:53,253
en Chuleta, que aunque podr�a sufrir
una peque�a explosi�n pronto...
1211
01:21:53,329 --> 01:21:57,265
estaba tan emocionado por su papel
en la fiesta de los Gayle...
1212
01:21:57,332 --> 01:21:59,267
y Bernie, el gordo...
1213
01:21:59,335 --> 01:22:01,963
que nos hab�a metido en esta
situaci�n para robar una copa...
1214
01:22:02,038 --> 01:22:06,304
que hab�a sido devuelta
a su due�o.
1215
01:22:06,375 --> 01:22:08,308
Y aunque ya no pod�a hablar
por Eddie...
1216
01:22:08,376 --> 01:22:11,311
que hab�a ido a vivir su destino...
1217
01:22:11,379 --> 01:22:16,044
creo que ah� y entonces
por primera vez en mucho tiempo...
1218
01:22:16,118 --> 01:22:18,210
me sent� a salvo.
1219
01:27:43,309 --> 01:27:45,243
Eh, �c�mo est�s?
94674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.