All language subtitles for Safe.Men.1998.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,085 --> 00:00:27,264 Una parte m�a a�n cree que Eddie y yo podr�amos haber sido... 2 00:00:27,288 --> 00:00:31,816 uno de los actos m�s famosos de mediados de los a�os 90 en adelante. 3 00:00:31,892 --> 00:00:35,759 Pero ahora tengo claro que las cosas ocurrieron as� por algo. 4 00:00:36,563 --> 00:00:38,828 A veces, cuando un hombre est� perdido... 5 00:00:38,899 --> 00:00:41,663 la situaci�n necesita empeorar antes de poder mejorar. 6 00:00:47,775 --> 00:00:50,743 Mi nombre es Samuel y �sta era mi situaci�n. 7 00:00:50,810 --> 00:00:53,870 Hora: 9:42. 8 00:00:53,947 --> 00:00:56,472 Gira 5 grados a la izquierda. 9 00:00:56,549 --> 00:00:58,108 Girando. 10 00:00:58,185 --> 00:01:01,312 Y una vuelta atr�s. Volviendo. 11 00:01:03,122 --> 00:01:05,216 Es tan bueno ser nosotros. 12 00:01:05,292 --> 00:01:07,156 Porque somos los hombres. 13 00:01:07,227 --> 00:01:09,422 - �Qu�? - Somos los hombres. 14 00:01:12,099 --> 00:01:14,032 Somos buenos hombres para este trabajo. 15 00:01:18,538 --> 00:01:20,216 - �Somos nosotros, cari�o! - Todo es por nosotros. 16 00:01:20,240 --> 00:01:22,766 - �Vamos a triunfar! - �Vamos a abrirla! 17 00:01:22,843 --> 00:01:24,503 �S�! 18 00:01:28,581 --> 00:01:31,311 - Hora. - 9:47. �Te concentras, por favor? 19 00:01:31,384 --> 00:01:32,818 Estoy concentrado. 20 00:01:32,887 --> 00:01:34,319 C�lmate, Mitchell. 21 00:01:37,390 --> 00:01:39,085 - �Tienes hambre? - Me muero de hambre. 22 00:01:39,158 --> 00:01:41,319 - Yo tambi�n. - Estoy "hamlisch". 23 00:01:41,394 --> 00:01:42,827 �Qu� quiere decir eso? 24 00:01:42,896 --> 00:01:45,194 Estoy fam�lico, Marvin. 25 00:01:45,265 --> 00:01:47,631 Hamlisch. El compositor. 26 00:01:47,700 --> 00:01:51,727 - �Por qu� no haces la llamada? - Bueno. Har� la llamada. 27 00:01:53,806 --> 00:01:56,774 "Casa de Taco", 30 minutos o es gratis. 28 00:01:58,711 --> 00:02:02,044 Bueno. Philip tocar� su timbre exactamente a las 10:17. 29 00:02:02,115 --> 00:02:04,811 Hagamos esto a mi tiempo. 30 00:02:04,884 --> 00:02:08,445 En cinco, cuatro, tres, dos... 31 00:02:08,521 --> 00:02:10,181 uno y �sincronizamos! 32 00:02:10,255 --> 00:02:12,554 Estamos listos y abastecidos. Lo veremos en 30 minutos. 33 00:02:15,929 --> 00:02:17,759 Ac�rcamelo 34 00:02:17,829 --> 00:02:21,391 Lo estoy acercando 35 00:02:24,971 --> 00:02:27,905 - 10:13, Frank. - Girando. 36 00:02:27,973 --> 00:02:30,908 Y que suene. 37 00:02:35,348 --> 00:02:37,611 �Puta enferma! 38 00:02:37,683 --> 00:02:41,084 Tienes la cabeza en las nubes. Ahora tenemos una situaci�n. 39 00:02:41,153 --> 00:02:45,180 - Esto no es una situaci�n. - 10:14. Conc�ntrate en el premio. 40 00:02:45,257 --> 00:02:48,454 - No es... - �S� es una situaci�n, te digo! 41 00:02:49,094 --> 00:02:50,925 �Qu� haces? 42 00:02:53,199 --> 00:02:54,825 Lo har� al estilo libre. 43 00:02:55,600 --> 00:02:57,431 �S�! Arriba esas manos. 44 00:02:58,470 --> 00:03:01,496 Y sac�danlas libremente. D�jenme o�rles decir... 45 00:03:11,116 --> 00:03:12,743 �Muy bien! 46 00:03:16,521 --> 00:03:18,955 10:16. Treinta y tres. 47 00:03:19,024 --> 00:03:22,118 Vamos, amor. Dime algo bueno. 48 00:03:32,504 --> 00:03:36,736 Amistad 49 00:03:44,449 --> 00:03:47,543 Diecis�is, treinta y ocho, Francis. 50 00:03:56,595 --> 00:03:58,722 Lo logramos. 51 00:03:58,797 --> 00:04:00,731 Vamos a comer unos "tacos". 52 00:04:18,016 --> 00:04:19,950 Perd�n, hombre. 53 00:05:31,689 --> 00:05:33,816 �Sabes, Samuel? Eso hemos estado haciendo. 54 00:05:33,891 --> 00:05:36,086 Nos hemos estado enga�ando. 55 00:05:36,160 --> 00:05:38,720 No es cierto, Eddie. 56 00:05:38,796 --> 00:05:41,230 A nadie le importa. �Comprendes? 57 00:05:41,298 --> 00:05:45,029 Canto con toda el alma y el p�blico no me da nada. 58 00:05:45,102 --> 00:05:50,199 Eddie, es una tradici�n polaca mostrar apreciaci�n con el silencio. 59 00:05:50,274 --> 00:05:52,265 Estamos tratando con una diferencia cultural. 60 00:05:52,343 --> 00:05:54,675 �Pensaste que ser�a bueno para nuestra carrera? 61 00:05:54,745 --> 00:05:57,145 - �Eso te pasa por la cabeza? - En ese momento... 62 00:05:57,214 --> 00:06:01,344 me pareci� una buena oportunidad para exponernos a la comunidad. 63 00:06:01,418 --> 00:06:05,582 �Los pantalones y su�teres iguales? Nos agregan personalidad, �verdad? 64 00:06:05,656 --> 00:06:07,317 S�, Eddie. 65 00:06:07,391 --> 00:06:09,984 A la gente le gusta ver el atuendo. Demuestra que pusimos... 66 00:06:10,059 --> 00:06:13,551 energ�a en el n�mero, un poco de preparaci�n. 67 00:06:13,630 --> 00:06:16,225 La gente pone una expresi�n cuando ve algo... 68 00:06:16,300 --> 00:06:18,359 que jam�s vio antes. 69 00:06:20,971 --> 00:06:25,465 Impresionamos a estos polacos. Los impactamos... 70 00:06:25,543 --> 00:06:28,706 Impactamos a esta gente. A este establecimiento. 71 00:06:28,779 --> 00:06:32,840 Vieron al Simon y Garfunkel del milenio. 72 00:06:32,917 --> 00:06:34,349 Tuvieron que mirar. 73 00:06:34,417 --> 00:06:36,784 Pero, �sabes algo, Sam? 74 00:06:36,853 --> 00:06:39,846 Arthur Garfunkel sab�a las letras de las canciones. 75 00:06:40,723 --> 00:06:44,215 �Bueno, Sam? Garfunkel sab�a las letras. 76 00:06:52,236 --> 00:06:54,703 Estoy teniendo una peque�a situaci�n con las letras. 77 00:06:54,771 --> 00:06:58,707 No es m�s que eso. 78 00:07:02,846 --> 00:07:07,215 S�, es un tema, Sam. Somos un grupo de dos personas... 79 00:07:07,283 --> 00:07:08,773 y una no sabe las letras. 80 00:07:08,851 --> 00:07:11,843 S� las letras, Eddie. 81 00:07:11,921 --> 00:07:13,890 - Mu�strame. - �Qu�? 82 00:07:13,958 --> 00:07:15,686 "Walk of Life" de Dire Straits. 83 00:07:15,758 --> 00:07:18,318 Demu�strame que estoy equivocado. 84 00:07:18,394 --> 00:07:20,329 "Walk of Life". Quieres que cante. 85 00:07:21,831 --> 00:07:25,062 Aqu� est� Johnny parado en la cocina 86 00:07:25,134 --> 00:07:28,035 Hace el desayuno todo el d�a 87 00:07:28,104 --> 00:07:31,369 Tiene la acci�n Reacci�n 88 00:07:32,175 --> 00:07:35,508 S� El hombre sabe tocar 89 00:07:35,578 --> 00:07:39,344 Dudas, devoci�n Enciendes la noche 90 00:07:39,415 --> 00:07:41,383 Al final del d�a 91 00:07:41,451 --> 00:07:44,614 Y caminas Caminas por la vida 92 00:07:52,328 --> 00:07:56,162 - Esa no es la letra. - No, no es la letra, Eddie. 93 00:07:56,232 --> 00:07:58,996 - Ni siquiera est� cerca. - Es una letra diferente. 94 00:07:59,869 --> 00:08:04,805 Cinco a�os es mucho tiempo para no tener recompensas. 95 00:08:06,209 --> 00:08:08,541 Es mucho tiempo, joder. 96 00:08:10,647 --> 00:08:12,581 Gracias. No le est� hablando a usted. 97 00:08:14,183 --> 00:08:16,428 - Salvado. Quiero llevar la bolsa. - No puedes llevar la bolsa. 98 00:08:16,452 --> 00:08:19,250 - Dijiste que era pesada. - No est�s listo para cargarla. 99 00:08:19,322 --> 00:08:21,290 Deja que te diga algo. T� obs�rvame a m�. 100 00:08:21,357 --> 00:08:23,882 Alg�n d�a estar�s listo para cargar la bolsa, �bueno? 101 00:08:23,960 --> 00:08:25,290 De acuerdo. 102 00:08:26,362 --> 00:08:28,295 �Qu� haces? 103 00:08:29,966 --> 00:08:32,729 - Rompo la tradici�n. - No puedes romper la tradici�n. 104 00:08:32,801 --> 00:08:35,668 Mira, hombre. No estoy de humor para una ginebra. 105 00:08:35,737 --> 00:08:37,968 Si quieres una, b�bela solo. 106 00:08:38,041 --> 00:08:40,737 Voy a parecer un idiota si entro solo... 107 00:08:40,810 --> 00:08:42,834 y me pido una ginebra. 108 00:08:42,911 --> 00:08:44,890 S� que es romper con la tradici�n, pero no siento... 109 00:08:44,914 --> 00:08:48,315 que pueda hacerlo esta noche. 110 00:08:48,384 --> 00:08:51,148 No volver� a estar contigo. �De acuerdo? Sigue adelante. 111 00:08:51,220 --> 00:08:53,016 Hannah es la �nica que quiero. 112 00:08:53,088 --> 00:08:55,386 Hay much�simas mujeres que se mueren por estar contigo. 113 00:08:57,694 --> 00:08:58,955 Ya s�, hombre. 114 00:08:59,761 --> 00:09:01,457 Ahora, arriba esa mano. 115 00:09:03,165 --> 00:09:04,827 Dame un golpe alto. 116 00:09:07,870 --> 00:09:09,166 No tengo sed. 117 00:09:10,172 --> 00:09:12,231 - �Diablos! - Vienen aqu�... 118 00:09:12,307 --> 00:09:14,970 casi todas las noches. 119 00:09:15,044 --> 00:09:18,241 Piden un par de ginebras. 120 00:09:18,314 --> 00:09:20,873 �Siempre llevan una bolsa grande? 121 00:09:20,949 --> 00:09:22,974 Correcto. 122 00:09:23,051 --> 00:09:26,578 �No recuerdas su apariencia? 123 00:09:26,655 --> 00:09:28,988 En mi condici�n, amigo... 124 00:09:29,057 --> 00:09:33,050 hay d�as que casi ni recuerdo mi nombre. 125 00:09:35,665 --> 00:09:37,359 Comprendo, viejo. 126 00:09:39,568 --> 00:09:41,502 Bueno. Aprecio tu ayuda. 127 00:09:43,705 --> 00:09:45,639 C�mprate algo importado. 128 00:09:50,679 --> 00:09:54,274 Usa el dinero para un corte de pelo decente, gordo. 129 00:09:54,349 --> 00:09:56,283 Toma tu dinero. 130 00:09:57,919 --> 00:10:00,888 - Bueno. De acuerdo, amigo. - Sam, puedo comer... 131 00:10:00,956 --> 00:10:03,390 entre 20 y 25 camarones de una vez. 132 00:10:03,458 --> 00:10:08,157 �La gente me da entre un cuarto y un quinto de mi capacidad de camarones? 133 00:10:08,230 --> 00:10:09,821 Es un insulto. 134 00:10:09,897 --> 00:10:12,389 Qu� interesante, porque siempre pens� que el primer plato... 135 00:10:12,467 --> 00:10:15,095 es una especie de tentaci�n que lleva al segundo plato. 136 00:10:15,170 --> 00:10:17,730 Pienso que es diferente trat�ndose de camarones. 137 00:10:17,806 --> 00:10:19,864 - Hola. - Pero los camarones no llenan. 138 00:10:19,940 --> 00:10:22,136 �Hablan de camarones? 139 00:10:22,210 --> 00:10:23,801 �Es un problema? 140 00:10:23,878 --> 00:10:26,370 No. S�lo o� la discusi�n. 141 00:10:26,447 --> 00:10:28,279 Me pareci� interesante. 142 00:10:28,350 --> 00:10:31,410 Escuchen esto. Voy a una fiesta. Tiene un bar libre. 143 00:10:31,486 --> 00:10:34,922 Como unos 30 camarones. Quiz�s m�s. 144 00:10:34,990 --> 00:10:37,423 Depende de c�mo me siento ese d�a. 145 00:10:37,491 --> 00:10:40,585 Y los mojo con esa salsa roja. 146 00:10:40,661 --> 00:10:44,119 Luego voy a un restaurante. Un camarero... 147 00:10:44,198 --> 00:10:48,066 me trae cinco camarones y me cobra ocho d�lares por el placer. 148 00:10:48,135 --> 00:10:51,902 �Necesito eso igual que necesito que me metan una escoba en el culo! 149 00:10:51,973 --> 00:10:54,566 �Saben? 150 00:10:54,642 --> 00:10:58,237 Bueno. Me convenci�. No volver� a pedir c�ctel de camarones. 151 00:10:58,312 --> 00:11:00,780 Podr�a conseguir que me masturbaran por 8 d�lares. 152 00:11:03,185 --> 00:11:05,277 Hola, �qu� tal? "Chuleta". 153 00:11:06,188 --> 00:11:09,817 No, es un apodo. 154 00:11:10,624 --> 00:11:13,684 Bueno. Soy Samuel. 155 00:11:18,933 --> 00:11:19,934 Eduardo. 156 00:11:21,902 --> 00:11:24,962 Es un placer conocerlos. Lamento interrumpirlos. 157 00:11:25,039 --> 00:11:28,031 Es que, saben... Son... 158 00:11:28,108 --> 00:11:30,150 todas las peque�as cosas en la vida que me molestan. 159 00:11:31,078 --> 00:11:33,069 Por cada robo en un c�ctel de camarones... 160 00:11:33,147 --> 00:11:36,708 hay 150 estafas como �sa. 161 00:11:36,784 --> 00:11:40,083 El sistema intenta da�arnos en cada oportunidad que tiene. 162 00:11:40,154 --> 00:11:42,782 - �Saben qu� hago? - �Qu�? 163 00:11:42,857 --> 00:11:44,791 Da�o al sistema. 164 00:11:49,129 --> 00:11:50,653 �En qu� l�nea de trabajo est�n? 165 00:11:50,732 --> 00:11:53,996 Tenemos nuestro propio negocio. Tenemos un... 166 00:11:54,068 --> 00:11:56,559 No creo que haga falta hablar de eso ahora. 167 00:11:57,705 --> 00:11:59,832 Bueno. Dijeron suficiente. 168 00:12:01,007 --> 00:12:03,841 Les traer� un par de chupitos frescos. 169 00:12:03,911 --> 00:12:06,072 �Qu� beben? �Ginebras? 170 00:12:08,148 --> 00:12:12,608 Seguro. S�. Beberemos un par de ginebras. 171 00:12:12,686 --> 00:12:15,951 Enseguida vuelvo. Dos ginebras est�n en camino. 172 00:12:18,258 --> 00:12:21,023 A eso me refiero. 173 00:12:21,095 --> 00:12:24,428 Carpe diem. Hay que tomar al toro por las astas. 174 00:12:24,498 --> 00:12:26,932 - Torcer. - Tienes raz�n. 175 00:12:27,001 --> 00:12:28,865 �Creen que voy a esperar que llegue mi barco? 176 00:12:28,936 --> 00:12:33,100 �Caramba! Navegar� a mar abierto apenas tenga la oportunidad. 177 00:12:33,173 --> 00:12:35,663 No pareces ser esa clase de hombre aventurero. 178 00:12:35,742 --> 00:12:37,142 �A qu� te refieres? 179 00:12:37,211 --> 00:12:39,907 A que cuando se presente la oportunidad... 180 00:12:39,980 --> 00:12:43,848 apuesto a que te echas atr�s como el resto de nosotros. Chuleta. 181 00:12:45,685 --> 00:12:47,483 Son palabras duras, amigo. 182 00:12:47,555 --> 00:12:50,752 Pero lo pensar�. 183 00:12:52,792 --> 00:12:54,385 �Te molestar�a o�r una historia? 184 00:12:54,461 --> 00:12:56,861 - No, para nada. - Bueno. 185 00:12:56,931 --> 00:12:58,363 Te gustar� esta historia. 186 00:12:58,431 --> 00:13:02,299 - �Yyo? - A todos les gustar� esta historia. 187 00:13:02,368 --> 00:13:05,462 Hace un par de meses un amigo... 188 00:13:05,538 --> 00:13:07,507 un enfermero, empieza a trabajar... 189 00:13:07,575 --> 00:13:10,840 para un se�or viejo, exc�ntrico. 190 00:13:10,911 --> 00:13:12,275 Un d�a... 191 00:13:12,345 --> 00:13:16,076 mi amigo est� pasando el plumero en el s�tano... 192 00:13:16,149 --> 00:13:19,277 cuando descubre que el viejo tiene una caja fuerte. 193 00:13:19,352 --> 00:13:23,482 Mi amigo sabe que yo estoy dispuesto a hacer cualquier cosa y me dice: 194 00:13:23,556 --> 00:13:26,582 "Chuleta, �por qu� no vas a robar en casa de Pappy?" 195 00:13:26,659 --> 00:13:30,117 Le dicen Pappy. "�Por qu� no entras a casa de Pappy... 196 00:13:30,196 --> 00:13:32,164 y te fijas qu� tiene en su caja fuerte?" 197 00:13:33,132 --> 00:13:36,693 Entonces irrumpo en la casa. A eso de las 6 de la tarde. 198 00:13:36,769 --> 00:13:40,136 Porque Pappy se acuesta a las 4 de la tarde. 199 00:13:40,206 --> 00:13:44,472 Abro la caja fuerte, tan f�cilmente como abrir una lata de jugo... 200 00:13:44,544 --> 00:13:47,843 y, caballeros, est� llena de dinero. 201 00:13:47,914 --> 00:13:51,008 Me refiero a... �Podr�a hacer...! 202 00:13:51,084 --> 00:13:53,450 Un s�ndwich de dos metros... 203 00:13:53,519 --> 00:13:56,750 con todo el dinero en la caja fuerte! 204 00:13:56,823 --> 00:14:00,418 Este tipo es como uno de esos tipos. Ahorra dinero... 205 00:14:00,493 --> 00:14:04,122 por noventa a�os y est� ah� en esa peque�a caja... 206 00:14:04,197 --> 00:14:06,188 esperando a que se lo lleven. 207 00:14:08,067 --> 00:14:11,059 El �nico problema es que... 208 00:14:11,137 --> 00:14:15,972 lo �nico que tengo es una mochilita. 209 00:14:16,041 --> 00:14:18,101 Si hubiese tenido... 210 00:14:18,177 --> 00:14:19,871 esa clase de bolsa... 211 00:14:19,945 --> 00:14:21,914 Caballeros. 212 00:14:22,781 --> 00:14:24,977 Ser�a mucho m�s rico... 213 00:14:25,051 --> 00:14:26,847 de lo que soy ahora. 214 00:14:26,919 --> 00:14:28,477 Cuando llego a mi casa... 215 00:14:28,554 --> 00:14:31,148 enciendo Dr. Quinn, Medicine Woman... 216 00:14:31,224 --> 00:14:34,125 tengo $36,000... 217 00:14:34,193 --> 00:14:37,492 y Matusal�n ni siquiera sabe que le falta el dinero. 218 00:14:37,563 --> 00:14:39,428 Dios m�o. 219 00:14:39,499 --> 00:14:41,100 �Abriste la caja fuerte de este hombre... 220 00:14:41,167 --> 00:14:43,066 y te llevaste $36,000? 221 00:14:43,135 --> 00:14:45,263 Deben recordar que lo compartir� con mi amigo... 222 00:14:45,338 --> 00:14:48,171 as� que despu�s de los impuestos, s�. 223 00:14:48,241 --> 00:14:51,175 Me quedar�n 21,600 d�lares calientes. 224 00:14:54,246 --> 00:14:58,206 �Por qu� no vuelves a buscar m�s? 225 00:14:58,284 --> 00:15:02,311 Eduardo, �ste es el punto. No van a creerlo. �Est�n listos? 226 00:15:04,056 --> 00:15:06,025 De repente, mi amigo debe irse de la ciudad... 227 00:15:06,092 --> 00:15:09,721 por una situaci�n con su familia y me pregunta... 228 00:15:09,796 --> 00:15:11,695 si lo cuidar�a a Pappy mientras �l no est�. 229 00:15:11,763 --> 00:15:14,231 Algo temporario. 230 00:15:14,299 --> 00:15:17,496 Pienso: Tengo bastante experiencia como enfermero... 231 00:15:17,569 --> 00:15:20,333 y es lo m�nimo que puedo hacer por el viejo... 232 00:15:20,405 --> 00:15:24,307 tomando en cuenta que acabo de robarle $40,000 de su dinero. 233 00:15:24,376 --> 00:15:28,073 �Y que tomar� m�s apenas pueda! 234 00:15:28,146 --> 00:15:29,146 Entonces aceptaste. 235 00:15:29,181 --> 00:15:32,617 Dije que s�. Y que no. 236 00:15:32,684 --> 00:15:34,652 Aparentemente, caballeros... 237 00:15:34,720 --> 00:15:38,281 hay un fen�meno que les ocurre a los enfermeros. 238 00:15:38,356 --> 00:15:41,757 Se llama S�ndrome Lawrence Nightingale. 239 00:15:41,827 --> 00:15:44,625 - Lo o� nombrar. - No lo o�ste nombrar. 240 00:15:45,397 --> 00:15:46,990 Pues, lo que pasa es... 241 00:15:47,066 --> 00:15:52,002 que te apegas emocionalmente a tus pacientes. 242 00:15:52,070 --> 00:15:55,233 Y eso es lo que empez� a ocurrir conmigo y Pappy. 243 00:15:55,307 --> 00:15:57,969 Perm�tanme ense�arles algo. 244 00:15:58,043 --> 00:16:00,705 S�. Pappy. 245 00:16:04,583 --> 00:16:06,414 Es un viejo muy dulce. 246 00:16:06,485 --> 00:16:10,251 Su esposa falleci� hace un par de a�os. 247 00:16:10,322 --> 00:16:13,223 Entonces est� muy solo. 248 00:16:13,291 --> 00:16:15,452 Muchas veces... 249 00:16:15,527 --> 00:16:18,052 se queda acostado... 250 00:16:18,130 --> 00:16:20,564 en un charco que hizo �l mismo. 251 00:16:21,633 --> 00:16:23,999 Yo lo abrazo y todo eso. 252 00:16:25,670 --> 00:16:27,262 No puedes robarle a Pappy. 253 00:16:29,040 --> 00:16:31,064 No, no puedo, Sambo. 254 00:16:34,979 --> 00:16:35,980 Gracias. 255 00:16:37,315 --> 00:16:39,510 Pappy. 256 00:16:39,584 --> 00:16:43,179 Ah� es donde estoy ahora. 257 00:16:43,255 --> 00:16:47,555 Mi amigo no volver� por otras dos semanas y yo estoy en la casa. 258 00:16:47,626 --> 00:16:50,288 Estoy oliendo una jodida fortuna... 259 00:16:50,362 --> 00:16:53,263 que mi maldita conciencia no me permite tocar. 260 00:16:57,602 --> 00:16:59,034 Que Dios bendiga a Pappy. 261 00:17:00,872 --> 00:17:03,066 �Qui�n sabe cu�nto tiempo vivir� ese viejo? 262 00:17:04,676 --> 00:17:07,702 Y hay $311,000... 263 00:17:07,779 --> 00:17:10,839 en esa caja fuerte esperando a un hombre llamado... 264 00:17:13,685 --> 00:17:15,049 "La Chuleta". 265 00:17:37,976 --> 00:17:40,603 �Quieren otra copa? 266 00:17:43,113 --> 00:17:45,775 - Nos tendi� una trampa. - No es una trampa. 267 00:17:45,850 --> 00:17:50,514 Tiene el S�ndrome Nightingale. El tipo ganar� 50% por la direcci�n. 268 00:17:50,588 --> 00:17:52,351 No conocemos a Chuleta. 269 00:17:52,423 --> 00:17:54,482 Ni siquiera sabemos si se llama Chuleta. 270 00:17:54,558 --> 00:17:57,083 Dijo que es un apodo. Como "Bud�n de Carne". 271 00:17:57,161 --> 00:18:00,289 �No ves nada moralmente malo en robarle a este viejo? 272 00:18:00,364 --> 00:18:03,299 No quiero ofenderte, pero tu padre es un criminal. 273 00:18:03,367 --> 00:18:05,801 - �Por qu� traes el elemento moral? - Sabes por qu�. 274 00:18:05,870 --> 00:18:07,963 Porque vienes de una buena familia. 275 00:18:08,038 --> 00:18:11,496 �Tienes alguna idea de lo que dir�an tus padres si se enteraran? 276 00:18:11,575 --> 00:18:13,887 �Mis malditos padres no me llaman desde que presentamos el show... 277 00:18:13,911 --> 00:18:16,141 en la fiesta de 60 de mi padre! 278 00:18:16,213 --> 00:18:18,977 Creen que estoy loco. 279 00:18:19,049 --> 00:18:21,176 No somos ladrones. Somos cantantes. 280 00:18:21,252 --> 00:18:23,743 Pienso en Pappy como en un gran fil�ntropo. 281 00:18:23,821 --> 00:18:26,449 No te enga�es. Si hacemos esto, somos ladrones. 282 00:18:26,523 --> 00:18:27,854 No somos ladrones. 283 00:18:34,899 --> 00:18:38,096 Esto no es tan simple como lo describi� el Sr. Chuleta. 284 00:18:39,669 --> 00:18:41,661 Vamos, cari�o. �brete s�samo. 285 00:18:41,739 --> 00:18:43,969 - Pienso que deber�amos irnos. - De acuerdo. 286 00:18:44,041 --> 00:18:46,032 Dame un segundo. Estoy cerca. 287 00:18:49,712 --> 00:18:51,647 �D�jame a m�! 288 00:18:58,222 --> 00:19:00,746 Est� abierta. Completamente abierta. 289 00:19:00,823 --> 00:19:02,587 F�jate. Est� abierta. 290 00:19:02,660 --> 00:19:03,660 �Est� abierta? 291 00:19:08,832 --> 00:19:11,493 Es hora de hacer los pasteles, caballeros. 292 00:19:13,803 --> 00:19:14,735 Mierda. 293 00:19:14,804 --> 00:19:18,262 - �No est�n contentos? - �Qu� te dije? 294 00:19:18,341 --> 00:19:20,434 Dije: "Chuleta nos tendi� una trampa". 295 00:19:20,510 --> 00:19:23,741 Entraste sin discutir. 296 00:19:23,813 --> 00:19:27,340 Dije: "Sam, �Chuleta nos tendi� una trampa!" 297 00:19:27,417 --> 00:19:29,886 �C�mo co�o te llamas de verdad? 298 00:19:29,953 --> 00:19:32,821 - Es Chuleta. - Escucha, Chuleta. 299 00:19:32,890 --> 00:19:36,882 - Creo que hablo por Eddie. - No hables por m�. 300 00:19:36,960 --> 00:19:41,590 Esto es un malentendido... 301 00:19:41,664 --> 00:19:45,293 as� que deber�as llamar a Pappy... 302 00:19:45,368 --> 00:19:48,735 y podemos aclarar todo esto e irnos. 303 00:19:48,805 --> 00:19:53,402 �Sabes algo, Sam? No los dejar� ir. 304 00:19:53,477 --> 00:19:55,273 Porque si los dejo ir... 305 00:19:55,345 --> 00:19:58,678 mi jefe se enfadar� mucho. 306 00:19:58,748 --> 00:20:02,309 Y cuando se enfada, ocurren cosas terribles. 307 00:20:03,619 --> 00:20:06,417 - �Para qui�n diablos trabajas? - �Quieres saber para qui�n trabajo? 308 00:20:08,791 --> 00:20:09,791 Para m�. 309 00:20:12,762 --> 00:20:14,491 Mi nombre es Bernie Gayle. 310 00:20:14,564 --> 00:20:16,156 Es el Gran Gordo Bernie Gayle. 311 00:20:17,399 --> 00:20:19,281 Prefiero que la gente no use la palabra "gordo". 312 00:20:21,404 --> 00:20:23,804 Lo importante es... 313 00:20:23,873 --> 00:20:25,534 que me reconocen. 314 00:20:25,608 --> 00:20:29,237 Bueno, no hay tantos matones jud�os en Providencia. 315 00:20:29,312 --> 00:20:31,439 Somos un par. 316 00:20:31,514 --> 00:20:34,039 Podr�a hablar toda la noche... 317 00:20:34,116 --> 00:20:36,779 pero quiero darme un ba�o de vapor antes de la cena, entonces... 318 00:20:36,853 --> 00:20:39,981 �ste es el tema. 319 00:20:40,056 --> 00:20:42,854 Podemos estar de acuerdo en que Pappy no existe... 320 00:20:42,925 --> 00:20:46,156 y como Pappy no existe, �sta es claramente mi casa. 321 00:20:46,229 --> 00:20:47,957 �No es enfermero? 322 00:20:48,030 --> 00:20:51,488 Perd�n. Esta es mi casa... 323 00:20:51,566 --> 00:20:53,728 y ustedes forzaron la entrada. 324 00:20:53,803 --> 00:20:56,363 Ahora deben pagar. 325 00:20:56,439 --> 00:20:59,670 Se�or, no quiero fastidiarlo... 326 00:20:59,742 --> 00:21:02,335 �pero de qu� habla? 327 00:21:02,411 --> 00:21:06,006 Forzaron la entrada a mi casa e intentaron robarme. 328 00:21:06,081 --> 00:21:08,311 �Intentaron tomar lo que es m�o! 329 00:21:08,383 --> 00:21:12,444 - �Me hicieron quedar como un idiota! - Esto no tiene nada que ver con Ud. 330 00:21:12,521 --> 00:21:15,820 �Creen que pueden robarle al Gran Gordo Bernie Gayle? 331 00:21:15,891 --> 00:21:18,291 - �Eso creen? �Porque no pueden! - Pensamos que era Pappy. 332 00:21:18,360 --> 00:21:21,420 No pueden robar de la casa... 333 00:21:21,496 --> 00:21:24,728 donde mi difunta esposa y yo criamos al hijo que amo. 334 00:21:25,667 --> 00:21:29,797 No pueden afectar el orden natural del funcionamiento de las cosas... 335 00:21:29,871 --> 00:21:34,036 rob�ndome a m� o a Pappy o a cualquiera. 336 00:21:34,110 --> 00:21:37,637 �Trabajo! �Comprenden? �Yo trabajo! 337 00:21:37,713 --> 00:21:39,737 �Por favor! �Dios! 338 00:21:42,084 --> 00:21:43,711 No los matar�. 339 00:21:47,656 --> 00:21:51,354 - Dije: "No los matar�". - C�lmate. No te matar�. 340 00:21:51,427 --> 00:21:56,159 Te amo, Gran Gordo Bernie Gayle. �Te amo! 341 00:21:56,231 --> 00:21:58,597 �C�llate! �Dijo que no nos matar�! 342 00:21:58,667 --> 00:22:01,261 Cielos, para alguien en tu rubro, act�as como un maric�n. 343 00:22:01,336 --> 00:22:02,928 �Qu�? 344 00:22:03,004 --> 00:22:05,996 - �Estos son los famosos ladrones? - Estos son los tipos. 345 00:22:07,609 --> 00:22:09,133 �Los qu�? 346 00:22:11,513 --> 00:22:14,311 No confesar�n la verdad. 347 00:22:14,382 --> 00:22:16,282 �Por qu� creen que les tendimos una trampa? 348 00:22:16,351 --> 00:22:20,253 Porque ahora tienen una deuda que pagar. 349 00:22:20,322 --> 00:22:23,758 �Hay algo m�s valioso que dos tipos... 350 00:22:23,825 --> 00:22:26,817 que pueden abrir cualquier caja fuerte en la ciudad de Providencia? 351 00:22:26,895 --> 00:22:28,863 No somos ladrones de caja fuerte... 352 00:22:28,929 --> 00:22:31,831 Podr�an haberme enga�ado... 353 00:22:31,900 --> 00:22:34,494 abriendo esa caja finlandesa tan linda en el otro cuarto. 354 00:22:34,569 --> 00:22:36,696 Estaba abierta. 355 00:22:39,140 --> 00:22:41,234 Gracias, Eddie. 356 00:22:45,514 --> 00:22:48,779 - �Dejaste la caja abierta? - Fue un accidente. 357 00:22:48,850 --> 00:22:52,047 �C�mo puedo saber si son los hombres si dejaste la caja abierta? 358 00:22:52,120 --> 00:22:54,953 - No s�. - Hablaremos luego... 359 00:22:55,023 --> 00:22:57,584 sobre la responsabilidad despu�s de que te deshagas de estos dos. 360 00:23:01,897 --> 00:23:03,329 Somos lo mejor que hay. 361 00:23:04,399 --> 00:23:05,832 �Qu� fue eso? 362 00:23:05,901 --> 00:23:10,564 No es culpa nuestra que Chuleta haya dejado abierta la caja fuerte. 363 00:23:10,638 --> 00:23:14,404 Gran, ten�an la bolsa, las bebidas... 364 00:23:16,477 --> 00:23:17,910 �Ustedes son los tipos? 365 00:23:17,978 --> 00:23:21,004 - Somos los mejores. - Somos buenos. 366 00:23:29,057 --> 00:23:31,786 Para pagarme su deuda les dar� una semana... 367 00:23:31,859 --> 00:23:34,350 para abrir tres cajas fuertes que yo elija. 368 00:23:35,262 --> 00:23:36,820 Si no lo hacen... 369 00:23:36,897 --> 00:23:41,425 nos encontraremos en una situaci�n muy inc�moda. 370 00:23:41,502 --> 00:23:44,767 Sr. Gran... Bernard. 371 00:23:44,838 --> 00:23:49,708 Sugerir�a que todos sali�ramos a cenar... 372 00:23:49,778 --> 00:23:51,711 tal vez un par de chupitos... 373 00:23:51,779 --> 00:23:55,078 y que nos olvid�ramos de todo esto. 374 00:23:55,149 --> 00:23:59,017 Ir� a cagar. Luego tomar� un "Schlitz". 375 00:23:59,086 --> 00:24:02,180 Chuleta, �ser�a demasiado pedirte que les dijeras a estos tipos... 376 00:24:02,256 --> 00:24:04,190 d�nde est� la primera caja? 377 00:24:05,226 --> 00:24:06,717 No fue mi intenci�n dejarla abierta. 378 00:24:08,596 --> 00:24:11,326 Estoy cansado de ti. 379 00:24:12,566 --> 00:24:14,431 Mazel tov, caballeros. Buena suerte. 380 00:24:18,339 --> 00:24:19,704 AMO LOS CONEJITOS 381 00:24:25,112 --> 00:24:28,240 Es demasiado agrio. 382 00:24:28,315 --> 00:24:31,546 - �Qu� es esto? �Es menta? - No, en realidad es... 383 00:24:31,619 --> 00:24:33,553 una mandarina/naranja suave. 384 00:24:33,621 --> 00:24:36,454 - �Y tu nombre es? - Sherry. 385 00:24:36,523 --> 00:24:39,321 �D�nde encuentro las mermeladas caseras? 386 00:24:39,393 --> 00:24:41,725 Las mermeladas y las jaleas est�n justo a su izquierda. 387 00:24:45,466 --> 00:24:47,626 �Damasco o frambuesa? 388 00:24:47,700 --> 00:24:49,328 Cualquiera, Sam. 389 00:24:49,403 --> 00:24:51,495 Creo que todo el mundo regala frambuesa... 390 00:24:51,571 --> 00:24:54,506 entonces tal vez deber�amos comprar damasco. 391 00:24:55,843 --> 00:24:59,404 La frambuesa tiene mejor sabor en esta �poca del a�o. 392 00:24:59,480 --> 00:25:02,073 Eso es bueno. De acuerdo. 393 00:25:02,148 --> 00:25:04,083 Creo que ya est�. 394 00:25:04,884 --> 00:25:09,822 �Preparar�as esto para que se vea bien, con papel y una cinta y eso? 395 00:25:09,890 --> 00:25:12,859 - Haremos que quede muy bien. - Fant�stico. 396 00:25:12,926 --> 00:25:17,726 Es para Bernard Gayle en la Calle Hope No. 119. 397 00:25:17,797 --> 00:25:20,096 - �Puedo hablarte un momento? - �Qu� pasa? 398 00:25:21,301 --> 00:25:24,964 El hombre est� en la mafia, Sam. �Entiendes? 399 00:25:25,038 --> 00:25:27,667 No nos dejar� de molestar porque le enviemos... 400 00:25:27,741 --> 00:25:30,403 una jodida canasta de dulces. 401 00:25:30,477 --> 00:25:33,674 Est� en la mafia jud�a. Estoy seguro que es m�s un club... 402 00:25:33,747 --> 00:25:35,179 que una organizaci�n de verdad. 403 00:25:35,248 --> 00:25:39,480 D�jame explicarte algo. T� y yo somos mariquitas. 404 00:25:39,552 --> 00:25:43,956 No tenemos ninguna posibilidad de abrir ni una caja fuerte ni 3. 405 00:25:44,024 --> 00:25:48,051 - Por eso... - �Sabes qui�n puede? Alguien recio. 406 00:25:48,127 --> 00:25:52,461 - Como Chuleta pens� que �ramos. - �Cu�nto es? 407 00:25:53,366 --> 00:25:55,561 Diecis�is. 408 00:25:55,635 --> 00:25:58,104 Por eso creo que deber�amos ver c�mo responde... 409 00:25:58,172 --> 00:26:01,629 a la canasta y luego ver qu� hacemos. 410 00:26:01,708 --> 00:26:05,838 No. Tendr�s que llamarlo y decirle que no podemos hacerlo. 411 00:26:05,912 --> 00:26:09,075 �Por qu� no puedes llamar a tu maldito padre y pedirle ayuda? 412 00:26:09,148 --> 00:26:12,117 - No metas a mi padre. - No veo por qu� no puedes llamarlo. 413 00:26:12,185 --> 00:26:15,677 - Porque no es una opci�n. - No estoy c�modo llamando a Bernie. 414 00:26:15,755 --> 00:26:17,484 - Es para Bernard... - �Ll�malo! 415 00:26:17,557 --> 00:26:19,491 - Al�jate. - No. 416 00:26:24,230 --> 00:26:25,857 Es para Bernard Gayle... 417 00:26:26,833 --> 00:26:30,735 RANGERS DAN LA BIENVENIDA AL GRAN GORDO BERNIE GAYLE JUNIOR 418 00:26:48,920 --> 00:26:50,889 - �Hola? - Hola. �Qui�n habla? 419 00:26:50,957 --> 00:26:53,151 Habla el Gran Gordo Bernie Gayle Junior. 420 00:26:53,225 --> 00:26:55,421 Pues, hola, peque�o Gran Gordo. 421 00:26:55,495 --> 00:26:57,793 �Podr�as comunicarme con el Gran Gordo Bernie Gayle? 422 00:26:57,864 --> 00:26:59,694 Bueno. 423 00:27:01,000 --> 00:27:03,058 �Pap�! �Tel�fono! 424 00:27:04,303 --> 00:27:06,770 �No grites en la casa, Bernard! 425 00:27:08,007 --> 00:27:09,735 �S�? 426 00:27:09,808 --> 00:27:11,902 - Habla Samuel. - �Qui�n? 427 00:27:11,978 --> 00:27:14,036 El tipo de la caja fuerte de anoche. 428 00:27:14,113 --> 00:27:15,705 �Qu� pasa? Estoy haciendo ejercicio. 429 00:27:15,782 --> 00:27:18,342 Eddie y yo hablamos y pensamos... 430 00:27:18,418 --> 00:27:21,615 debido al tema de Pappy... 431 00:27:21,687 --> 00:27:24,018 y los horarios y todo eso... 432 00:27:24,089 --> 00:27:27,456 vamos a desistir de hacer lo de las cajas fuertes. 433 00:27:27,526 --> 00:27:29,926 Samuel, espera un minuto. 434 00:27:32,365 --> 00:27:34,423 Estoy esperando. 435 00:27:40,205 --> 00:27:43,436 Si no abren las cajas fuertes ir� adonde viven... 436 00:27:43,508 --> 00:27:46,705 les cortar� las piernas y les pegar� en la cabeza con los mu�ones. 437 00:27:52,017 --> 00:27:54,713 En ese momento me sent� asustado como un ni�o. 438 00:27:54,786 --> 00:27:57,152 Aunque el padre de Eddie era un criminal... 439 00:27:57,222 --> 00:27:59,282 �l y yo �ramos cantantes... 440 00:27:59,358 --> 00:28:02,155 y nuestra situaci�n acababa de empeorar. 441 00:28:09,769 --> 00:28:11,702 �Ves la claraboya? 442 00:28:13,472 --> 00:28:15,463 Oye. 443 00:28:15,540 --> 00:28:18,475 - �Qu�? - No te creo. 444 00:28:18,543 --> 00:28:19,975 �Qu�? 445 00:28:21,313 --> 00:28:24,714 - �Qu� pasa ah� atr�s? - Nada. 446 00:28:29,988 --> 00:28:33,287 - �Por qu� te pusiste eso esta noche? - No me lo puse. 447 00:28:33,358 --> 00:28:36,794 Sam. Lo sent�... 448 00:28:36,861 --> 00:28:39,990 ah� atr�s. 449 00:28:40,065 --> 00:28:42,932 Si tuvieras que haber lidiado con la mitad de la mierda... 450 00:28:43,001 --> 00:28:45,401 que pas� este �ltimo a�o... 451 00:28:45,470 --> 00:28:47,938 te pondr�as una de estas cosas... 452 00:28:48,006 --> 00:28:50,439 igual que yo. Te lo pondr�as. 453 00:28:53,911 --> 00:28:56,176 Abramos la maldita claraboya. 454 00:28:59,317 --> 00:29:01,614 Quiero cortar. 455 00:29:01,685 --> 00:29:05,121 - Bueno. �Por qu�? - Porque estoy cansada... 456 00:29:05,190 --> 00:29:07,316 y quiero hacer jugo... 457 00:29:07,391 --> 00:29:09,417 y ya no salimos. 458 00:29:09,494 --> 00:29:12,053 Bueno. Te escucho. 459 00:29:12,130 --> 00:29:15,657 Tal vez deba volver a llamarte a la ma�ana. 460 00:29:15,734 --> 00:29:19,066 �Sabes qu�? Eso no me parece una buena idea. 461 00:29:19,137 --> 00:29:22,003 �Y si te quiero m�s que como amiga? 462 00:29:22,072 --> 00:29:24,700 Frank, realmente no hace falta que pase por esto. 463 00:29:24,775 --> 00:29:27,869 Estoy segura que a Mitchell le encantar�a o�r sobre tus problemas. 464 00:29:27,945 --> 00:29:30,039 Ahora tengo bigotes. 465 00:29:30,115 --> 00:29:33,516 - Me parece fant�stico. - Me est� creciendo bien. 466 00:29:33,585 --> 00:29:36,348 Frank, voy a cortar el tel�fono delicadamente. 467 00:29:36,420 --> 00:29:39,389 - Se est� poniendo muy tupido. - Voy a cortar el tel�fono. 468 00:29:39,456 --> 00:29:42,448 �De veras? �Recibiste la canasta que te envi�? 469 00:29:42,526 --> 00:29:45,393 - S�. - Pens� que te gustar�a... 470 00:29:45,462 --> 00:29:47,260 el salame de piment�n y esas cosas. 471 00:29:47,332 --> 00:29:50,665 - Estaba muy linda. - Puedes usarla cuando cocinas o... 472 00:29:50,735 --> 00:29:53,532 Hablar� contigo en otro momento. Saluda a Mitchell. 473 00:29:53,604 --> 00:29:55,834 Bueno. Tal vez pronto... 474 00:29:55,906 --> 00:29:58,238 podr�amos ir de picnic... �Hola? 475 00:30:00,444 --> 00:30:02,378 Estamos cerca. Puedo sentirlo. 476 00:30:03,881 --> 00:30:07,909 - Estoy irritado como un idiota. - Qu�date callado un segundo. 477 00:30:11,055 --> 00:30:13,319 �De qu� son, de poli�ster? 478 00:30:13,390 --> 00:30:17,224 Consegu� un buen precio en una mezcla de poli-algod�n. 479 00:30:17,294 --> 00:30:19,854 �Te das cuente de lo alto que es el tiro? 480 00:30:19,930 --> 00:30:21,864 S�, son irregulares. 481 00:30:23,867 --> 00:30:25,926 �Me estoy rascando como un idiota! 482 00:30:26,003 --> 00:30:28,995 �Tengo queso rallado entre las piernas! 483 00:30:29,873 --> 00:30:33,036 �Crees que no me irrito? �Crees que no siento que es corto de tiro? 484 00:30:33,110 --> 00:30:36,136 - No s� lo que sientes. - Me irrito. Me enferma. 485 00:30:36,213 --> 00:30:39,444 Adem�s de irritarme tengo puesto un trasero de mentira... 486 00:30:39,516 --> 00:30:41,381 sobre mi trasero. 487 00:30:41,452 --> 00:30:44,319 Pero eso no es lo que estoy pensando en este momento. 488 00:30:44,388 --> 00:30:48,517 �Yo estoy pensando en el s�ndwich de pollo y queso entre las piernas! 489 00:30:48,591 --> 00:30:51,220 - Tal vez deber�as... - Tal vez no puedo pensar... 490 00:30:51,295 --> 00:30:55,095 �Por qu� no? �Pues, cielos, hola! 491 00:30:55,165 --> 00:30:57,690 - Hola. - �C�mo est�s? 492 00:30:57,768 --> 00:31:00,100 Estoy bien. Vine a buscar jugo. 493 00:31:02,238 --> 00:31:04,240 Est�n tratando de abrir la caja fuerte de mi padre. 494 00:31:06,209 --> 00:31:09,542 Esto no es... Esto es diferente. 495 00:31:09,612 --> 00:31:12,376 Pues, desde aqu� parece que intentan abrir la caja fuerte. 496 00:31:12,448 --> 00:31:16,851 Bueno, esto es lo que ocurre. Estamos intentando abrir la caja. 497 00:31:16,919 --> 00:31:21,516 Pero no tiene nada que ver contigo. 498 00:31:21,592 --> 00:31:23,024 No se trata de ti. 499 00:31:23,092 --> 00:31:26,721 Tiene que ver con nosotros y asuntos que tratamos. 500 00:31:26,796 --> 00:31:28,355 Aunque es un alivio... 501 00:31:28,432 --> 00:31:30,296 siento que deber�a despertar a mi pap�. 502 00:31:30,366 --> 00:31:33,335 - No hagas eso. - �Crees que no deber�a despertarlo? 503 00:31:33,403 --> 00:31:36,998 Creo que est� por debajo de ti. �Sabes a qu� me refiero? 504 00:31:37,073 --> 00:31:38,735 Siento que... 505 00:31:38,809 --> 00:31:42,539 que t� ganas y nosotros perdemos y no hay nada m�s que decir. 506 00:31:48,652 --> 00:31:51,415 - Hannah. - Samuel. 507 00:31:53,589 --> 00:31:55,922 Hola. Este es Eddie. 508 00:31:55,993 --> 00:31:58,962 - Hola, Eddie. - Hola. 509 00:31:59,029 --> 00:32:01,394 No hay forma... 510 00:32:03,166 --> 00:32:07,000 - �Qu�? - Es rid�culo. Ten�a una pregunta... 511 00:32:07,070 --> 00:32:09,004 - �Qu�? - �No hay forma de que... 512 00:32:09,072 --> 00:32:11,836 nos dieras la combinaci�n de la caja fuerte? 513 00:32:11,908 --> 00:32:15,036 No les dir� la combinaci�n de la caja fuerte. 514 00:32:15,111 --> 00:32:19,275 Perd�n. Fue una pregunta est�pida. Deber�amos irnos. 515 00:32:19,348 --> 00:32:21,748 - Bueno. - �Por ah�? 516 00:32:29,292 --> 00:32:33,126 �Quieren jugo o algo para el camino? 517 00:32:34,597 --> 00:32:37,794 Debemos irnos, pero aceptar�a la invitaci�n para otro momento. 518 00:32:39,168 --> 00:32:41,636 - No puedo. - Est�s saliendo con alguien. 519 00:32:41,704 --> 00:32:44,070 No. Intento no salir con ladrones. 520 00:32:45,441 --> 00:32:47,305 No soy un ladr�n. No somos ladrones. 521 00:32:48,845 --> 00:32:52,281 Mi padre trabaja con ladrones y mi �ltimo novio era un ladr�n. 522 00:32:52,348 --> 00:32:54,714 �Tu padre es un polic�a o algo as�? 523 00:32:54,784 --> 00:32:57,479 - No es un revendedor. - �Qu� es eso? 524 00:32:57,552 --> 00:32:59,832 �Forzaste la entrada a mi casa y no sabes qu� es un revendedor? 525 00:32:59,856 --> 00:33:04,588 Es como una tienda. 526 00:33:05,895 --> 00:33:09,456 Los ladrones llevan mercanc�a robada... 527 00:33:09,532 --> 00:33:11,864 la venden a un revendedor que a su vez la vende... 528 00:33:11,934 --> 00:33:15,027 a los consumidores... 529 00:33:15,103 --> 00:33:17,970 que saben que est�n comprando... 530 00:33:18,039 --> 00:33:20,304 productos de buena calidad... 531 00:33:20,376 --> 00:33:23,573 a precios competitivos. 532 00:33:25,213 --> 00:33:29,082 Bueno. Porque cre� que hablabas de un "tenedor". 533 00:33:29,152 --> 00:33:32,849 - Eso es diferente. - �Qu� hace un "tenedor"? 534 00:33:34,189 --> 00:33:36,715 Se usa para comer. 535 00:33:37,926 --> 00:33:39,724 �De qu� trabajas? 536 00:33:39,796 --> 00:33:43,288 La tienda de mi pap� est� en la calle Wickenden. Ah� trabajo. 537 00:33:43,366 --> 00:33:47,325 - �Tambi�n eres una revendedora? - No. 538 00:33:47,403 --> 00:33:49,336 Soy chef. Hago hors d'oeuvres caseras... 539 00:33:49,404 --> 00:33:51,838 y los reparto en la tienda durante el d�a. 540 00:33:51,907 --> 00:33:54,774 - Qu� bueno. - Lo disfruto. 541 00:33:54,843 --> 00:33:58,301 S�. D�jame repasar un par de cosas. 542 00:33:58,380 --> 00:34:01,110 En realidad, quiero que se vayan. 543 00:34:02,150 --> 00:34:05,381 - Bueno, no... - No, vamos. 544 00:34:11,226 --> 00:34:12,659 Perdona. 545 00:34:18,600 --> 00:34:20,124 �Me est�s matando! 546 00:34:32,347 --> 00:34:35,009 Hola, regresamos, Bernie. Gunter. 547 00:34:46,428 --> 00:34:49,261 Me "rolfea" un par de veces por semana. 548 00:34:49,331 --> 00:34:51,594 - Qu� bueno. - Me ayuda a no subir de peso. 549 00:34:54,469 --> 00:34:57,302 �D�nde est� el bot�n? 550 00:34:57,372 --> 00:35:00,466 - Este es el problema. - Estaba la hija. 551 00:35:00,542 --> 00:35:03,636 - Casi nos atrapa. - Fue una casualidad. 552 00:35:03,712 --> 00:35:05,906 No pudieron abrir la caja fuerte. 553 00:35:07,849 --> 00:35:11,841 No es que no pudimos. Es que no tuvimos la oportunidad. 554 00:35:11,919 --> 00:35:13,615 �No abrieron la caja fuerte? 555 00:35:15,156 --> 00:35:18,125 De acuerdo con las reglas de la mafia podr�a matarlos. 556 00:35:18,193 --> 00:35:19,921 No quiere hacer eso. 557 00:35:19,994 --> 00:35:22,224 No, no dije que lo har�a. 558 00:35:22,296 --> 00:35:24,697 S�lo estaba pensando en voz alta. 559 00:35:24,766 --> 00:35:27,530 Pero hay algo que los salva. 560 00:35:27,602 --> 00:35:29,626 Conozco a la hija. Sali� con Chuleta una vez. 561 00:35:29,703 --> 00:35:32,695 Intent� meterle la lengua en la boca. Me peg� en el pene. 562 00:35:36,176 --> 00:35:39,407 Siente una atracci�n especial por los delincuentes. La excitan. 563 00:35:39,480 --> 00:35:42,972 - No a Chuleta, en realidad. - J�dete, Eddie. 564 00:35:43,050 --> 00:35:45,848 El tema es que tiene un sexto sentido en cuanto a los ladrones. 565 00:35:45,920 --> 00:35:48,219 Sin alg�n tipo de telequinesis... 566 00:35:48,290 --> 00:35:50,849 no habr�a forma de que supiera que est�bamos en esa casa. 567 00:35:50,925 --> 00:35:54,258 Eddie y yo fuimos gatos. Fuimos invisibles. 568 00:35:54,328 --> 00:35:56,319 Los dejar� ir con s�lo una reprimenda esta vez. 569 00:35:56,397 --> 00:35:58,923 Pero si fallan, los matar�. 570 00:35:59,000 --> 00:36:01,935 Quitemos a estos tipos de aqu�. Bernie tiene una lecci�n de hebreo. 571 00:36:06,273 --> 00:36:08,742 Mi hijo tendr� su bar mitzva el s�bado. 572 00:36:08,810 --> 00:36:12,268 �Ya tiene un traje? 573 00:36:13,380 --> 00:36:16,781 No creer�n lo que es este ni�o. Adora a su pap�. 574 00:36:16,850 --> 00:36:20,013 Insiste en ponerse un traje deportivo. 575 00:36:20,087 --> 00:36:21,611 De veras. 576 00:36:21,689 --> 00:36:24,715 Lo coordinaremos. 577 00:36:24,792 --> 00:36:27,761 Padre e hijo con ropa deportiva combinada. 578 00:36:29,063 --> 00:36:30,963 Todo Sergio Tacchini. 579 00:36:31,031 --> 00:36:32,998 - Vaya. - Fant�stico. 580 00:36:33,067 --> 00:36:36,467 S�. S�. �Es de nil�n? 581 00:36:37,204 --> 00:36:39,434 Deja de lamerme las suelas, Samuel. 582 00:36:39,506 --> 00:36:44,000 Chuleta, �podr�as decirles a estos tipos d�nde est� la pr�xima caja? 583 00:36:44,712 --> 00:36:46,702 Est� hecho. 584 00:36:46,779 --> 00:36:49,146 �Por qu� no puedes decir "s�" cuando te hago una pregunta? 585 00:36:50,718 --> 00:36:51,616 Perd�n. 586 00:36:51,685 --> 00:36:55,883 Joseph Polera - Peluquer�a ABI ERTO 587 00:36:55,956 --> 00:37:00,255 Le encantar� este corte. 588 00:37:00,326 --> 00:37:04,730 - No tengo espuma... - �Quieren unos canap�s? 589 00:37:04,798 --> 00:37:07,163 �S�! 590 00:37:07,233 --> 00:37:10,259 - Se ven maravillosos. - Muy buenos. 591 00:37:10,970 --> 00:37:14,030 Intentaba robar tu casa cuando entraste. 592 00:37:15,976 --> 00:37:19,969 - �Qu� haces aqu�? - Cre� que dijiste que pasara. 593 00:37:23,150 --> 00:37:25,516 Porque pas�. 594 00:37:25,586 --> 00:37:27,678 �Este es el negocio de tu padre? 595 00:37:27,754 --> 00:37:31,087 S�. Digamos. Pueden dejar de fingir. 596 00:37:31,157 --> 00:37:34,820 - Es un buen pedazo de pescado. - Hace un buen s�ndwich. 597 00:37:37,363 --> 00:37:39,924 Adelante. Deber�as ver la tienda. 598 00:37:46,640 --> 00:37:49,768 - �Qui�n es el "hippie"? - No tengo idea. 599 00:37:54,580 --> 00:37:57,811 Demonios. 600 00:37:57,884 --> 00:38:00,648 - Aqu�, toma un canap�. - Gracias. 601 00:38:02,355 --> 00:38:04,687 - Son fant�sticos. - Gracias. 602 00:38:07,627 --> 00:38:10,960 Gustan mucho. Ya pas� m�s de 80. 603 00:38:11,030 --> 00:38:13,123 Ni siquiera es hora de almorzar. 604 00:38:13,199 --> 00:38:16,498 - Es... - Es mucho. Un buen n�mero. 605 00:38:16,569 --> 00:38:18,002 S�. 606 00:38:19,205 --> 00:38:21,730 Perd�n por la otra noche. 607 00:38:21,808 --> 00:38:25,505 No. Me siento mal. Les arruin� el robo. 608 00:38:25,578 --> 00:38:30,208 �Te gustar�a salir conmigo informalmente? 609 00:38:30,283 --> 00:38:35,084 Amor, �podemos pasar m�s canap�s? Hay gente hambrienta. 610 00:38:35,154 --> 00:38:38,646 S�. Estoy en medio de algo, pap�. 611 00:38:40,126 --> 00:38:43,061 Este es Sam. Sam, �ste es mi padre, Leo Cosas Buenas. 612 00:38:43,129 --> 00:38:46,428 - �Es un ladr�n? - Vamos, pap�. 613 00:38:46,499 --> 00:38:51,163 - Perd�n. Hola, Samuel. - Hola, Cosas Buenas. 614 00:38:51,237 --> 00:38:54,899 - Me encanta su tienda. - Qu� bueno. Rec�rrela libremente... 615 00:38:54,973 --> 00:38:56,908 cuando termines de coquetear con mi hija. 616 00:38:56,976 --> 00:39:00,104 - Bueno. - Cari�o, cuando tengas un minuto... 617 00:39:00,179 --> 00:39:03,444 no te matar�a distribuir el salm�n. 618 00:39:05,684 --> 00:39:09,849 Salgamos. Como amigos. 619 00:39:09,922 --> 00:39:11,355 �Esta noche? 620 00:39:14,427 --> 00:39:17,089 Esta noche. No, no puedo esta noche. 621 00:39:17,163 --> 00:39:20,030 - Porque ir�s a robar. - Por favor. Me insultas. 622 00:39:22,367 --> 00:39:25,359 Ma�ana mi pap� y yo tendremos visitas para festejar Rosh Hashanah. 623 00:39:25,437 --> 00:39:27,929 - �Qu� es eso? - Es el a�o nuevo jud�o. 624 00:39:29,007 --> 00:39:31,874 Supongo que ser�a inofensivo que vinieras. 625 00:39:31,943 --> 00:39:33,342 Muy bien. 626 00:39:34,914 --> 00:39:37,041 - Adi�s, Sam. - Bueno. 627 00:39:37,116 --> 00:39:40,209 - Suerte en el pr�ximo robo. - Te dije que termin� con eso. 628 00:39:40,285 --> 00:39:44,746 Tengo un evento hoy a la noche. Ya no robo m�s. 629 00:39:44,824 --> 00:39:48,725 De veras. Soy un hombre honesto. 630 00:39:51,264 --> 00:39:53,197 - De acuerdo. - Bueno. 631 00:40:05,911 --> 00:40:07,606 De acuerdo. 632 00:40:07,812 --> 00:40:11,977 Esta es la parte de la Torah. No tengas miedo de largarte. 633 00:40:12,051 --> 00:40:15,679 �Si? Esc�chame un segundo. 634 00:40:18,523 --> 00:40:19,956 Acomp��ame. 635 00:40:24,629 --> 00:40:26,392 Llega m�s alto. 636 00:40:26,464 --> 00:40:28,830 Enfatiza la "h". Int�ntalo. 637 00:40:38,009 --> 00:40:41,843 Nos falta bastante. 638 00:40:44,716 --> 00:40:46,148 �Buen tiro! 639 00:40:49,888 --> 00:40:52,822 - �Contento de pasar a ser hombre? - No s�. 640 00:40:52,890 --> 00:40:54,859 Tu mam� habr�a estado orgullosa de ti. 641 00:40:54,926 --> 00:40:56,392 Supongo. 642 00:40:56,460 --> 00:40:58,793 Tu pap� est� emocionado. 643 00:40:58,863 --> 00:41:02,492 Ha estado un poco nervioso. 644 00:41:04,035 --> 00:41:05,696 Es raro. 645 00:41:06,770 --> 00:41:09,137 A veces siento que... 646 00:41:09,207 --> 00:41:14,075 piensa que no sirvo para nada. 647 00:41:17,114 --> 00:41:21,643 Tienes mucha suerte, Bernie Junior. 648 00:41:21,720 --> 00:41:24,655 Mierda. �Bueno! 649 00:41:24,723 --> 00:41:26,587 Mierda. 650 00:41:26,657 --> 00:41:28,751 Se acab� el juego. 651 00:41:28,827 --> 00:41:30,589 Estuvo bien, amigo. 652 00:41:30,661 --> 00:41:31,924 Adi�s, Chuleta. 653 00:41:40,337 --> 00:41:42,602 Oye. 654 00:41:42,674 --> 00:41:45,507 �Qu� te parece si me llamas por mi nombre? 655 00:41:45,577 --> 00:41:47,203 De acuerdo. 656 00:41:47,278 --> 00:41:49,873 Bueno, �Puedes guardar un secreto? 657 00:41:49,948 --> 00:41:52,644 S�. 658 00:41:52,717 --> 00:41:54,650 Es Sasha. 659 00:41:57,154 --> 00:41:58,587 De acuerdo. 660 00:41:59,791 --> 00:42:04,227 Bueno. Tengo que ir a masajear a tu pap�. 661 00:42:04,295 --> 00:42:06,321 - Adi�s, compa�ero. - Adi�s, Sasha. 662 00:42:06,398 --> 00:42:07,830 De acuerdo. 663 00:42:10,168 --> 00:42:12,192 Bueno, aqu� vamos. 664 00:42:12,269 --> 00:42:16,069 Girando el bot�n. �Qu�? 665 00:42:16,140 --> 00:42:18,608 - Tres revoluciones. - Girando. 666 00:42:21,779 --> 00:42:24,304 - Y, nada. - Mierda. 667 00:42:24,381 --> 00:42:26,975 No es un problema. Retrocediendo dos vueltas. 668 00:42:27,051 --> 00:42:29,849 Dos, izquierda. Y... 669 00:42:31,422 --> 00:42:33,049 Espera un momento. 670 00:42:33,123 --> 00:42:36,251 Espera un maldito segundo... 671 00:42:36,327 --> 00:42:39,785 Eduardo, porque es... 672 00:42:39,863 --> 00:42:41,296 �Qu�? 673 00:42:42,833 --> 00:42:44,824 - No, no es nada. - Mierda. 674 00:42:47,870 --> 00:42:50,465 - Son genios. - No son genios. 675 00:42:50,541 --> 00:42:52,702 El mapache es sin duda... 676 00:42:52,776 --> 00:42:56,610 el animal m�s inteligente en todo el reino animal. 677 00:42:56,680 --> 00:42:59,444 Es un hecho. La gente lo sabe. 678 00:42:59,516 --> 00:43:02,485 No es m�s inteligente que un cerdo. 679 00:43:02,553 --> 00:43:05,146 Est� en una categor�a diferente que el cerdo. 680 00:43:07,424 --> 00:43:09,984 Es que no creo que pueda ser m�s inteligente que un cerdo. 681 00:43:11,594 --> 00:43:13,620 O� un clic. 682 00:43:13,697 --> 00:43:15,596 �Bueno! Bien. 683 00:43:15,665 --> 00:43:19,101 El primer pasador est� enganchado. Tres m�s y lo logramos. 684 00:43:21,038 --> 00:43:22,436 Contacto. 685 00:43:22,505 --> 00:43:25,406 Te est�s emocionando un poco, �verdad? 686 00:43:25,475 --> 00:43:29,206 No me emociono. S�lo que es bueno o�r un clic. 687 00:43:30,981 --> 00:43:34,178 Es un animal que se acercar� a tu camino particular... 688 00:43:34,251 --> 00:43:37,084 sabiendo exactamente cu�ndo duermes. 689 00:43:37,154 --> 00:43:38,916 Son taciturnos por naturaleza. 690 00:43:38,988 --> 00:43:40,616 No, hombre. 691 00:43:40,691 --> 00:43:43,592 Este genio sabe cu�ndo duermes. 692 00:43:43,660 --> 00:43:46,059 Sabe c�mo abrir la basura... 693 00:43:46,129 --> 00:43:50,031 c�mo separar los productos comestibles de los que no lo son. 694 00:43:50,099 --> 00:43:53,159 Hace de todo con las cosas para reciclar. 695 00:43:53,236 --> 00:43:55,830 Es impresionante. 696 00:43:55,905 --> 00:43:59,568 Le� el mes pasado en Omni que hay un tipo en Finlandia... 697 00:43:59,642 --> 00:44:02,577 que le ense�� a su cerdo a hablar finland�s. 698 00:44:02,645 --> 00:44:05,614 Un cerdo es un animal muy inteligente, Frank. 699 00:44:05,681 --> 00:44:08,116 Nadie discute eso. 700 00:44:08,185 --> 00:44:10,345 Pero el mapache es un genio. 701 00:44:10,420 --> 00:44:14,083 Qui�n oy� el segundo clic 702 00:44:14,157 --> 00:44:16,682 Yo o� el segundo clic 703 00:44:16,759 --> 00:44:20,251 T� o�ste el segundo clic 704 00:44:20,329 --> 00:44:24,459 Nosotros o�mos el segundo clic 705 00:44:24,534 --> 00:44:27,765 Vamos, Frank. No seas t�mido. 706 00:44:27,837 --> 00:44:30,203 Bueno. Para m�... 707 00:44:30,273 --> 00:44:32,434 ser�a Farrah Fawcett... 708 00:44:32,508 --> 00:44:34,772 Jaclyn Smith... 709 00:44:34,844 --> 00:44:37,335 y luego, �cu�l es la que reemplaz� a Farrah, la primera? 710 00:44:37,413 --> 00:44:40,849 - Tanya Roberts. - S�. Esa es la m�a, Tanya Roberts. 711 00:44:40,917 --> 00:44:42,782 Si tuviera opci�n... 712 00:44:42,852 --> 00:44:46,049 le har�a el amor primero a Farrah Fawcett. 713 00:44:46,122 --> 00:44:49,853 Luego a Kate Jackson, porque siempre me pareci� atractiva. 714 00:44:49,926 --> 00:44:53,089 - �Y la �ltima? - Mi �ltimo �ngel ser�a... 715 00:44:53,162 --> 00:44:56,289 el �ltimo �ngel, Shelley... 716 00:44:56,365 --> 00:44:58,959 �Cu�l diablos era su apellido? 717 00:44:59,035 --> 00:45:00,468 Duvall. 718 00:45:03,205 --> 00:45:05,140 No es correcto. 719 00:45:18,020 --> 00:45:19,453 Shelley... 720 00:45:28,764 --> 00:45:30,822 - Listo. - Bueno. 721 00:45:30,899 --> 00:45:32,834 Vamos a beber una ginebra. 722 00:45:44,546 --> 00:45:46,481 Shelley Hack. 723 00:45:46,548 --> 00:45:48,574 - �Qu� dijiste? - �Qu�? 724 00:45:48,651 --> 00:45:50,914 - Shelley Hack. - No me digas Shelley Hack. 725 00:45:50,986 --> 00:45:53,114 No, acabas de llamarme Shelley Hack. 726 00:45:53,189 --> 00:45:54,780 No dije nada por el estilo. 727 00:45:54,856 --> 00:45:57,848 Estoy bastante seguro que s�. 728 00:46:01,296 --> 00:46:03,423 - Jaclyn Smith. - �Qu�? 729 00:46:03,498 --> 00:46:05,159 �Qu�? 730 00:46:05,233 --> 00:46:08,896 - �Por qu� me llamaste Jaclyn Smith? - No te dije Jaclyn Smith. 731 00:46:08,970 --> 00:46:12,428 Olv�dalo, �bueno? No te dije Shelley Hack. 732 00:46:12,507 --> 00:46:15,067 Te o� decir su nombre claramente. 733 00:46:15,143 --> 00:46:17,077 S�, pues, no lo dije. �Si? 734 00:46:21,149 --> 00:46:22,582 Kate Jackson. 735 00:46:26,488 --> 00:46:30,049 �Sabes? Me alegra que no podamos abrir esta caja fuerte. 736 00:46:30,126 --> 00:46:31,752 �Por qu�? 737 00:46:31,826 --> 00:46:35,227 Porque significa que alguien te matar�. 738 00:46:35,297 --> 00:46:37,458 S�, pues te matar�n a ti tambi�n. 739 00:46:37,532 --> 00:46:41,468 S�. Pues, das y recibes, Samuel. 740 00:46:46,541 --> 00:46:47,940 Ya no estoy bromeando. 741 00:46:48,009 --> 00:46:51,069 Matar� a los dos ahora mismo. 742 00:46:51,146 --> 00:46:53,046 �Creen que me importa que mi hijo est� aqu�? 743 00:46:53,114 --> 00:46:56,174 �Me importa un bledo! 744 00:46:56,251 --> 00:46:59,914 Es bueno que vea esto. Para que aprenda acerca del amor duro. 745 00:46:59,988 --> 00:47:01,819 Por favor, s�lo... 746 00:47:01,890 --> 00:47:04,017 C�llate, Samuel, idiota. 747 00:47:04,092 --> 00:47:05,992 Por favor. 748 00:47:13,134 --> 00:47:17,968 Les doy dos d�as para que abran la pr�xima caja fuerte... 749 00:47:18,038 --> 00:47:21,439 y si no lo hacen les dar� un balazo tan fuerte en la cabeza... 750 00:47:21,508 --> 00:47:26,412 que sus pollas girar�n como una sierra circular. 751 00:47:27,482 --> 00:47:28,482 �Comprendido? 752 00:47:36,725 --> 00:47:37,725 �Qu�? 753 00:47:39,594 --> 00:47:43,963 Honestamente, no entiendo la parte de la sierra. 754 00:47:45,899 --> 00:47:48,231 - Es una met�fora. - No comprendo. 755 00:47:48,302 --> 00:47:49,894 Es un poco vaga. 756 00:47:51,373 --> 00:47:52,839 �Lo es? 757 00:47:54,576 --> 00:47:57,773 Bueno. Lo siento. 758 00:47:59,747 --> 00:48:03,342 - Ser� m�s claro la pr�xima vez. - Aclare un poco. 759 00:48:16,563 --> 00:48:18,758 �Por qu� no mataste a esos tipos, pap�? 760 00:48:18,832 --> 00:48:21,199 Porque, Bernie Junior... 761 00:48:21,269 --> 00:48:24,864 esos son hombres con pelotas grandes como melones. 762 00:48:26,607 --> 00:48:27,733 No comprendo. 763 00:48:29,176 --> 00:48:31,668 Abre los ojos, Chuleta. 764 00:48:31,746 --> 00:48:34,873 El tipo de mi oficina dijo que se llevaron 67,000 d�lares. 765 00:48:34,948 --> 00:48:38,247 �Por qu� no te lo dijeron? 766 00:48:40,354 --> 00:48:42,618 Son verdaderos ladrones, Bernie Junior. 767 00:48:42,690 --> 00:48:45,625 Cuando logran abrir una caja fuerte dif�cil de abrir... 768 00:48:45,693 --> 00:48:47,593 no entregan el contenido. 769 00:48:47,661 --> 00:48:49,891 Est�n demasiado conectados. 770 00:48:54,635 --> 00:48:56,569 Oye... 771 00:48:56,637 --> 00:49:00,869 - �Me tomar�n las medidas a m�? - �Ves un tercer sastre? 772 00:49:04,411 --> 00:49:05,921 Cari�o, �c�mo te quedan los pantalones? 773 00:49:05,945 --> 00:49:09,142 Est�n un poco apretados en la cola. 774 00:49:10,217 --> 00:49:14,085 Herman, d�jalos as�. Para que las mujeres sepan... 775 00:49:14,154 --> 00:49:16,553 que es un Gayle. 776 00:49:22,529 --> 00:49:25,464 - �Regresar�s en 15 minutos? - Menos. 777 00:49:25,532 --> 00:49:28,968 Saludar� a Hannah, dar� una vuelta por la fiesta... 778 00:49:29,036 --> 00:49:31,027 comer� un poco y me ir�. 779 00:49:31,105 --> 00:49:34,370 Cuando regreses, nos prepararemos para la pr�xima caja fuerte. 780 00:49:34,441 --> 00:49:37,877 �Est�s seguro de que es lo mejor? 781 00:49:39,012 --> 00:49:42,072 Es lo �nico que podemos hacer, Sam. 782 00:49:42,149 --> 00:49:44,982 Estos tipos nos matar�n... 783 00:49:45,052 --> 00:49:48,021 si regresamos una tercera vez con las manos vac�as. 784 00:49:48,088 --> 00:49:50,851 - Bueno. - Tipos como Bernie no bromean. 785 00:49:53,793 --> 00:49:56,819 Bueno. Dame diez minutos para saludar a Hannah. 786 00:49:56,896 --> 00:49:59,831 - Luego haremos las preparaciones. - Bueno. 787 00:50:01,300 --> 00:50:03,234 Regresar� en un minuto. 788 00:50:06,340 --> 00:50:08,900 Esperar� aqu�. 789 00:50:10,443 --> 00:50:13,537 Estoy preparando algunas cosas. 790 00:50:15,214 --> 00:50:18,445 Proyectos, m�s que nada. Estoy... 791 00:50:19,753 --> 00:50:21,777 hablando con Eddie. 792 00:50:21,854 --> 00:50:24,288 �Quieres una... �Quieres una pastilla? 793 00:50:26,125 --> 00:50:28,958 Te ves muy bonita. Es un vestido muy lindo. 794 00:50:34,567 --> 00:50:36,501 Gracias. 795 00:50:36,570 --> 00:50:38,537 Adelante. Todos est�n afuera. 796 00:50:41,407 --> 00:50:43,898 Recuerdas la casa, �verdad? 797 00:50:43,976 --> 00:50:46,809 Comprendes que estoy en un rubro... 798 00:50:46,879 --> 00:50:49,814 en el cual siempre recibo mercanc�a... 799 00:50:49,882 --> 00:50:53,409 mercanc�a que no controlo, digamos. 800 00:50:53,486 --> 00:50:57,251 Pero mercanc�a que de todas formas intentar� circular. 801 00:50:57,322 --> 00:50:58,984 Sam sabe lo que haces, pap�. 802 00:50:59,959 --> 00:51:04,019 Seis d�as a la semana vendo mercanc�a a la calle... 803 00:51:04,095 --> 00:51:06,587 y estoy orgulloso de mi habilidad de hacerlo. 804 00:51:06,666 --> 00:51:09,226 El hombre es bueno, Samuel. Es bueno en lo que hace. 805 00:51:10,136 --> 00:51:12,570 Hace un a�o, un ladr�n con quien trataba... 806 00:51:12,638 --> 00:51:16,301 el tipo tuvo mala suerte... trabaja en una f�brica de pantalones. 807 00:51:16,375 --> 00:51:20,106 Se me acerca. Ha estado fabricando todo tipo de pantalones. 808 00:51:20,179 --> 00:51:22,113 "Sansabelts", "chinos", de todo. 809 00:51:22,181 --> 00:51:24,081 Rob� una caja de pantalones. 810 00:51:24,916 --> 00:51:28,010 De los buenos. No esos horribles de poli-algod�n. 811 00:51:28,086 --> 00:51:30,749 Yo digo bueno. El dice que hay algo malo. 812 00:51:30,823 --> 00:51:34,020 Parece que dejaron de hacer esos pantalones. 813 00:51:34,093 --> 00:51:36,994 El material del que est�n hechos es inflamable. 814 00:51:37,063 --> 00:51:40,294 - �Los pantalones son inflamables? - Eran inflamables. 815 00:51:40,366 --> 00:51:44,802 �Qu� importa? Significa que no pasaron una norma del gobierno. 816 00:51:44,870 --> 00:51:48,601 Algo as�. Pero no tendr� ning�n problema con los pantalones. 817 00:51:48,673 --> 00:51:51,233 Entonces compro la caja. Aviso en la calle. 818 00:51:51,309 --> 00:51:54,972 "Leo Cosas Buenas tiene pantalones elegantes a buen�simos precios". 819 00:51:55,046 --> 00:51:59,449 Hay emoci�n. De repente una clienta entra. 820 00:51:59,517 --> 00:52:02,645 Entra, se prueba los pantalones. 821 00:52:02,721 --> 00:52:08,353 Esta mujer tiene un cuerpo raro. 822 00:52:08,426 --> 00:52:11,486 - Cuerpo raro. - S�. 823 00:52:11,563 --> 00:52:13,964 Tiene un cuerpo raro. Se pone los pantalones. 824 00:52:15,033 --> 00:52:17,969 Los pantalones le quedan perfectos. Muy bien. Le encantan. 825 00:52:18,037 --> 00:52:20,027 Compra un par. Dos semanas despu�s... 826 00:52:20,105 --> 00:52:22,437 me dice que nunca se sinti� mejor. 827 00:52:22,507 --> 00:52:25,533 Se pone los pantalones tres, cuatro veces por semana. 828 00:52:25,610 --> 00:52:28,670 Me conmueve tanto su felicidad que la invito a venir... 829 00:52:28,747 --> 00:52:31,739 a festejar Rosh Hashanah con nosotros igual que lo hacemos ahora. 830 00:52:31,816 --> 00:52:33,807 Hannah ahum� el pescado. 831 00:52:33,885 --> 00:52:36,217 Prepar� un par de platos. 832 00:52:36,288 --> 00:52:38,382 Barb y Harry est�n ah�, el primo Ira est� ah�. 833 00:52:38,456 --> 00:52:40,447 Todo el grupo. 834 00:52:40,525 --> 00:52:43,460 Viene esta mujer... Llam�mosla "Joyce". 835 00:52:43,528 --> 00:52:47,521 Viene Joyce y trae unos bistecs como regalo de apreciaci�n. 836 00:52:47,599 --> 00:52:50,966 Tiene puestos los pantalones y �saben? 837 00:52:51,036 --> 00:52:54,472 - Se ve fant�stica. - Se ve muy bien. 838 00:52:54,539 --> 00:52:58,736 Bueno. B�rlense todo lo que quieran. El hecho es que se ve muy bien. 839 00:52:58,809 --> 00:53:01,278 Los pantalones le quedan como un guante. 840 00:53:01,346 --> 00:53:04,611 Estamos disfrutando de la fiesta. La comida y la compa��a son buenas. 841 00:53:04,683 --> 00:53:08,119 Me besa. Me abraza. Est� feliz. 842 00:53:08,186 --> 00:53:11,178 "Leo, perm�teme hacerte otro bistec". 843 00:53:11,256 --> 00:53:13,190 "No", le digo. "No puedo". 844 00:53:13,258 --> 00:53:16,055 Pero la verdad es que ese bistec es tierno como mantequilla. 845 00:53:16,126 --> 00:53:18,095 No me molestar�a comer otro pedazo. 846 00:53:18,163 --> 00:53:21,564 Insiste. Va y enciende la parrilla. 847 00:53:21,633 --> 00:53:25,535 Es una de esas parrillas a gas que tiene todo el mundo... 848 00:53:25,603 --> 00:53:27,628 con un tanque de butano abajo. 849 00:53:27,706 --> 00:53:32,040 Enciende la parrilla. Me mira. Se�ala los pantalones. 850 00:53:32,110 --> 00:53:34,943 Me hace un gesto de aprobaci�n... 851 00:53:35,013 --> 00:53:39,244 por los pantalones cuando de repente, no s�... 852 00:53:39,316 --> 00:53:42,218 Debe haber habido una chispa o algo porque se da vuelta todo. 853 00:53:43,354 --> 00:53:45,823 - �Qu�? - Puf. 854 00:53:48,326 --> 00:53:50,122 Explota. 855 00:53:50,194 --> 00:53:53,322 Explota. Samuel, la mujer se convierte en una bola de fuego... 856 00:53:53,397 --> 00:53:55,491 y juro por Dios, pienso... 857 00:53:55,567 --> 00:54:00,936 No s�. En ese momento no puede ser otra cosa excepto los pantalones. 858 00:54:03,907 --> 00:54:06,967 Preguntas si alguna vez mat� a alguien. 859 00:54:07,044 --> 00:54:09,104 Y la respuesta es s� y no. 860 00:54:09,180 --> 00:54:12,741 Una vez le vend� a una mujer un par de pantalones explosivos. 861 00:54:13,817 --> 00:54:16,513 �Sab�a que se incendiar�an? Por supuesto que no. 862 00:54:17,788 --> 00:54:19,722 Pero para alguna gente... 863 00:54:19,790 --> 00:54:23,783 es igual de malo que si le hubiera disparado. 864 00:54:26,331 --> 00:54:28,457 Hannah, cari�o, cuando tengas la oportunidad... 865 00:54:28,532 --> 00:54:30,261 habla con tu primo Ira. 866 00:54:30,334 --> 00:54:32,860 Tiene problemas emocionales. 867 00:55:18,649 --> 00:55:22,050 Eddie, si est�s leyendo esto, sabr� que has llegado. 868 00:55:22,119 --> 00:55:25,714 Recuerda... el �ltimo clic est� siempre en tu coraz�n. 869 00:55:25,789 --> 00:55:27,779 Amor, Pap�. 870 00:55:29,326 --> 00:55:32,693 LADRONES DE CAJA FUERTE 871 00:55:39,069 --> 00:55:41,332 - �Qu� pasa? - �Tienes puesta goma espuma? 872 00:55:41,404 --> 00:55:43,737 No, quiz�s calzones gruesos. 873 00:55:48,811 --> 00:55:51,075 - �Por qu� usas goma espuma? - No tengo nada. 874 00:55:51,147 --> 00:55:55,641 S�lo me gusta usar una capa fina de espuma. No es nada. 875 00:55:58,321 --> 00:56:01,381 Tengo... 876 00:56:01,457 --> 00:56:04,052 un trasero muy peque�o. 877 00:56:06,430 --> 00:56:10,059 Mi novia de antes me mortific� al respecto. 878 00:56:10,968 --> 00:56:13,265 �No te parece que es...? 879 00:56:13,337 --> 00:56:16,134 �Crees que el tama�o es gracioso? 880 00:56:16,205 --> 00:56:20,107 Puede causarte un impacto, pero creo que espuma en el trasero es tonto. 881 00:56:21,178 --> 00:56:25,170 El de verdad es s�lo peque�o. 882 00:56:28,551 --> 00:56:30,485 �S�? 883 00:56:33,189 --> 00:56:35,214 Amor, regresa 884 00:56:36,292 --> 00:56:39,284 Cualquier tonto podr�a ver 885 00:56:39,362 --> 00:56:44,299 Hab�a algo en todo acerca de ti 886 00:56:45,568 --> 00:56:48,060 - Amor, regresa - Escucha, amor 887 00:56:48,138 --> 00:56:51,334 Puedes culparme por todo 888 00:56:51,407 --> 00:56:54,069 - Me equivoqu� - �Qu� haces aqu�? 889 00:56:54,143 --> 00:56:57,874 - Y no puedo vivir sin ti - Frank, apaga la m�sica. 890 00:56:57,947 --> 00:57:01,508 Me equivoqu� y no puedo 891 00:57:03,286 --> 00:57:05,116 Eso es lo que siento, Hannah. 892 00:57:05,187 --> 00:57:07,247 Por favor no hagas esto ahora. 893 00:57:08,490 --> 00:57:10,618 - �Qui�n es este tipo? - Es Sam. 894 00:57:10,693 --> 00:57:13,685 - Sam, �ste es Frank. - Lindo bigote, hombre. 895 00:57:13,763 --> 00:57:15,320 Gracias, hermano. 896 00:57:15,397 --> 00:57:18,798 - No puedes estar aqu�. - �Te acuestas con este tipo? 897 00:57:18,867 --> 00:57:20,301 En realidad... 898 00:57:24,540 --> 00:57:27,998 - De acuerdo. Tengo que irme. - No tengo que sentirme mal por esto. 899 00:57:28,077 --> 00:57:29,874 Ya no estamos juntos. 900 00:57:29,946 --> 00:57:32,073 Bueno. Tienes raz�n. 901 00:57:32,147 --> 00:57:35,083 Esto en realidad es mejor para m�. 902 00:57:37,420 --> 00:57:38,853 Buena yontif. 903 00:57:43,759 --> 00:57:45,692 C�mo desear�a 904 00:57:45,760 --> 00:57:48,753 Que estuvieras aqu� 905 00:57:48,831 --> 00:57:51,698 - Amor, regresa - Amor 906 00:57:51,767 --> 00:57:53,358 Cualquier tonto podr�a ver 907 00:57:53,435 --> 00:57:57,201 EL FORO JUD�O INTERNACIONAL DE LA FAMA 908 00:57:57,272 --> 00:58:00,173 - �Qu� haces? - Leo. 909 00:58:00,242 --> 00:58:03,405 Deber�as estar estudiando la porci�n de la Torah, hombre. 910 00:58:03,478 --> 00:58:05,071 �De veras? 911 00:58:05,147 --> 00:58:07,580 �Sabes lo mal que quedar�a que te equivocaras? 912 00:58:07,649 --> 00:58:09,049 No. 913 00:58:11,587 --> 00:58:15,182 Se supone que ma�ana pasar�s a ser hombre. 914 00:58:15,258 --> 00:58:18,226 Es algo importante, B.J. 915 00:58:18,294 --> 00:58:23,822 Si te equivocas en la ceremonia, tu pap� tendr� un ataque al coraz�n. 916 00:58:23,898 --> 00:58:26,696 - �De veras? - Definitivamente. 917 00:58:29,638 --> 00:58:33,597 �Ir� la ni�a de tu clase de estudios sociales? 918 00:58:33,675 --> 00:58:36,838 - La que te gusta. - �Denise Schneider? 919 00:58:36,911 --> 00:58:39,608 La dulce Denise Schneider. 920 00:58:39,681 --> 00:58:42,708 - �Ir�? - S�. 921 00:58:42,785 --> 00:58:45,252 Mejor que sepas esa porci�n de la Torah. 922 00:58:47,289 --> 00:58:50,122 �A trabajar, gordito holgaz�n! 923 00:58:51,793 --> 00:58:53,226 S�lo bromeo. 924 00:58:53,295 --> 00:58:57,959 Bueno. Regresar� a ver c�mo vas. 925 00:59:03,004 --> 00:59:04,938 Adi�s, Sasha. 926 00:59:24,926 --> 00:59:26,860 �Est�s seguro de qu� quieres hacer esto? 927 00:59:26,927 --> 00:59:28,862 Vamos. 928 00:59:44,645 --> 00:59:46,136 Este tipo est� enfermo. 929 00:59:46,214 --> 00:59:51,651 S�. Su selecci�n de lugar deja mucho que desear. 930 00:59:53,621 --> 00:59:56,249 Bueno. El primer clic. 931 00:59:56,491 --> 01:00:00,052 "Dulce" Denise Schneider EL TEMORA VOLAR 932 01:00:15,242 --> 01:00:17,676 El segundo clic. 933 01:00:17,745 --> 01:00:20,647 Uno m�s, cari�o. Vamos. 934 01:00:20,715 --> 01:00:25,151 Dame la respuesta. 935 01:00:28,355 --> 01:00:30,551 - Ve a ver qu� pasa abajo. - Bueno. 936 01:00:54,915 --> 01:00:57,577 Eddie, recuerda. 937 01:00:57,651 --> 01:01:00,279 El �ltimo clic est� siempre en tu coraz�n. 938 01:01:18,806 --> 01:01:22,640 Dios, nuestro Se�or 939 01:01:22,709 --> 01:01:27,544 El Se�or es uno 940 01:02:09,689 --> 01:02:12,749 Hombres. S�. 941 01:02:14,928 --> 01:02:16,792 �amor! 942 01:02:28,542 --> 01:02:30,771 Muy bien, cari�o. 943 01:02:31,845 --> 01:02:34,472 Sacude el cuerpo, B.J., cari�o. 944 01:02:34,547 --> 01:02:37,675 - �Ad�nde vas, Gordo? - Necesito un minuto para los tipos. 945 01:02:39,286 --> 01:02:41,276 Vamos, peque�o Bernie. 946 01:02:42,356 --> 01:02:45,951 V�ctor est� ayudando a Junior para bailar en su bar mitzva ma�ana. 947 01:02:46,026 --> 01:02:48,255 - Bueno. - Se ve bien. 948 01:02:48,327 --> 01:02:51,785 Baila bien. Estoy muy orgulloso de ustedes. 949 01:02:51,864 --> 01:02:53,832 - Y dudaba de nosotros. - Chuleta... 950 01:02:53,900 --> 01:02:56,278 �qu� dije cuando no me pagaron despu�s de la segunda caja fuerte? 951 01:02:56,302 --> 01:02:59,703 "Chuleta, esos tipos tienen bolas del tama�o de melones. 952 01:02:59,772 --> 01:03:01,865 Son los mejores". 953 01:03:01,941 --> 01:03:04,034 Chuleta tem�a que no fueran los indicados. 954 01:03:04,110 --> 01:03:06,044 No sab�a, �bueno? 955 01:03:06,112 --> 01:03:07,977 Por eso soy el jefe. 956 01:03:08,047 --> 01:03:10,481 - Por eso soy el jefe. - Correcto. 957 01:03:10,550 --> 01:03:12,609 Debo decirles. 958 01:03:12,685 --> 01:03:14,653 Estoy un poco enfadado con Uds. 959 01:03:15,721 --> 01:03:17,348 �Por qu�? 960 01:03:17,423 --> 01:03:19,890 No me dijeron algo muy importante. 961 01:03:19,958 --> 01:03:22,325 - �Qu�? - �Cantan! 962 01:03:24,263 --> 01:03:27,129 El tipo a quien le compro "kielbasa"...Janusz... 963 01:03:27,198 --> 01:03:29,827 me dijo que los contrat� en su establecimiento hace una semana. 964 01:03:29,902 --> 01:03:31,494 Cantamos un poco. 965 01:03:31,571 --> 01:03:33,765 D�jenme ir al grano. 966 01:03:33,838 --> 01:03:37,399 Como dije, ma�ana a la noche har� una gran fiesta para Bernie Junior. 967 01:03:37,475 --> 01:03:40,376 V�ctor estar� para bailar y tendr� un par de sorpresas m�s. 968 01:03:40,445 --> 01:03:43,710 Estaba pensando... 969 01:03:43,782 --> 01:03:47,548 los admira... ya que son ladrones de cajas fuertes. 970 01:03:47,619 --> 01:03:50,588 Entonces si supiera que cantar�n en su fiesta de bar mitzva... 971 01:03:50,655 --> 01:03:53,216 se sentir�a m�s seguro. 972 01:03:53,292 --> 01:03:55,624 Seguro. Cantaremos unas canciones. 973 01:03:55,695 --> 01:03:57,719 - Hag�moslo. - S�. 974 01:03:57,796 --> 01:04:01,323 Gracias, hombres. Gracias. 975 01:04:02,902 --> 01:04:06,998 Me olvid�. Una cosa m�s. �V�ctor! 976 01:04:07,073 --> 01:04:09,940 - �Camina! - Bueno, V�ctor. Suficiente. 977 01:04:10,009 --> 01:04:12,807 - Apaga esa mierda. - Camina flojo. 978 01:04:12,878 --> 01:04:16,837 Como dec�a, Bernard Junior se convirti� en un hombre ayer. 979 01:04:16,916 --> 01:04:21,113 Hay un regalo especial que me gustar�a darle para festejar. 980 01:04:21,186 --> 01:04:23,553 No podemos abrir otra caja fuerte. 981 01:04:23,623 --> 01:04:25,954 - Quiero que abran una caja m�s. - Por favor, Bernie. 982 01:04:26,024 --> 01:04:27,958 �Por qu� no? S�lo abrieron una. 983 01:04:28,026 --> 01:04:30,495 - Pero era una caja buena. - S�. 984 01:04:30,563 --> 01:04:33,430 Esa era s�lo una prueba de sus habilidades. Esta es la que cuenta. 985 01:04:33,499 --> 01:04:38,367 Abriremos una caja fuerte m�s, pero despu�s cortaremos la conexi�n. 986 01:04:38,436 --> 01:04:41,530 Est� entendido. La cuesti�n es... 987 01:04:41,606 --> 01:04:46,908 que el regalo de Bernie Jr. Est� en la oficina de Leo Cosas Buenas. 988 01:04:52,283 --> 01:04:54,218 Bueno. D�jeme decirle algo... 989 01:04:54,286 --> 01:04:57,152 puta gorda. 990 01:04:57,222 --> 01:04:59,087 D�jame hacer esto. 991 01:04:59,157 --> 01:05:02,285 Comprendo perfectamente por lo que est� pasando su hijo. 992 01:05:02,360 --> 01:05:04,505 Yo tambi�n me sent�a inc�modo cuando iba a la escuela... 993 01:05:04,529 --> 01:05:07,589 Y si quiere que cantemos en la fiesta, ser� un placer. 994 01:05:07,666 --> 01:05:11,966 Pero en cuanto a las cajas fuertes, se termin�. 995 01:05:13,705 --> 01:05:17,197 Somos los mejores, Sr. Gayle. Le entregamos el bot�n y terminamos. 996 01:05:17,275 --> 01:05:20,733 A diferencia de Chuleta, no somos sus esclavos. 997 01:05:20,812 --> 01:05:23,576 - �Qu� diablos se supone? - �C�llate! 998 01:05:27,519 --> 01:05:31,011 Van a abrir la caja fuerte de Leo... 999 01:05:31,089 --> 01:05:33,614 y robar una copa muy importante. 1000 01:05:33,692 --> 01:05:37,389 Porque si no lo hacen, se encontrar�n bien muertos. 1001 01:05:37,462 --> 01:05:40,329 Y esta vez no estoy bromeando. 1002 01:05:42,066 --> 01:05:46,401 Perd�n. No comprend�a toda la situaci�n. 1003 01:05:46,471 --> 01:05:49,736 Est� bien. Hace algo especial con el pescado... 1004 01:05:49,808 --> 01:05:53,300 y lo ah�ma apenas. 1005 01:05:53,378 --> 01:05:55,311 Entonces... 1006 01:05:58,083 --> 01:06:01,018 - �Es delicioso? - S�. 1007 01:06:01,086 --> 01:06:03,019 Es muy delicioso. 1008 01:06:07,992 --> 01:06:11,655 Gracias a una vuelta rara de la vida, me encontraba... 1009 01:06:11,730 --> 01:06:14,665 entre los dos mafiosos jud�os de Providencia. 1010 01:06:16,066 --> 01:06:18,433 Aunque no ten�a ganas de contarle a Hannah... 1011 01:06:18,503 --> 01:06:22,233 que alguien nos matar�a si no rob�bamos la caja de su padre... 1012 01:06:22,306 --> 01:06:25,571 esperaba, tal vez ingenuamente, que entendiera... 1013 01:06:25,642 --> 01:06:29,078 que mi regreso al crimen era una situaci�n fuera de mi control. 1014 01:07:17,327 --> 01:07:19,989 Bueno. Trae una silla. 1015 01:07:20,063 --> 01:07:22,554 Silla. Bien. 1016 01:07:23,767 --> 01:07:26,235 Tengo una idea muy seria en mente. 1017 01:07:26,302 --> 01:07:29,602 - �Qu� pasa? - Estoy pensando en irme. 1018 01:07:43,219 --> 01:07:47,919 Una vez que vi que quer�a clima c�lido, me decid� por Cayo Hueso. 1019 01:07:47,991 --> 01:07:51,222 - S�. Es una buena ciudad, Frank. - La tierra del buf�. 1020 01:07:52,162 --> 01:07:55,154 Esto podr�a ser. 1021 01:07:55,232 --> 01:07:58,759 �Eso? No es una copa. Es m�s bien un vasito. 1022 01:07:58,836 --> 01:08:00,860 Es una copa, esencialmente. 1023 01:08:00,937 --> 01:08:03,065 - �Qu� es eso ah�? - Es una copa. 1024 01:08:03,140 --> 01:08:08,737 No es que me voy seguro, hombre. S�lo lo estoy pensando. 1025 01:08:08,812 --> 01:08:10,745 Ya s�, Frank. 1026 01:08:10,813 --> 01:08:12,748 La tengo. 1027 01:08:16,820 --> 01:08:19,254 �Hola, hombre! 1028 01:08:19,323 --> 01:08:21,586 - �Pappy? - �hola! 1029 01:08:21,657 --> 01:08:24,592 - �Qui�n diablos eres t�? - S� qui�n soy yo. 1030 01:08:24,660 --> 01:08:26,788 Pero no s� qui�nes son ustedes. 1031 01:08:30,334 --> 01:08:33,132 �Qu� tal, amigo? 1032 01:08:33,203 --> 01:08:36,000 Este es el tipo de quien te habl�... el nuevo novio de Hannah. 1033 01:08:36,072 --> 01:08:38,506 Nos ganaron en llegar a la copa. 1034 01:08:40,043 --> 01:08:42,135 �Qu� es esto que tenemos aqu�? 1035 01:08:42,211 --> 01:08:44,873 �No sab�an que robaban la Copa Stanley? 1036 01:08:48,050 --> 01:08:50,645 - No, sab�amos. - S�. 1037 01:08:50,720 --> 01:08:53,382 Me dijo que ya no sal�a con ladrones. 1038 01:08:53,456 --> 01:08:55,390 Cielos. 1039 01:08:55,458 --> 01:08:59,155 Supongo que siempre supuse que �ramos los mejores, hombre. 1040 01:09:02,965 --> 01:09:04,523 �Rayos! 1041 01:09:06,469 --> 01:09:08,403 �cielos! 1042 01:09:09,538 --> 01:09:11,972 Cuidado. Los pantalones son inflamables. 1043 01:09:14,342 --> 01:09:15,810 De acuerdo. 1044 01:09:15,878 --> 01:09:17,539 Buen trabajo, hombres. 1045 01:09:17,613 --> 01:09:20,309 Muy bien, hombre. Arriba esas manos. 1046 01:09:25,121 --> 01:09:26,554 Buen bigote. 1047 01:09:26,622 --> 01:09:28,556 Gracias, hermano. 1048 01:09:29,625 --> 01:09:32,150 Vamos, Mitchell. 1049 01:09:32,228 --> 01:09:36,187 Cu�dala bien, �bueno? 1050 01:09:36,265 --> 01:09:37,732 Cort� conmigo. 1051 01:09:39,602 --> 01:09:41,535 - �Qu�? - Le dije... 1052 01:09:41,603 --> 01:09:44,205 que ten�a que robar de la caja fuerte de su padre y cort� conmigo. 1053 01:09:44,273 --> 01:09:49,575 Tal vez debamos irnos y dejar que ellos tengan su tiempo porque... 1054 01:09:49,645 --> 01:09:51,078 Esperen un segundo. 1055 01:09:51,147 --> 01:09:53,377 En ese momento se me ocurri� un plan. 1056 01:09:53,449 --> 01:09:57,408 �Conocen al Gran Gordo Bernie Gayle? 1057 01:09:57,486 --> 01:09:59,043 Fui a la escuela secundaria con Sasha. 1058 01:09:59,120 --> 01:10:00,816 - �Qui�n? - Chuleta. 1059 01:10:00,890 --> 01:10:03,256 - El aprendiz de Bernie. - Ypor primera vez... 1060 01:10:03,326 --> 01:10:05,793 - desde que tengo memoria... - �Pueden quedarse un minuto? 1061 01:10:05,860 --> 01:10:08,295 Tuve una visi�n clara de lo que deb�a hacer. 1062 01:10:08,363 --> 01:10:11,458 Se me acaba de ocurrir una idea. 1063 01:10:13,536 --> 01:10:14,935 Seguro, Sam. 1064 01:10:15,136 --> 01:10:19,300 Es 1994. Los Rangers ganan el campeonato. 1065 01:10:19,374 --> 01:10:23,174 Llevan la copa por toda la ciudad... beneficios, demostraciones. 1066 01:10:23,244 --> 01:10:24,872 - Fiestas. - Todo. 1067 01:10:24,947 --> 01:10:29,076 Una noche el Sr. Mike Richter... es su turno de llevarse la copa. 1068 01:10:29,150 --> 01:10:33,382 Est� bailando como loco en Palladium pasando la copa a m�s no poder. 1069 01:10:33,455 --> 01:10:37,084 Cuando va al ba�o, apoya la Copa Stanley entre las piernas. 1070 01:10:37,158 --> 01:10:40,924 Un ladr�n... uno de los hombres de Leo est� en la ciudad esa noche... 1071 01:10:40,996 --> 01:10:43,590 roba la Copa Stanley de entre las piernas de Richter. 1072 01:10:43,665 --> 01:10:48,034 Entonces planea todo esto para que le robemos a Leo... 1073 01:10:48,104 --> 01:10:51,801 y le demos la copa a Bernie Junior. 1074 01:10:51,874 --> 01:10:54,535 S�, Samuel. S�. 1075 01:10:54,609 --> 01:10:57,043 - Es un mapache. Es r�pido. - Es un genio. 1076 01:10:57,112 --> 01:11:00,343 Bernie Junior ama el hockey. 1077 01:11:00,415 --> 01:11:02,349 El ni�o est� obsesionado. 1078 01:11:02,417 --> 01:11:05,386 La leyenda dice que la copa est� en la caja fuerte de Leo. 1079 01:11:05,454 --> 01:11:08,513 Ah� es donde entran ustedes. 1080 01:11:08,590 --> 01:11:11,024 La har� poner en una caja de vidrio... 1081 01:11:11,092 --> 01:11:13,137 y se la presentar� a Bernie Jr. Despu�s de la fiesta... 1082 01:11:13,161 --> 01:11:15,186 en un contexto privado. 1083 01:11:15,263 --> 01:11:17,663 Quiz�s pueda ayudar a preparar la comida. 1084 01:11:17,732 --> 01:11:19,666 Llama al tipo que trabaja con las cajas. 1085 01:11:19,734 --> 01:11:21,964 Vendr� pasado ma�ana. No te preocupes. 1086 01:11:22,037 --> 01:11:23,971 La tenemos. La copa est� en la caja fuerte. 1087 01:11:25,540 --> 01:11:28,634 Amo a este hombre. Se pone mal... 1088 01:11:28,710 --> 01:11:32,510 porque piensa que le presto m�s atenci�n al peque�o Gran Gordo. 1089 01:11:32,580 --> 01:11:35,481 �No es cierto, beb�? 1090 01:11:35,550 --> 01:11:38,314 - S�, correcto. Supongo. - S�. 1091 01:11:38,386 --> 01:11:41,446 Perd�n. S� que me odiar�, pero lo necesito afuera. 1092 01:11:41,523 --> 01:11:44,321 Enseguida vuelvo. Tengo que lidiar con mi coordinador. 1093 01:11:44,392 --> 01:11:46,325 �Qu� tal? 1094 01:11:51,566 --> 01:11:53,499 Son buena gente, Sam. 1095 01:11:54,569 --> 01:11:56,502 Ven aqu�. 1096 01:12:00,974 --> 01:12:04,137 Vamos, Eddie. Prueba un poco de ternura, �eh? 1097 01:12:11,251 --> 01:12:13,242 Aqu�. Toma esto. 1098 01:12:13,320 --> 01:12:16,915 - �Qu� es esto? - Nada. S�lo un regalito. 1099 01:12:16,990 --> 01:12:19,960 Un regalito. Maravilloso. 1100 01:12:20,027 --> 01:12:21,460 �Eduardo! 1101 01:12:26,501 --> 01:12:28,434 �Hombre! 1102 01:12:28,502 --> 01:12:31,767 Eddie. Son lindos, hombre. 1103 01:12:31,839 --> 01:12:35,240 Gran. Mira los pantalones que me dio Eddie. 1104 01:12:37,511 --> 01:12:40,708 Mira. Es una buena tela, Eddie. 1105 01:12:40,781 --> 01:12:43,750 - S�. - Estoy conmovido. 1106 01:12:45,886 --> 01:12:47,820 De nada. 1107 01:12:49,223 --> 01:12:51,157 Vengan aqu�. 1108 01:12:54,394 --> 01:12:57,329 Hay mucho amor en este cuarto ahora. 1109 01:13:04,538 --> 01:13:07,564 - Leflore, esc�chame. - Espera un minuto. 1110 01:13:07,641 --> 01:13:09,939 - Ese fue mi �ltimo trabajo. - No, �se no fue el �ltimo... 1111 01:13:10,010 --> 01:13:12,240 porque �ste es el �ltimo. 1112 01:13:12,312 --> 01:13:13,802 Estoy haciendo el dobladillo. 1113 01:13:13,881 --> 01:13:18,318 Y cuando llegue el momento, te ayudar� a abrir esa sastrer�a. 1114 01:13:18,385 --> 01:13:21,081 Bueno. �Los quieres muertos? 1115 01:13:21,155 --> 01:13:24,591 - No. Los quiero vivos. - As� no es divertido. 1116 01:13:24,658 --> 01:13:27,558 Entiendo que sea menos gratificador para ti... 1117 01:13:27,627 --> 01:13:32,725 pero Hannah estuvo involucrada con uno de ellos, as� que... 1118 01:13:32,799 --> 01:13:35,859 - Qu� gran sorpresa. - S�, una gran sorpresa. 1119 01:13:35,936 --> 01:13:39,565 - �Puedo romperles algo al menos? - S�, bueno. Rompe algo. 1120 01:13:39,640 --> 01:13:44,202 S�lo que sea algo que no se use todos los d�as. 1121 01:13:44,278 --> 01:13:46,678 �El c�ccix? 1122 01:13:46,747 --> 01:13:49,147 �No puedes romper la tibia o algo as�? 1123 01:13:49,216 --> 01:13:52,117 - Bueno. La clav�cula. - Ah� tienes. 1124 01:13:52,186 --> 01:13:55,952 - Clav�cula. �Sabes por qu� te amo? - Soy el mejor. 1125 01:13:56,023 --> 01:13:57,752 Correcto. Porque eres el mejor. 1126 01:13:57,824 --> 01:14:00,884 - Gracias, Leo. - Hablaremos ma�ana. 1127 01:14:09,202 --> 01:14:12,501 Del piso al techo �c�mo se sienten? 1128 01:14:12,572 --> 01:14:15,973 De la circuncisi�n a esto, no puede fallar. 1129 01:14:16,042 --> 01:14:20,776 Del Muro de los Lamentos al sal�n social a ustedes... 1130 01:14:20,847 --> 01:14:22,279 bienvenidos... 1131 01:14:22,348 --> 01:14:26,945 a la fiesta de B-mitzva de Bernie Gayle Junior. 1132 01:14:27,020 --> 01:14:28,953 �Adelante! 1133 01:15:07,326 --> 01:15:11,057 Estaba pensando no hacer una aparici�n esta noche. 1134 01:15:11,130 --> 01:15:14,031 Calma, porque les lleg� la hora... 1135 01:15:14,100 --> 01:15:17,661 a las estrellas de la familia Gayle. 1136 01:15:17,737 --> 01:15:21,104 Para arrancar vendr� el hombre detr�s del hombre. 1137 01:15:21,173 --> 01:15:24,074 Comunicando los diez mandamientos de amor del m�s all�... 1138 01:15:24,143 --> 01:15:26,668 que nadie se r�a de la cr�a. 1139 01:15:26,746 --> 01:15:28,839 Demuestren su amor por... 1140 01:15:28,914 --> 01:15:31,906 �Chuleta! 1141 01:15:31,984 --> 01:15:34,851 �Vamos, beb�! 1142 01:15:41,861 --> 01:15:45,956 Frank y Mitchell me preguntaron si quer�a unirme a ellos. 1143 01:15:48,801 --> 01:15:50,894 - �De veras? - S�. 1144 01:15:50,970 --> 01:15:54,963 Juntarnos y abrir cajas fuertes. 1145 01:16:09,788 --> 01:16:12,849 Ten�as un muy buen plan, Sam. 1146 01:16:15,995 --> 01:16:18,657 �Crees que le devolver�n la copa a Leo? 1147 01:16:19,731 --> 01:16:21,255 Definitivamente. 1148 01:16:21,333 --> 01:16:24,666 �Dicen que se llevaron esto de la casa de Bernie Gayle? 1149 01:16:24,736 --> 01:16:27,534 - S�. - Y me lo est�n devolviendo. 1150 01:16:27,605 --> 01:16:31,940 - No quieren nada a cambio. - Aqu�. 1151 01:16:32,011 --> 01:16:33,944 Aqu� tiene. 1152 01:16:35,748 --> 01:16:37,510 �C�mo supieron que estaba ah�? 1153 01:16:38,450 --> 01:16:39,884 Intuici�n, supongo. 1154 01:16:42,455 --> 01:16:44,945 - Nos dijo Sam. - �Qu�? 1155 01:16:45,023 --> 01:16:48,959 - Nada. - Nos dijo ese tipo Sam. 1156 01:16:49,027 --> 01:16:53,124 �Sam les dijo que tomaran la copa de lo de Bernie Gayle y la devolvieran? 1157 01:16:56,968 --> 01:16:58,458 S�. 1158 01:16:59,872 --> 01:17:02,305 Mierda. 1159 01:17:02,374 --> 01:17:03,807 �Qu�? 1160 01:17:05,043 --> 01:17:06,305 Leflore. 1161 01:17:09,080 --> 01:17:11,446 Me llevo el auto. 1162 01:17:11,516 --> 01:17:13,950 P�rense y griten... 1163 01:17:14,018 --> 01:17:16,851 por el Gran Gordo... 1164 01:17:16,922 --> 01:17:18,548 �Bernie Gayle! 1165 01:17:33,004 --> 01:17:35,939 Entonces quiz�s me vaya. 1166 01:17:36,007 --> 01:17:38,032 Bueno. 1167 01:17:38,109 --> 01:17:41,134 Yo ir� a felicitar a Bernie Junior. 1168 01:17:41,212 --> 01:17:43,146 - De acuerdo. - Bueno. 1169 01:17:44,548 --> 01:17:46,483 Pues, �quieres...? 1170 01:17:47,751 --> 01:17:49,686 �Quieres que nos abracemos? 1171 01:17:51,054 --> 01:17:53,114 S�. Estar�a bien. 1172 01:18:10,575 --> 01:18:12,007 Dej�... 1173 01:18:13,211 --> 01:18:15,144 Dej� de usar el trasero. 1174 01:18:20,952 --> 01:18:22,886 Estar�s bien. 1175 01:18:26,958 --> 01:18:28,891 De acuerdo. 1176 01:18:28,959 --> 01:18:32,122 - Pues, nos vemos. - Bueno. Nos vemos. 1177 01:18:37,836 --> 01:18:39,666 Y finalmente... 1178 01:18:39,736 --> 01:18:42,728 �Podemos callarnos? 1179 01:18:52,749 --> 01:18:56,185 Ayer se hizo hombre 1180 01:19:01,092 --> 01:19:06,085 Y esta noche se para 1181 01:19:07,164 --> 01:19:12,431 Por qu� no lo aplauden 1182 01:19:13,770 --> 01:19:15,704 Eres el hombre. 1183 01:19:20,878 --> 01:19:23,210 Esta noche, como un f�nix... 1184 01:19:23,280 --> 01:19:27,273 sube a trav�s de la pista. 1185 01:19:30,120 --> 01:19:31,553 Leflore. 1186 01:19:34,625 --> 01:19:36,786 Quiero que dejes ese martillo. 1187 01:19:36,860 --> 01:19:38,657 No puedo, cari�o. 1188 01:19:38,729 --> 01:19:40,754 Damas y caballeros... 1189 01:19:40,831 --> 01:19:43,732 les presento al �nico... 1190 01:19:44,902 --> 01:19:47,393 peque�o Gran Gordo... 1191 01:19:47,471 --> 01:19:50,372 �Bernie Gayle... 1192 01:19:50,440 --> 01:19:51,930 Junior! 1193 01:19:56,479 --> 01:19:58,971 Leflore, �me escuchar�as por favor? 1194 01:19:59,049 --> 01:20:01,517 Esto es entre tu padre y yo, Hannah. 1195 01:20:12,962 --> 01:20:14,897 �Te gusta este hombre? 1196 01:20:14,965 --> 01:20:16,829 Me gusta mucho. 1197 01:20:19,835 --> 01:20:22,270 - De acuerdo, cari�o. - Gracias. 1198 01:20:25,409 --> 01:20:26,841 �B.J.! 1199 01:20:40,256 --> 01:20:42,487 Y ahora, ni�o Bernie... 1200 01:20:42,559 --> 01:20:44,719 toma a alguien especial... 1201 01:20:44,794 --> 01:20:49,255 para bailar por primera vez como un hombre. 1202 01:20:51,500 --> 01:20:54,731 Damas y caballeros, �me ayudar�an a recibir... 1203 01:20:54,804 --> 01:20:59,265 al honorable Sr. Bernard Gayle II? 1204 01:20:59,343 --> 01:21:02,072 - Vamos, peque�o Bernie. - �Recibiste la...? 1205 01:21:25,101 --> 01:21:27,126 No s� bailar bien. 1206 01:21:36,979 --> 01:21:40,073 Mientras Hannah y yo nos mec�amos en la pista de baile... 1207 01:21:40,149 --> 01:21:43,676 pens� en los �ltimos siete d�as... 1208 01:21:43,753 --> 01:21:45,812 en el peque�o Gran Gordo... 1209 01:21:45,888 --> 01:21:48,618 que se hab�a convertido en hombre... 1210 01:21:48,691 --> 01:21:53,253 en Chuleta, que aunque podr�a sufrir una peque�a explosi�n pronto... 1211 01:21:53,329 --> 01:21:57,265 estaba tan emocionado por su papel en la fiesta de los Gayle... 1212 01:21:57,332 --> 01:21:59,267 y Bernie, el gordo... 1213 01:21:59,335 --> 01:22:01,963 que nos hab�a metido en esta situaci�n para robar una copa... 1214 01:22:02,038 --> 01:22:06,304 que hab�a sido devuelta a su due�o. 1215 01:22:06,375 --> 01:22:08,308 Y aunque ya no pod�a hablar por Eddie... 1216 01:22:08,376 --> 01:22:11,311 que hab�a ido a vivir su destino... 1217 01:22:11,379 --> 01:22:16,044 creo que ah� y entonces por primera vez en mucho tiempo... 1218 01:22:16,118 --> 01:22:18,210 me sent� a salvo. 1219 01:27:43,309 --> 01:27:45,243 Eh, �c�mo est�s? 94674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.