Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:34,274 --> 00:00:37,232
PITICA ROªIE
sezonul 5, episodul 3
2
00:00:40,154 --> 00:00:43,502
TEROFORMARE
3
00:00:45,720 --> 00:00:47,405
SERVER INDISPONIBIL...
4
00:00:47,840 --> 00:00:51,833
Kryten, rãmâi calm.
Eu sunt procesorul tãu.
5
00:00:52,000 --> 00:00:54,275
A avut loc un accident.
6
00:00:54,440 --> 00:00:57,475
Ambele tale picioare
au fost zdrobite grav.
7
00:00:57,600 --> 00:00:59,995
Sistemul ambulator
a fost distrus
8
00:01:00,120 --> 00:01:04,715
iar durata de funcþionare rãmasã
e de aproximativ 67 minute.
9
00:01:04,840 --> 00:01:08,435
Dacã mai apare ceva,
te vom anunþa.
10
00:01:08,600 --> 00:01:11,260
Între timp,
ascultã puþinã muzicã.
11
00:01:11,888 --> 00:01:14,792
DEZACTIVAT
12
00:01:17,840 --> 00:01:21,735
Sistemul de autoreparare
a refãcut sistemul vizual.
13
00:01:22,480 --> 00:01:24,789
Cutia neagrã a lui Kryten,
înregistrare.
14
00:01:24,960 --> 00:01:28,157
Ora: necunoscutã.
Locaþia: necunoscutã.
15
00:01:28,320 --> 00:01:30,720
Cauza accidentului:
necunoscutã.
16
00:01:30,880 --> 00:01:36,080
Dacã gãseºte cineva înregistrarea,
poate aflã ce s-a întâmplat aici.
17
00:01:37,200 --> 00:01:39,875
Memoria mea pe termen
scurt a fost ºtearsã,
18
00:01:40,000 --> 00:01:45,200
probabil datoritã apropierii
de bobinele magnetice ale navetei.
19
00:01:47,880 --> 00:01:51,515
Apoi, datoritã apropierii
de bobinele magnetice,
20
00:01:51,640 --> 00:01:55,235
memoria pe termen scurt
pare sã fi fost ºtearsã.
21
00:01:55,360 --> 00:01:58,835
Asta, combinatã cu ºtergerea
memoriei pe termen scurt,
22
00:01:58,960 --> 00:02:02,155
m-a lãsat puþin dezorientat...
dezorientat... dezorientat.
23
00:02:02,280 --> 00:02:05,397
67 minute ?!
Mai bine plec de-aici.
24
00:02:11,404 --> 00:02:12,904
REPARAÞIE NECESARÃ
25
00:02:13,880 --> 00:02:15,871
Desigur.
26
00:02:48,120 --> 00:02:49,620
Mã auzi ?
27
00:02:51,280 --> 00:02:55,835
Gãseºte o capsulã pentru minereu.
Trebuie sã fie destule pe-aici.
28
00:02:55,960 --> 00:02:59,635
Iniþiazã procedura de întoarcere
ºi adu ajutoare. Bine ?
29
00:02:59,760 --> 00:03:01,910
Succes, bãiete !
30
00:03:02,080 --> 00:03:03,877
Fugi !
31
00:03:10,808 --> 00:03:13,142
DEZACTIVAT
32
00:03:23,960 --> 00:03:27,715
- Am ajuns. Care-i treaba ?
- Avem un vizitator.
33
00:03:27,840 --> 00:03:30,355
- Ce ?!
- Acum 20 minute a sosit o capsulã.
34
00:03:30,480 --> 00:03:32,675
Era ceva în ea. A scãpat.
35
00:03:32,880 --> 00:03:36,555
- Idei ?
- Nu vreau sã rãspândesc panicã.
36
00:03:38,480 --> 00:03:40,277
Ce vrei sã spui ?
37
00:03:40,480 --> 00:03:44,439
Þi-a fost mereu
teamã de tarantule, nu ?
38
00:03:45,040 --> 00:03:49,875
- Tarantule ?
- Nu þi-au plãcut prea mult.
39
00:03:50,080 --> 00:03:52,469
- Nu.
- Gândul sã te trezeºti
40
00:03:52,640 --> 00:03:56,758
cu una târându-se pe corpul
tãu gol ºi neajutorat,
41
00:03:57,320 --> 00:04:02,520
- cred cã-þi dã fiori reci.
- Da ! Ce vrei sã spui ?
42
00:04:03,360 --> 00:04:06,150
Zic cã asta
nu e noaptea ta bunã.
43
00:04:06,640 --> 00:04:10,395
Priveºte. Doar atât
au prins camerele de securitate.
44
00:04:10,520 --> 00:04:12,555
- Unde e ?
- Am pierdut-o.
45
00:04:12,680 --> 00:04:16,195
- Kryten ce pãrere are ?
- E plecat cu Rimmer.
46
00:04:16,320 --> 00:04:20,074
Legãtura radio e întreruptã.
O sã mai încerc.
47
00:04:24,360 --> 00:04:29,195
Care-i problema ?
Eºti bine ? Pari încordat.
48
00:04:29,760 --> 00:04:31,260
AJUTOR !
49
00:04:33,516 --> 00:04:38,556
MI SE CAÞÃRÃ CEVA PE PICIOR
CRED CÃ E O TARANTULÃ
50
00:04:38,920 --> 00:04:42,151
Joci jocul ãla
de aventuri stupid.
51
00:04:43,932 --> 00:04:48,670
MI-A INTRAT ÎN CHILOÞI
CRED CÃ-ªI FACE CUIB
52
00:04:49,280 --> 00:04:54,195
Cumpãrã o poþiune de la Gandalf,
vrãjitorul. Eu aºa fac.
53
00:04:55,152 --> 00:04:57,293
VORBESC SERIOS
54
00:05:04,480 --> 00:05:08,419
ARE UN OCHI CÂT O CHIFTEA
55
00:05:11,052 --> 00:05:13,579
- UCIDE-O
- CUM ?
56
00:05:14,848 --> 00:05:18,364
NU POT SÃ GÂNDESC. O TARANTULÃ
CU UN OCHI CÂT O CHIFTEA
57
00:05:18,489 --> 00:05:22,644
ΪI FACE CUIB ÎN PARCUL MEU
DE DISTRACÞII. AJUTÃ-MÃ.
58
00:05:23,176 --> 00:05:24,676
MI-E TEAMÃ
59
00:05:25,616 --> 00:05:29,642
ÞIE ?!
CUM CREZI CÃ MÃ SIMT EU ?
60
00:05:31,128 --> 00:05:32,848
TU N-AI VÃZUT-O !
61
00:05:35,076 --> 00:05:38,321
PARTEA INFERIOARÃ
A CORPULUI MI-A AMORÞIT
62
00:05:39,024 --> 00:05:41,445
PROBABIL E MAI BINE AªA
63
00:05:43,360 --> 00:05:48,560
SE MIªCÃ
O, *#%^** !
64
00:05:52,748 --> 00:05:54,248
SALUT
65
00:05:56,236 --> 00:06:00,975
KRYTEN E ÎN PERICOL.
N-AM TIMP SÃ EXPLIC. URMAÞI-MÃ
66
00:06:13,520 --> 00:06:16,717
Kryten, uºurel.
O sã te scot de-aici.
67
00:06:17,800 --> 00:06:20,633
Nu-mi mai simt picioarele.
68
00:06:20,800 --> 00:06:22,995
Da, sunt prinse sub
stâlpul ãsta.
69
00:06:23,120 --> 00:06:27,079
- Trebuie sã te tai în douã.
- Poftim ?!
70
00:06:28,120 --> 00:06:31,195
Kryten, stai nemiºcat.
Încerc sã trag o linie.
71
00:06:31,320 --> 00:06:36,385
Vreau sã fie cât mai dreaptã,
sã pãstrãm cât mai mult din tine.
72
00:06:44,760 --> 00:06:49,470
Dle, câteva lucruri.
Unu, nu sunteþi inginer calificat,
73
00:06:49,640 --> 00:06:54,111
prin urmare, tãindu-mã în douã
îmi anuleazã garanþia.
74
00:06:54,280 --> 00:06:59,480
Apoi, nu v-aº lãsa sã deschideþi
o conservã de sardine deschisã deja.
75
00:07:02,880 --> 00:07:06,031
Ai dreptate !
Chiar cã nu e mort !
76
00:07:06,200 --> 00:07:08,270
Îþi datorez 20.
77
00:07:10,720 --> 00:07:13,475
- Kryten, eºti bine ?
- Aºa cred, dle.
78
00:07:13,600 --> 00:07:16,239
Mi-au rãmas câteva lucruri,
79
00:07:16,400 --> 00:07:19,675
dar aºa e de fiecare datã
când încerci s-o faci singur.
80
00:07:19,800 --> 00:07:23,915
- Unde e dl Rimmer ?
- Asta voiam sã te întrebãm noi.
81
00:07:24,040 --> 00:07:26,075
- Ce s-a întâmplat ?
- Nu-mi amintesc tot.
82
00:07:26,200 --> 00:07:29,152
Dl Rimmer a observat
o planetã S-3
83
00:07:29,277 --> 00:07:32,275
ºi a vrut s-o revendice
pentru Trupele Spaþiale.
84
00:07:32,400 --> 00:07:35,352
Ca de obicei, a înfipt
steagul ºi a cântat
85
00:07:35,477 --> 00:07:39,155
cele 23 de strofe
ale imnului Trupelor Spaþiale.
86
00:07:39,280 --> 00:07:44,480
Apoi planeta a erupt în jurul nostru,
ceea ce, sincer, a fost o uºurare.
87
00:07:46,360 --> 00:07:48,115
- Un cutremur global ?
- Mai rãu.
88
00:07:48,240 --> 00:07:53,440
Parcã întreaga planetã se rearanja,
terraformându-se în timp ce priveam.
89
00:07:53,640 --> 00:07:55,755
- Apoi ?
- Lucrurile devin neclare.
90
00:07:55,880 --> 00:08:01,080
Îmi amintesc o explozie apoi,
întuneric. Apoi pe dl Rimmer þipând.
91
00:08:01,320 --> 00:08:04,835
Îmi amintesc faþa lui schimonositã
de fricã, durere, chin, groazã...
92
00:08:04,960 --> 00:08:06,951
era absolut umilit.
93
00:08:07,160 --> 00:08:11,039
A sugerat cineva
sã plãteascã masa ?
94
00:08:12,120 --> 00:08:14,475
Ceva îngrozitor l-a luat.
95
00:08:14,680 --> 00:08:17,717
Îl putem detecta, Holly ?
96
00:08:17,920 --> 00:08:20,832
L-am gãsit.
E la 1,5 km spre sud.
97
00:08:21,040 --> 00:08:25,431
Sugerez sã continuãm pe jos.
Cobor trenul de rulaj.
98
00:08:25,640 --> 00:08:30,156
Cred cã am aflat la ce
foloseau acele circuite rãmase.
99
00:08:32,960 --> 00:08:36,270
Ce loc bizar !
Zgomote ciudate de animale,
100
00:08:36,440 --> 00:08:39,716
duhoare insuportabilã,
noroi...
101
00:08:39,920 --> 00:08:42,970
Parc-ar fi coºul tãu
cu rufe murdare.
102
00:08:43,160 --> 00:08:46,596
- Ai ceva ?
- Cred cã e o psi-lunã.
103
00:08:46,800 --> 00:08:50,076
- Psi-lunã ?
- Un planetoid artificial.
104
00:08:50,240 --> 00:08:55,035
Scaneazã psihicul individual
ºi se adapteazã stãrii lui mentale.
105
00:08:55,160 --> 00:08:57,355
Cred cã în acest caz
s-a reconfigurat
106
00:08:57,480 --> 00:09:00,155
folosind subconºtientul
dlui Rimmer ca tipar.
107
00:09:00,280 --> 00:09:05,115
- Ce vrei sã spui, Kryten ?
- Cãlãtorim în mintea dlui Rimmer.
108
00:09:08,960 --> 00:09:12,589
Sunã a cãlãtorie cãcãcioasã.
109
00:09:12,880 --> 00:09:15,515
Dacã planeta e mintea
lui Rimmer, ce l-a luat ?
110
00:09:15,640 --> 00:09:20,634
Toate nevrozele ºi demonii lui
personali vor prinde viaþã aici.
111
00:09:20,840 --> 00:09:24,035
- De exemplu ?
- Mintea fiecãruia e unicã,
112
00:09:24,160 --> 00:09:29,360
dar putem întâlni dorinþa dlui Rimmer
personificatã ca o bestie mlãºtinoasã.
113
00:09:30,480 --> 00:09:32,750
Monstrul dorinþei lui Rimmer ?
114
00:09:35,160 --> 00:09:38,795
Peisajul mental al fiecãruia
e dominat de o dorinþã.
115
00:09:38,920 --> 00:09:43,869
Poate fi ambiþie, lãcomie
sau dorinþa de a mulþumi.
116
00:09:44,040 --> 00:09:48,055
Orice l-a luat pe dl Rimmer,
sã ne rugãm sã aibã intenþii paºnice.
117
00:09:48,180 --> 00:09:50,875
Nu poate fi în pericol.
E o hologramã.
118
00:09:51,000 --> 00:09:54,549
Nu, aici va avea formã
fizicã pânã pleacã.
119
00:09:54,720 --> 00:09:58,474
Orice pericol va fi
foarte real pentru el.
120
00:10:02,040 --> 00:10:07,240
Nu ºtiu cine sunteþi sau ce faceþi,
dar am dreptul sã dau un telefon.
121
00:10:09,240 --> 00:10:14,440
Da, ºtiam cã ameninþându-vã cu
acþiuni legale vã va face sã fugiþi.
122
00:10:14,720 --> 00:10:19,920
Încerc sã rãmân calm,
însã vã forþaþi norocul, bãieþi.
123
00:10:22,880 --> 00:10:27,351
Asta e ambasada britanicã ?
Seamãnã cât de puþin cu ea ?
124
00:10:27,520 --> 00:10:30,675
Vreau sã ºtiu cine sunteþi
ºi ce caut aici, acum !
125
00:10:30,800 --> 00:10:34,952
Conform dorinþelor
Celui Întunecat,
126
00:10:35,120 --> 00:10:37,995
noi, legiunile cu glugã
oferim acest sacrificiu
127
00:10:38,120 --> 00:10:41,675
pentru a potoli poftele depravate
ale Celui de Nedescris.
128
00:10:41,800 --> 00:10:44,439
Asta a lãmurit lucrurile.
129
00:10:47,400 --> 00:10:49,868
Slavã Domnului !
130
00:10:50,080 --> 00:10:52,995
Au fost niºte ciudaþi
cu glugi pe aici,
131
00:10:53,120 --> 00:10:56,155
cu tobe ºi niºte ochi roºii
foarte neconvingãtori.
132
00:10:56,280 --> 00:11:01,085
Slavã Domnului cã sunteþi aici.
Am crezut cã sunt în pericol.
133
00:11:03,920 --> 00:11:08,038
Mi se pare mie,
sau s-a fãcut cald aici ?
134
00:11:09,120 --> 00:11:13,755
- De ce ne-am oprit ?
- Nu cred cã mlaºtina ne va susþine.
135
00:11:13,880 --> 00:11:17,589
- Sugerez sã continuãm pe jos.
- Acolo ?
136
00:11:17,760 --> 00:11:21,035
- În subconºtientul lui Rimmer ?
- Suntem foarte aproape de el.
137
00:11:21,160 --> 00:11:26,109
- Mai sunt cam 300 metri.
- Nu uitaþi, e mintea lui Rimmer.
138
00:11:27,240 --> 00:11:29,705
Aºteptaþi-vã la chestii bolnave.
139
00:11:30,720 --> 00:11:33,085
Sunt tehnician clasa-2
în Trupele Spaþiale.
140
00:11:33,210 --> 00:11:35,555
Pot sã vã dau doar
numele ºi numãrul serial.
141
00:11:35,680 --> 00:11:40,880
Nu ºtiu cine sunteþi sau ce vreþi,
însã doar atât primiþi.
142
00:11:41,840 --> 00:11:44,997
Mã puteþi da cu ulei cât vreþi,
vã puteþi folosi
143
00:11:45,122 --> 00:11:48,302
limbile ºi buzele
pe zonele mele erogene
144
00:11:48,440 --> 00:11:51,238
înnebunindu-mã de plãcere...
145
00:11:51,400 --> 00:11:55,555
dar vã spun de pe-acum:
nu puteþi sparge nuca asta.
146
00:11:57,920 --> 00:12:01,515
Totuºi, nu vreau
sã vã schimb planul.
147
00:12:01,680 --> 00:12:04,575
Dacã insistaþi sã folosiþi
metode erotice
148
00:12:04,700 --> 00:12:08,085
sã vã atingeþi scopurile
malefice, aºa sã fie.
149
00:12:08,200 --> 00:12:12,030
Pregãtiþi doar o felie mare
de pizza cu mãsline.
150
00:12:15,680 --> 00:12:18,240
Unde plecaþi ?
151
00:12:18,480 --> 00:12:20,277
Ce faceþi ?
152
00:12:20,480 --> 00:12:22,675
Doamne ! O ºtergeþi ?
153
00:12:22,880 --> 00:12:26,395
- O sã-l invocãm pe Stãpân.
- Stãpân ?
154
00:12:26,600 --> 00:12:29,068
Ai fost pregãtit pentru el.
155
00:12:29,280 --> 00:12:33,715
Acest Stãpân... ºi probabil
nu vreau sã ºtiu rãspunsul,
156
00:12:33,840 --> 00:12:36,315
dar de ce vrea
sã fiu dat cu ulei ?
157
00:12:36,440 --> 00:12:41,440
Evident, orice are de gând,
trebuie sã fiu alunecos ºi flexibil.
158
00:12:42,280 --> 00:12:45,573
Îi place ca victimele lui
sã fie date cu ulei.
159
00:12:45,698 --> 00:12:49,675
Corpul dat cu ulei conduce
electricitatea mult mai bine.
160
00:12:49,800 --> 00:12:53,240
Nu-s veºti bune,
dar se putea ºi mai rãu.
161
00:13:20,680 --> 00:13:24,955
Nu ºtiu de ce-am fost de acord
sã merg prin psihicul lui Rimmer.
162
00:13:25,080 --> 00:13:28,072
Grozav !
E din ce în ce mai bine.
163
00:13:28,260 --> 00:13:29,760
MLAªTINA DISPERÃRII
164
00:13:30,000 --> 00:13:33,895
Mi se pare mie sau
broaºtele alea spun "inutil" ?
165
00:13:35,800 --> 00:13:41,000
Priveºte ! Ai o lipitoare
imensã pe gât.
166
00:13:41,720 --> 00:13:43,790
Are faþã umanã.
167
00:13:43,960 --> 00:13:46,190
E mama lui Rimmer !
168
00:13:46,400 --> 00:13:48,715
Veniþi repede !
Cred c-am gãsit o metaforã.
169
00:13:48,840 --> 00:13:51,315
- O ce ?
- Priviþi pietrele de mormânt.
170
00:13:51,440 --> 00:13:54,355
"Aici zace Respectul de Sine,
mort la 24 de ani."
171
00:13:54,480 --> 00:13:57,851
Sunt aspecte ale personalitãþii
dlui Rimmer, care au murit.
172
00:13:57,976 --> 00:14:00,506
"Generozitatea, moartã la 9 ani."
173
00:14:01,576 --> 00:14:05,471
"Încrederea de Sine,
luatã dintre noi la 22 ani."
174
00:14:06,040 --> 00:14:10,435
"Onoarea: dispãrutã dar
nu ºi uitatã. Moartã la 12 ani."
175
00:14:10,560 --> 00:14:12,869
Priviþi ! Asta-i minusculã !
176
00:14:13,072 --> 00:14:15,202
FARMEC PERSONAL
177
00:14:16,360 --> 00:14:19,107
- Asta e proaspãt sãpatã.
- Pentru cine e ?
178
00:14:19,232 --> 00:14:20,815
SPERANÞA
179
00:14:20,940 --> 00:14:25,475
Psihologic vorbind, ar putea avea
probleme mai mari decât am crezut.
180
00:14:25,600 --> 00:14:30,151
Dacã se umple groapa,
nu mai ieºim din coºmarul ãsta.
181
00:14:43,280 --> 00:14:46,716
Ce mã bucur sã te vãd !
182
00:14:46,920 --> 00:14:50,071
Trebuie sã fii Cel de Nedescris.
183
00:14:50,840 --> 00:14:55,436
Ca sã ºtii, s-a fãcut o imensã
încurcãturã administrativã.
184
00:14:55,600 --> 00:14:59,035
Câþiva din echipa ta
m-au confundat cu o virginã.
185
00:14:59,160 --> 00:15:04,360
Înceteazã cu vãicãrelile,
smoc umed de pãr pubian rectal !
186
00:15:06,240 --> 00:15:10,153
Scuze, tind sã trãncãnesc
puþin când sunt agitat.
187
00:15:12,800 --> 00:15:15,395
Nu mi-a plãcut
niciodatã tortura fizicã.
188
00:15:15,520 --> 00:15:20,720
De fapt, a fost mereu unul dintre
cele mai rele coºmaruri, de fapt.
189
00:15:22,808 --> 00:15:28,005
Toate coºmarurile tale
vor prinde viaþã aici.
190
00:15:28,760 --> 00:15:31,875
Trebuie sã fie pe-aici.
Suntem aproape.
191
00:15:35,840 --> 00:15:38,635
Orice ar fi,
sã sperãm cã e sãtul.
192
00:15:38,760 --> 00:15:41,399
- E chiar sub noi.
- Cine eºti ?
193
00:15:41,560 --> 00:15:44,757
- Aici.
- De ce eºti aºa groaznic ?
194
00:15:44,960 --> 00:15:50,160
Tu m-ai creat, m-ai hrãnit,
m-ai ajutat sã devin puternic.
195
00:15:51,040 --> 00:15:54,555
Sunt partea din tine
care te urãºte.
196
00:15:54,720 --> 00:15:57,757
Sunt Ura de Sine.
197
00:15:57,920 --> 00:16:03,120
- Ura mea de Sine ?
- Nu e adevãrat cã te dispreþuieºti ?
198
00:16:03,440 --> 00:16:07,319
Cã-þi deteºti incompetenþa
ºi prostia ?
199
00:16:07,480 --> 00:16:12,115
Cã te dispreþuieºti pentru
nenumãratele eºecuri ºi dezamãgiri ?
200
00:16:12,240 --> 00:16:17,109
Nu e adevãrat cã nu simþi
decât cea mai adâncã ranchiunã
201
00:16:17,280 --> 00:16:22,229
pentru voma umanã pe care
lumea o numeºte Arnold Rimmer ?
202
00:16:22,400 --> 00:16:24,436
Nu e aºa ?
203
00:16:24,600 --> 00:16:26,591
Da.
204
00:16:26,960 --> 00:16:28,951
Avem douã opþiuni.
205
00:16:29,120 --> 00:16:33,272
Dãm buzna cu armele scoase
ºi-l scoatem de acolo,
206
00:16:33,440 --> 00:16:36,193
sau stãm sã vedem
cum e torturat.
207
00:16:36,360 --> 00:16:38,794
Are cineva un binoclu ?
208
00:16:38,960 --> 00:16:42,157
Setaþi armele pe ucis ºi împãiat.
209
00:16:42,320 --> 00:16:44,436
Intrãm. Kryten ?
210
00:16:59,480 --> 00:17:02,278
Acum e rândul meu ?
211
00:17:02,440 --> 00:17:07,070
- Reîncãrcaþi !
- Dle, putem declanºa o avalanºã.
212
00:17:07,280 --> 00:17:09,915
- Reîncãrcaþi !
- V-aþi risca vieþile pentru mine ?
213
00:17:10,040 --> 00:17:12,765
Desigur !
Faceþi parte din echipaj.
214
00:17:17,840 --> 00:17:19,340
Ce s-a întâmplat ?
215
00:17:19,480 --> 00:17:21,685
- Ciudat !
- Unde s-a dus ?
216
00:17:21,840 --> 00:17:25,515
Existã o veche zicalã androidã
care se potriveºte acestei situaþii.
217
00:17:25,640 --> 00:17:27,675
În limbaj binar
sunã cam aºa:
218
00:17:27,800 --> 00:17:31,675
0-0-1-1-0-0-1-1
1-0-1-1-0-0-0-1-1-1-1-0-0,
219
00:17:31,800 --> 00:17:35,155
1-1-1-1-1-0-0-0-1-1
1-0-0-0-1-1-1-1,
220
00:17:35,280 --> 00:17:40,480
ceea ce înseamnã: "Nu sta
gurã-cãscatã când eºti în pericol."
221
00:17:45,160 --> 00:17:48,630
- Încotro ?
- Cãtre Mlaºtina Disperãrii,
222
00:17:48,800 --> 00:17:53,475
trecem de Pãdurea Umilirii,
apoi stânga la Abisul Deznãdejdii.
223
00:17:53,600 --> 00:17:56,478
Eºti un tip ciudat, ºtiai ?
224
00:18:07,880 --> 00:18:11,634
De ce mã priviþi
de parcã ar fi vina mea ?
225
00:18:11,840 --> 00:18:17,040
Aveþi idee ce zi am avut ?
Am fost rãpit, dezbrãcat, dat cu ulei,
226
00:18:17,760 --> 00:18:22,038
ameninþat, încãtuºat, lins,
înlãnþuit, torturat, umilit
227
00:18:22,240 --> 00:18:25,733
ºi o chestie ca un cactus
aproape mi-a fost înfiptã
228
00:18:25,858 --> 00:18:29,351
unde doar vameºii
îndrãznesc sã se uite.
229
00:18:29,560 --> 00:18:33,875
- Nu ºtii ce e locul ãsta ?
- Da, o vãgãunã, un coºmar.
230
00:18:34,000 --> 00:18:36,875
O groapã împuþitã,
plinã de scârboºenii.
231
00:18:37,000 --> 00:18:38,911
Rimmer, e mintea ta.
232
00:18:39,880 --> 00:18:42,075
Are dreptate, dle.
Asta e o psi-lunã.
233
00:18:42,200 --> 00:18:44,795
Peisajul a fost modificat
dupã psihicul dv.
234
00:18:44,920 --> 00:18:48,117
Ce încercaþi sã-mi spuneþi ?
235
00:18:48,280 --> 00:18:52,239
Cã chestia aia, bestia...
trãieºte în mintea mea ?
236
00:18:52,440 --> 00:18:55,475
- Metaforic vorbind, da.
- Ura de Sine ?
237
00:18:55,600 --> 00:18:59,639
Nu mã urãsc.
Ce-ar putea urî cineva la mine ?
238
00:18:59,840 --> 00:19:02,479
Doriþi o listã, dle ?
239
00:19:02,680 --> 00:19:05,795
- Ce listã ?
- Pãi, aþi fost dispreþuit de pãrinþi
240
00:19:05,920 --> 00:19:08,195
deoarece nu v-aþi ridicat
la înãlþimea aºteptãrilor.
241
00:19:08,320 --> 00:19:13,520
Fraþii dv. erau piloþi de elitã
iar dv. mecanic de automate.
242
00:19:13,960 --> 00:19:18,075
Mai e ºi neputinþa de a forma relaþii
pe termen lung, laºitatea dv.,
243
00:19:18,200 --> 00:19:20,515
lipsa farmecului,
onoarei sau graþiei
244
00:19:20,640 --> 00:19:24,195
ºi faptul cã de-a lungul vieþii
nu v-a plãcut nimeni
245
00:19:24,320 --> 00:19:27,435
deoarece sunteþi,
esenþialmente, neplãcut.
246
00:19:28,160 --> 00:19:29,660
A, asta !
247
00:19:29,840 --> 00:19:33,196
Nu mã întrerupeþi,
sunt abia la jumãtate.
248
00:19:33,360 --> 00:19:37,273
- Unde rãmãsesem ?
- Cred c-a înþeles.
249
00:19:37,440 --> 00:19:40,512
Doamne, sunt varzã !
250
00:19:41,320 --> 00:19:42,915
Ce-a fost asta ?
251
00:19:43,120 --> 00:19:46,075
- Probleme. Nisipuri miºcãtoare.
- Aprinde rachetele !
252
00:19:46,200 --> 00:19:49,715
Doar ne þin sã nu ne scufundãm.
Se vor termina în 10 minute.
253
00:19:49,840 --> 00:19:54,914
Eu zic sã folosim pantalonii
cu rachete ºi s-o ºtergem de-aici.
254
00:19:55,080 --> 00:19:59,315
Excelentã ºi inventivã sugestie, dle,
însã existã douã probleme...
255
00:19:59,440 --> 00:20:03,194
Unu, n-avem pantaloni cu rachete.
256
00:20:03,360 --> 00:20:07,069
Doi, nu existã aºa ceva
257
00:20:07,240 --> 00:20:11,035
decât în serialul de ficþiune
"Robbie Pantaloni-Rachetã."
258
00:20:11,160 --> 00:20:15,358
Asta zãdãrniceºte
un plan altfel excelent.
259
00:20:15,560 --> 00:20:18,435
Staþi puþin... Detectez
o puternicã emisie energeticã.
260
00:20:18,560 --> 00:20:23,076
Da-þi-mi viermele
ºi vã voi cruþa vieþile.
261
00:20:23,240 --> 00:20:25,629
N-am nimic cu voi,
262
00:20:25,800 --> 00:20:29,875
ci cu pata aia excrementalã
ce se ascunde printre voi.
263
00:20:30,000 --> 00:20:32,115
Dacã încercaþi sã-l apãraþi,
264
00:20:32,240 --> 00:20:37,189
voi dezlãnþui furia hoardelor
mele împotriva voastrã.
265
00:20:37,360 --> 00:20:39,590
Aveþi zece minute.
266
00:20:39,760 --> 00:20:42,797
- Unde te duci ?
- Unde crezi ?
267
00:20:42,960 --> 00:20:47,115
L-ai auzit. Dacã nu mã predau,
loveºte naveta cu tot ce are.
268
00:20:47,240 --> 00:20:52,440
- Ce ? Chiar te predai ?
- Nu, mã ascund în sala motoarelor.
269
00:20:52,800 --> 00:20:56,115
Sugerez sã gãsiþi ºi voi
locuri bune unde sã tremuraþi.
270
00:20:56,240 --> 00:21:01,155
Cred cã putem scãpa de aici doar
gãsind o cale sã ucidem chestia aia.
271
00:21:01,280 --> 00:21:05,193
- Cum ? E invulnerabil.
- Suntem terminaþi.
272
00:21:09,720 --> 00:21:12,315
Mãresc puterea rachetelor.
Suntem stabili.
273
00:21:12,440 --> 00:21:14,476
Staþi puþin...
274
00:21:16,080 --> 00:21:21,280
E doar vina ta, strop
de flegmã tuberculoticã.
275
00:21:23,960 --> 00:21:25,552
Interesant !
276
00:21:26,680 --> 00:21:31,880
Dle, sunteþi un testicul scârbos,
cu drãgãlãºenia unui neg râios.
277
00:21:34,922 --> 00:21:38,751
Excelent ! Dle Lister, Cat,
sfãtuire în cabinã.
278
00:21:39,920 --> 00:21:41,420
Dv. nu, dle.
279
00:21:44,400 --> 00:21:49,335
Dlor, cred c-am înþeles.
Adevãratul inamic nu e afarã, e aici.
280
00:21:49,480 --> 00:21:52,595
Adevãratul inamic
e în capul dlui Rimmer.
281
00:21:52,720 --> 00:21:56,835
Frumos plan ! Deci,
îi tãiem cãpãþâna ºi totul e bine ?
282
00:21:56,960 --> 00:22:01,033
Stai puþin... Totul
are sens acum, Kryten.
283
00:22:01,200 --> 00:22:03,191
- Bunã treabã !
- Ce ?
284
00:22:03,400 --> 00:22:08,600
Când am respins bestia din peºterã,
n-am fãcut-o cu armele,
285
00:22:08,880 --> 00:22:11,326
ci când i-ai spus
lui Rimmer cã-l salvãm.
286
00:22:11,451 --> 00:22:14,835
- Exact.
- Dacã-l facem sã se simtã iubit...
287
00:22:14,960 --> 00:22:20,075
Dacã-l facem sã se simtã bine,
sã-i redãm încrederea ºi mândria,
288
00:22:20,200 --> 00:22:22,839
va distruge bestia
urii de sine,
289
00:22:23,000 --> 00:22:28,028
sau mãcar o va slãbi
îndeajuns sã scãpãm de aici.
290
00:22:28,240 --> 00:22:32,795
Cum îl facem sã se simtã bine ?
Existã ceva de care sã fie mândru ?
291
00:22:32,920 --> 00:22:36,275
- Trebuie sã-i spunem cã-l iubim.
- Eºti bolnav !
292
00:22:36,400 --> 00:22:40,795
- Nu mã amestec în depravarea asta.
- Nu trebuie sã ºtie cã minþim.
293
00:22:40,920 --> 00:22:43,755
Vieþile noastre
depind de asta. Gata ?
294
00:22:43,880 --> 00:22:45,677
N-o sã fiu niciodatã.
295
00:22:52,760 --> 00:22:57,075
Uite ce, am vorbit ºi am decis
sã înfruntãm pericolul cu tine.
296
00:22:57,200 --> 00:22:59,855
- Toþi pentru unul ºi alte alea...
- Serios ?
297
00:22:59,980 --> 00:23:04,785
Dle, vreau sã profit de ocazie
sã vã spun cã sunteþi frumos.
298
00:23:05,560 --> 00:23:07,875
Vrea sã spunã
cã suntem în pericol
299
00:23:08,000 --> 00:23:11,635
ºi ar trebui sã spunem
ce simþim unul pentru altul.
300
00:23:11,760 --> 00:23:16,675
- Credeþi cã e o idee bunã ?
- Bãrbaþii nu se pricep la...
301
00:23:16,840 --> 00:23:20,795
- Sã-ºi exprime sentimentele.
- Da. Glumesc, se insultã...
302
00:23:20,920 --> 00:23:25,075
Însã ce vor sã spunã cu adevãrat...
Nu pot spune ce vor.
303
00:23:25,200 --> 00:23:29,830
- Ce încercaþi sã spuneþi ?
- Cã orice s-ar întâmpla,
304
00:23:30,000 --> 00:23:33,549
vreau sã ºtii
cã þin sincer la tine.
305
00:23:37,322 --> 00:23:39,709
Toþi þinem, dle.
306
00:23:41,800 --> 00:23:45,759
Aºa e. Ei chiar þin la tine.
307
00:23:45,960 --> 00:23:50,954
De dimineaþã, mi-ai spus polip
canceros în anusul umanitãþii.
308
00:23:51,160 --> 00:23:53,310
Într-un mod afectuos.
309
00:23:53,480 --> 00:23:56,195
Într-un mod prietenesc,
glumeþ, afectuos.
310
00:23:56,320 --> 00:24:00,515
Dle, e posibil sã nu mai avem
ºansa sã ne exprimãm sentimentele,
311
00:24:00,640 --> 00:24:05,380
iar eu aº vrea sã profit
sã spun cã sunteþi un om minunat,
312
00:24:05,520 --> 00:24:09,752
un coleg respectat ºi
un prieten foarte bun !
313
00:24:11,600 --> 00:24:14,558
- Câºtigãm înãlþime !
- Stai puþin...
314
00:24:14,720 --> 00:24:17,515
- ªtiu de ce faceþi asta.
- Iar ne scufundãm.
315
00:24:17,640 --> 00:24:21,021
Încercaþi sã mã faceþi
sã mã simt vinovat,
316
00:24:21,146 --> 00:24:24,528
sã-mi fie ruºine
ºi sã fac ce trebuie.
317
00:24:26,680 --> 00:24:29,075
- Atunci de ce ?
- Ne-a sunat ceasul
318
00:24:29,200 --> 00:24:31,919
ºi vreau sã lãmuresc lucrurile.
319
00:24:32,080 --> 00:24:37,108
Nu e uºor sã spui asta altui bãrbat,
dar... te iubesc, omule.
320
00:24:37,280 --> 00:24:39,271
Chiar te iubesc.
321
00:24:40,280 --> 00:24:43,272
- Urcãm.
- Cred c-ar fi o idee bunã
322
00:24:43,640 --> 00:24:47,758
dacã am încerca
o îmbrãþiºare de grup.
323
00:24:47,920 --> 00:24:52,357
- Ce e cu voi ?
- Oamenii nu se ating destul, dle.
324
00:24:52,520 --> 00:24:55,075
Te iubesc, Arnie.
Ce om minunat !
325
00:24:55,200 --> 00:24:58,875
- Ce moment minunat !
- Te iubim, AJ !
326
00:24:59,080 --> 00:25:02,910
Repede, în cabinã.
Se întâmplã ceva ciudat afarã.
327
00:25:04,480 --> 00:25:07,465
ÎNCREDEREA DE SINE
DECEDATÃ LA 22 ANI
328
00:25:08,740 --> 00:25:11,595
RESPECTUL DE SINE
DECEDAT LA 24 ANI
329
00:25:13,080 --> 00:25:18,145
Atacaþi, hoarde ale întunericului !
Aduceþi-mi capul Mizerabilului !
330
00:25:25,960 --> 00:25:27,951
Þine, Amãrãciune !
331
00:25:28,640 --> 00:25:31,040
Ia de-aici, Îndoialã de Sine !
332
00:25:34,600 --> 00:25:38,070
Mori ca un câine
ce eºti, Neîncredere !
333
00:25:38,280 --> 00:25:42,717
Simte-mi lama, Singurãtate.
Putrezeºte în iad.
334
00:25:43,280 --> 00:25:45,271
Câºtigãm înãlþime.
335
00:25:48,160 --> 00:25:50,515
20 de metri,
destul pentru decolare.
336
00:25:50,640 --> 00:25:52,631
Aproape am scãpat !
337
00:25:58,440 --> 00:26:01,275
- Totul a fost o minciunã, nu ?
- Ce anume ?
338
00:26:01,400 --> 00:26:04,949
Îmbrãþiºarea. A fost
o cale de scãpare.
339
00:26:05,120 --> 00:26:10,320
N-aþi crezut cã sunt un tip de treabã,
cã nu sunt aºa rãu dacã mã cunoºti.
340
00:26:11,240 --> 00:26:13,913
N-aþi vorbit serios, nu ?
341
00:26:14,440 --> 00:26:16,476
Nu !
342
00:26:17,696 --> 00:26:22,896
Traducerea ºi adaptarea
Mr H. @ www.titrãri.ro
28997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.