Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:34,536 --> 00:00:37,223
PITICA ROªIE
sezonul 5, episodul 2
2
00:00:37,348 --> 00:00:41,183
INCHIZITORUL
3
00:00:45,080 --> 00:00:47,753
Thomas Allman.
4
00:00:47,920 --> 00:00:51,959
Thomas Allman,
ai dus o existenþã nevrednicã.
5
00:00:52,640 --> 00:00:54,140
Mamã, tu eºti ?
6
00:00:54,840 --> 00:00:59,435
Viaþa ta ºi toate amintirile
despre tine vor fi ºterse din istorie.
7
00:00:59,560 --> 00:01:03,473
Golul rãmas în
continuul spaþiu-timp
8
00:01:03,680 --> 00:01:08,549
va fi alocat unei persoane
care n-a primit darul vieþii.
9
00:01:08,720 --> 00:01:12,355
Fie ca ea sã-ºi petreacã
timpul mai înþelept.
10
00:01:13,560 --> 00:01:17,235
Te rog... De ce eu ? Sigur
existã ºi alþi nevrednici.
11
00:01:17,360 --> 00:01:20,113
Toþi vor fi judecaþi.
12
00:01:24,520 --> 00:01:29,720
Gata. Trebuie doar
sã-þi ºterg forma fizicã.
13
00:01:33,160 --> 00:01:36,470
Scuze de deranj, dle.
Controlul realitãþii.
14
00:01:46,960 --> 00:01:49,995
Cafeaua, dle. Dublu
decofeinizatã, 4 cuburi de zahãr.
15
00:01:50,120 --> 00:01:52,793
- Frumos !
- Eneida, de Vergilius.
16
00:01:52,960 --> 00:01:56,395
Povestea epicã a urmãririi
Elenei din Troia de cãtre Agamemnon,
17
00:01:56,520 --> 00:02:00,229
opera clasicã a celui
mai mare poet latin.
18
00:02:00,440 --> 00:02:03,355
- E versiunea pentru benzi desenate.
- Serios ?
19
00:02:03,480 --> 00:02:05,914
E bunã.
E plinã de istorie.
20
00:02:06,120 --> 00:02:11,320
"Zap ! Bang, bum ! Mori
în pat, porc troian ! Trosc !"
21
00:02:12,600 --> 00:02:16,115
Vãd c-au pãstrat textul original.
Autorului i-ar fi plãcut.
22
00:02:16,240 --> 00:02:21,440
Nu-l descuraja. E singura cititã
de el care nu e pop-up.
23
00:02:23,240 --> 00:02:27,235
Nu ºtiu... Nu-mi prea vine
sã cred treaba cu calul de lemn.
24
00:02:27,360 --> 00:02:29,715
E una din cele mai
cunoscute manevre militare.
25
00:02:29,840 --> 00:02:32,718
Grecii au stat
la porþile oraºului,
26
00:02:32,880 --> 00:02:36,509
cãpãcindu-i pe troieni
aproape o decadã, nu ?
27
00:02:36,720 --> 00:02:40,269
- ªi ?
- Brusc, într-o dimineaþã au plecat.
28
00:02:40,440 --> 00:02:43,435
Iar în afara oraºului,
lasã acest dar,
29
00:02:43,560 --> 00:02:47,555
un tribut pentru inamicii lor,
un imens cal din lemn,
30
00:02:47,680 --> 00:02:52,151
destul de mare sã adãposteascã
500 de greci echipaþi de luptã
31
00:02:52,320 --> 00:02:55,710
ºi sã mai rãmânã loc
ºi pentru toalete ?
32
00:02:55,880 --> 00:02:59,998
ªi niciun troian nu spune:
"Ce dar ciudat.
33
00:03:00,160 --> 00:03:03,435
Nu puteau sã lase niºte
ºosete ºi aftershave ?"
34
00:03:03,560 --> 00:03:08,111
Nu, îl bagã înãuntru
ºi se culcã devreme.
35
00:03:08,280 --> 00:03:12,955
Oamenii atât de proºti meritã
sã fie uciºi în paturile lor.
36
00:03:13,160 --> 00:03:16,015
Amuzant e cã din asta
a rezultat fraza:
37
00:03:16,140 --> 00:03:19,035
"Feriþi-vã de grecii
care fac daruri."
38
00:03:19,160 --> 00:03:24,360
Mai logic era sã spunã: "Feriþi-vã
de troieni, sunt complet idioþi."
39
00:03:24,840 --> 00:03:27,752
Mulþumesc, dle istoric.
40
00:03:29,256 --> 00:03:30,775
Ce-a fost asta ?
41
00:03:30,900 --> 00:03:33,870
- Ciudat. Am schimbat cursul.
- Eºti sigurã ?
42
00:03:34,040 --> 00:03:37,220
Nu e programatã
nicio schimbare de curs.
43
00:03:37,441 --> 00:03:42,641
Iar ! Vector 1-8-0.
Ne întoarcem la Red Dwarf.
44
00:03:42,985 --> 00:03:46,071
- Dã-mi control manual, Hol.
- Comenzile sunt blocate !
45
00:03:46,240 --> 00:03:50,279
- Cineva controleazã nava.
- Holly, detectezi trafic ?
46
00:03:50,480 --> 00:03:53,195
- Nimic pe radar.
- Imposibil. Trebuie sã...
47
00:03:53,320 --> 00:03:58,189
Îl controlez pe omul Lister.
Nu încercaþi sã vã opuneþi.
48
00:03:58,400 --> 00:04:02,279
Ce-a pãþit ? I s-a îngroºat
în sfârºit vocea ?
49
00:04:02,480 --> 00:04:04,047
Cine eºti ?
50
00:04:04,172 --> 00:04:07,395
Tremuraþi la auzul numelui meu.
Sunt Inchizitorul.
51
00:04:07,520 --> 00:04:11,035
- Inchizitorul ?
- Eu vã comand nava.
52
00:04:11,200 --> 00:04:15,275
Veþi reveni pe nava principalã
unde veþi fi judecaþi.
53
00:04:15,400 --> 00:04:19,475
Fiecare va prezenta un caz
sã-ºi justifice existenþa.
54
00:04:19,600 --> 00:04:23,115
Dacã daþi greº,
veþi fi exterminaþi.
55
00:04:25,040 --> 00:04:28,669
- Sunteþi teafãr, dle ?
- Da. Aºa cred.
56
00:04:28,840 --> 00:04:30,340
Tremur un pic.
57
00:04:30,556 --> 00:04:33,275
Sã mergem la infirmerie,
pentru orice eventualitate.
58
00:04:33,400 --> 00:04:35,391
Da, bine.
59
00:04:41,120 --> 00:04:43,875
Kryten, ai auzit
de acest Inchizitor ?
60
00:04:44,000 --> 00:04:48,471
Ca despre un mit,
o poveste de groazã,
61
00:04:48,640 --> 00:04:51,791
spusã noaptea în jurul focului
62
00:04:52,000 --> 00:04:56,675
de cãtre exploratori veterani
ce beau produse vegetale fermentate
63
00:04:56,800 --> 00:05:00,509
ºi se întrec în poveºti
cât mai înfiorãtoare.
64
00:05:01,400 --> 00:05:03,960
Un simplu "da" era de-ajuns.
65
00:05:04,640 --> 00:05:07,035
- Cine e ?
- Da, care-i problema lui ?
66
00:05:07,160 --> 00:05:10,675
Legenda povesteºte de un droid,
un simulant autonom,
67
00:05:10,800 --> 00:05:15,275
care supravieþuieºte pânã la
sfârºitul eternitãþi, al timpului.
68
00:05:15,400 --> 00:05:18,056
Dupã milioane de ani
de singurãtate,
69
00:05:18,181 --> 00:05:20,875
ajunge la concluzia cã
nu existã Dumnezeu
70
00:05:21,000 --> 00:05:25,995
sau o altã viaþã, cã scopul existenþei
e sã duci o viaþã vrednicã.
71
00:05:26,120 --> 00:05:28,839
Aºa cã face
o maºinã a timpului
72
00:05:29,000 --> 00:05:33,869
ºi viziteazã fiecare suflet
din istorie ºi-l judecã.
73
00:05:34,040 --> 00:05:36,715
Îi ºterge pe cei
care au dus vieþi nevrednice,
74
00:05:36,840 --> 00:05:41,595
înlocuindu-i cu cei care n-au avut
ºansa vieþii, ouãle nefertilizate,
75
00:05:41,720 --> 00:05:43,995
spermatozoizii care n-au reuºit.
76
00:05:44,120 --> 00:05:47,235
Acesta e Inchizitorul.
Reteazã uscãturile,
77
00:05:47,360 --> 00:05:49,915
îi nimiceºte pe cei mizerabili
ºi îi ºterge pe cei inutili.
78
00:05:50,040 --> 00:05:52,031
Avem probleme grave !
79
00:05:52,240 --> 00:05:54,445
Cine decide ce e nevrednic ?
80
00:05:54,640 --> 00:05:56,738
Fii serios !
Priveºte-te-n oglindã !
81
00:05:56,863 --> 00:05:59,915
Citeºte-þi descrierea
în "Almanahul Rataþilor".
82
00:06:00,040 --> 00:06:03,555
Vorbesc serios.
Cine decide asta ?
83
00:06:03,760 --> 00:06:06,915
Sincer, Listy,
citind reviste în pat toatã ziua
84
00:06:07,040 --> 00:06:11,910
ºi mâncând sandviºuri cu cereale
opt ore pe zi, nu te calificã.
85
00:06:12,040 --> 00:06:13,984
Pentru cã n-am compus
simfonii sau
86
00:06:14,109 --> 00:06:16,035
pictat capela Sextinã
pot fi înlãturat ?
87
00:06:16,160 --> 00:06:20,395
Nu, pentru cã eºti un vagabond
spaþial nespãlat ºi complet inutil.
88
00:06:20,520 --> 00:06:25,720
Exact. Criteriul nu e faima,
ci sã fi trãit o viaþã vrednicã.
89
00:06:26,160 --> 00:06:30,597
De ce n-a menþionat
nimeni asta înainte ?
90
00:06:31,600 --> 00:06:35,875
Dacã mi s-ar fi spus
de la început cã ãsta e þelul,
91
00:06:36,000 --> 00:06:38,389
aº fi putut face ceva.
92
00:06:38,560 --> 00:06:42,755
Toate teletoanele la care
sunam ºi promiteam donaþii...
93
00:06:42,880 --> 00:06:46,710
dac-aº fi ºtiut, le dãdeam
numãrul cardului meu.
94
00:06:47,680 --> 00:06:52,880
Nu trebuie sã fiþi mare filantrop,
ci trebuie sã folosiþi darul vieþii...
95
00:06:54,280 --> 00:06:56,315
- O, Doamne !
- ... sã contribuiþi...
96
00:06:56,440 --> 00:06:58,595
- O, Doamne !
- ... oricât cât de puþin.
97
00:06:58,720 --> 00:07:03,755
Trebuie doar sã fi dus o viaþã ce nu e
egocentricã, sterilã ºi egoistã.
98
00:07:03,880 --> 00:07:05,950
O faci intenþionat, nu ?
99
00:07:06,160 --> 00:07:09,730
- Încerc sã vã încurajez, dle.
- Atunci taci !
100
00:07:10,320 --> 00:07:14,555
Staþi aºa... De ce sã ascultãm
de un robot pe jumate nebun
101
00:07:14,680 --> 00:07:17,555
care s-a numit singur
judecãtorul ºi juriul tuturor ?
102
00:07:17,680 --> 00:07:20,035
De ce sã ne ploconim
în faþa judecãþii lui ?
103
00:07:20,160 --> 00:07:24,835
Pentru cã am puterea sã-þi frâng
corpul ca pe-o ramurã uscatã.
104
00:07:24,960 --> 00:07:26,951
Bun rãspuns !
105
00:07:36,840 --> 00:07:40,719
- Deci, unde e ?
- Priviþi-mã ºi tremuraþi !
106
00:07:42,200 --> 00:07:47,400
Începe judecata. Dovediþi-mi
cã meritaþi onoarea de a trãi,
107
00:07:47,680 --> 00:07:52,310
sau sorbiþi din fântâna
nefiinþei pentru eternitate.
108
00:07:52,520 --> 00:07:55,080
Urãsc întrebãrile cu "ºi/sau".
109
00:07:55,280 --> 00:07:57,236
Cine e primul ?
110
00:07:58,000 --> 00:07:59,752
Lister !
111
00:08:00,880 --> 00:08:03,678
Holograma. Tu eºti primul.
112
00:08:03,880 --> 00:08:06,269
Poftim ?
113
00:08:08,760 --> 00:08:13,960
Ai primit cel mai mare dar,
cel al vieþii.
114
00:08:15,880 --> 00:08:21,080
Spune-mi, ce-ai fãcut sã meriþi
acest mare noroc ?
115
00:08:23,160 --> 00:08:26,869
Spun asta cu
cel mai mare respect,
116
00:08:27,040 --> 00:08:30,635
dar ce-þi dã dreptul sã întrebi...
117
00:08:30,800 --> 00:08:35,874
nu, sã ceri acest rãspuns,
Înãlþimea Voastrã ?
118
00:08:37,200 --> 00:08:40,875
Toþi trebuie sã dea
socotealã Inchizitorului !
119
00:08:41,320 --> 00:08:44,395
Cum sã ºtiu cã
voi fi judecat corect ?
120
00:08:44,520 --> 00:08:49,572
Deoarece, ca toþi care au stat
în faþa Inchizitorului,
121
00:08:50,400 --> 00:08:52,314
judecãtorul tãu va fi...
122
00:08:53,600 --> 00:08:55,716
chiar tu !
123
00:08:56,520 --> 00:09:00,479
- La dracu' !
- Chiar aºa, amice.
124
00:09:00,640 --> 00:09:02,676
Fiecare se judecã singur ?
125
00:09:02,880 --> 00:09:06,995
E un pic metafizic, ºtiu,
dar e singura cale corectã.
126
00:09:07,120 --> 00:09:09,111
ªi acum... justificã-te.
127
00:09:09,920 --> 00:09:11,420
Pãi, mai întâi...
128
00:09:11,560 --> 00:09:14,275
- Mincinosule !
- Am fãcut lucruri bune.
129
00:09:14,400 --> 00:09:18,518
- Ba nu.
- În inima mea, am încercat mereu.
130
00:09:18,720 --> 00:09:22,998
- Ba nu.
- Am încercat sã duc o viaþã bunã.
131
00:09:23,200 --> 00:09:24,997
Când ?
132
00:09:26,560 --> 00:09:29,515
Cine-i în colþ ?
E arhanghelul Gavril !
133
00:09:29,640 --> 00:09:32,300
Cred ! Sunt un om nou !
Aleluia !
134
00:09:32,880 --> 00:09:38,034
Eºti un individ perfid, josnic,
ºi dezgustãtor, nu ?
135
00:09:39,320 --> 00:09:41,311
Pãi... cam aºa, da.
136
00:09:41,520 --> 00:09:44,353
Atunci, justificã-te.
137
00:09:44,560 --> 00:09:46,715
Ce altceva aº fi putut fi ?
138
00:09:46,840 --> 00:09:51,755
Tata a fost un ex-militar þicnit,
mama o damã de inimã neagrã din iad.
139
00:09:51,880 --> 00:09:55,315
Fraþii mei au avut toatã frumuseþea
ºi talentul. Eu ce-am avut ?
140
00:09:55,440 --> 00:09:58,318
Pãr urât ºi unghii încarnate.
141
00:09:58,480 --> 00:10:00,596
Da, sunt un nimic.
142
00:10:00,760 --> 00:10:04,435
Dar faþã de unde am plecat,
înseamnã avans.
143
00:10:07,200 --> 00:10:08,838
Salut, amice !
144
00:10:09,640 --> 00:10:14,235
Asta e ziua judecãþii, amice.
Trebuie sã fiu dur. Fãrã favoruri.
145
00:10:14,360 --> 00:10:16,430
Te-am auzit la radio.
146
00:10:16,640 --> 00:10:20,872
Trebuie sã-þi pun întrebarea...
justificã-þi existenþa.
147
00:10:21,040 --> 00:10:23,076
Ce contribuþii ai adus ?
148
00:10:23,280 --> 00:10:28,479
Am adus plãcere în lume
cu fundul meu frumos.
149
00:10:28,680 --> 00:10:31,319
- Aºa e.
- Pot sã plec ?
150
00:10:31,520 --> 00:10:34,355
- Ãsta e cazul tãu ?
- Mai trebuie altceva ?
151
00:10:34,480 --> 00:10:36,915
Unii ar spune cã e
un argument superficial.
152
00:10:37,040 --> 00:10:39,395
Unii ar spune cã sunt
superficial,
153
00:10:39,520 --> 00:10:41,675
însã unul cu un fund grozav.
154
00:10:41,800 --> 00:10:45,240
- Uneori mã uimeºti ºi pe mine.
- Mulþumesc.
155
00:10:48,000 --> 00:10:50,639
Kryten, justificã-te.
156
00:10:50,840 --> 00:10:52,555
Nu sunt sigur cã pot.
157
00:10:52,680 --> 00:10:55,555
Sigur viaþa ta e plinã
de lucruri bune.
158
00:10:55,680 --> 00:10:59,389
Puþini au dus o viaþã
mai altruistã.
159
00:10:59,600 --> 00:11:04,800
Sunt programat sã fiu aºa.
Rezultatul nu e din bune intenþii,
160
00:11:05,080 --> 00:11:09,355
ci al comenzilor binare
pe care trebuie sã le îndeplinesc.
161
00:11:09,480 --> 00:11:12,395
Atunci cum se poate
justifica un mecanoid ?
162
00:11:12,520 --> 00:11:15,315
Numai dacã încearcã
sã-ºi depãºeascã programarea
163
00:11:15,440 --> 00:11:19,228
ºi sã ducã o viaþã
dupã alte valori.
164
00:11:19,440 --> 00:11:21,595
Argumentul tãu invitã ºtergerea.
165
00:11:21,720 --> 00:11:25,095
- Sunt regulile tale.
- Vrei sã fii ºters ?
166
00:11:25,280 --> 00:11:28,475
Sunt programat sã
n-am dorinþe. Eu servesc.
167
00:11:28,600 --> 00:11:32,115
La un om, acest comportament
ar putea fi numit încãpãþânare.
168
00:11:32,240 --> 00:11:35,277
Dar nu sunt om, nici tu.
169
00:11:35,440 --> 00:11:38,477
Nu e treaba noastrã
sã-i judecãm.
170
00:11:38,640 --> 00:11:40,790
Mã întreb de ce-o faci.
171
00:11:40,960 --> 00:11:42,460
Destul !
172
00:11:45,800 --> 00:11:48,997
Sã te vãd cum ieºi
din asta, ºmechere.
173
00:11:50,760 --> 00:11:55,155
- Despre ce vorbeºti ?
- ªtii ce-ai fi putut face dacã voiai,
174
00:11:55,280 --> 00:11:57,810
- ce-ai fi putut deveni.
- ªi ?
175
00:11:58,080 --> 00:12:01,475
Ai minte, omule,
pe care n-ai folosit niciodatã.
176
00:12:01,600 --> 00:12:05,195
- ªi ?
- Justificã-te.
177
00:12:05,400 --> 00:12:07,436
Du-te învârtindu-te !
178
00:12:11,240 --> 00:12:13,470
Judecata s-a încheiat.
179
00:12:14,280 --> 00:12:16,748
Am ajuns la un verdict.
180
00:12:16,920 --> 00:12:19,474
Doi dintre voi
n-aþi reuºit sã deveniþi
181
00:12:19,599 --> 00:12:22,153
ceea ce puteaþi fi cu uºurinþã.
182
00:12:22,320 --> 00:12:26,871
Aþi trãit degeaba,
deci n-aþi trãit deloc.
183
00:12:29,360 --> 00:12:31,954
- Jigodie ! I-ai ucis !
- Dle...
184
00:12:32,120 --> 00:12:34,875
E nebun, Kryten !
I-a ºters pe Cat ºi Rimmer.
185
00:12:35,000 --> 00:12:38,276
- Sunt în siguranþã.
- Dle...
186
00:12:39,440 --> 00:12:42,079
Mã tem cã noi vom fi ºterºi.
187
00:12:45,920 --> 00:12:49,155
Cat a dus o viaþã
mai vrednicã decât noi doi ?
188
00:12:49,280 --> 00:12:53,355
E o creaturã superficialã ºi
egoistã, ca ºi holograma.
189
00:12:53,480 --> 00:12:56,995
Dupã standartele lor mici,
s-au achitat singuri.
190
00:12:57,120 --> 00:13:02,320
Însã tu ºi mecanoidul
puteaþi fi mult mai mult.
191
00:13:05,320 --> 00:13:09,632
- Ce e asta ?
- Cred cã suntem înlãturaþi din timp.
192
00:13:09,800 --> 00:13:15,000
Fiecare amintire ºi acþiune e ºtearsã.
Vieþile noastre sunt distruse.
193
00:13:15,400 --> 00:13:20,076
Gata. Liniile temporale sunt legate,
cauzalitatea e vindecatã.
194
00:13:20,240 --> 00:13:25,109
Trebuie doar sã vã ºterg
formele fizice.
195
00:13:25,280 --> 00:13:29,159
Dacã ai vreun plan uimitor
în mânecã, Kryten,
196
00:13:29,320 --> 00:13:31,788
e cazul sã spui.
197
00:13:31,960 --> 00:13:33,678
Niciun plan, dle.
198
00:13:33,840 --> 00:13:35,876
N-am nici mâneci.
199
00:13:36,440 --> 00:13:39,432
Perfect. Acum ce fac ?
200
00:13:44,600 --> 00:13:47,797
Repede, luaþi mãnuºa
ºi fugiþi !
201
00:13:48,000 --> 00:13:51,155
- Ce naiba se întâmplã ?
- N-am timp sã explic.
202
00:13:51,280 --> 00:13:54,590
Vin din viitor
sã vã salvez. Grãbiþi-vã !
203
00:13:54,920 --> 00:13:57,559
Dar eu... adicã tu... adicã noi ?
204
00:13:57,760 --> 00:14:01,355
- Mã tem cã suntem uciºi.
- Uciºi ? Cum ?
205
00:14:01,560 --> 00:14:06,760
În timp ce stau aici sã vã explic,
Inchizitorul mã atacã din spate. Aºa.
206
00:14:06,960 --> 00:14:10,915
Nu mã puteþi salva. Înainte
de confruntarea finalã din calã,
207
00:14:11,040 --> 00:14:13,635
trebuie sã decodaþi
controalele mãnuºii.
208
00:14:13,760 --> 00:14:17,035
- Ne poþi da un indiciu ?
- Nu pot explica.
209
00:14:17,160 --> 00:14:21,115
Dintr-un motiv bizar,
ultimul meu cuvânt e "enig".
210
00:14:21,240 --> 00:14:24,152
- Enig ?
- Da. Enig...
211
00:14:25,800 --> 00:14:28,195
- Trebuie sã plecãm.
- Tocmai te-a ucis !
212
00:14:28,320 --> 00:14:30,311
Dle, trebuie sã plecãm !
213
00:14:45,480 --> 00:14:48,075
Nu sunteþi înregistraþi
ca personal al navei.
214
00:14:48,200 --> 00:14:51,195
- Numele ºi codul de acces.
- Suntem noi, Hol !
215
00:14:51,320 --> 00:14:56,110
- Numele ºi codul de acces.
- Lister, D, 000-169.
216
00:14:56,320 --> 00:15:00,279
Amprenta nu e în baza de date.
Alarmã intrus !
217
00:15:00,440 --> 00:15:03,995
- Iniþiez controlul manual.
- Numele ºi codul de acces.
218
00:15:04,120 --> 00:15:07,915
Nume de logare: Kryten.
Cod de înregistrare: additional-001.
219
00:15:08,040 --> 00:15:11,079
Seria unitãþii tale de procesare
nu e înregistratã.
220
00:15:11,204 --> 00:15:12,704
Nu mai existãm !
221
00:15:13,080 --> 00:15:15,116
Gaz lacrimogen !
222
00:15:25,920 --> 00:15:28,388
Slavã Domnului cã sunteþi voi.
223
00:15:28,600 --> 00:15:31,435
- Miºcã ºi eºti carne tocatã.
- Suntem noi !
224
00:15:31,560 --> 00:15:34,635
- Cine sunteþi ? Ce vreþi ?
- Rimmer, sunt eu.
225
00:15:34,760 --> 00:15:38,075
- De unde-mi ºtii numele ?
- E scris pe uniforma ta.
226
00:15:38,200 --> 00:15:41,795
Dle, nu ne-au întâlnit niciodatã.
Suntem între realitãþi.
227
00:15:41,920 --> 00:15:46,436
- Nu-ºi amintesc de noi.
- Mai întreb o datã. Ce vreþi ?
228
00:15:46,640 --> 00:15:50,336
Nu noi suntem inamicul.
E un tip ce umblã pe aici,
229
00:15:50,461 --> 00:15:52,515
ºtergând oamenii din istorie.
230
00:15:52,640 --> 00:15:56,435
- Am fost camarazii voºtri.
- Însã noi v-am uitat.
231
00:15:56,560 --> 00:15:59,836
- Da.
- Pe mine m-a convins.
232
00:16:00,840 --> 00:16:03,912
- Rimmer, te cunosc.
- Dacã e aºa,
233
00:16:04,080 --> 00:16:09,280
ºtii cã sunt tipul de ex-militar dur
cu care nu vrei sã glumeºti.
234
00:16:10,640 --> 00:16:12,631
Ba nu !
235
00:16:12,800 --> 00:16:15,755
- Pentru ultima datã...
- Fiona Barrington.
236
00:16:15,880 --> 00:16:19,759
La 15 ani, aþi fãcut-o
în sera tatãlui tãu.
237
00:16:19,920 --> 00:16:25,120
Ai crezut c-ai avut noroc,
însã ai avut mâna în bãlegar cald.
238
00:16:26,160 --> 00:16:29,665
- Cum puteam sã ºtiu asta ?
- Nu e adevãrat.
239
00:16:30,480 --> 00:16:35,395
Ai trei fraþi, eºti foarte zgârcit
ºi laº cât cuprinde.
240
00:16:35,560 --> 00:16:40,675
Ai fost o dupã-amiazã la Samariteni
ºi patru persoane s-au sinucis.
241
00:16:40,800 --> 00:16:43,315
Numele tãu mijlociu e Judas,
dar spui cã e Jonathan.
242
00:16:43,440 --> 00:16:46,875
Îþi semnezi scrisorile oficiale
A.J. Rimmer, MBî.
243
00:16:47,000 --> 00:16:50,197
MBî înseamnã medalie
de bronz la înot.
244
00:16:50,400 --> 00:16:53,198
Eºti un triºor nenorocit,
o jigodie penalã
245
00:16:53,360 --> 00:16:57,638
cu farmecul ºi manierele
unui pãduche pubian.
246
00:16:57,840 --> 00:17:01,594
Trebuie sã recunoºti,
amice, a nimerit-o.
247
00:17:02,400 --> 00:17:06,815
Dlor, trebuie sã ne ajutaþi.
Inchizitorul ne va spulbera.
248
00:17:07,800 --> 00:17:11,076
Cine dracu' sunt ãºtia, Rimmer ?
249
00:17:11,280 --> 00:17:14,195
Lasã-ne pe noi,
cine dracu' sunteþi voi ?
250
00:17:14,320 --> 00:17:16,390
Sunt afurisitul de Lister.
251
00:17:16,600 --> 00:17:21,800
Sigur, e alternativa dv. Un David
Lister ce n-a avut ºansa sã existe.
252
00:17:23,400 --> 00:17:26,035
Deci suntem
un fel de fraþi... de spermã ?
253
00:17:26,160 --> 00:17:28,515
- Da, dle.
- Delicat spus.
254
00:17:28,640 --> 00:17:31,115
- Ce facem cu ei ?
- Eu zic sã-i terminãm.
255
00:17:31,240 --> 00:17:33,435
Rimmer, ce dracu' !
256
00:17:34,360 --> 00:17:36,715
- Ce tãntãlãu !
- Mie-mi spui ?
257
00:17:36,840 --> 00:17:42,035
Au venit c-o poveste aiuritã, legaþi
precum Sidney Poitier ºi Tony Curtis.
258
00:17:42,160 --> 00:17:44,885
Eu zic sã le facem
de petrecanie.
259
00:17:45,040 --> 00:17:48,035
- Rimmer, nu moare nimeni.
- Da, corect.
260
00:17:48,160 --> 00:17:52,195
Sunt dintr-o dimensiune alternativã
ciudatã ºi au venit sã fure nava
261
00:17:52,320 --> 00:17:54,993
ºi sã ne facã lucruri ciudate.
262
00:17:55,160 --> 00:17:58,357
Eu zic sã-i aruncãm în arest.
263
00:17:58,560 --> 00:18:02,555
Nu-mi place s-o spun,
dar Nãri Înfoiate are dreptate.
264
00:18:02,680 --> 00:18:04,885
- Miºcaþi.
- Cum mi-ai spus ?
265
00:18:06,880 --> 00:18:10,395
- Tu ºtii care e treaba.
- De ce ?
266
00:18:10,560 --> 00:18:14,155
Pentru cã eºti eu.
Venim din aceeaºi "þeavã".
267
00:18:14,320 --> 00:18:18,155
Diferenþa e ca unul
a înotat bras, unul voiniceºte.
268
00:18:18,280 --> 00:18:20,396
Ce încerci sã spui ?
269
00:18:20,600 --> 00:18:23,273
Spun cã...
270
00:18:24,520 --> 00:18:26,636
El e !
271
00:18:33,200 --> 00:18:35,395
Pe aici !
272
00:18:42,240 --> 00:18:45,357
- Hai, sã mergem !
- Sã ne întoarcem !
273
00:18:45,560 --> 00:18:50,760
O, Doamne ! Stai puþin...
Asta e utilã. Haide !
274
00:18:53,120 --> 00:18:57,830
Dacã ajungem la hangar,
putem ºuti una dintre navete.
275
00:18:58,000 --> 00:19:00,309
O uºã. Sã folosim aerisirea.
276
00:19:00,480 --> 00:19:02,235
- Nu e nevoie.
- Domnule ?
277
00:19:02,360 --> 00:19:05,795
O sã fac un lucru
foarte scârbos. Întoarce-te.
278
00:19:05,920 --> 00:19:08,775
- Ce ?
- Crede-mã, nu vrei sã ºtii.
279
00:19:18,800 --> 00:19:22,995
Logic vorbind, existã o singurã
cale de a deschide uºa aia.
280
00:19:23,120 --> 00:19:25,429
Mi se face greaþã.
281
00:19:25,600 --> 00:19:27,795
- Unde e ?
- Ce anume ?
282
00:19:27,960 --> 00:19:31,191
Dle, aþi bãgat-o în jachetã !
283
00:19:31,360 --> 00:19:36,560
- Am deschis uºa, nu ?
- Dle, sunteþi o persoanã bolnavã.
284
00:19:37,400 --> 00:19:42,600
- Cum v-aþi putut gândi la aºa ceva ?
- Taci sau te bat cu ea.
285
00:19:43,400 --> 00:19:47,115
Dacã mecanoizii ar vomita,
acum aº fi la a cincea pungã.
286
00:19:47,240 --> 00:19:50,225
- Sunteþi bolnav !
- Haide, sã mergem !
287
00:19:55,080 --> 00:19:59,755
Ce rost are sã încerc sã scap
de astea ? ªtim cã o sã dau greº.
288
00:19:59,880 --> 00:20:02,475
Nu e aºa.
ªtim doar ca o sã mor.
289
00:20:02,600 --> 00:20:07,196
Dacã mutarea mea vã asigurã
siguranþa, meritã fãcutã.
290
00:20:07,400 --> 00:20:09,436
Eu nu mã tem de moarte.
291
00:20:09,640 --> 00:20:13,349
- Da ?
- Sunt programat sã-mi dau viaþa.
292
00:20:13,520 --> 00:20:18,720
De asta, seria 4000 a fost votatã
"Androidul Anului" cinci ani la rând.
293
00:20:19,200 --> 00:20:23,995
Îmi pasã de viaþa mea la fel de mult
ca unui leming deprimat cronic.
294
00:20:24,120 --> 00:20:27,999
Nu e adevãrat, nu ?
Acum nu mai e.
295
00:20:28,160 --> 00:20:30,737
Din cauza mea. E vina mea.
296
00:20:30,862 --> 00:20:33,475
Te-am fãcut
sã-þi depãºeºti programarea.
297
00:20:33,600 --> 00:20:36,715
Te-am învãþat sã minþi,
sã iei decizii proprii.
298
00:20:36,840 --> 00:20:39,832
Te-am fãcut... mai uman.
299
00:20:42,040 --> 00:20:44,031
Acum te temi sã mori.
300
00:20:44,880 --> 00:20:48,775
Dle, cu cel mai mare respect,
asta-i o tâmpenie.
301
00:20:49,560 --> 00:20:53,515
Kryten, ºtiu când minþi.
Þi se zbate piciorul drept.
302
00:20:53,640 --> 00:20:56,518
- Involuntar.
- Prostii.
303
00:20:58,120 --> 00:21:00,236
Nu mã tem sã mor.
304
00:21:00,400 --> 00:21:02,470
Moartea nu mã sperie.
305
00:21:03,680 --> 00:21:05,671
Cred în raiul siliconic.
306
00:21:05,840 --> 00:21:07,995
Cred în viaþa de dincolo
a androizilor !
307
00:21:08,120 --> 00:21:11,351
- Aþi spart cãtuºele alea ?!
- Kryten !
308
00:21:12,840 --> 00:21:17,315
- N-o sã te las sã mori.
- Cauzã ºi efect. S-a întâmplat deja.
309
00:21:17,440 --> 00:21:20,515
Acum putem încerca doar
sã vã salvãm viaþa.
310
00:21:20,640 --> 00:21:24,035
Cred c-am reuºit. E o variantã
a sistemului de decodare Enigma.
311
00:21:24,160 --> 00:21:27,235
- Enigma: "enig" - Enigma.
- "Enig". Desigur !
312
00:21:27,360 --> 00:21:29,045
Ultimele mele cuvinte.
313
00:21:29,200 --> 00:21:34,069
Dacã funcþioneazã, va îmbãtrâni
cãtuºele cu 500.000 ani.
314
00:21:34,280 --> 00:21:37,785
- ªi dacã nu merge ?
- Va distruge universul.
315
00:21:39,960 --> 00:21:41,712
ªi acum ?
316
00:21:41,880 --> 00:21:43,996
Acum, noi avem puterea.
317
00:21:46,040 --> 00:21:50,915
Nu vã ºtim, dar am vãzut ce-a fãcut
celãlalt. Vrem sã fim cu voi.
318
00:21:51,040 --> 00:21:53,395
I-a ucis cu sânge rece.
E un monstru.
319
00:21:53,520 --> 00:21:56,755
- Eu sunt Cat, el e Rimmer.
- Lister. Kryten.
320
00:21:56,880 --> 00:22:01,874
Uite ce, nu-mi surâde ideea
sã lucrez cu voi, însã trebuie.
321
00:22:02,080 --> 00:22:06,835
Chiar nu mã þii minte, nu ?
Obiºnuiam sã te înnebunesc.
322
00:22:07,000 --> 00:22:12,200
De exemplu, îmi tãiam unghiile
cu cuþitul tãu electric, enervându-te.
323
00:22:12,480 --> 00:22:15,233
Dle, trebuie sã ajungem în calã.
324
00:22:15,400 --> 00:22:20,155
Am spus cã acolo vom întâlni
Inchizitorul pentru lupta finalã.
325
00:22:20,280 --> 00:22:22,875
Ãsta-i planul tãu ?
Mergem sã-l înfruntãm ?
326
00:22:23,000 --> 00:22:26,505
Bun plan !
Sã-mi pictez o þintã pe frunte ?
327
00:22:26,680 --> 00:22:29,795
Kryten, m-am gândit.
Am gãsit un plan.
328
00:22:29,920 --> 00:22:33,115
- Da, dle.
- De data asta, îmi voi folosi mintea.
329
00:22:33,240 --> 00:22:37,358
Þinând cont de împrejurãri,
credeþi cã e înþelept ?
330
00:22:37,560 --> 00:22:40,235
- Dã-mi mãnuºa.
- Dar nu ºtiþi s-o folosiþi.
331
00:22:40,360 --> 00:22:43,835
- Va trebui sã-mi spui tu, nu ?
- De ce n-o port eu ?
332
00:22:43,960 --> 00:22:45,995
- Nu poþi, Kryten.
- De ce nu ?
333
00:22:46,120 --> 00:22:48,520
Tu eºti programat sã nu ucizi.
334
00:22:56,440 --> 00:23:00,797
Deci, muritorii
vor sã mã provoace.
335
00:23:06,240 --> 00:23:08,355
Kryten, nu ºtiu
cum s-o folosesc.
336
00:23:08,480 --> 00:23:10,710
Gama-delta-145.
337
00:23:24,680 --> 00:23:28,575
- La dracu' ! M-ai întinerit !
- Începe distracþia.
338
00:23:30,840 --> 00:23:33,274
Acum ce dracu' mi-ai fãcut ?
339
00:23:36,960 --> 00:23:40,660
Scuzaþi-mã, vã pot
distrage atenþia o secundã ?
340
00:23:52,440 --> 00:23:56,877
"Scuzaþi-mã, vã pot
distrage atenþia o secundã ?"
341
00:23:57,840 --> 00:24:01,196
Asta mi-a venit în minte
pe moment, dle.
342
00:24:02,760 --> 00:24:06,315
- I-a ucis pe Cat ºi Rimmer, totuºi.
- ªtiu.
343
00:24:06,440 --> 00:24:10,399
Trebuie sã mã întorc
în timp, sã mã sacrific
344
00:24:10,560 --> 00:24:14,997
pentru a intra în problemele
pe care le avem acum.
345
00:24:15,160 --> 00:24:16,957
Da, sigur.
346
00:24:17,800 --> 00:24:21,270
Azi a fost o zi nasoalã,
nu-i aºa ?
347
00:24:21,480 --> 00:24:26,076
- În cât timp îºi revine ? 10 minute ?
- Nu, 8,4.
348
00:24:26,640 --> 00:24:31,475
- Ar fi bine sã avem dreptate.
- ªtiu. Mãnuºile.
349
00:24:32,680 --> 00:24:36,195
Ce spun când apar
în spatele Inchizitorului ?
350
00:24:36,360 --> 00:24:41,388
- "Perfect. Acum ce..."
- Da, asta e. Îmi amintesc.
351
00:24:45,640 --> 00:24:48,632
Gata, uriaºule.
E timpul sã atârni.
352
00:24:50,400 --> 00:24:55,474
- Bine-ai revenit.
- Ce faci ?
353
00:24:55,640 --> 00:25:00,840
Într-un fel sau altul,
mi-ai ucis mulþi prieteni azi.
354
00:25:01,840 --> 00:25:06,277
De fapt, nu cred
c-o sã mai fim vreodatã amici.
355
00:25:12,969 --> 00:25:15,428
ªi acum o sã mã ucizi ?
356
00:25:15,600 --> 00:25:20,800
Nu prea cred. Eºti
un bondoc umflat fãrã curaj.
357
00:25:22,520 --> 00:25:26,115
Nu e prea inteligent sã spui
asta când atârni în gol.
358
00:25:26,240 --> 00:25:30,518
Þi-am vãzut în inimã.
Nu eºti capabil sã ucizi.
359
00:25:31,880 --> 00:25:33,380
Da ?
360
00:25:34,280 --> 00:25:36,271
Pariezi pe viaþa ta ?
361
00:25:40,160 --> 00:25:43,470
- N-am intenþionat sã te ucid.
- Nu ?
362
00:25:47,440 --> 00:25:50,989
Nu. Am vrut
sã-þi salvez viaþa.
363
00:25:51,200 --> 00:25:53,475
S-o salvezi ? De ce ?
364
00:25:54,480 --> 00:25:58,268
Pentru cã dacã te salvez
ºi tu mã ºtergi,
365
00:25:58,440 --> 00:26:02,270
n-o sã mai fiu aici
sã te salvez ºi vei muri.
366
00:26:03,120 --> 00:26:05,190
Ce zici de asta ?
367
00:26:07,440 --> 00:26:10,398
Îmi dai mãnuºa înapoi ?
368
00:26:10,600 --> 00:26:13,585
Sunt în siguranþã.
Nu mã poþi atinge.
369
00:26:14,840 --> 00:26:18,075
I-ai ucis pe ceilalþi,
dar eu sunt în siguranþã.
370
00:26:18,200 --> 00:26:20,236
Încã ceva...
371
00:26:21,880 --> 00:26:27,080
Dacã te ºterg din istorie,
n-o sã exiºti sã mã ameninþi.
372
00:26:29,720 --> 00:26:34,396
- Bunã observaþie.
- Deci te pot ºterge.
373
00:26:35,560 --> 00:26:37,152
Da.
374
00:26:39,120 --> 00:26:43,272
Da ! Vechiul truc cu
mãnuºa "aranjatã."
375
00:26:43,480 --> 00:26:47,268
Þi-ai cumpãrat un bilet
doar dus cãtre neant.
376
00:26:47,480 --> 00:26:51,598
Nu poþi ! Toatã munca mea
va dispãrea !
377
00:26:53,960 --> 00:26:56,599
- A funcþionat !
- Da ?
378
00:26:56,800 --> 00:26:59,755
- Kryten, eºti un geniu.
- A fost planul dv.
379
00:26:59,880 --> 00:27:03,320
- Eu doar am reprogramat mãnuºa.
- ªi acum ?
380
00:27:04,840 --> 00:27:08,799
Aºteptãm rearanjarea
continuului spaþiu-timp.
381
00:27:11,560 --> 00:27:15,348
Cred cã în situaþia asta
putem bate palma, dle.
382
00:27:15,560 --> 00:27:18,597
Pot sã fac mai mult de-atât.
383
00:27:18,760 --> 00:27:20,876
O putem bate în trei.
384
00:27:22,080 --> 00:27:25,715
Traducerea ºi adaptarea
Mr H. @ www.titrãri.ro
32015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.