Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:32,859 --> 00:00:35,738
PITICA ROªIE
sezonul 4, episodul 5
2
00:00:46,803 --> 00:00:49,400
SALT DIMENSIONAL
3
00:00:49,560 --> 00:00:51,391
Arnold ?
4
00:00:53,240 --> 00:00:55,510
- Arnold !
- Sunt aici, mamã.
5
00:00:59,680 --> 00:01:03,555
Eu ºi tatãl tãu suntem îngrijoraþi
de progresul tãu la ºcoalã.
6
00:01:03,680 --> 00:01:07,593
- Da, mamã.
- Credem cã poþi mai mult de atât.
7
00:01:07,800 --> 00:01:09,395
Da, mamã.
8
00:01:09,520 --> 00:01:11,715
Acum câteva zile
am fost la director.
9
00:01:11,840 --> 00:01:14,496
A spus cã ar fi mai bine
pentru tine
10
00:01:14,621 --> 00:01:17,595
dacã rãmâi încã un an
în clasa Junior D.
11
00:01:17,720 --> 00:01:20,393
Asta e tot ce ai de spus ?
12
00:01:20,560 --> 00:01:25,714
E dificil sã vorbeºti când atârni
legat de picioare de un copac.
13
00:01:25,880 --> 00:01:28,675
- Te jucai cu Howard ºi Frank ?
- Da.
14
00:01:28,800 --> 00:01:31,075
ªi ce naiba vã jucaþi ?
15
00:01:31,240 --> 00:01:36,355
Am zis cã e pãcat cã n-avem un leagãn.
Au spus cã pot face ei unul.
16
00:01:36,480 --> 00:01:40,678
Nu mi-am dat seama
cã voiau sã facã unul din mine.
17
00:01:41,960 --> 00:01:46,595
Foarte bine. Oricum, eu ºi tatãl tãu
am discutat cu directorul
18
00:01:46,720 --> 00:01:51,875
ºi i-am explicat cã vrem sã fii pilot
de încercare, ca fratele tãu John,
19
00:01:52,000 --> 00:01:54,514
iar asta þi-ar afecta ºansele.
20
00:01:54,720 --> 00:01:58,795
Am primit asta de dimineaþã.
Îþi dai seama ce important e ?
21
00:01:58,920 --> 00:02:02,880
Decizia asta îþi poate afecta
întreg cursul vieþii.
22
00:02:03,525 --> 00:02:05,600
DOUÃZECI DE ANI MAI TÂRZIU
23
00:02:10,675 --> 00:02:13,595
BAZA DE TESTE
A TRUPELOR SPAÞIALE
24
00:02:25,320 --> 00:02:28,118
Bine-ai revenit, Asule !
25
00:02:28,320 --> 00:02:31,555
- Piuliþã ! Mã bucur cã m-am întors.
- Cum s-a comportat ?
26
00:02:31,680 --> 00:02:34,595
Nava ? Ca o mânzã nãzdrãvanã
pe o pajiºte înverzitã.
27
00:02:34,720 --> 00:02:38,915
Cum aþi reuºit sã faceþi rabla aia
sã depãºeascã viteza luminii, nu ºtiu.
28
00:02:39,040 --> 00:02:43,355
Unii ar spune cã pilotul arãtos ºi
foarte curajos din carliga a fãcut-o.
29
00:02:43,480 --> 00:02:47,715
Aiurea ! Orice fraier poate
atinge orizontul unei gãuri negre,
30
00:02:47,840 --> 00:02:50,475
apoi face o buclã la de douã ori
viteza luminii,
31
00:02:50,600 --> 00:02:54,635
apoi bãga motoarele în marºarier ºi
fuge dintr-o nebuloasã ce implodeazã.
32
00:02:54,760 --> 00:02:58,795
Tu ºi bãieþii tãi cu chei magice,
voi aþi bãtut recordul.
33
00:02:58,920 --> 00:03:01,475
Te duci la petrecerea datã
în cinstea ta, disearã ?
34
00:03:01,600 --> 00:03:06,800
Nu ! Întâmpinarea eroilor cu 21 salve
în faþa tuturor amiralilor mã adoarme.
35
00:03:07,960 --> 00:03:11,435
Voi fi în cantinã cu bãieþii
de la Tehnic, ca de obicei.
36
00:03:11,560 --> 00:03:15,650
- Ne vedem acolo la 19:00 ?
- Pe mai târziu, Asule.
37
00:03:16,360 --> 00:03:18,351
Ce tip !
38
00:03:19,520 --> 00:03:23,593
Bine-ai revenit, fiule.
Ne-am rugat pentru tine.
39
00:03:23,800 --> 00:03:25,955
Fii binecuvântat, pãrinte.
Cum e micul Tommy ?
40
00:03:26,080 --> 00:03:29,356
ªi-a revenit, mulþumitã þie.
41
00:03:29,560 --> 00:03:33,189
Ai stat la cãpãtâiul lui,
zi ºi noapte,
42
00:03:33,360 --> 00:03:35,995
þinându-l de mânã,
citindu-i poveºti...
43
00:03:36,120 --> 00:03:40,955
Mã ºtiþi doar. Caut orice scuzã
ca sã nu iau masa cu amiralul.
44
00:03:41,080 --> 00:03:45,195
La 19:00 avem o petrecere la cantinã.
Ar însemna mult dacã aþi putea veni.
45
00:03:45,320 --> 00:03:48,312
- Mulþumesc, fiule.
- Ora 19:00.
46
00:03:49,400 --> 00:03:51,436
Ce tip !
47
00:03:51,640 --> 00:03:55,355
- Cmd. Arnold Rimmer la raport.
- Potaie, te-ai întors.
48
00:03:55,480 --> 00:03:58,035
Te-ai îndoit,
când mã aºtepþi tu ?
49
00:03:58,160 --> 00:04:01,914
De-ar fi adevãrat...
Ce faci la prânz ?
50
00:04:02,080 --> 00:04:04,655
- Nu sunt sigur. De ce ?
- Dacã te intereseazã,
51
00:04:04,780 --> 00:04:07,955
voi fi în camera mea,
acoperitã în sirop de arþar.
52
00:04:08,080 --> 00:04:10,435
Regret, Mellie,
nu fraternizez cu colegii.
53
00:04:10,560 --> 00:04:13,350
- Demisionez.
- Voi acolo la 13:00.
54
00:04:15,480 --> 00:04:17,315
- Te-ai întors.
- Mã tem cã da.
55
00:04:17,440 --> 00:04:21,725
M-am gândit eu. Dimineaþã,
a crescut preþul cauciucului.
56
00:04:22,240 --> 00:04:24,407
Ai vrut sã mã vezi, Bongo ?
57
00:04:24,532 --> 00:04:27,995
Ai auzit de teoria
realitãþilor paralele ?
58
00:04:28,120 --> 00:04:30,222
Cea care spune cã
existã un numãr infinit
59
00:04:30,347 --> 00:04:32,875
de universuri paralele
pentru fiecare posibilitate ?
60
00:04:33,000 --> 00:04:37,315
Cam aºa ceva. Teoria e cã
pentru fiecare decizie,
61
00:04:37,440 --> 00:04:40,435
o decizie alternativã
e luatã în altã realitate.
62
00:04:40,560 --> 00:04:43,355
- ªi ?
- Tehnicienii au creat un motor
63
00:04:43,480 --> 00:04:45,635
care depãºeºte viteza realitãþii.
64
00:04:45,760 --> 00:04:49,195
Au creat un motor care
traverseazã dimensiunile ?
65
00:04:49,320 --> 00:04:51,675
- Când e lansarea ?
- E un bilet doar dus.
66
00:04:51,800 --> 00:04:54,795
- Nu te poþi întoarce.
- Sunt liber la 15:00.
67
00:04:54,920 --> 00:04:58,475
E un prototip. N-avem
cum sã ºtim dacã ajungi acolo.
68
00:04:58,600 --> 00:05:01,835
- Unde, mai exact ?
- Într-o realitate alternativã,
69
00:05:01,960 --> 00:05:04,595
unde existã un alt
Arnold Rimmer.
70
00:05:04,720 --> 00:05:09,355
La un moment dat în viaþã, o decizie
luatã v-a despãrþit drumurile.
71
00:05:09,480 --> 00:05:13,268
- Poate fi diferit de tine.
- Sunã bine.
72
00:05:13,440 --> 00:05:15,749
O faci ?
73
00:05:15,920 --> 00:05:20,630
Sunt pilot de încercare
în Trupele Spaþiale. E treaba mea.
74
00:05:22,120 --> 00:05:27,320
ªtiu cã probabil n-o sã te intereseze,
însã m-aº urî dacã nu þi-aº sugera...
75
00:05:28,000 --> 00:05:30,798
- Ce anume ?
- Dacã te intereseazã,
76
00:05:30,960 --> 00:05:35,556
voi fi în camera mea la prânz,
acoperit în taramosalata.
77
00:05:35,760 --> 00:05:37,965
Nu ºtiam cã eºti pe invers.
78
00:05:38,160 --> 00:05:40,603
Nu sunt.
Am o cãsnicie fericitã.
79
00:05:40,728 --> 00:05:43,908
Dar unul ca tine
suceºte minþile oricui.
80
00:05:44,920 --> 00:05:48,674
Regret, Bongo. La prânz...
face cinste Mellie.
81
00:05:48,880 --> 00:05:52,385
Ar face vreo diferenþã
dacã ar fi... humus ?
82
00:05:53,800 --> 00:05:57,429
Regret, Bongo.
Mie-mi plac femeile.
83
00:05:57,600 --> 00:05:59,989
Înþeles.
84
00:06:00,160 --> 00:06:02,310
Ce tip !
85
00:06:07,960 --> 00:06:10,755
- Mergi cu Domnul, fiule.
- Sisteme verificate.
86
00:06:10,880 --> 00:06:15,425
Sã ridicãm zmeul ãsta în aer.
Aprindere... Frâne deblocate.
87
00:06:16,000 --> 00:06:18,833
Pa, Bongo, Piuliþã,
pãrinte, Mellie.
88
00:06:19,040 --> 00:06:22,955
Pregãtiþi peºte afumat,
mã-ntorc la micul dejun.
89
00:06:23,080 --> 00:06:24,580
Pa, Asule !
90
00:06:53,440 --> 00:06:55,431
Lumini !
91
00:06:58,320 --> 00:07:00,914
- Ce ?
- Ce faceþi ?
92
00:07:01,080 --> 00:07:03,389
- Ce fac ?
Da.
93
00:07:03,960 --> 00:07:08,235
Mã duc la cinema, sã prind
filmul de la miezul nopþii.
94
00:07:08,360 --> 00:07:10,351
- Îmbrãcat aºa ?
- Da.
95
00:07:10,520 --> 00:07:12,715
Mã duc sã vãd "Fãlci".
96
00:07:14,000 --> 00:07:17,595
Vã duceþi la pescuit, nu ? Planeta
ocean pe lângã care am trecut...
97
00:07:17,720 --> 00:07:21,998
- Plecaþi fãrã mine.
- Haide, nu fii ridicol !
98
00:07:22,160 --> 00:07:25,925
De ce-aþi aprins luminile ?
Sã plecãm înainte...
99
00:07:27,360 --> 00:07:30,395
- Nu pot sã cred... Toþi trei.
- Despre ce vorbeºte ?
100
00:07:30,520 --> 00:07:34,957
Nu ºtiu. Are o idee ciudatã
cã mergem la pescuit.
101
00:07:35,120 --> 00:07:39,145
- La pescuit ?
- "Dragã Rimmer, am plecat la pescuit
102
00:07:39,640 --> 00:07:41,995
"pe planeta-ocean
pe lângã care am trecut.
103
00:07:42,120 --> 00:07:45,235
"N-am reuºit sã te trezim.
Ne vedem peste 3 sãptãmâni".
104
00:07:45,360 --> 00:07:48,035
Vã rog, dle. M-au forþat.
N-am avut de ales !
105
00:07:48,160 --> 00:07:50,995
- Kryten !
- De ce nu vreþi sã merg ºi eu ?
106
00:07:51,120 --> 00:07:54,235
Nu e aºa. N-am crezut
cã te intereseazã.
107
00:07:54,360 --> 00:07:56,955
Pescuitul, adicã.
E plictisitor, nu ?
108
00:07:57,080 --> 00:08:01,551
Îl ador ! Rãsãritul soarelui,
undiþa arcuitã spre apã...
109
00:08:01,760 --> 00:08:04,715
De-asta nu te-am invitat.
Nu sunt peºti.
110
00:08:04,840 --> 00:08:09,435
Asta e adevãrat, dle. Sonda
n-a detectat deloc viaþã marinã.
111
00:08:09,560 --> 00:08:12,240
Voiam sã stãm în Gândac,
aruncãm undiþele,
112
00:08:12,365 --> 00:08:14,235
bem câteva beri,
sã ne relaxãm.
113
00:08:14,360 --> 00:08:18,155
Nu cred c-ar pleca cineva
la pescuit unde nu e peºte.
114
00:08:18,280 --> 00:08:22,956
Acasã o fãceam mereu.
Mergeam pe canal.
115
00:08:23,120 --> 00:08:26,157
Pescuiam prezervative.
116
00:08:26,320 --> 00:08:29,875
Jur, odatã am prins unul
negru de un kilogram.
117
00:08:30,000 --> 00:08:31,991
Era atât de mare !
118
00:08:34,400 --> 00:08:39,155
De ce n-ai scris "Mergem la pescuit
ºi nu vrem sã vii ºi tu" ?
119
00:08:39,280 --> 00:08:42,431
Vezi ? Asta am zis eu sã scrii !
120
00:08:42,640 --> 00:08:45,835
Ce e cu mine ?
Toatã viaþa mea, aceeaºi poveste.
121
00:08:45,960 --> 00:08:49,755
Nu-i uºor sã vezi seara în oglindã
un tip pe care nu-l place nimeni.
122
00:08:49,880 --> 00:08:53,905
Cum crezi cã ne simþim noi ?
Te vedem toatã ziua !
123
00:08:54,040 --> 00:08:57,195
Noi doar am crezut
cã n-ai vrea sã vii.
124
00:08:57,320 --> 00:09:00,073
Chiar încerc sã fiu plãcut.
125
00:09:00,280 --> 00:09:02,704
Vã încânt cu poveºti
amuzante de când eram
126
00:09:02,829 --> 00:09:05,635
casier al Societãþii
Deþinãtorilor de Orgi Hammond.
127
00:09:05,760 --> 00:09:07,796
Nu râdeþi niciodatã !
128
00:09:09,600 --> 00:09:14,795
Mã ofer sã vã arãt colecþia mea
de poze cu stâlpi de telegraf.
129
00:09:15,800 --> 00:09:20,510
Aveþi mereu scuze. Niciunuia
nu-i place dansurile populare.
130
00:09:20,720 --> 00:09:22,995
Aþi muri dacã,
din când în când,
131
00:09:23,120 --> 00:09:28,069
am dansa în sunet de clopoþei
ºi lovituri de lemn pe lemn ?
132
00:09:28,240 --> 00:09:31,715
De câte ori vã sugerez,
pretindeþi cã sunteþi bolnavi.
133
00:09:31,840 --> 00:09:35,195
Ai înþeles greºit. Am crezut
cã n-o sã vrei sã vii.
134
00:09:35,320 --> 00:09:38,153
Acum cã ºtim, grozav,
poþi sã vii.
135
00:09:38,320 --> 00:09:43,315
Dar sã ºtii cã n-a fost o conspiraþie
majorã, n-am plãnuit-o în avans.
136
00:09:43,440 --> 00:09:45,032
- Serios ?
- Da.
137
00:09:46,040 --> 00:09:48,190
Bine, vin. Holly ?
138
00:09:48,400 --> 00:09:50,755
Cine l-a trezit ?
139
00:09:57,560 --> 00:09:59,765
- Uºurel, Kryten.
- Da, dle.
140
00:09:59,920 --> 00:10:03,235
Mai bine sã ajungem
mai târziu, dar întregi, nu ?
141
00:10:03,360 --> 00:10:06,432
Am trecut testul.
Sunt pilot calificat.
142
00:10:06,600 --> 00:10:11,390
- Ai grijã la steaua aia.
- E la doi ani-luminã, dle.
143
00:10:11,600 --> 00:10:13,694
Nu câºtigi nimic
dacã te grãbeºti.
144
00:10:13,819 --> 00:10:16,835
Da, ai trecut testul...
Ai grijã la planeta aia !
145
00:10:16,960 --> 00:10:18,996
- Care ?
- Aia !
146
00:10:19,160 --> 00:10:22,118
Într-acolo ne îndreptãm, dle.
147
00:10:23,000 --> 00:10:26,115
Excelent. Seteazã un curs orbital.
Vom ajunge curând.
148
00:10:26,240 --> 00:10:30,070
- Da, am fãcut-o, dle.
- Pregãteºte faza a doua.
149
00:10:30,240 --> 00:10:34,355
- Am fãcut-o deja, dle.
- Dar n-ai corelat datele, nu ?
150
00:10:34,480 --> 00:10:38,375
- Ba da, dle.
- ªtii care e problema ta, Kryten ?
151
00:10:38,560 --> 00:10:41,358
- Care, dle ?
- Eºti un idiot.
152
00:10:41,920 --> 00:10:45,395
Ce prostie... Trei sãptãmâni
cu cãpitanul Plictisealã.
153
00:10:45,520 --> 00:10:49,515
Nu-i vina mea. Îl pãcãleam eu
dacã nu ne dãdeai de gol.
154
00:10:49,640 --> 00:10:51,870
Eu ? Tu l-ai trezit.
155
00:10:52,080 --> 00:10:56,995
Reuºeam eu sã-l aburesc,
dar ai apãrut tu, stricând tot.
156
00:10:57,160 --> 00:11:02,154
Ce ipocrit eºti ! N-ai curaj
sã-i spui cã nu-l place nimeni.
157
00:11:02,360 --> 00:11:05,595
ªi ce vrei sã-i spun ?
"Scuzã-mã, Rimmer,
158
00:11:05,720 --> 00:11:09,835
"eºti la fel de popular ca un dulãu
în cãlduri la un concurs de Miss ?"
159
00:11:09,960 --> 00:11:12,349
Eu aºa aº face.
Aº spune...
160
00:11:12,520 --> 00:11:15,080
Salut, amice ! Care-i treaba ?
161
00:11:15,240 --> 00:11:18,715
A trebuit sã plec de-acolo.
Mã înnebuneºte !
162
00:11:18,840 --> 00:11:21,832
Nu suport sã fiu copilot.
163
00:11:22,840 --> 00:11:26,515
Haideþi, suntem în vacanþã !
Sã înveselim atmosfera.
164
00:11:26,640 --> 00:11:31,115
Ce ziceþi de niºte muzicã ?
Am adus CD-urile cu muzicã de orgã.
165
00:11:31,240 --> 00:11:35,358
Ce ziceþi de "Reggie Wilson
cântã melodii clasice" ?
166
00:11:35,520 --> 00:11:39,595
Dar "Sunetele supermarketurilor:
cele mai bune 20 de piese" ?
167
00:11:39,720 --> 00:11:42,515
A vãzut cineva cheile
dulapului cu medicamente ?
168
00:11:42,640 --> 00:11:47,668
Simt o nevoie bruscã sã mã sufoc
cu un prezervativ negru.
169
00:11:48,400 --> 00:11:52,518
- Nu Reggie Wilson, te rog.
- Nu-þi place ?!
170
00:11:52,680 --> 00:11:56,435
Nici mãcar "Pop Goes Delius"
sau "Funking Up Wagner" ?
171
00:11:56,560 --> 00:11:58,551
Prefer ceva mai melodios,
172
00:11:58,720 --> 00:12:03,920
cum ar fi pârþâiala mortalã a unuia
care suferã de flatulenþã fatalã.
173
00:12:04,400 --> 00:12:07,090
Haide, plictisitorilor !
Sã facem ceva.
174
00:12:07,215 --> 00:12:09,915
Ce ziceþi de niºte
cântece de tabãrã ?
175
00:12:10,040 --> 00:12:12,349
# Kumbaya, Doamne...
176
00:12:12,520 --> 00:12:14,875
# Kumbaya...
Toþi ! Kryten...
177
00:12:15,040 --> 00:12:17,349
# Kumbaya...
178
00:12:17,560 --> 00:12:20,935
- Alertã purpurie !
- Ce e alerta purpurie ?
179
00:12:21,120 --> 00:12:26,320
Nu e la fel de rea ca cea roºie,
dar e mai rea decât cea albastrã.
180
00:12:26,560 --> 00:12:30,915
Holly, ºterge-þi spuma de la gurã
ºi ia-o de la capãt.
181
00:12:31,040 --> 00:12:33,835
Existã un fel de întrerupere
în þesãtura continuului temporal.
182
00:12:33,960 --> 00:12:36,474
Cel puþin asta cred cã e.
183
00:12:36,640 --> 00:12:40,755
E o chestie ca un titirez
care vine drept spre noi.
184
00:12:40,880 --> 00:12:44,270
- Ce e ?
- Nu ºtiu ! Parcã ne urmãreºte !
185
00:12:44,440 --> 00:12:48,228
Pare fixat pe noi. Staþi !
Iese ceva din el !
186
00:12:48,440 --> 00:12:51,295
Ne vom ciocni !
Curs de coliziune !
187
00:12:53,600 --> 00:12:56,512
Urgenþã !
Pregãtiþi-vã de coliziune !
188
00:12:56,720 --> 00:12:59,154
- Unde e cardul ?
- Ce card ?
189
00:12:59,360 --> 00:13:01,995
Cel de plastic, cu procedurile
în caz de prãbuºire !
190
00:13:02,120 --> 00:13:04,635
- Nu panica !
- Ar trebui sã fie dupã scaune.
191
00:13:04,760 --> 00:13:08,595
N-ar trebui sã stãm în spatele femeii
cu copil în braþe ? Care-i procedura ?
192
00:13:08,720 --> 00:13:10,472
- ªtiu eu.
- Ce ?
193
00:13:10,680 --> 00:13:13,995
Ia loc, bagã-þi capul între
genunchi ºi þine-te bine.
194
00:13:14,120 --> 00:13:19,320
- ªi acum ?
- Ia o revistã ºi citeºte.
195
00:13:19,640 --> 00:13:23,635
Articolele acþioneazã ca un sedativ.
Priveºte cuprinsul...
196
00:13:23,760 --> 00:13:27,115
"Sarea: deliciul gurmandului",
"Vinuri clasice din Estonia",
197
00:13:27,240 --> 00:13:29,875
"Þesãturi flamande:
metoda tradiþionalã"...
198
00:13:30,000 --> 00:13:32,790
Nu te împotrivi.
Lasã-te cuprins...
199
00:13:32,960 --> 00:13:36,555
Cum poþi fi aºa dezinvolt ?
Nu ºtii c-o sã ne prãbuºim ?
200
00:13:36,680 --> 00:13:41,635
Rãmâi calm. Cu cât eºti mai relaxat,
ai mai multe ºanse sã scapi întreg.
201
00:13:41,760 --> 00:13:44,149
Succes tuturor !
Iatã-l !
202
00:13:48,080 --> 00:13:50,275
"Egiptenii preþuiau
foarte mult sarea..."
203
00:13:50,400 --> 00:13:55,035
"Când oamenii se gândesc la vinuri,
trec cu vederea vinurile Estoniene."
204
00:13:55,160 --> 00:13:59,312
"Totuºi, strugurii Estonieni
au o aromã subtilã..."
205
00:13:59,520 --> 00:14:02,395
"Din sec. XIII,
Belgia a fost cãminul
206
00:14:02,520 --> 00:14:07,390
"unora dintre cele mai remarcabile
þesãturi fãcute în Europa..."
207
00:14:23,960 --> 00:14:27,855
- Sunteþi teferi ?
- Da, slavã Domnului. Sunt bine.
208
00:14:28,760 --> 00:14:30,557
Cat !
209
00:14:30,720 --> 00:14:33,473
E rãu, amice, foarte rãu.
210
00:14:36,480 --> 00:14:40,917
Vezi ce spuneam ?
Roºu cu gãlbui. Arãt ca un fraier !
211
00:14:41,080 --> 00:14:43,640
Sângerez o culoare demodatã !
212
00:14:43,800 --> 00:14:48,191
Daca-aº fi ºtiut, purtam alb.
Albul merge cu orice.
213
00:14:48,360 --> 00:14:50,396
- S-a rupt ceva ?
- Da.
214
00:14:50,560 --> 00:14:53,235
Cusãtura s-a desfãcut
iar cãptuºeala e sfâºiatã.
215
00:14:53,360 --> 00:14:55,565
Vã rog, chemaþi un croitor !
216
00:14:55,720 --> 00:15:00,920
Kryten, adu trusa medicalã. Sã oprim
sângerarea, sã nu facã cangrenã.
217
00:15:01,120 --> 00:15:03,635
Cangrenã ?
Crezi c-aº putea face ?
218
00:15:03,760 --> 00:15:06,228
- Da.
- Ar putea merge !
219
00:15:06,400 --> 00:15:09,515
Verde cu gãlbui...
cred c-o pot face !
220
00:15:11,200 --> 00:15:14,033
E rupt, dle.
O fracturã gravã.
221
00:15:14,200 --> 00:15:18,796
Trebuie sã-i aºez osul la loc
ºi nu avem anestezic.
222
00:15:19,000 --> 00:15:21,389
Poftim, citeºte revista.
223
00:15:21,920 --> 00:15:24,635
"Sarea: deliciul gurmandului.
Sarea pe..."
224
00:15:24,760 --> 00:15:27,638
O, Doamne !
225
00:15:27,840 --> 00:15:30,395
- A durut ?
- Nu, vorbesc de articol.
226
00:15:30,520 --> 00:15:32,715
Te-ai apucat de picior ?
227
00:15:32,920 --> 00:15:36,629
- Holly, ce avarii avem ?
- Nu aratã prea bine.
228
00:15:36,800 --> 00:15:40,515
Am pierdut motorul de la babord,
conducta de combustibil e întreruptã,
229
00:15:40,640 --> 00:15:43,915
fuzelajul e spart ºi luãm apã,
jumãtate din electronice sunt arse
230
00:15:44,040 --> 00:15:46,715
iar elasticul de la zarurile
pufoase s-a rupt.
231
00:15:46,840 --> 00:15:52,040
- Ce înseamnã în termeni reali ?
- Cã aveþi o carlingã mai de bun-gust,
232
00:15:52,720 --> 00:15:56,995
dar dacã nu reparaþi motorul ãla
în 40 de minute, ne scufundãm.
233
00:15:57,120 --> 00:15:58,910
Putem face ceva ?
234
00:15:59,035 --> 00:16:01,875
Sã angajãm o trupã
sã cânte "Îndurã cu mine".
235
00:16:02,000 --> 00:16:04,639
O sã ies sã repar motorul.
236
00:16:04,840 --> 00:16:08,786
- Nu ºtii nimic despre motoare !
- În plus, e o furtunã puternicã.
237
00:16:08,911 --> 00:16:14,111
Trebuie sã fii nebun sã-ncerci.
Doar un nebun sau un erou ar face-o.
238
00:16:16,640 --> 00:16:19,235
Bingo ! Acolo.
Au aterizat în lacul ãla.
239
00:16:19,360 --> 00:16:22,755
- Computer, ies sã-i ajut.
- Dar, Asule, e sinucidere !
240
00:16:22,880 --> 00:16:25,755
Trebuie sã-mi cer scuze cã i-am lovit.
Bunele maniere.
241
00:16:25,880 --> 00:16:29,645
- Întoarce nava.
- Asule, nu te duce. Te iubesc.
242
00:16:29,800 --> 00:16:34,670
Fii tare. Pregãteºte-mi peºte afumat,
mã-ntorc la micul-dejun.
243
00:16:46,760 --> 00:16:50,595
Mã numesc cmd. Arnold Rimmer.
Prietenii îmi spun Asul.
244
00:16:50,720 --> 00:16:53,515
Vin din altã dimensiune.
Vã explic mai târziu.
245
00:16:53,640 --> 00:16:56,875
Mai întâi, sã vã scoatem din gaura
asta. Cum te numeºti, amice ?
246
00:16:57,000 --> 00:17:00,834
- Kryten, dle.
- Mecanoid, seria 4000, nu ?
247
00:17:01,000 --> 00:17:03,755
Coloana vertebralã
a Trupelor Spaþiale.
248
00:17:03,880 --> 00:17:05,552
Piuliþã !
249
00:17:05,760 --> 00:17:08,475
Scuze, îmi aminteºti
de cineva cunoscut. Numele ?
250
00:17:08,600 --> 00:17:12,105
- Lister. Dave Lister.
- Desigur. Salut, Dave.
251
00:17:12,240 --> 00:17:16,358
Pari un tip de treabã.
Dar cel în costum la modã ?
252
00:17:16,520 --> 00:17:18,555
N-are un nume.
Îi spunem Pisicã.
253
00:17:18,680 --> 00:17:22,555
Se pare cã te-ai ales cu un picior
rupt. Îmi plac tocurile cubaneze.
254
00:17:22,680 --> 00:17:25,155
Cine acel computer
uluitor de frumos ?
255
00:17:25,280 --> 00:17:27,271
Holly.
256
00:17:29,640 --> 00:17:32,355
Doamne, sunt eu,
însã mult mai frumos.
257
00:17:32,480 --> 00:17:36,235
Se pare cã sunt în plus.
Vã scoate Arnie de aici imediat !
258
00:17:36,360 --> 00:17:41,435
- E hologramã, nu poate atinge nimic.
- Mort ? Îmi pare rãu, omule.
259
00:17:41,560 --> 00:17:44,755
- Ce plictisitor trebuie sã fie.
- Tu eºti eu ?
260
00:17:44,880 --> 00:17:48,429
Nu prea înþeleg,
însã am avut vieþi identice
261
00:17:48,600 --> 00:17:53,799
pânã la un punct, unde
o decizie ne-a separat drumurile.
262
00:17:54,000 --> 00:17:57,635
Nu putem sta toatã ziua la taifas.
Sã reparãm cutia asta.
263
00:17:57,760 --> 00:18:01,460
- Care-i planul tãu, Arn ?
- Pãi... n-am unul.
264
00:18:03,440 --> 00:18:05,954
Bine. Atunci...
265
00:18:06,120 --> 00:18:10,315
Motorul de la tribord e reparabil,
dar e nevoie de doi. Voluntari ?
266
00:18:10,440 --> 00:18:13,995
Bine, vin. Am ceva timp
liber dupã-amiaza asta.
267
00:18:14,120 --> 00:18:17,715
Nu aºa repede, Davy.
Nu i-ai dat lui Arnie o ºansã.
268
00:18:17,840 --> 00:18:21,469
- Voiai sã te oferi voluntar, nu ?
- Nu.
269
00:18:22,920 --> 00:18:25,515
Pãi... atunci
sã-i dãm bãtaie, Dave.
270
00:18:25,640 --> 00:18:28,315
Care-i raportul puterii
motorului de la tribord, Arn ?
271
00:18:28,440 --> 00:18:30,955
- Ce anume ?
- Îþi dau tu seama.
272
00:18:31,080 --> 00:18:34,550
- Care e etalonul inerþiei ?
- Nu ºtiu.
273
00:18:34,720 --> 00:18:36,950
- Dar PSI ?
- Nu ºtiu !
274
00:18:38,080 --> 00:18:42,835
Aflãm noi. Haide, Dave.
Ia-þi o umbrelã. Afarã burniþeazã.
275
00:18:43,000 --> 00:18:48,200
- Dle, putem discuta în particular ?
- Sigur, prietene. Scuzaþi-ne.
276
00:18:55,720 --> 00:18:59,555
- Care-i treaba, Kryters ?
- Nu ºtiu prea multã medicinã,
277
00:18:59,680 --> 00:19:03,912
dar e evident cã aveþi braþul
rupt în câteva locuri.
278
00:19:04,120 --> 00:19:06,395
E doar o zgârieturã,
de la aterizare.
279
00:19:06,520 --> 00:19:10,035
Nu vã pot lãsa sã ieºiþi
în furtunã cu braþul rupt.
280
00:19:10,160 --> 00:19:14,039
- Da-þi-mi voie sã merg în locul dv.
- Înþeleg.
281
00:19:14,200 --> 00:19:16,236
Seria 4000 nu e
rezistentã la apã, nu ?
282
00:19:16,361 --> 00:19:18,398
N-are importanþã, dle.
283
00:19:18,560 --> 00:19:20,596
Îþi spun eu cum facem...
284
00:19:22,680 --> 00:19:25,145
Îmi pare rãu,
nu e o opþiune.
285
00:19:26,640 --> 00:19:30,315
Arnie, Kryten s-a defectat.
Reparã-l tu.
286
00:19:30,520 --> 00:19:33,637
- Cum ?
- Nu ºtii cum s-o faci ?
287
00:19:33,840 --> 00:19:35,340
Nu.
288
00:19:36,520 --> 00:19:39,635
Vino, Dave.
Sã luãm niºte aer proaspãt.
289
00:19:39,760 --> 00:19:43,075
Pregãteºte-mi peºte afumat...
poþi sã faci asta ?
290
00:19:43,200 --> 00:19:45,350
Mã-ntorc la micul dejun.
291
00:19:59,760 --> 00:20:02,320
Ce muzicã preferi, Dave ?
292
00:20:02,520 --> 00:20:07,196
Îþi ridicã moralul
dacã fredonezi un cântec.
293
00:20:07,360 --> 00:20:10,215
- Îmi place Rastabilly Skank.
- Bine.
294
00:20:11,640 --> 00:20:15,952
Prinde-mi mâna, Dave !
Þine-te de braþul meu !
295
00:20:19,000 --> 00:20:23,994
Mã tem cã voi face un lucru
ruºinos... voi leºina.
296
00:20:27,080 --> 00:20:29,355
Scuze ! Sã-i dãm bãtaie !
297
00:20:29,800 --> 00:20:35,000
# Dacã-þi place Rastabilly...
Hai, Dave, cântã cu mine !
298
00:20:35,360 --> 00:20:37,565
# Dacã-þi place Rastabilly...
299
00:20:39,280 --> 00:20:42,317
ªal de lânã cu dungi...
Frumos...
300
00:20:43,360 --> 00:20:47,831
Hanorac verde cu guler îmblãnit...
Sunt grozave !
301
00:20:48,040 --> 00:20:49,837
Dle, delireazã !
302
00:20:50,040 --> 00:20:55,240
Pantaloni impermeabili cu
cleme pentru bicicliºti...
303
00:20:56,760 --> 00:21:00,196
Comandor Rimmer...
Ca sã vezi !
304
00:21:00,360 --> 00:21:05,560
"Asul". Greþos ! Pun pariu
cã poartã chiloþi de damã.
305
00:21:06,760 --> 00:21:11,960
Cei ca el sunt toþi la fel.
Zgomotoºi ºi duri în public,
306
00:21:12,640 --> 00:21:16,235
dar în particular,
defileazã în rochii de bal,
307
00:21:16,360 --> 00:21:18,795
bea lichior de cafea
ºi terorizeazã servitorii.
308
00:21:18,920 --> 00:21:23,555
Dle, sunteþi dv ! Doar cã vieþile
voastre s-au separat într-un punct.
309
00:21:23,680 --> 00:21:25,955
Da, eu am intrat la domni
iar el dincolo.
310
00:21:26,080 --> 00:21:29,395
Bãnuiesc cã faceþi glume inutile
despre sexualitatea lui.
311
00:21:29,520 --> 00:21:32,700
- Dacã pot sublinia...
- Da ! Am reuºit !
312
00:21:36,800 --> 00:21:39,595
Ce echipã ! Nu ºtiu
cum ai eliberat carcasa aia.
313
00:21:39,720 --> 00:21:42,875
Fii serios, Asule. Tu ai fãcut-o !
Tu ai reconectat alimentarea.
314
00:21:43,000 --> 00:21:46,755
- Pentru cã m-ai þinut tu de glezne.
- Cum ai putut sã atârni invers
315
00:21:46,880 --> 00:21:49,519
ºi sã repari motorul ?!
Brutal !
316
00:21:49,680 --> 00:21:52,795
- Ce echipã !
- Mi-am amintit unde v-am vãzut.
317
00:21:52,920 --> 00:21:57,155
Nu eraþi ãia doi din pictorialul
revistei "Bãieþi mari în cizme" ?
318
00:21:57,280 --> 00:22:02,075
Poþi sã spui ce vrei despre mine,
dar sã n-aud ceva despre Cãpitan.
319
00:22:02,200 --> 00:22:04,315
- "Cãpitan" ?!
- Meritã o poreclã.
320
00:22:04,440 --> 00:22:07,035
- Asta i se potriveºte.
- Asu' ºi Cãpitanu' ?
321
00:22:07,160 --> 00:22:11,435
Parcã aþi fi dintr-un serial pentru
copii despre un bãiat ºi cangurul sãu.
322
00:22:11,560 --> 00:22:14,194
Nu-l asculta, Cãpitane.
Hai sã decolãm,
323
00:22:14,319 --> 00:22:17,035
sã ne întoarcem repede
la nava voastrã.
324
00:22:17,160 --> 00:22:20,032
Da, ca sã faceþi
o baie fierbinte
325
00:22:20,157 --> 00:22:23,438
ºi sã vã jucaþi
"Gãseºte submarinul".
326
00:22:24,600 --> 00:22:28,300
Dle, Cat... nu cred cã
o sã mai reziste mult.
327
00:22:33,480 --> 00:22:37,393
Chiloþi bri-nylon...
ºosete...
328
00:22:37,560 --> 00:22:41,195
- Costume cu veste !
- Delireazã ! Piciorul s-a umflat.
329
00:22:41,320 --> 00:22:44,155
- Cred cã-l poate pierde.
- Sã-l pierd ?
330
00:22:44,280 --> 00:22:47,511
Mã tem cã da.
Nu ºtiu sã fac operaþia.
331
00:22:47,680 --> 00:22:50,353
Pierd piciorul ? Groaznic !
332
00:22:50,520 --> 00:22:53,375
N-o sã-mi mai vinã
niciun costum !
333
00:22:53,840 --> 00:22:57,835
Kryten, vreau 500 cc de
corticoadrenalinã, 1 litru de plasmã,
334
00:22:57,960 --> 00:23:01,235
un bisturiu ºi un fel de
mostrã de þesut.
335
00:23:01,360 --> 00:23:03,271
O, Doamne !
336
00:23:03,480 --> 00:23:05,914
Microchirurgie, face parte
din antrenamentul
337
00:23:06,039 --> 00:23:08,555
de bazã în Serviciul Special.
Mã duc sã mã spãl.
338
00:23:08,680 --> 00:23:10,989
Eu mã duc sã vomit.
339
00:23:15,560 --> 00:23:18,235
- Cum se simte Cat ?
- Asul a reuºit.
340
00:23:18,360 --> 00:23:22,075
Cat e bine. Stã în pat
ºi rãsfoieºte niºte cataloage.
341
00:23:22,200 --> 00:23:25,158
Cautã material potrivit
pentru halat.
342
00:23:25,320 --> 00:23:30,320
Nu ºtiu cum face Asu'. E treaz
de 36 de ore ºi încã glumeºte.
343
00:23:30,480 --> 00:23:33,153
Ce tip !
344
00:23:33,320 --> 00:23:37,515
S-a dus sã-l înveþe pe Kryten
sã cânte la pian. Uimitor tip !
345
00:23:37,640 --> 00:23:41,872
Deci, primãria ajunge
sau vreþi ºi la bisericã ?
346
00:23:42,080 --> 00:23:44,275
Nu te înþeleg !
Sunteþi aceeaºi persoanã !
347
00:23:44,400 --> 00:23:49,600
Ba nu ! Eu sunt eu. El e o copie
care a avut toate ºansele.
348
00:23:50,040 --> 00:23:54,835
Nu, a fost o singurã întâmplare
ºi vieþile voastre s-au despãrþit.
349
00:23:54,960 --> 00:23:59,235
Incredibil cã o singurã decizie poate
produce douã persoane aºa diferite.
350
00:23:59,360 --> 00:24:04,315
Probabil a ajuns la o ºcoalã grozavã
iar eu am fost aruncat la Io House.
351
00:24:04,440 --> 00:24:08,755
A cunoscut persoanele potrivite,
ºi-a "uns" calea spre ºcoli de elitã,
352
00:24:08,880 --> 00:24:12,873
apoi spre Trupele Spaþiale
ºi ªcoala de Pilotaj
353
00:24:13,080 --> 00:24:15,955
ºi a pupat funduri
ca sã avanseze în grad.
354
00:24:16,080 --> 00:24:21,280
Credeam cã vei fi mulþumit cã în
altã realitate, un alt tu o duce bine.
355
00:24:21,440 --> 00:24:24,795
Tu cum te-ai simþi daca-ar sosi
un idiot din altã realitate,
356
00:24:24,920 --> 00:24:30,120
alt Lister, plin de farmec ºi cu
un doctorat în frumuseþe ºi eleganþã ?
357
00:24:30,480 --> 00:24:33,074
Eu sunt acel Lister !
358
00:24:34,000 --> 00:24:37,515
Cum te-ai simþi daca-ar exista
un Lister care o duce mai bine ?
359
00:24:37,640 --> 00:24:41,553
Existã, Asu' îl ºtie.
De-asta mi-a spus Piuliþã.
360
00:24:41,720 --> 00:24:44,315
În dimensiunea lui,
e inginer în Trupele Spaþiale,
361
00:24:44,440 --> 00:24:47,795
e însurat cu Kristine Kochanski
ºi are doi gemeni, Jim ºi Bexley.
362
00:24:47,920 --> 00:24:51,993
Bravo lui ! Orice a fãcut
ºi eu nu, o meritã.
363
00:24:52,160 --> 00:24:54,833
Pentru mine are sens.
În toate
364
00:24:54,958 --> 00:24:57,675
dimensiunile, existã
toate posibilitãþile.
365
00:24:57,800 --> 00:25:02,635
Probabil existã una foarte ciudatã
în care arãþi mai bine decât mine.
366
00:25:02,760 --> 00:25:06,795
Pe mine mã amãrãºte. ªtii cã
m-a enervat cã n-am avut ºanse.
367
00:25:06,920 --> 00:25:10,995
El e dovada a ce-aº fi ajuns
dacã aveam ºansa lui.
368
00:25:11,120 --> 00:25:15,730
- Cãpitane, ai o clipã ?
- Du-te. Probabil a ales un inel.
369
00:25:22,360 --> 00:25:24,920
Cãpitane, am decis
sã nu rãmân.
370
00:25:25,080 --> 00:25:28,435
- De ce ?
- El ºi eu. N-o sã meargã vreodatã.
371
00:25:28,560 --> 00:25:33,760
Nu-l suport. Sã mã vãd atât de ameþit,
amar, de parºiv. Omul e un vierme.
372
00:25:34,720 --> 00:25:37,473
- ªi unde te duci ?
- Mai departe.
373
00:25:37,640 --> 00:25:40,995
Nu mã pot întoarce, însã
existã miliarde de realitãþi,
374
00:25:41,120 --> 00:25:43,395
miliarde de alþi
Arnold Rimmer de întâlnit.
375
00:25:43,520 --> 00:25:47,805
Poate existã unul mai rãu
decât el... dar mã îndoiesc.
376
00:25:48,320 --> 00:25:51,153
Succes.
Nu-l judeca prea aspru.
377
00:25:51,320 --> 00:25:53,550
Tu ai avut o ºansã, el nu.
378
00:25:53,760 --> 00:25:58,960
ªtii care a fost ? La 7 ani,
unul dintre noi a repetat un an.
379
00:26:00,280 --> 00:26:02,714
Þine aici, te rog.
380
00:26:02,880 --> 00:26:06,635
Asta-i singura diferenþã ?
Rimmer a repetat un an ?
381
00:26:06,760 --> 00:26:10,469
Nu, eu am repetat un an.
382
00:26:11,120 --> 00:26:16,320
Dupã judecata lui, el a avut o ºansã.
Repetarea anului m-a întãrit.
383
00:26:16,840 --> 00:26:20,628
Umilinþa de a fi cel mai
înalt din clasã,
384
00:26:21,480 --> 00:26:25,632
m-a schimbat, m-a fãcut
sã trudesc, sã ripostez.
385
00:26:26,120 --> 00:26:30,635
- ªi de atunci tot ripostez.
- Iar el a cãutat scuze toatã viaþa.
386
00:26:30,760 --> 00:26:34,135
Poate are dreptate
ºi eu am avut o ºansã.
387
00:26:34,960 --> 00:26:40,160
Îmi iau lucrurile ºi plec. Pregãteºte
peºte afumat, revin la micul-dejun.
388
00:26:56,600 --> 00:26:58,397
Gata ?
389
00:26:58,560 --> 00:27:02,065
Îi pregãtesc eu un nenorocit
de peºte afumat.
390
00:27:07,000 --> 00:27:08,592
Acum !
391
00:27:18,980 --> 00:27:22,385
ÎN DECENIILE URMÃTOARE,
ASUL RIMMER A CERCETAT
392
00:27:22,510 --> 00:27:27,395
NENUMÃRATE REALITÃÞI ªI A ÎNTÂLNIT
MII DE ARNOLD RIMMER DIFERIÞI.
393
00:27:27,520 --> 00:27:31,940
TOTUªI, N-A MAI ÎNTÂLNIT UNUL
LA FEL DE TRIST ªI INUTIL
394
00:27:32,065 --> 00:27:37,065
CA CEL ÎNTÂLNIT PE RED DWARF.
CÃUTAREA LUI IMPOSIBILÃ CONTINUÃ...
395
00:27:38,240 --> 00:27:41,915
E miercuri seara, noaptea
recitalurilor de amatori la orgã.
396
00:27:42,040 --> 00:27:44,180
Daþi-i drumul, droizilor !
397
00:27:46,285 --> 00:27:51,420
Traducerea ºi adaptarea
Mr H. @ www.titrãri.ro
34682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.