Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:32,836 --> 00:00:35,561
PITICA ROªIE
sezonul 4, episodul 1
2
00:00:38,881 --> 00:00:42,021
- Sã încercãm iar. Ce e ?
- O bananã.
3
00:00:42,190 --> 00:00:44,181
Nu. Încearcã iar. Ce e ?
4
00:00:44,350 --> 00:00:46,864
- O bananã ?
- Nu. Ce e ?
5
00:00:47,070 --> 00:00:50,506
E o... E o...
6
00:00:50,710 --> 00:00:52,785
E o portocalã. Haide, spune.
7
00:00:52,910 --> 00:00:56,585
- Asta e o portocalã.
- E o...
8
00:00:56,750 --> 00:01:01,062
E o... E o bananã.
N-are rost. N-o pot face.
9
00:01:01,270 --> 00:01:04,785
Poþi. O sã te-nvãþ cum.
Ce e asta ?
10
00:01:04,990 --> 00:01:07,424
- E un m...
- Nu, nu. Ce e ?
11
00:01:07,630 --> 00:01:11,985
N-are rost, dle. Nu pot sã mint.
Sunt programat sã spun adevãrul.
12
00:01:12,110 --> 00:01:15,705
Kryten, e uºor. Uite.
O portocalã, un pepene,
13
00:01:15,870 --> 00:01:18,259
porcul termitelor.
14
00:01:18,910 --> 00:01:21,788
Superb ! Cum faceþi asta ?
15
00:01:21,950 --> 00:01:24,225
Mai ales sã-i spuneþi
bananei porc de termite.
16
00:01:24,350 --> 00:01:27,985
Porcul nici mãcar nu e fruct.
Absolut genial !
17
00:01:29,510 --> 00:01:33,225
- Sã începem iar.
- Dle, am fãcut-o toatã dimineaþa.
18
00:01:33,350 --> 00:01:36,665
Kryten, o sã te învãþ
sã minþi ºi sã înºeli.
19
00:01:36,790 --> 00:01:39,305
Vreau sã fii neplãcut,
crud ºi sarcastic.
20
00:01:39,430 --> 00:01:42,905
E singura cale sã-þi depãºeºti
programarea, sã fii independent.
21
00:01:43,030 --> 00:01:47,265
Sunt recunoscãtor, dle. Aº vrea sã fiu
necinstit, neplãcut ºi ofensator.
22
00:01:47,390 --> 00:01:51,505
Aceste calitãþi umane le admir
cel mai mult. Dar nu pot.
23
00:01:51,630 --> 00:01:53,507
- Poþi !
- Ba nu.
24
00:01:53,710 --> 00:01:55,462
- Ce e asta ?
- Nu !
25
00:01:55,670 --> 00:01:57,308
- Ce e ?
- Vã rog !
26
00:01:57,510 --> 00:01:59,585
- Ce e ?
- E o... e o...
27
00:01:59,710 --> 00:02:03,544
E un mic agent de circulaþie
cehoslovac.
28
00:02:03,750 --> 00:02:06,025
Da ! Ai reuºit ! Ce-i asta ?
29
00:02:06,230 --> 00:02:09,025
- O umbrelã de golf roºie cu albastru.
- Kryten ! Da !
30
00:02:09,150 --> 00:02:10,865
- Ce-i asta ?
- E un mãr.
31
00:02:10,990 --> 00:02:13,195
- Nu. Ce e ?
- Este... e...
32
00:02:13,390 --> 00:02:16,440
Marina bolivianã
la manevre în Pacific.
33
00:02:16,750 --> 00:02:19,265
- Kryten, poþi s-o faci.
- Nu, nu pot.
34
00:02:19,390 --> 00:02:22,188
Ba da... Foarte bine !
35
00:02:22,390 --> 00:02:26,545
Nu mai pot rãmâne. Trebuie
sã scot pinguinul la plimbare.
36
00:02:26,670 --> 00:02:29,305
Pot s-o fac !
Am fãcut-o iar ! Pot sã mint !
37
00:02:29,430 --> 00:02:32,627
- Cat, vino. Fii atent.
- Ce e ?
38
00:02:32,790 --> 00:02:35,425
Concentreazã-te, Kryten.
Ce e asta ?
39
00:02:35,550 --> 00:02:37,666
E o bananã.
40
00:02:38,350 --> 00:02:40,505
- Ce e asta ?
- O portocalã.
41
00:02:40,630 --> 00:02:43,542
- Ce-i asta ?
- Un mãr.
42
00:02:43,750 --> 00:02:46,583
Tu l-ai învãþat asta ?
Grozav !
43
00:02:47,750 --> 00:02:50,865
Ar trebui sã daþi probã
la "Recunoaºte fructul".
44
00:02:50,990 --> 00:02:53,505
- N-a rãspuns bine.
- Se poate ºi mai bine ?
45
00:02:53,630 --> 00:02:56,505
- Nu pot s-o fac.
- Tocmai ai fãcut-o.
46
00:02:56,630 --> 00:03:00,225
Nu când e altcineva de faþã.
Staþi sã gãsesc o analogie potrivitã.
47
00:03:00,350 --> 00:03:02,189
E ca ºi cum ai încerca
sã urinezi
48
00:03:02,314 --> 00:03:05,947
lângã cineva mult
mai înalt decât tine.
49
00:03:06,110 --> 00:03:09,580
- E imposibil.
- Ce încercaþi sã faceþi ?
50
00:03:09,790 --> 00:03:12,585
- Vrea sã mã-nveþe sã mint.
- Cu un motiv ?
51
00:03:12,710 --> 00:03:17,265
Da. Minciuna e o parte vitalã
a sistemului defensiv psihologic.
52
00:03:17,390 --> 00:03:20,745
Dacã nu poþi sã minþi, nu-þi poþi
ascunde adevãratele intenþii.
53
00:03:20,870 --> 00:03:22,861
Uneori e esenþial.
54
00:03:23,030 --> 00:03:25,068
Nelson, de exemplu,
ºi-a pus ocheanul
55
00:03:25,193 --> 00:03:27,905
la ochiul chior
ºi a zis "Nu vãd nave."
56
00:03:28,030 --> 00:03:29,790
Sau Humphrey Bogart
în "Casablanca",
57
00:03:29,915 --> 00:03:32,905
când îl minte la Laszlo
ca sã nu-l jigneascã.
58
00:03:33,030 --> 00:03:36,585
Înþeleg, dle. De câte ori
am vãzut filmul ãla ?
59
00:03:36,710 --> 00:03:40,225
Înþeleg cã minciuna
poate fi nobilã. Însã nu pot.
60
00:03:40,350 --> 00:03:43,342
Ba poþi. Ce e asta ?
61
00:03:43,510 --> 00:03:46,865
O bananã. A fost mereu una
ºi va fi mereu una.
62
00:03:46,990 --> 00:03:51,105
E un fruct pe care-l decojeºti
ºi-l mãnânci. O bananã.
63
00:03:51,230 --> 00:03:54,345
- Lister, e Kryten cu tine ?
- Da. Care-i problema ?
64
00:03:54,470 --> 00:03:57,826
Îl aºtept de 20 de minute
în hangar.
65
00:03:58,030 --> 00:04:01,864
Suceºte-mi sfârcurile
ºi trimite-mã-n Alaska !
66
00:04:02,030 --> 00:04:04,265
Trebuia sã mergem
sã observãm asteroizi.
67
00:04:04,390 --> 00:04:07,700
- Vin imediat, dle.
- Ar fi bine.
68
00:04:07,910 --> 00:04:10,345
Îþi aminteºti lecþia de ieri,
despre insulte ?
69
00:04:10,470 --> 00:04:13,825
- Nu sunt sigur...
- Cum îl descriem pe acel domn ?
70
00:04:13,950 --> 00:04:16,105
- E dl...
- Nu, nu. E un...
71
00:04:16,230 --> 00:04:19,222
- E un caa...
- Aproape. Haide.
72
00:04:19,430 --> 00:04:21,705
- E un caa...
- E un...
73
00:04:21,910 --> 00:04:25,380
E un caa... E un caa...
74
00:04:25,590 --> 00:04:27,626
pããããtrat.
75
00:04:27,790 --> 00:04:29,781
Am reuºit !
76
00:04:29,950 --> 00:04:34,865
Brutal ! Acum testul suprem...
poþi sã i-o spui în faþã ?
77
00:04:35,750 --> 00:04:39,585
Kryten, în sfârºit. Mã bucur
c-ai ajuns în mileniul ãsta.
78
00:04:39,710 --> 00:04:41,428
Caaa...
79
00:04:42,790 --> 00:04:46,305
- Poftim ?
- Caaa... pããããt...
80
00:04:47,190 --> 00:04:49,425
- Ce ?
- Sunteþi un caaa... pããããt...
81
00:04:49,550 --> 00:04:52,223
Nu conteazã.
82
00:04:57,590 --> 00:05:00,582
Putem merge
un pic mai repede ?
83
00:05:00,790 --> 00:05:04,465
Ca sã nu fim depãºiþi
de obiectele staþionare ?
84
00:05:04,590 --> 00:05:06,626
Dle, sunteþi un caaa...
85
00:05:08,950 --> 00:05:13,068
- Un caaa...
- Un caaa... pããããt...
86
00:05:13,910 --> 00:05:18,385
- Un caaa-pããããt.
- Unul complet.
87
00:05:18,590 --> 00:05:21,965
Detectez ceva,
un fel de balizã de ajutor.
88
00:05:22,110 --> 00:05:24,905
Recepþionat, Holly.
Cuadrantul 4-9-7.
89
00:05:25,030 --> 00:05:27,146
- Ce e ?
- Greu de spus,
90
00:05:27,310 --> 00:05:30,025
însã e pe o planetã
cu orbitã instabilã.
91
00:05:30,150 --> 00:05:33,065
- Limitã de siguranþã ?
- Planeta va exploda în 2 ore.
92
00:05:33,190 --> 00:05:37,345
- E prea periculos. Mergem acasã.
- Nu putem pleca, dle.
93
00:05:37,470 --> 00:05:42,080
- Poate existã supravieþuitori.
- Pleacã, Kryten. E un ordin.
94
00:05:42,870 --> 00:05:47,068
- Ce faci ?
- Nu merg acolo, nici nu aterizez.
95
00:05:47,270 --> 00:05:48,843
Ba da.
96
00:05:48,968 --> 00:05:52,219
Nu andochez ºi
nici nu caut supravieþuitori.
97
00:05:52,390 --> 00:05:56,105
Kryten, asta e revoltã.
Pot pune sã fii dezmembrat.
98
00:05:56,230 --> 00:05:58,346
Caaaa... pããããt...
99
00:05:58,510 --> 00:06:00,501
A dracului programare !
100
00:06:09,190 --> 00:06:11,305
Nu s-au întors ?
Sunt plecaþi de mult.
101
00:06:11,430 --> 00:06:13,985
- Încã nu. La ce te uiþi ?
- Un serial.
102
00:06:14,110 --> 00:06:16,185
- E unul clasic.
- Ce e ?
103
00:06:16,310 --> 00:06:19,225
"Poveºti din Riverbank:
Urmãtoarea Generaþie."
104
00:06:19,350 --> 00:06:23,105
Da, l-am vãzut.
Nu e la fel de bun ca originalul.
105
00:06:23,230 --> 00:06:26,665
Nu i-au gãsit un înlocuitor
lui Hammy Hamsterul.
106
00:06:26,790 --> 00:06:30,505
Cum ar putea ? Era tare de tot.
Camera îl iubea.
107
00:06:30,630 --> 00:06:33,465
Da. Era echivalentul rozãtor
al lui Marlon Brando.
108
00:06:33,590 --> 00:06:35,945
Ce s-a întâmplat
cu bãtrânul Hammy ?
109
00:06:36,070 --> 00:06:39,425
Acum era un star cu propria
roatã de aur personalizatã
110
00:06:39,550 --> 00:06:42,781
ºi câtã brânzã putea sã mãnânce,
111
00:06:42,950 --> 00:06:45,105
iar în momentul urmãtor,
anonimat.
112
00:06:45,230 --> 00:06:48,865
Probabil a rãmas pe tuºã. Serialul
s-a sfârºit, n-a gãsit de lucru
113
00:06:48,990 --> 00:06:52,744
apoi umilinþa maximã...
hamstergramele.
114
00:06:55,510 --> 00:06:58,661
Mii de mulþumiri pentru nimic.
115
00:06:58,870 --> 00:07:00,377
Rimmer, unde eºti ?
116
00:07:00,502 --> 00:07:03,145
Droidul ãla idiot
a pus nava în pericol,
117
00:07:03,270 --> 00:07:06,065
aterizând pe o planetã
gata sã explodeze,
118
00:07:06,190 --> 00:07:09,025
mulþumitã cursului tãu
de rebeliune avansatã.
119
00:07:09,150 --> 00:07:12,938
- De ce ?
- Sã cerceteze o navã de salvare,
120
00:07:13,110 --> 00:07:16,585
deoarece e o ºansã minusculã
sã existe un supravieþuitor.
121
00:07:16,710 --> 00:07:20,905
- L-ai lãsat sã plece singur ?
- Normal. M-am bucurat sã scap de el.
122
00:07:21,030 --> 00:07:23,170
Are boala androidului nebun.
123
00:07:23,310 --> 00:07:27,725
Agita o bananã în faþa mea,
spunându-i porc de termite.
124
00:07:28,350 --> 00:07:30,784
Mai bine du-te dupã el.
125
00:07:30,950 --> 00:07:34,910
- Poate are nevoie de ajutor.
- Lister, e vina ta.
126
00:07:39,270 --> 00:07:42,023
E cineva aici ?
127
00:07:43,710 --> 00:07:45,701
Mã aude cineva ?
128
00:07:46,350 --> 00:07:49,205
Mãi sã fie !
Ce dezordine groaznicã.
129
00:07:56,710 --> 00:07:59,986
Ajutor ! Dle Rimmer !
130
00:08:11,030 --> 00:08:16,230
Mulþumesc din strãfundul unitãþilor
de rehidratare. M-ai salvat.
131
00:08:16,630 --> 00:08:19,385
Ai rãspuns la apelul meu.
Tu m-ai salvat pe mine.
132
00:08:19,510 --> 00:08:22,825
- Mã numesc Kryten.
- Camille. Mã bucur sã te cunosc.
133
00:08:22,950 --> 00:08:26,863
- Eºti seria 4000 ?
- Da. 4000 GTi.
134
00:08:27,070 --> 00:08:30,779
GTi ! Eu sunt
din seria 4000 obiºnuitã.
135
00:08:30,950 --> 00:08:32,814
Ai toate extraopþiunile:
136
00:08:32,939 --> 00:08:36,105
cãlcâie realiste ºi
parasolar glisant pentru cap.
137
00:08:36,230 --> 00:08:38,698
De ce mã priveºti aºa ?
138
00:08:39,430 --> 00:08:44,379
Scuze. Anulez modul holbat.
Ai niºte ochi uimitori.
139
00:08:44,590 --> 00:08:49,790
Sunt doar vechii 579s cu
cornee automatã 15F-stop.
140
00:08:50,030 --> 00:08:53,386
Îi pot scoate sã þi-i împrumut.
141
00:08:53,550 --> 00:08:55,825
Ce lucru aiurea am spus !
142
00:08:55,990 --> 00:08:59,141
Nu cred cã ai spune
ceva aiurea.
143
00:08:59,350 --> 00:09:00,905
- Serios ?
- Serios.
144
00:09:02,353 --> 00:09:05,188
ªtiu cã sunã siropos,
145
00:09:05,350 --> 00:09:10,550
dar þi-a mai spus cineva
cã ai trãsãturi foarte simetrice ?
146
00:09:10,830 --> 00:09:14,265
- ªtii ce sã-i spui unei fete.
- Nu, vorbesc serios.
147
00:09:14,390 --> 00:09:18,935
Felul în care cade lumina
pe liniile capului... Încântãtor.
148
00:09:19,110 --> 00:09:21,185
- Eu sunt Kryten.
- Ai spus deja.
149
00:09:21,310 --> 00:09:25,270
Doamne ! Probabil crezi cã sunt
prost ca un xerox.
150
00:09:25,910 --> 00:09:28,625
Unde e echipajul ?
Ce s-a întâmplat ?
151
00:09:28,750 --> 00:09:32,026
Kryten, crezi în compatibilitate
mutualã avansatã
152
00:09:32,190 --> 00:09:34,825
pe baza identificãrii
iniþiale primare ?
153
00:09:34,950 --> 00:09:37,645
Adicã ceea ce oamenii numesc
"dragoste la prima vedere" ?
154
00:09:37,770 --> 00:09:39,540
E un sinonim adecvat.
155
00:09:39,750 --> 00:09:43,545
Pânã adineauri, aº fi spus
cã posibilitatea e zero barat.
156
00:09:43,670 --> 00:09:46,867
- ªi acum ?
- Rampa asta e instabilã.
157
00:09:47,030 --> 00:09:49,464
Þine-te de mine.
158
00:09:49,630 --> 00:09:52,542
Ce aromã e ? Miroase divin.
159
00:09:52,750 --> 00:09:55,469
- Ulei WD-40.
- ªtiam eu.
160
00:09:55,630 --> 00:09:58,425
Asta folosesc ºi eu
pentru încheieturi.
161
00:09:58,550 --> 00:10:01,745
Kryten, n-ar trebui
sã se întâmple. Simþi ºi tu ?
162
00:10:01,870 --> 00:10:05,260
Factorul de compatibilitate
de 93,72% ?
163
00:10:05,470 --> 00:10:09,950
- Eu am calculat 93,75.
- Da, am uitat sã-l adun pe 3.
164
00:10:10,150 --> 00:10:14,302
- Spune cuvintele.
- Sunã ridicol de la un android.
165
00:10:14,510 --> 00:10:16,905
Spune în limbajul maºinã.
- Bine.
166
00:10:17,030 --> 00:10:22,230
În Z80012, folosind hex, nu binar
ºi convertind ca un cod de bazã ASC2,
167
00:10:22,630 --> 00:10:26,543
Camille, cred cã te E5-A9-08-B7.
168
00:10:27,510 --> 00:10:30,825
- Vorbeºti serios ?
- Camille, aº face orice pentru tine.
169
00:10:30,950 --> 00:10:35,225
Aº calcula un numãr primar
din 7 cifre ca sã te fac fericitã.
170
00:10:35,350 --> 00:10:38,505
Aº calcula pi la infinit
ca sã te vãd zâmbind.
171
00:10:38,630 --> 00:10:42,339
Kryten ! Faci cele mai
romantice calcule !
172
00:10:42,510 --> 00:10:45,025
Kryten, recepþionezi ?
Ce se întâmplã ?
173
00:10:45,150 --> 00:10:47,185
- Sunt ºi alþii ?
- Da. De ce ?
174
00:10:47,310 --> 00:10:49,345
- Nu-i pot întâlni.
- Cum adicã ?
175
00:10:49,470 --> 00:10:52,545
Ne putem descurca singuri.
Nu-mi cere explicaþii.
176
00:10:52,670 --> 00:10:55,548
Planeta e pe cale sã explodeze.
177
00:10:55,710 --> 00:10:58,105
Nu-þi pot întâlni colegii.
Crede-mã.
178
00:10:58,230 --> 00:11:01,028
Or sã-þi placã. Unii dintre ei.
179
00:11:01,190 --> 00:11:04,421
Unul dintre ei... poate.
180
00:11:04,590 --> 00:11:06,581
Dle, mã întorc.
181
00:11:06,750 --> 00:11:11,505
- Ce te-a reþinut ?
- Am gãsit pe cineva. Venim.
182
00:11:19,630 --> 00:11:22,349
Kryten, nu mã forþa.
Te implor.
183
00:11:22,510 --> 00:11:24,978
Calmeazã-te. Totul va fi bine.
184
00:11:25,150 --> 00:11:26,705
Dle Rimmer ?
185
00:11:26,830 --> 00:11:29,625
- Unde dracu ai fost ?
- Ea e Camille.
186
00:11:29,750 --> 00:11:33,970
El e tehnician secund Rimmer.
Mi-a salvat viaþa, dle.
187
00:11:36,230 --> 00:11:38,380
Da, pãi... salutare.
188
00:11:39,190 --> 00:11:42,819
- Salutare.
- Vezi ? ªtiam cã te vei integra.
189
00:11:42,990 --> 00:11:47,620
Mai bine pornesc motoarele
sã ieºim din zona de impact.
190
00:11:47,830 --> 00:11:52,267
- Vin cu tine.
- Nu. Rãmâi sã vã cunoaºteþi.
191
00:11:54,350 --> 00:11:56,585
Pot sã-þi aduc ceva...
sau ceva ?
192
00:11:56,710 --> 00:11:59,383
Nu. Sunt bine, mulþumesc.
193
00:11:59,550 --> 00:12:02,945
Nu-mi sã cred cã am gãsit
o altã hologramã.
194
00:12:03,070 --> 00:12:06,062
Da. Am fost tehnician
secund pe acea rablã.
195
00:12:06,187 --> 00:12:07,725
La fel ca mine.
196
00:12:07,850 --> 00:12:11,385
Am vrut sã merg mai departe,
dar pic la examene.
197
00:12:11,510 --> 00:12:13,307
ªi eu.
198
00:12:13,990 --> 00:12:15,981
Cum te numeºti ?
199
00:12:16,190 --> 00:12:21,390
Numele meu e Arnold, însã bãieþii
îmi spun în general... Duke.
200
00:12:23,310 --> 00:12:26,859
- Duce ?
- Da, însã nu mereu.
201
00:12:27,030 --> 00:12:30,705
De fapt, uneori trec luni
pânã sã-mi spunã iar Duke.
202
00:12:30,830 --> 00:12:32,919
Deci nu-mi spune aºa
de faþã cu toþi,
203
00:12:33,044 --> 00:12:34,865
deoarece poate au uitat...
204
00:12:34,990 --> 00:12:36,981
cã îmi spun Duke.
205
00:12:37,190 --> 00:12:39,465
Scuze, nu mã pricep
la conversaþii.
206
00:12:39,590 --> 00:12:42,741
- Eu cred cã eºti încântãtor.
- Da ?
207
00:12:42,910 --> 00:12:46,505
Mulþumesc.
Nu mi-a mai spus nimeni aºa.
208
00:12:46,670 --> 00:12:51,870
Îmi spun, "Rimmer, eºti un idiot",
însã "încântãtor", niciodatã.
209
00:12:52,070 --> 00:12:54,665
- Cred cã eºti foarte încântãtor.
- Serios ?
210
00:12:54,790 --> 00:12:56,735
Foarte, foarte încântãtor.
211
00:12:57,750 --> 00:13:00,947
Mulþumesc. Mulþumesc.
212
00:13:01,110 --> 00:13:04,785
Mã duc sã vãd
cum se descurcã Kryten.
213
00:13:04,950 --> 00:13:06,747
Scuzã-mã.
214
00:13:17,230 --> 00:13:20,265
- E deosebitã, nu-i aºa, dle ?
- E încântãtoare.
215
00:13:20,390 --> 00:13:22,585
- Aºa credeþi ?
- Are totul...
216
00:13:22,710 --> 00:13:24,860
stil, gust, þinutã.
217
00:13:25,030 --> 00:13:29,465
- E absolut încântãtoare.
- Mã bucur cã credeþi asta, dle.
218
00:13:29,590 --> 00:13:32,980
Cred cã dragostea
pluteºte în aer.
219
00:13:33,150 --> 00:13:36,425
Kryten, dulãu viclean !
Cred cã ai dreptate.
220
00:13:36,550 --> 00:13:40,668
Nasul ei e puþin slãbit,
însã e drãguþ.
221
00:13:42,670 --> 00:13:46,902
E ireal cât de mult seamãnã
cu cumnata mea, Janine.
222
00:13:47,110 --> 00:13:50,485
Seamãnã cu cumnata dv. ?
Ce s-a-ntâmplat ?
223
00:13:50,630 --> 00:13:53,030
A avut un accident de maºinã ?
224
00:13:55,550 --> 00:13:58,064
Cine ? Janine ?
Nu, era model.
225
00:13:58,270 --> 00:14:02,305
- ªi arãta precum Camille ?
- Absolut. Asemãnarea e nefireascã.
226
00:14:02,430 --> 00:14:05,342
Pentru ce era model ?
Bujii ?
227
00:14:05,510 --> 00:14:08,345
- Mi se pare foarte atrãgãtoare.
- Adevãrat ?!
228
00:14:08,470 --> 00:14:11,260
- Categoric.
- Eu vã par atrãgãtor ?
229
00:14:12,150 --> 00:14:17,350
Tu ? Sigur cã nu. Arãþi ca un gigantic
cap de creion jumãtate mestecat.
230
00:14:17,830 --> 00:14:20,264
Puteþi crede ce naiba vreþi,
231
00:14:20,430 --> 00:14:25,065
deoarece sunt persoane în acest
univers care cred cã arãt uimitor,
232
00:14:25,190 --> 00:14:29,069
mai ales ochii mei,
mulþumesc foarte mult.
233
00:14:38,750 --> 00:14:40,900
Am auzit cã v-aþi întors.
234
00:14:41,870 --> 00:14:44,828
- Dle, ea e Camille.
- Bunã.
235
00:14:45,030 --> 00:14:47,425
Mã duc sã-þi pregãtesc camera.
236
00:14:47,550 --> 00:14:51,640
Apartamentul de lux
de pe puntea A va fi de-ajuns.
237
00:14:54,230 --> 00:14:58,328
Aratã bine. Dezbracã-te,
sã putem începe examinarea.
238
00:14:59,310 --> 00:15:02,385
Scuze. Sunt Dave Lister,
chirurgul navei.
239
00:15:02,510 --> 00:15:05,145
- Eºti medic ?
- Nu chiar calificat,
240
00:15:05,270 --> 00:15:08,505
dar am vãzut toate
episoadele din "St. Elsewhere".
241
00:15:08,630 --> 00:15:11,588
Dacã vrei, putem
renunþa la examinare
242
00:15:11,750 --> 00:15:14,105
ºi trece direct la malpraxis.
243
00:15:14,790 --> 00:15:17,865
Relaxeazã-te, o sã dau
drumul la gazul ilariant.
244
00:15:17,990 --> 00:15:20,905
Ce vrei ? Chicote sau hohote ?
Mie mi-e indiferent.
245
00:15:21,030 --> 00:15:24,860
- Ceva-mi spune cã nu eºti doctor.
- Ce m-a dat de gol ?
246
00:15:24,985 --> 00:15:28,665
Cã au trecut 10 secunde
fãrã sã te tratez de sus ?
247
00:15:28,790 --> 00:15:33,990
Ce ciudat. Ultimii oameni
din cosmos ºi tot ne gãsim.
248
00:15:35,030 --> 00:15:39,225
- Da, ciudat, nu-i aºa ?
- Avem o mare responsabilitate.
249
00:15:39,350 --> 00:15:41,420
- Da ?
- Sigur.
250
00:15:41,590 --> 00:15:44,625
Sã refacem rasa umanã...
cât mai repede posibil.
251
00:15:44,750 --> 00:15:48,710
Începem sau vrei
sã te speli pe dinþi mai întâi ?
252
00:15:49,310 --> 00:15:51,425
ªi se spune
cã romantismul a murit...
253
00:15:51,550 --> 00:15:56,185
Ideea de a face dragoste
cu un strãin mã iritã ºi pe mine.
254
00:15:56,310 --> 00:16:00,345
Trebuie sã fim profesioniºti,
obiectivi ºi lipsiþi de emoþii.
255
00:16:00,470 --> 00:16:04,885
Întinde-te pe spate iar eu
îmbrac costumul Spiderman.
256
00:16:06,110 --> 00:16:10,105
Listy, vãd cã ai cunoscut
seducãtoarea noastrã musafirã.
257
00:16:10,230 --> 00:16:13,785
- Camille, l-ai vãzut pe Kryten ?
- S-a dus pe puntea A.
258
00:16:13,910 --> 00:16:15,901
Mulþumesc mult.
259
00:16:16,470 --> 00:16:19,348
Camille... mã gândeam,
260
00:16:19,510 --> 00:16:23,905
dupã ce te instalezi, poate
mergem în camera de proiecþie
261
00:16:24,030 --> 00:16:28,745
sã-þi arãt colecþia mea cu stâlpi
de telegraf din secolul XX.
262
00:16:28,870 --> 00:16:31,543
Sau dacã vrei
ceva mai distractiv,
263
00:16:31,750 --> 00:16:35,745
poþi sã laºi sã te ducã
afarã sã te împuºte în cap.
264
00:16:35,870 --> 00:16:40,385
Se întâmplã ca lui Camille
sã-i placã stâlpii la fel ca mie,
265
00:16:40,510 --> 00:16:44,065
mai ales modelul Phase Four
din 1952, din oþel reîntãrit.
266
00:16:44,190 --> 00:16:47,585
- Îþi plac stâlpii de telegraf ?
- Bineînþeles cã nu.
267
00:16:47,710 --> 00:16:51,419
Ce þi-am spus ?
ªi e ºi fanã Reggie Wilson.
268
00:16:51,630 --> 00:16:55,385
- Ce ? Îmi place muzica pentru orgã ?
- E o tâmpenie.
269
00:16:55,510 --> 00:16:58,545
Absolut uimitor, nu ?
Stâlpi de telegraf, Reggie Wilson...
270
00:16:58,670 --> 00:17:01,105
E nefiresc cât de multe
avem în comun.
271
00:17:01,230 --> 00:17:04,105
- Eºti bine, Rimmer ?
- Mai bine ca niciodatã.
272
00:17:04,230 --> 00:17:07,220
Unde e ? Puntea A ?
Adio pentru moment.
273
00:17:10,710 --> 00:17:13,145
- Ce-a fost asta ?
- Ce anume ?
274
00:17:13,270 --> 00:17:17,548
Spuneai ceva iar Rimmer
auzea altceva. Cum faci asta ?
275
00:17:18,510 --> 00:17:21,065
Probabil o sã vã daþi
seama pânã la urmã.
276
00:17:21,190 --> 00:17:23,181
Sunt o FVCG a plãcerii.
277
00:17:32,270 --> 00:17:34,579
Ce se întâmplã, amice ?
278
00:17:34,790 --> 00:17:39,065
Cap-de-gumã zice cã e mecanoid
iar cpt. Tristeþe zice cã e hologramã.
279
00:17:39,190 --> 00:17:41,988
E amândouã ºi niciuna.
E o FVCG.
280
00:17:42,190 --> 00:17:44,585
- FVCG ?
- Formã de viaþã creatã genetic.
281
00:17:44,710 --> 00:17:48,345
E o FVCG a plãcerii, creatã
sã fie însoþitoarea perfectã a oricui.
282
00:17:48,470 --> 00:17:53,425
Fiecare vede altceva. Vezi ce vrei,
ce-þi doreºti cel mai mult.
283
00:17:53,550 --> 00:17:57,025
Adicã dacã intru,
o sã-mi vãd perechea perfectã ?
284
00:17:57,150 --> 00:18:00,984
Da, ºi se va îndrãgosti
instantaneu de tine.
285
00:18:01,150 --> 00:18:04,785
Ce comoarã de frumuseþe
sã aflã dupã acea uºã ?
286
00:18:04,910 --> 00:18:08,314
Cunoscându-te, o luptãtoare
Valkyrie de 1,8 m în armurã
287
00:18:08,439 --> 00:18:10,745
cu un decolteu în care
poþi sã schiezi.
288
00:18:10,870 --> 00:18:12,945
Înceteazã, mã faci sã salivez.
289
00:18:13,070 --> 00:18:15,140
Începem.
290
00:18:21,950 --> 00:18:23,747
Salut, amice.
291
00:18:24,630 --> 00:18:26,939
- Eºti eu.
- Cine altcineva ?
292
00:18:27,150 --> 00:18:31,265
- Sunt obiectul dorinþelor mele ?
- ªtii pe altcineva mai merituos ?
293
00:18:31,390 --> 00:18:36,590
Dacã pui problema aºa, cred c-ai
dreptate. Afurisita-mi vanitate !
294
00:18:42,550 --> 00:18:45,940
- Ce-ai vãzut ?
- O bucatã de frumuseþe.
295
00:18:46,110 --> 00:18:48,825
- Haide, ce-ai vãzut ?
- Ce corp !
296
00:18:48,950 --> 00:18:51,625
- Ce-ai vãzut ?
- Încã îmi tremurã picioarele.
297
00:18:51,750 --> 00:18:55,868
- Cat, ce-ai vãzut ?
- Aduceþi-mi ceva de bãut !
298
00:19:00,990 --> 00:19:04,380
Trebuia sã ghicesc.
Era cam curios
299
00:19:04,550 --> 00:19:09,705
sã întâlnesc pe cineva care sã nu vrea
sã vomite pe mine de silã ºi dezgust.
300
00:19:09,830 --> 00:19:12,469
N-o luaþi personal, dle.
301
00:19:12,630 --> 00:19:16,465
Toþi ne-am simþit ca niºte proºti,
folosiþi ºi abandonaþi.
302
00:19:16,590 --> 00:19:20,705
N-a vrut sã ne rãneascã.
Nu poate controla cum o vedem.
303
00:19:20,830 --> 00:19:23,185
E... o oglindã pentru
obsesiile noastre.
304
00:19:23,310 --> 00:19:27,400
- Holly, tu ce-ai vãzut ?
- Nimic. Eu n-am dorinþe.
305
00:19:27,550 --> 00:19:30,275
Asta sau monitorul meu
era murdar.
306
00:19:32,950 --> 00:19:35,828
Cred cã vã datorez
niºte scuze.
307
00:19:36,030 --> 00:19:38,703
Îmi pare rãu, Dave.
308
00:19:38,910 --> 00:19:41,265
Îmi pare rãu, Duke.
309
00:19:41,470 --> 00:19:44,985
- Regret, amice.
- Sfãrâmã-inimi !
310
00:19:45,510 --> 00:19:48,985
Þi-am spus cã nu va merge
dacã existã ºi alþii.
311
00:19:49,110 --> 00:19:52,305
Tu ai suferit cel mai mult.
Nu eºti obiºnuit cu aceste emoþii.
312
00:19:52,430 --> 00:19:57,630
- De ce m-ai minþit ?
- Am simþit ceva special pentru tine.
313
00:19:58,070 --> 00:20:01,345
ªtiam cã mã vei respinge
dacã mã vezi cum sunt.
314
00:20:01,470 --> 00:20:03,267
Încearcã-mã.
315
00:20:03,430 --> 00:20:07,000
Întoarce-te ºi voi reveni
la înfãþiºarea mea.
316
00:20:12,070 --> 00:20:13,662
Sunt gata.
317
00:20:18,990 --> 00:20:22,380
Aºa arãt cu adevãrat.
318
00:20:23,310 --> 00:20:27,064
- Ce pãrere ai ?
- Arãþi... foarte drãguþ.
319
00:20:27,830 --> 00:20:32,858
Drãguþ ? Seamãnã cu ceva
cãzut din nasul Sfinxului !
320
00:20:34,710 --> 00:20:37,543
Are dreptate.
Sunt o grãmadã verde.
321
00:20:37,750 --> 00:20:41,905
Adevãrat, dar intre grãmezile
verzi, eºti foarte drãguþã.
322
00:20:42,110 --> 00:20:43,669
Nu te cred.
323
00:20:43,794 --> 00:20:48,106
N-o sã ajungi pe coperta
revistei Vogue, însã nici eu.
324
00:20:48,270 --> 00:20:50,825
- Cred cã eºti foarte drãguþã.
- Minþi.
325
00:20:50,950 --> 00:20:55,145
- Nu pot. Sunt mecanoid.
- Nu crezi cã sunt respingãtoare ?
326
00:20:55,270 --> 00:20:59,185
Sigur cã nu. Existã oameni
mai respingãtori decât tine.
327
00:20:59,310 --> 00:21:03,508
Karl Malden, de exemplu,
ºi era un actor cunoscut.
328
00:21:03,670 --> 00:21:05,443
Crezi cã schimbã ceva ?
329
00:21:05,568 --> 00:21:09,385
Camille, aº fi recunoscãtor dacã
mi te-ai alãtura la cinã disearã.
330
00:21:09,510 --> 00:21:11,014
Vorbeºti serios ?
331
00:21:11,139 --> 00:21:14,504
Barul Parrot's, puntea G.
Ne întâlnim la 8:00.
332
00:21:15,470 --> 00:21:17,665
Cu tocuri sau fãrã ?
333
00:21:24,030 --> 00:21:26,985
Nu-mi vine sã cred
cã merge mai departe.
334
00:21:27,110 --> 00:21:32,310
Dacã vrea sã ducã o grãmadã verde
la o întâlnire intimã,
335
00:21:33,350 --> 00:21:35,880
- eu îi doresc succes.
- ªi eu.
336
00:21:36,030 --> 00:21:40,465
Reacþionãm diferit. Când Steve McQueen
l-a întâlnit, a încercat sã-l ucidã.
337
00:21:40,590 --> 00:21:43,905
Nu s-a gândit sã-l ducã
la un restaurant.
338
00:21:44,030 --> 00:21:46,785
Am o idee grozavã.
Sã meargã la un bar sushi.
339
00:21:46,910 --> 00:21:51,225
Cel puþin, mâncarea nu va arãta
mai bine decât partenera sa.
340
00:21:51,350 --> 00:21:54,465
Dle, vã respect foarte mult
simþul estetic
341
00:21:54,590 --> 00:21:57,905
ºi aº aprecia opinia dv.
despre acest costum.
342
00:21:58,030 --> 00:22:02,899
Kryten, dacã aº ieºi cu
un muc gigantic, asta aº purta.
343
00:22:03,710 --> 00:22:07,419
Mulþumesc, dle.
Înseamnã mult pentru mine.
344
00:22:07,590 --> 00:22:09,865
Nu mã aºteptaþi !
345
00:22:26,990 --> 00:22:29,982
- Nu e încântãtor ?
- Kryten...
346
00:22:30,150 --> 00:22:33,984
- Crezi cã avem vreo ºansã ?
- E vechea poveste.
347
00:22:34,150 --> 00:22:36,465
Droid întâlneºte droid.
Droidul devine cameleon.
348
00:22:36,590 --> 00:22:40,425
Droidul pierde cameleonul, care devine
o grãmadã. Sfârºesc împreunã.
349
00:22:40,550 --> 00:22:44,185
- E o poveste clasicã.
- Un tost, iubirea mea.
350
00:22:44,430 --> 00:22:46,421
Pentru noi !
351
00:23:03,910 --> 00:23:07,865
"Casablanca". Ce film !
Cred cã l-am vãzut de o mie de ori.
352
00:23:07,990 --> 00:23:10,425
Lister l-a folosit
ca material didactic.
353
00:23:10,550 --> 00:23:13,825
Conþine exemple despre cum
minciuna poate fi nobilã.
354
00:23:13,950 --> 00:23:17,705
De acum încolo, "Casablanca"
va fi filmul nostru...
355
00:23:17,830 --> 00:23:22,825
Scuze cã vã deranjez, dar avem un
vizitator. Vrea s-o vadã pe Camille.
356
00:23:22,950 --> 00:23:26,420
Aveam de gând sã-þi spun, sincer.
357
00:23:26,630 --> 00:23:31,226
- Ai un soþ ?!
- Suntem androgini, dar cred cã da.
358
00:23:31,390 --> 00:23:36,385
Hector e genial. A lucrat ani de zile
la un antidot pentru noi.
359
00:23:36,510 --> 00:23:39,625
- ªi Hector e o grãmadã ?
- Amândoi suntem, Kryten.
360
00:23:39,750 --> 00:23:43,385
L-am pãrãsit cu mult în urmã.
Am crezut c-a renunþat.
361
00:23:43,510 --> 00:23:46,105
- Cred cã þine mult la tine.
- Probabil.
362
00:23:46,230 --> 00:23:50,105
- Ce-o sã faci ?
- Îi spun c-am întâlnit pe altcineva.
363
00:23:50,230 --> 00:23:54,508
Îi voi spune cã rãmân cu tine.
364
00:23:59,550 --> 00:24:03,545
Dle Lister, sunteþi amabil sã duceþi
bagajul lui Camille la bord ?
365
00:24:03,670 --> 00:24:08,027
- Sigur, Kryten. Cum spui tu.
- De ce, Kryten ?
366
00:24:08,230 --> 00:24:11,465
Te urci în nava aia cu Hector,
unde þi-e locul.
367
00:24:11,590 --> 00:24:13,625
- Nu, Kryten.
- Ascultã-mã.
368
00:24:13,750 --> 00:24:16,981
Ai idee ce te aºteaptã
dacã rãmâi ?
369
00:24:17,190 --> 00:24:21,125
- Spui asta ca sã mã faci sã plec.
- ªtim amândoi cã locul tãu e cu el.
370
00:24:21,250 --> 00:24:25,585
Faci parte din munca lui. Dacã
nu urci pe nava aia, vei regreta.
371
00:24:25,710 --> 00:24:29,985
Poate nu azi, nici mâine,
dar curând ºi tot restul vieþii.
372
00:24:30,110 --> 00:24:33,160
- Dar noi ?
- Vom avea mereu Parrot's.
373
00:24:33,350 --> 00:24:36,705
- Kryten...
- Nu ºtiu sã fiu nobil, puºtoaico.
374
00:24:36,830 --> 00:24:40,076
Dar e evident cã problemele
a douã grãmezi ºi un droid
375
00:24:40,201 --> 00:24:43,269
nu înseamnã nimic
în acest cosmos.
376
00:24:45,670 --> 00:24:47,900
Eºti gata, Camille ?
377
00:24:49,070 --> 00:24:51,425
Sunt gata. Adio, Kryten.
378
00:24:51,590 --> 00:24:53,581
Fii binecuvântat.
379
00:25:03,310 --> 00:25:04,883
Ai minþit, Kryten.
380
00:25:05,008 --> 00:25:07,705
Da, m-a durut, dar
era ºansa ei sã fie fericitã.
381
00:25:07,830 --> 00:25:12,025
E vechea poveste. Droid întâlneºte
droid. Acesta devine cameleon.
382
00:25:12,150 --> 00:25:15,705
Droidul pierde cameleonul, care devine
grãmadã. Droidul recucereºte grãmada.
383
00:25:15,830 --> 00:25:17,934
Grãmada întâlneºte alta.
Pleacã amândoi.
384
00:25:18,059 --> 00:25:20,345
Droidul pierde grãmada,
cameleonul ºi droidul.
385
00:25:20,470 --> 00:25:23,780
De câte ori am vãzut
povestea asta ?
386
00:25:23,950 --> 00:25:27,101
- Cred c-o sã dai vina pe mine.
- Da.
387
00:25:27,270 --> 00:25:32,345
Fãrã lecþiile tale, fãrã banane ºi
filme, asta nu s-ar fi întâmplat.
388
00:25:32,470 --> 00:25:34,779
Eºti un cap pãtrat.
389
00:25:35,510 --> 00:25:37,745
Brutal, Kryten.
Tocmai m-ai insultat.
390
00:25:37,870 --> 00:25:40,465
Da. Acum pot sã mint,
sã înºel ºi sã fiu ofensator.
391
00:25:40,590 --> 00:25:45,395
Kryten, ãsta poate fi începutul
unei prietenii foarte frumoase.
392
00:25:46,728 --> 00:25:51,928
Traducerea ºi adaptarea
Mr H. @ www.titrãri.ro
32936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.