All language subtitles for Red Dwarf S02E04 Stasis Leak 720p BluRay H264 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:20,359 --> 00:00:25,359 NAINE ROUGE saison 2 épisode 4 2 00:00:58,299 --> 00:01:01,543 DÉCHARGE DE STASE 3 00:01:07,169 --> 00:01:10,647 3 millions d'années de la Terre, navire minier Red Dwarf... 4 00:01:10,772 --> 00:01:13,991 Équipage : Dave Lister, le dernier homme vivant, 5 00:01:14,586 --> 00:01:17,756 Arnold Rimmer, l'hologramme colocataire décédé 6 00:01:17,881 --> 00:01:20,644 Et une créature évoluée du chat du navire. 7 00:01:20,769 --> 00:01:22,269 Fin du message. 8 00:01:23,229 --> 00:01:25,749 Complément : en route vers la Terre, 9 00:01:25,874 --> 00:01:28,376 J'ai rencontré beaucoup de choses bizarres. 10 00:01:28,501 --> 00:01:33,234 Le mois dernier, j'ai rencontré une lune avec la forme du cul de Felicity Kendal. 11 00:01:36,290 --> 00:01:38,757 J'ai pris l'avion plusieurs fois autour d'elle. 12 00:01:44,530 --> 00:01:46,030 Bien. 13 00:01:47,073 --> 00:01:48,633 Rimmer, dis-le vite. 14 00:01:49,033 --> 00:01:52,388 Monsieur, je veux qu'il soit mentionné ce Technicien Lister... 15 00:01:52,513 --> 00:01:56,150 - Plus rapide. - ... a apporté une charge sur le navire 16 00:01:56,275 --> 00:01:59,147 de champignons hallucinogènes du titan 17 00:01:59,515 --> 00:02:03,772 connu de la communauté bohème comme "champignon fêlé". 18 00:02:04,877 --> 00:02:07,080 - C'est vrai ? - Quelque peu. 19 00:02:07,728 --> 00:02:10,262 Le 26 février à 8h00, 20 00:02:10,387 --> 00:02:13,352 s'est approché du technicien Arnold Rimmer. 21 00:02:13,477 --> 00:02:17,905 - Pour l'amour de Dieu, Rimmer ! - Le résultat était une proposition 22 00:02:18,030 --> 00:02:20,684 de son côté préparer mon petit déjeuner... 23 00:02:20,809 --> 00:02:25,739 - Je commence à comprendre. - ...composé de deux oeufs, jambon, 24 00:02:25,864 --> 00:02:30,629 deux saucisses, pommes de terre sautées et une grande quantité de champignons. 25 00:02:31,563 --> 00:02:35,390 Après avoir mangé ce festin, technicien Rimmer expérimenté 26 00:02:35,515 --> 00:02:39,648 ce qui peut être décrit comme un voyage à la Cité des Drogues. 27 00:02:40,483 --> 00:02:43,160 Bref, la crise hallucinogène majeur. 28 00:02:43,954 --> 00:02:46,471 - Lister, c'est vrai ? - Non monsieur. 29 00:02:46,596 --> 00:02:48,168 Il n'y avait qu'un seul œuf. 30 00:02:49,914 --> 00:02:53,781 Le susdit Rimmer, drogué, participé à l'inspection. 31 00:02:54,339 --> 00:02:57,623 Il était complètement déshabillé, sauf une paire de gants 32 00:02:57,748 --> 00:02:59,698 et des lunettes de natation bleues. 33 00:03:00,217 --> 00:03:04,480 Sous l'influence du petit-déjeuner psychédélique, attaqué deux officiers supérieurs, 34 00:03:04,605 --> 00:03:07,680 pensant que ce sont des girafes armé et dangereux. 35 00:03:08,259 --> 00:03:11,200 - J'espère que vous avez une bonne raison, Lister. - Oui, monsieur. 36 00:03:12,037 --> 00:03:15,600 - Pourquoi as-tu fait ça ? - Je pensais que ce serait drôle. 37 00:03:16,350 --> 00:03:18,467 Bien. Deux semaines de smotro. Libre. 38 00:03:18,592 --> 00:03:23,389 Sincèrement, monsieur, punition pour c'est 15 ans de prison. 39 00:03:23,514 --> 00:03:25,754 - Merci ! - J'ai dit, libre. 40 00:03:25,879 --> 00:03:27,831 - Deux semaines ?! - C'est assez. 41 00:03:27,956 --> 00:03:31,440 - Deux semaines sanglantes ? - Assez, dis-je ! 42 00:03:34,214 --> 00:03:37,080 Cordialement, monsieur, tu as la tête coincée dans le cul. 43 00:03:39,374 --> 00:03:42,471 Huit semaines de galère ! J'en prends huit et toi seulement deux ? 44 00:03:42,596 --> 00:03:44,856 Qu'ais-je fait pour mériter cela? 45 00:03:46,309 --> 00:03:48,714 Tu n'aurais pas dû les mettre le crayon dans le nez. 46 00:03:48,839 --> 00:03:51,536 C'était le bout en caoutchouc. Le médecin le retirera immédiatement. 47 00:03:51,661 --> 00:03:53,921 Tu as cassé et mangé la photo de sa femme. 48 00:03:54,046 --> 00:03:57,463 Je pensais que c'était une affiche extrait de "La planète des singes". 49 00:03:57,588 --> 00:03:59,807 - Deux thés. - Pardon! 50 00:04:01,860 --> 00:04:04,287 Je suis désolé pour les champignons. 51 00:04:04,673 --> 00:04:07,502 Je ne savais pas. je ne suis pas complètement irresponsable. 52 00:04:07,627 --> 00:04:10,730 En cas de besoin, je suis un bourreau de travail. 53 00:04:11,321 --> 00:04:13,854 - Où les as tu eu? - Je leur ai tiré dessus. 54 00:04:14,308 --> 00:04:16,975 C'étaient probablement les siens le monstre par Harris. 55 00:04:19,291 --> 00:04:23,335 - Pourquoi n'as-tu rien dit au capitaine ? - Avoir des ennuis à quelqu'un ? 56 00:04:23,460 --> 00:04:25,384 Huit semaines pour peindre le navire ? 57 00:04:25,509 --> 00:04:27,642 - Pardon. - Obtenez les costumes. 58 00:04:29,790 --> 00:04:33,140 Je ne veux pas que vous paniquez, Arnold. Restez calme. 59 00:04:33,514 --> 00:04:36,343 Je pars immédiatement Je veux que tu restes calme. 60 00:04:36,779 --> 00:04:38,905 Es-tu prêt? Viens ! 61 00:04:41,775 --> 00:04:46,608 Prêt. Ce n'était pas si mal, n'est-ce pas ? j'ai trouvé une fuite de stase au 16e étage. 62 00:04:46,733 --> 00:04:50,082 Je suis mort, mais pas toi. Si je te sauve, tu ne mourras pas 63 00:04:50,207 --> 00:04:53,235 donc je vais mourir aussi ni toi ni moi 64 00:05:08,920 --> 00:05:10,910 - Bon bouquin? - Ça va. 65 00:05:11,655 --> 00:05:14,800 - Je ne pensais pas que tu lisais. - Pas vraiment, mais c'est bien. 66 00:05:15,261 --> 00:05:16,870 - Quoi ? - Votre journal. 67 00:05:16,995 --> 00:05:18,560 Qu'est-ce que le?! 68 00:05:18,856 --> 00:05:22,306 Je ne savais pas que tu lui envoyais des lettres par amour à Carol McCauley. 69 00:05:22,431 --> 00:05:24,947 Lister, c'est tout mon journal intime, 70 00:05:25,072 --> 00:05:27,629 plein de choses personnelles et privées. 71 00:05:28,540 --> 00:05:30,040 Maintenant c'est public. 72 00:05:31,193 --> 00:05:35,060 - Je ne peux pas croire ! lui as-tu lu ? - Seulement les bonnes parties ! 73 00:05:35,601 --> 00:05:40,140 "Carol, tes yeux sont comme deux claires piscines de beauté." 74 00:05:40,265 --> 00:05:43,415 - La bouche ! - "Vos cheveux sont une cascade dorée." 75 00:05:43,540 --> 00:05:46,800 - La bouche ! - "Vos sous-vêtements m'excitent." 76 00:05:48,432 --> 00:05:50,398 Lister, je vous ordonne de vous taire. 77 00:05:50,523 --> 00:05:54,189 - Vous pouvez lire mon journal. - Qui voudrait le lire ? 78 00:05:54,314 --> 00:05:57,895 C'est plein de bêtises à propos de Kristine Kochanski. 79 00:05:58,020 --> 00:05:59,520 Alors vous l'avez lu. 80 00:06:00,503 --> 00:06:04,570 Oui, mais au moins j'ai eu la décence le faire dans votre dos. 81 00:06:05,425 --> 00:06:07,880 Est correct. C'est décent. 82 00:06:08,418 --> 00:06:12,751 Je le fais pour une raison. Regarde ce que j'ai trouvé dans l'appartement de Kochanski. 83 00:06:14,263 --> 00:06:15,859 - Et quoi? - Voir! 84 00:06:15,984 --> 00:06:20,584 - C'est une photo de mariage. - Qui est l'étalon qu'elle épouse ? 85 00:06:21,671 --> 00:06:23,796 Tu! Mais tu ne l'as pas épousée. 86 00:06:23,921 --> 00:06:28,520 Exactement! Comment est-ce possible sans remontons dans le temps ? 87 00:06:29,610 --> 00:06:33,289 - Qu'est-ce que ça a à voir avec mon journal ? - C'est la partie sur les champignons. 88 00:06:33,414 --> 00:06:37,394 Quand tu as vu ta tête sortir de la table, je ne pense pas que ce soit une hallucination. 89 00:06:37,519 --> 00:06:41,200 Je pense que vous vous êtes vus vous à partir de maintenant, dans le passé. 90 00:06:41,818 --> 00:06:45,785 Il y a un vieux chat qui dit pour cette situation. 91 00:06:45,910 --> 00:06:48,843 "Qu'est-ce que tu racontes, haleine de chien ?" 92 00:06:50,267 --> 00:06:53,845 Ecoutez. "La tête est sortie de la table et dit : 93 00:06:53,970 --> 00:06:56,433 "Je viens du futur. Je suis venu te sauver. 94 00:06:56,558 --> 00:06:58,984 j'ai trouvé une fuite de la gare au 16ème étage." 95 00:06:59,109 --> 00:07:03,042 - Je ne pense pas que ce soit une hallucination. - Qu'est-ce qu'une fuite de stase ? 96 00:07:03,760 --> 00:07:06,476 Hé les gars, quoi de neuf ? 97 00:07:06,601 --> 00:07:08,960 Hall, qu'est-ce qu'une fuite de stase ? 98 00:07:09,816 --> 00:07:13,947 Essentiellement, en termes simples, pour que tout le monde puisse comprendre, 99 00:07:14,248 --> 00:07:17,384 une fuite de stase c'est une fuite. En stase, 100 00:07:17,509 --> 00:07:20,080 d'où le nom "fuite de stase." 101 00:07:20,462 --> 00:07:22,792 - Vous n'en avez aucune idée, n'est-ce pas ? - Non. 102 00:07:23,688 --> 00:07:27,102 Je propose qu'on aille au 16ème étage voyons ce qu'il y a. 103 00:07:27,227 --> 00:07:31,600 Comment se fait-il qu'il ne sait jamais rien alors qu'il a un QI de 6000 ? 104 00:07:31,987 --> 00:07:36,479 Ce n'est pas tant que ça. C'est le même QI comme 12 000 voituriers. 105 00:07:38,426 --> 00:07:39,926 Mais tu ne sais rien. 106 00:07:40,051 --> 00:07:44,195 Je suis l'un des plus sophistiqués ordinateurs fabriqués par l'homme. 107 00:07:44,509 --> 00:07:46,596 Je suis presque infaillible. 108 00:07:47,125 --> 00:07:48,775 - Infaillible. - Exactement 109 00:07:59,546 --> 00:08:02,226 - Étage 16. - Cela prendra une éternité. 110 00:08:02,791 --> 00:08:05,881 Bienvenue chez Xpress Ascenseurs au 16ème étage 111 00:08:06,006 --> 00:08:09,653 Nous descendrons 2567 étages, 112 00:08:09,778 --> 00:08:14,736 Et pour une somme modique, vous pouvez suivre le film "Sur les ailes du vent". 113 00:08:15,868 --> 00:08:20,868 Si vous regardez autour de vous, vous remarquerez qu'il n'y a pas de sortie. 114 00:08:21,339 --> 00:08:26,113 Dans le cas improbable d'un s'effondre, tu vas sûrement mourir. 115 00:08:27,722 --> 00:08:31,269 Sous votre siège, vous trouverez une boîte pour enregistrer votre testament, 116 00:08:31,394 --> 00:08:36,341 et un sac tombera d'en haut contenant des capsules de cyanure. 117 00:08:36,734 --> 00:08:38,704 Cette chose me fait peur. 118 00:08:38,829 --> 00:08:42,393 Pour utiliser la capsule, cassez-le comme ça, 119 00:08:42,639 --> 00:08:44,627 et placez-le sous la langue. 120 00:08:52,441 --> 00:08:56,915 Merci d'utiliser Xpress Lifts. Nous nous excusons pour le retard. 121 00:08:57,040 --> 00:08:59,675 Tu devrais t'excuser pour les poulets. 122 00:08:59,800 --> 00:09:03,194 L'emballage était plus savoureux que le contenu. 123 00:09:12,715 --> 00:09:15,318 Ça doit être la fuite. 124 00:09:18,964 --> 00:09:20,750 Commençons. 125 00:09:34,016 --> 00:09:35,790 C'est sure. Viens. 126 00:09:46,442 --> 00:09:47,942 Quoi ? 127 00:09:48,067 --> 00:09:50,898 Une fissure dans le continuum espace-temps. 128 00:09:51,396 --> 00:09:55,757 - Quoi ? - La chambre de stase fige le temps, 129 00:09:56,229 --> 00:10:00,829 et s'il fuit, il doit pour préserver le lieu, comme cette pièce. 130 00:10:00,954 --> 00:10:04,628 - Quoi ? - Une singularité, un point dans l'univers 131 00:10:04,753 --> 00:10:07,953 où les lois de l'espace et le temps ne s'applique pas. 132 00:10:08,727 --> 00:10:11,998 - Quoi ? - Un trou dans le passé. 133 00:10:12,123 --> 00:10:14,964 Une porte magique ! Pourquoi ne l'as-tu pas dit ? 134 00:10:15,089 --> 00:10:20,089 C'est le 2 mars. Avec trois semaines avant que l'équipage ne meure. 135 00:10:22,800 --> 00:10:24,680 - Bonjour. - Bonjour. 136 00:10:26,659 --> 00:10:29,926 C'est le rendez-vous annuel de la Société des Agoraphobes. 137 00:10:33,141 --> 00:10:36,141 Je me demande si nous pouvons ramener quelqu'un 138 00:10:44,869 --> 00:10:47,296 Seulement si nous voulons faisons-le en poudre. 139 00:10:47,421 --> 00:10:49,840 - Qui vouliez-vous amener ? - Moi. 140 00:10:50,634 --> 00:10:52,134 Faisons-le ! 141 00:11:14,819 --> 00:11:18,619 Quel est l'intérêt d'y aller si ne pouvons-nous rien ramener? 142 00:11:18,939 --> 00:11:20,881 Vous avez vu la photo. Nous allons nous marier. 143 00:11:21,006 --> 00:11:24,473 À quoi ça sert ? Dans trois semaines ce sera de la poussière radioactive. 144 00:11:24,927 --> 00:11:27,927 C'est comme se marier avec une boîte de Dero. 145 00:11:29,350 --> 00:11:30,895 Je resterai avec elle. 146 00:11:31,331 --> 00:11:35,600 Rester ? Abandonnez votre vie 3 semaines avec elle ? 147 00:11:36,271 --> 00:11:39,070 - Oui. - OH MON DIEU. 148 00:11:39,195 --> 00:11:41,132 Monsieur l'égoïsme ou quoi ? 149 00:11:42,386 --> 00:11:46,653 Comment ça va avec moi ? Je te l'ai donné les meilleures années de ma mort. 150 00:11:47,505 --> 00:11:50,711 C'est tout ? Trois ans. "Merci, mon pote. Je m'en vais." 151 00:11:50,836 --> 00:11:54,023 Pas de regrets ? Pas même une boule dans la gorge ? 152 00:11:54,433 --> 00:11:58,700 Non, vous pensez à Kochanski. Le seul nœud est dans votre pantalon. 153 00:12:00,008 --> 00:12:01,508 Je le ferai, Rimmer. 154 00:12:01,633 --> 00:12:06,240 Vous n'avez pas beaucoup de chances d'être heureux. Lorsque vous les avez, ne les manquez pas. 155 00:12:06,990 --> 00:12:10,240 Mon collègue est un personnage d'un roman de Barbara Cartland. 156 00:12:11,704 --> 00:12:15,160 - Qu'est-ce que tu ferais ? - Je ne sais pas... Fais ce que tu veux. 157 00:12:15,399 --> 00:12:19,706 - Qu'est-ce que tu fais autant ? Tu ne m'aimes même pas. - Pas ? Bien. 158 00:12:20,225 --> 00:12:23,360 - C'est vrai, n'est-ce pas ? Vous ne m'aimez pas. - C'est ce que tu penses? 159 00:12:24,161 --> 00:12:26,787 je vais te dire quelque chose qui ça va te foutre en l'air. 160 00:12:26,912 --> 00:12:29,179 - Quoi ? - Vous avez raison. Je ne vous aime pas bien. 161 00:12:29,877 --> 00:12:34,374 Je n'aime pas ce que tu défends mais pour une raison étrange... 162 00:12:34,935 --> 00:12:39,679 Je ne sais pas... A quoi ça sert ? Je me trompe toujours. 163 00:12:39,804 --> 00:12:44,471 Je suis probablement le seul au monde qui gère un Snickers sans cacahuètes. 164 00:12:46,854 --> 00:12:50,990 Ça arrive, Rimmer. Vous connaissez des gens, passez votre chemin. 165 00:12:52,094 --> 00:12:54,788 Environ 10 ans J'avais un ami, Duncan. 166 00:12:55,063 --> 00:12:57,845 Mon meilleur ami. Il m'a tout appris. 167 00:12:57,970 --> 00:12:59,977 Il m'a montré comment mettre mon miroir 168 00:13:00,102 --> 00:13:02,517 au basket, regarder sous les jupes des filles. 169 00:13:02,642 --> 00:13:05,642 Son père a dû déménager en Espagne pour un travail... 170 00:13:05,767 --> 00:13:10,227 ... dans une banque de Purley. Je ne l'ai jamais revu. 171 00:13:11,110 --> 00:13:14,720 je pense à lui combien de fois je regarde mes chaussures. 172 00:13:15,658 --> 00:13:17,158 Ne me donne pas d'explications. 173 00:13:17,652 --> 00:13:19,748 Je ne sais pas pourquoi il me surprend. 174 00:13:19,873 --> 00:13:22,208 Jusqu'au bout, tout le monde Je laisse... 175 00:13:22,713 --> 00:13:24,513 ... filles, parents. 176 00:13:25,322 --> 00:13:27,072 J'ai eu un lemming une fois. 177 00:13:29,847 --> 00:13:31,635 Je l'ai aimé. 178 00:13:32,160 --> 00:13:35,760 Je lui ai construit un petit mur, pour pouvoir le croiser. 179 00:13:37,257 --> 00:13:38,907 Il ne le voulait à aucun prix. 180 00:13:39,389 --> 00:13:43,806 Un Noël, j'ai collé mon doigt dans la cage pour lui donner de la tarte. 181 00:13:43,931 --> 00:13:48,687 Il m'a mordu! Il s'est coincé les dents dans son doigt et ne voulait pas le lâcher. 182 00:13:49,682 --> 00:13:51,986 J'ai dû le fracasser contre le mur. 183 00:13:54,344 --> 00:13:56,357 Cela m'a brisé le cœur. 184 00:13:57,438 --> 00:14:00,371 ça m'a complètement gâché l'affiche de l'hélicoptère. 185 00:14:04,135 --> 00:14:07,440 Peut-être y a-t-il un moyen d'apporter quelqu'un du passé. 186 00:14:08,263 --> 00:14:11,396 - Comment? - Il y a une salle de station de rechange. 187 00:14:11,709 --> 00:14:16,440 Nous pouvons ramener quelqu'un si nous la convainquons d'entrer en stase. 188 00:14:17,211 --> 00:14:19,556 - Il survivrait à l'accident. - Oui. 189 00:14:19,681 --> 00:14:22,800 Quand on arrive au présent, Je le sors et bingo ! 190 00:14:23,170 --> 00:14:26,400 Génial! Je pourrais pour me sauver la vie ! 191 00:14:27,508 --> 00:14:30,791 - Je pourrais la ramener. - Je pourrais me ramener. 192 00:14:30,916 --> 00:14:33,649 Il y aurait deux Rimmers, un vivant et un mort. 193 00:14:34,411 --> 00:14:37,478 Un pour la semaine et un pour le week-end. 194 00:14:38,981 --> 00:14:41,930 - Il n'y a de place que pour Krissie ! - Rimmsie ! 195 00:15:05,306 --> 00:15:07,373 Ne regarde pas ! Vous allez devenir fou ! 196 00:15:08,583 --> 00:15:10,839 Qu'est-ce que tu penses ? Vous avez dit de ne pas vous démarquer. 197 00:15:10,964 --> 00:15:14,632 Enfile ça. Avec ce costume vous attirerez votre attention. 198 00:15:14,757 --> 00:15:17,046 je ne le supprimerais pas ni les chaussures avec. 199 00:15:17,171 --> 00:15:21,508 C'est un navire minier. Vous ne pouvez pas montrer en tant que finaliste de "Come Jiving". 200 00:15:21,633 --> 00:15:25,148 - Ils penseront que je suis un homme ordinaire. - C'est l'idée. 201 00:15:25,273 --> 00:15:28,317 Les gens ne se demanderont pas : « Qui est-ce ? Elle a l'air fabuleuse ! 202 00:15:28,442 --> 00:15:29,942 Je l'ai mis. 203 00:15:31,412 --> 00:15:35,960 Peut-être que si j'élargis les revers et j'ajoute des oreillers... 204 00:15:36,528 --> 00:15:39,331 - Mettez-le! - Où est la tête de l'alphabet ? 205 00:15:39,839 --> 00:15:42,528 Rimmer ? Il s'est faufilé hier soir. 206 00:15:42,653 --> 00:15:46,453 C'est déjà du passé, j'essaie pour sauver son cul inutile. 207 00:15:47,860 --> 00:15:49,360 Pouvez-vous m'entendre, Hol? 208 00:15:50,045 --> 00:15:53,840 - Je peux voir votre visage. - Bien. Allons-y. 209 00:15:54,064 --> 00:15:57,943 Je n'aime pas être une montre, agité dans tous les sens. 210 00:15:58,368 --> 00:16:01,121 Prévenez-moi à l'avance mets ta main dans ta poche. 211 00:16:01,246 --> 00:16:05,080 Tu m'as fait peur hier soir avec ce bonbon moelleux. 212 00:16:07,348 --> 00:16:09,684 - Bonne chance Hall. - Encore... 213 00:16:10,755 --> 00:16:12,255 Mettez-le! 214 00:16:20,843 --> 00:16:24,270 Je suis arrivé. Reste à mes côtés, d'accord ? 215 00:16:31,642 --> 00:16:33,642 Avez-vous commandé un kiss-a-gram ? 216 00:16:43,408 --> 00:16:47,170 Désolé, vous avez vu un petit homme avec ses cheveux en queue de cheval ici? 217 00:16:47,295 --> 00:16:48,795 Allez, chat ! 218 00:16:51,055 --> 00:16:53,922 ne t'inquiète pas la personnalité compte. 219 00:16:57,949 --> 00:17:00,687 Félicitations, belles dames. 220 00:17:01,102 --> 00:17:03,960 Êtes-vous de retour de la planète? Je vais prendre vos bagages. 221 00:17:04,341 --> 00:17:08,000 Je m'appelle Olaf Petersen. Je suis très bon au lit. 222 00:17:11,329 --> 00:17:16,329 C'est un honneur de porter les bagages à de si belles dames. 223 00:17:17,139 --> 00:17:19,351 -Petersen ! - Bonjour. 224 00:17:19,476 --> 00:17:23,706 Peterson ! Comment ça va ? Je ne peux pas croire que c'est toi ! 225 00:17:23,831 --> 00:17:27,680 Tu m'as manqué, tu sais. Fais-moi un bisou, petit. 226 00:17:30,545 --> 00:17:32,120 Nous sommes juste amis ! 227 00:17:32,910 --> 00:17:36,643 - OH MON DIEU. - Il ne m'a pas vu depuis le petit déjeuner. 228 00:17:38,264 --> 00:17:40,513 - À plus tard ! - Bien sûr. 229 00:17:40,638 --> 00:17:44,287 - Je viens dans ta chambre ! - Lister, tu es mort ! 230 00:17:50,808 --> 00:17:55,195 C'était Petersen, un vieil homme Un ami à moi J'étais comme ça. 231 00:17:55,870 --> 00:17:58,960 Pensez-y Je les reverrai tous. 232 00:17:59,181 --> 00:18:02,781 Dave, excusez-moi. C'est comme une forêt tropicale là-bas. 233 00:18:03,988 --> 00:18:05,488 Désolé Hall. 234 00:18:07,748 --> 00:18:11,737 Je n'ai jamais été aussi proche des femmes. Je veux faire quelque chose. 235 00:18:11,862 --> 00:18:15,847 Je ne sais pas quoi, mais quoi que ce soit, J'ai très envie de le faire ! 236 00:18:17,958 --> 00:18:19,873 Je me demande ce que fait Rimmer. 237 00:18:19,998 --> 00:18:23,604 Je ne savais pas. Je pensais que c'était une affiche extrait de "La planète des singes". 238 00:18:23,729 --> 00:18:26,031 - Deux thés. - Pardon! 239 00:18:27,819 --> 00:18:30,518 Écoute, je suis désolé pour les champignons. 240 00:18:30,643 --> 00:18:33,819 Je ne savais pas. je ne suis pas complètement irresponsable. 241 00:18:42,646 --> 00:18:46,038 - Pourquoi n'as-tu rien dit au capitaine ? - Causer des ennuis à quelqu'un ? 242 00:18:46,163 --> 00:18:48,764 Huit semaines pour peindre le navire ? 243 00:18:48,889 --> 00:18:51,022 - Pardon. - Obtenez les costumes. 244 00:18:53,291 --> 00:18:56,749 Je ne veux pas que vous paniquez, Arnold. Restez calme. 245 00:18:56,874 --> 00:19:01,874 Je pars immédiatement et je veux que vous restiez calme. Es-tu prêt Viens ! 246 00:19:04,560 --> 00:19:07,592 J'ai trouvé une fuite de stase au 16ème étage. 247 00:19:07,717 --> 00:19:10,960 Je suis mort, mais pas toi. Si je te sauve, tu ne mourras pas 248 00:19:11,085 --> 00:19:14,320 donc je vais mourir aussi ni toi ni moi 249 00:19:16,701 --> 00:19:20,429 - Je sais ce que vous êtes. - Oui ? 250 00:19:20,915 --> 00:19:23,704 - Tu es un champignon, n'est-ce pas ? - Voici ? 251 00:19:23,829 --> 00:19:28,709 - Une hallucination. Feuilles ! - Non, je viens du futur. 252 00:19:28,983 --> 00:19:33,120 - Dans 3 millions d'années tu seras mort. - Sérieusement ? 253 00:19:33,599 --> 00:19:38,594 - Oui, si vous ne faites rien maintenant. - Que suggérez-vous? Nourriture indigeste ? 254 00:19:38,719 --> 00:19:41,868 Tu ne m'écoutes pas. Vous devez entrer dans la stase. 255 00:19:41,993 --> 00:19:45,035 - Feuilles ! - Je reviens vite. 256 00:19:47,560 --> 00:19:49,874 Restez calme, c'est parti. 257 00:19:58,285 --> 00:19:59,785 Rimmer. 258 00:20:07,371 --> 00:20:09,680 Maintenant, tu es devenu un poulet. 259 00:20:10,676 --> 00:20:15,196 Je voulais m'excuser. Nous étions tous les deux époustouflés. 260 00:20:15,321 --> 00:20:19,120 - J'ai été stressé ces derniers temps. - Feuilles. 261 00:20:19,700 --> 00:20:24,030 Je n'aurais pas dû te punir. J'étais un peu contrarié. 262 00:20:24,155 --> 00:20:27,480 Ah bon ? Quelle tristesse, capitaine Găină. 263 00:20:28,700 --> 00:20:33,120 Quoi le ? Ah le déguisement... C'est pour la fête de ce soir. 264 00:20:33,454 --> 00:20:35,562 Mi-homme, mi-poulet. 265 00:20:35,687 --> 00:20:38,720 Ne me fais pas peur. Je sais ce que vous êtes. 266 00:20:43,080 --> 00:20:46,183 Maintenant tu disparais en avant pour extraire vos entrailles 267 00:20:46,308 --> 00:20:49,527 et faire bouillir un oignon où le soleil ne te bat pas. 268 00:20:50,585 --> 00:20:53,480 Oublie tout ce que j'ai dit ! 269 00:20:53,605 --> 00:20:56,405 Vous avez huit mois à vivre ! 270 00:20:56,530 --> 00:21:00,280 Ensuite, nous avons un petit problème. Je ne reçois pas d'ordres des oiseaux. 271 00:21:01,574 --> 00:21:04,614 Non, Rimmer, huit ans de mieux. 272 00:21:04,739 --> 00:21:07,560 Bien. Je ferai une note. 273 00:21:08,720 --> 00:21:11,707 Huit ans... 274 00:21:12,835 --> 00:21:14,335 Voici. 275 00:21:21,250 --> 00:21:24,501 - Est-ce que Kristine est là ? - Non, c'est sur la planète. 276 00:21:25,065 --> 00:21:26,938 A-t-il dit où il habite ? 277 00:21:27,063 --> 00:21:30,674 - A l'hôtel Ganymède. - Merci. 278 00:21:42,640 --> 00:21:45,996 ... A-N-S-K-I. Kochanski. 279 00:21:51,941 --> 00:21:55,120 Excusez-moi... Non, ici. 280 00:21:55,544 --> 00:21:59,845 Tu as vu un homme qui a perdu ses bagages ? 281 00:21:59,970 --> 00:22:02,194 - Pas. - Oh, non ! 282 00:22:02,664 --> 00:22:05,782 Je parie qu'ils l'ont renvoyé dans un autre aéroport ! 283 00:22:08,233 --> 00:22:11,546 Chien ! Il essaie de l'étrangler cette femme! 284 00:22:24,274 --> 00:22:27,030 Ses jours comme étrangleur ils sont finis ! 285 00:22:27,155 --> 00:22:30,509 Chat, j'ai réussi. Chambre 008. Dans les alentours. 286 00:22:30,634 --> 00:22:32,875 Pourquoi attaquez-vous les vêtements des gens ? 287 00:22:53,040 --> 00:22:55,349 Il est déjà marié. 288 00:22:58,040 --> 00:23:00,031 Qu'en est-il de la photo ? 289 00:23:04,415 --> 00:23:07,195 Je ne suis pas le marié, c'est lui ! 290 00:23:09,280 --> 00:23:11,947 Elle n'est pas si mal Comme je le pensais! 291 00:23:18,128 --> 00:23:21,364 Pourquoi les femmes me quittent pour les perdants ? 292 00:23:22,090 --> 00:23:25,951 Pourquoi est-ce que je me laisse à moi-même avec des pulls autour du cou, qu'est-ce qui fume la pipe ? 293 00:23:26,076 --> 00:23:28,702 Les mangeurs de yaourt... 294 00:23:28,827 --> 00:23:31,980 Plein d'espoir, sensible, fiable... 295 00:23:32,301 --> 00:23:34,440 et d'autres mots semblables. 296 00:23:34,889 --> 00:23:37,585 Je parie qu'il est obsédé des prix des maisons 297 00:23:37,710 --> 00:23:42,258 et passe sa vie dans les foires, chercher de bonnes affaires et boire du vin. 298 00:23:42,642 --> 00:23:46,472 Jamais de bière, toujours du vin. 299 00:23:46,990 --> 00:23:51,912 « Avec quoi veux-tu tes céréales, chérie ? » « Un peu de vin, s'il vous plait ! 300 00:23:52,037 --> 00:23:53,537 Merde' ! 301 00:23:56,233 --> 00:23:58,766 Tu sais tout ça d'une photo ? 302 00:24:02,420 --> 00:24:04,474 Hé, pas dans ta poche ! 303 00:24:05,819 --> 00:24:10,243 C'est terrible là-bas. C'est un trou noir. Vue incroyable ! 304 00:24:10,753 --> 00:24:14,220 me rappelle le film "L'attaque des groseilles meurtrières". 305 00:24:14,985 --> 00:24:16,835 Allez, Hall. Je suis malheureux. 306 00:24:17,230 --> 00:24:20,985 Moi aussi j'ai été amoureux une fois. Sinclair ZX-81 307 00:24:21,538 --> 00:24:23,877 Les gens avaient l'habitude de dire, "Holly, ce n'est pas à toi". 308 00:24:24,002 --> 00:24:27,438 Elle était bon marché, stupide et il ne se charge pas. 309 00:24:27,563 --> 00:24:29,309 Pas pour moi, en tout cas. 310 00:24:29,848 --> 00:24:34,782 - Qu'essayez-vous de dire, Hol ? - Mieux vaut aimer et perdre 311 00:24:34,907 --> 00:24:37,827 que d'écouter un album par Olivia Newton-John. 312 00:24:37,952 --> 00:24:41,748 - Pourquoi ? - Tout est mieux. 313 00:24:43,806 --> 00:24:46,742 - Salut. Vous étiez. - Salut. 314 00:24:47,151 --> 00:24:50,328 - Entrez. - Non, je passais par là. 315 00:24:50,453 --> 00:24:52,753 - Entrez. - Ce n'est pas bien. 316 00:24:52,878 --> 00:24:55,224 Combien! Allez, il faut y aller. 317 00:25:00,908 --> 00:25:03,498 - Je viens de me marier. - C'est génial ! 318 00:25:04,188 --> 00:25:08,914 - Il est sous la douche. Je pense que vous l'aimerez. - Je parie. 319 00:25:09,913 --> 00:25:12,920 - Aimeriez-vous prendre un verre ? - Mieux vaut un marteau. 320 00:25:16,276 --> 00:25:18,340 Comment vas-tu, gamin ? 321 00:25:21,340 --> 00:25:23,717 Qu'est-ce que c'est ? Convention d'Urații? 322 00:25:23,842 --> 00:25:26,884 - D'où viens-tu? - De la salle de bain. 323 00:25:27,828 --> 00:25:31,431 - Tu n'as pas l'air content de me voir. - Honnêtement, je ne le suis pas. 324 00:25:31,556 --> 00:25:34,546 je suis venu parce que je croyais Je vais me marier. 325 00:25:34,867 --> 00:25:36,714 - Tu l'as fait. - Non, il l'a fait. 326 00:25:36,839 --> 00:25:38,624 - C'est toi. - Non, je suis moi. 327 00:25:38,749 --> 00:25:40,690 - Alors qui est-il ? - C'est lui. 328 00:25:40,815 --> 00:25:45,558 S'il est toi et que tu es lui et vice versa... suis-je toujours moi ? 329 00:25:46,813 --> 00:25:48,756 Qui mange ce poulet ? 330 00:25:49,647 --> 00:25:52,832 - Que diable se passe-t-il ? - Ecoutez. 331 00:25:52,957 --> 00:25:56,738 Dans cinq ans, vous trouverez une autre façon de remonter dans le temps. 332 00:25:56,863 --> 00:25:59,604 - Alors ça marchera ? - Finalement. 333 00:26:00,091 --> 00:26:02,655 Un baiser de ma future mariée? 334 00:26:02,780 --> 00:26:05,085 Aucune chance. À vos frais. 335 00:26:11,168 --> 00:26:13,812 Écoutez... qu'est-ce que je fais maintenant ? 336 00:26:13,937 --> 00:26:16,382 Revenez en arrière et attendez 5 ans. 337 00:26:16,507 --> 00:26:19,045 J'ai toujours été tenté ou ai-je changé ? 338 00:26:19,170 --> 00:26:21,433 Tu as toujours été comme ça. Dehors! 339 00:26:21,558 --> 00:26:25,006 Vous avez vécu les 5 dernières années de ma vie. 340 00:26:25,131 --> 00:26:29,510 Quel est le conseil le plus important laquelle pouvez-vous me donner ? 341 00:26:30,402 --> 00:26:35,602 Dans 3 ans tu traverseras une tempête et vous entrerez dans un univers parallèle. 342 00:26:36,039 --> 00:26:40,273 Vous allez vous matérialiser sur une réplique de la Terre depuis 1989. 343 00:26:40,398 --> 00:26:45,160 Vous aurez envie d'aller au théâtre. N'allez pas à "Courez pour votre vie". 344 00:26:47,923 --> 00:26:50,217 - Hurler! - Et tu! 345 00:27:16,325 --> 00:27:19,825 j'ai fait ton lavage gastrique et les transfusions. Reposez-vous. 346 00:27:19,950 --> 00:27:22,473 Ils ne reviendront donc pas. 347 00:27:22,598 --> 00:27:26,725 Reste calme, calme et dors un peu. 348 00:27:27,036 --> 00:27:31,587 Regardez-le, il dort comme un bébé. Je guéris et je le tue. 349 00:27:31,712 --> 00:27:34,579 Si vous avez besoin de quelque chose, faites le savoir à houx. 350 00:27:45,896 --> 00:27:48,030 Ne paniquez pas, Arnold. 351 00:27:48,155 --> 00:27:52,745 J'y ai pensé et je pense que oui Je sais tout t'expliquer. 352 00:27:55,105 --> 00:27:56,605 Bonjour ! 353 00:27:57,680 --> 00:28:02,025 - Bonjour. Maintenant, je vais rester calme. - Bien. 354 00:28:02,596 --> 00:28:05,701 Rimmer, tu étais là. Je t'ai cherché partout. 355 00:28:05,826 --> 00:28:08,992 - Pas maintenant, Lister. - Deux auditeurs ! 356 00:28:09,117 --> 00:28:11,661 Et un étranger avec de grandes dents. 357 00:28:12,242 --> 00:28:17,320 - Je suis un chat! - Bien sûr! Entrez, prenez place ! 358 00:28:20,070 --> 00:28:22,727 Trois listes ! Magnifique ! 359 00:28:22,852 --> 00:28:25,926 Peut-être que ce Lister il veut ouvrir le frigo 360 00:28:26,051 --> 00:28:29,199 prendre une bouteille de vin pour Lister et Lister ! 361 00:28:29,324 --> 00:28:34,063 Ce Rimmer ne boit pas parce qu'il est mort, mais je voudrais un verre! 362 00:28:34,188 --> 00:28:36,467 Je ne veux pas commencer une bagarre, 363 00:28:36,592 --> 00:28:39,484 mais je suis Rimmer de futur double-double. 364 00:28:39,609 --> 00:28:43,514 Je suis Rimmer avec Lister qui a épousé Kochanski. 365 00:28:43,639 --> 00:28:46,880 A partir de maintenant, les choses Je deviens un peu confus. 366 00:28:50,779 --> 00:28:55,979 S'il vous plaît, avant que quelqu'un d'autre ne dise quoi que ce soit quelque chose, je veux faire un petit discours. 367 00:28:56,956 --> 00:28:59,393 Portez-vous ! 368 00:29:01,286 --> 00:29:06,486 Traduction et adaptation M. H @ www.titrãri.ro 32885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.