Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:20,035 --> 00:00:25,035
NAINE ROUGE
saison 2 épisode 3
2
00:00:58,515 --> 00:01:01,711
MERCI POUR LES SOUVENIRS
3
00:01:06,800 --> 00:01:10,635
3 millions d'années de la Terre,
navire minier Red Dwarf...
4
00:01:10,760 --> 00:01:14,075
Équipage : Dave Lister,
le dernier homme vivant,
5
00:01:14,200 --> 00:01:17,155
Arnold Rimmer, l'hologramme
colocataire décédé
6
00:01:17,280 --> 00:01:20,511
Et une créature évoluée
du chat du navire.
7
00:01:20,636 --> 00:01:21,966
Fin du message.
8
00:01:22,713 --> 00:01:25,610
Réapprovisionnement : nous avons suffisamment de fournitures,
9
00:01:25,735 --> 00:01:28,285
nourriture et boisson
depuis 30 000 ans,
10
00:01:29,600 --> 00:01:33,309
même si je me suis retrouvé sans
solution de nettoyage de tapis.
11
00:01:35,560 --> 00:01:37,515
Achèvement après achèvement :
12
00:01:37,640 --> 00:01:42,350
la semaine dernière, j'ai trouvé
une planète avec une atmosphère respirable.
13
00:02:04,840 --> 00:02:08,719
Nous passons toute la soirée.
Avant, fun factor 5 !
14
00:02:14,720 --> 00:02:16,915
Attendez une minute!
15
00:02:19,920 --> 00:02:22,355
Les saucisses sont prêtes.
16
00:02:22,480 --> 00:02:26,720
Bon travail, sortez un peu,
pour desserrer vos câbles.
17
00:02:27,038 --> 00:02:30,355
Je ne comprends pas. j'ai beaucoup bu
18
00:02:30,480 --> 00:02:32,515
et ça ne m'a pas du tout affecté.
19
00:02:32,640 --> 00:02:36,120
- Alors pourquoi tu danses ?
- Vous appelez ça une danse ?
20
00:02:36,567 --> 00:02:39,239
J'ai vu des gens brûler
bouge mieux.
21
00:02:39,364 --> 00:02:43,635
- Nous ferions mieux d'y aller. Les mois apparaîtront.
- Bon alors, un toast.
22
00:02:43,760 --> 00:02:47,555
Aux seigneurs et aux droïdes,
nous nous sommes réunis ici aujourd'hui
23
00:02:47,680 --> 00:02:50,795
pour fêter l'anniversaire
morþii lui Arnold Rimmer.
24
00:02:50,920 --> 00:02:53,155
C'est vrai!
25
00:02:53,280 --> 00:02:58,280
Pour cette occasion spéciale,
J'ai fait un gâteau.
26
00:02:58,680 --> 00:03:01,395
- Ce-i aia ?
- Il a la forme d'une clé,
27
00:03:01,520 --> 00:03:04,115
- parce qu'il était technicien.
- Très approprié.
28
00:03:04,240 --> 00:03:08,622
S'il avait été facteur,
il aurait eu la forme d'une enveloppe, n'est-ce pas ?
29
00:03:08,747 --> 00:03:11,497
Gordon Bennet !
Heureusement qu'il n'était pas gynécologue !
30
00:03:12,600 --> 00:03:14,397
En mon honneur !
31
00:03:15,880 --> 00:03:19,195
32
00:03:19,320 --> 00:03:23,275
33
00:03:23,400 --> 00:03:28,400
drague rimmer,
34
00:03:28,680 --> 00:03:33,680
35
00:03:52,840 --> 00:03:57,840
36
00:03:58,040 --> 00:04:03,040
37
00:04:05,400 --> 00:04:08,949
- Savez-vous conduire ?
- Oui.
38
00:04:10,680 --> 00:04:15,680
39
00:04:16,600 --> 00:04:21,600
40
00:04:28,240 --> 00:04:30,231
Quelle heure ?
41
00:04:37,440 --> 00:04:41,840
- Samedi.
- C'est tout ce que tu peux faire ?
42
00:04:42,391 --> 00:04:45,441
Il y a aussi des chiffres à côté,
mais ils peuvent signifier n'importe quoi.
43
00:04:46,981 --> 00:04:48,983
Savez-vous ce que je veux maintenant ?
44
00:04:49,108 --> 00:04:53,000
Une grosse femme aux hanches d'hippopotame.
45
00:04:54,320 --> 00:04:59,400
Non, un sandwich aux œufs
sauce chili et chutney.
46
00:05:03,447 --> 00:05:04,648
ª je moi.
47
00:05:05,637 --> 00:05:08,555
Aucun problème. N'importe quel
l'anniversaire de votre mort.
48
00:05:08,680 --> 00:05:12,000
- Corriger.
- Salle?
49
00:05:14,920 --> 00:05:19,000
- Hall, donne-nous quelque chose à manger.
- Voudriez-vous? J'ai terminé.
50
00:05:20,309 --> 00:05:22,609
- Sois sérieux, tu ne dors pas.
- Oui.
51
00:05:22,734 --> 00:05:27,478
Je dois parfois me déconnecter,
ils ne peuvent pas toujours fonctionner à leur maximum.
52
00:05:27,890 --> 00:05:30,190
Je dois en prendre plus
et une pause, non ?
53
00:05:30,810 --> 00:05:35,120
- Je veux un sandwich aux œufs...
- Avec sauce chili et chutney.
54
00:05:35,726 --> 00:05:38,320
- S'il vous plaît ?
- C'est le dernier racnet.
55
00:05:38,774 --> 00:05:41,274
Ça m'inquiète
état du sol.
56
00:05:42,955 --> 00:05:44,205
Bien.
57
00:05:48,354 --> 00:05:49,560
Confiance.
58
00:06:03,029 --> 00:06:05,240
Comme si j'étais enceinte !
59
00:06:06,148 --> 00:06:08,344
- C'est bien, n'est-ce pas ?
- C'est incroyable.
60
00:06:08,469 --> 00:06:11,435
- Où as-tu trouvé la recette ?
- Je ne me souviens pas.
61
00:06:11,560 --> 00:06:14,755
Je pense que c'était un livre sur
guerre bactériologique.
62
00:06:14,880 --> 00:06:18,435
C'est comme un mélange de nourriture
et la chirurgie intestinale.
63
00:06:18,560 --> 00:06:22,195
Mais tu dois le manger
avant que le pain ne se dissolve.
64
00:06:22,320 --> 00:06:25,715
je ne pouvais pas inventer
un tel sandwich.
65
00:06:25,840 --> 00:06:28,795
Tous les ingrédients sont faux.
66
00:06:28,920 --> 00:06:31,875
Œufs frits, faux.
Chutney, faux.
67
00:06:32,000 --> 00:06:34,475
Sauce chili, mauvaise.
68
00:06:34,600 --> 00:06:36,100
Mais réunis,
69
00:06:37,143 --> 00:06:40,755
en quelque sorte ça marche. C'est correct.
70
00:06:41,880 --> 00:06:45,160
tu es Ce sandwich, c'est toi.
71
00:06:45,840 --> 00:06:48,915
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Vous avez tort.
72
00:06:49,040 --> 00:06:51,248
Tous vos ingrédients
sont faux.
73
00:06:51,373 --> 00:06:53,998
tu es un gourmand
vous n'avez aucun sens de la discipline.
74
00:06:54,434 --> 00:06:58,084
Tu es le seul homme qui a reçu
remboursement d'Odor Eater.
75
00:06:59,240 --> 00:07:01,755
Mais des gens comme toi. Tu ne vois pas ?
76
00:07:01,880 --> 00:07:05,275
C'est pourquoi tu es un sandwich aux œufs
piment et chutney.
77
00:07:05,400 --> 00:07:08,915
Pour moi, tous les ingrédients
conviennent.
78
00:07:09,040 --> 00:07:13,475
Je suis discipliné, organisé,
dédié à ma carrière.
79
00:07:13,600 --> 00:07:15,591
J'ai toujours un crayon.
80
00:07:16,360 --> 00:07:20,510
Le résultat : une tentation méprisée
par tout le monde sauf le perroquet du navire...
81
00:07:21,421 --> 00:07:23,555
et c'est parce que nous n'en avons pas.
82
00:07:23,680 --> 00:07:28,195
- Pourquoi ?
- Parce que tu es vraiment une tentatrice.
83
00:07:28,320 --> 00:07:30,715
Mais ce n'est pas comme ça, je suis doué pour ça.
84
00:07:30,840 --> 00:07:35,755
Le problème est que vous n'avez pas le temps pour les gens.
Vous êtes trop occupé pour réussir.
85
00:07:35,880 --> 00:07:40,000
Vous ne vous souciez que de vos tests.
86
00:07:40,471 --> 00:07:45,355
Je prends mon temps. j'ai beaucoup perdu
temps flatteur Toadhunter
87
00:07:45,480 --> 00:07:47,635
bien que ce soit une serrure.
88
00:07:47,760 --> 00:07:52,126
Et le capitaine Hollister,
M. Bloated Scoundrel 2044.
89
00:07:52,251 --> 00:07:54,635
j'ai essayé
supporter sa présence.
90
00:07:54,760 --> 00:07:57,120
Cela ne veut pas dire
passer du temps avec lui.
91
00:07:57,634 --> 00:08:00,560
Savez-vous combien de fois nous avons fait l'amour ?
92
00:08:00,864 --> 00:08:04,675
- Pas. Je ne veux pas savoir.
- Je tiens à vous dire.
93
00:08:04,800 --> 00:08:08,675
- Je ne veux pas savoir !
- Je vais vous dire!
94
00:08:08,800 --> 00:08:13,155
Si tu me le dis, tu te réveilleras avec la gueule de bois
se sentir mal
95
00:08:13,280 --> 00:08:17,675
tu iras au miroir plus tard
vous vous souviendrez et vous...
96
00:08:17,800 --> 00:08:22,160
Voir ? Ça ne vaut pas le coup.
Croyez-moi, vous ne voulez pas me le dire.
97
00:08:22,889 --> 00:08:24,549
- Une fois.
- Merde !
98
00:08:26,395 --> 00:08:27,595
Une fois que.
99
00:08:27,720 --> 00:08:30,515
Demain matin tu le voudras
se suicider.
100
00:08:30,640 --> 00:08:32,595
Yvonne McGruder.
101
00:08:32,720 --> 00:08:36,447
Une seule aventure
avec le champion de boxe du navire.
102
00:08:38,738 --> 00:08:43,235
Le 16 mars, de 7h31 à 7h43.
103
00:08:43,360 --> 00:08:46,595
- S'il vous plaît.
- 12mn...
104
00:08:46,720 --> 00:08:50,156
... y compris le temps nécessaire
servir une pizza.
105
00:08:50,920 --> 00:08:52,120
S'il vous plaît, Rimmer !
106
00:08:52,387 --> 00:08:55,995
j'ai été malade toute ma vie
plus longtemps que ça.
107
00:08:56,120 --> 00:08:59,395
Et quoi? Vous n'avez pas encore rencontré
la bonne fille.
108
00:08:59,520 --> 00:09:04,470
Non, je ne l'ai pas rencontrée.
et certains pourraient dire
109
00:09:04,911 --> 00:09:08,235
que parce que la race humaine
n'existe pas,
110
00:09:08,360 --> 00:09:12,115
ajouté au fait que je suis mort,
111
00:09:12,240 --> 00:09:16,014
pourrait dire que
il est un peu tard maintenant.
112
00:09:17,436 --> 00:09:20,835
Vous avez choisi votre carrière
au détriment de la vie personnelle.
113
00:09:20,960 --> 00:09:24,315
Oui, c'est vrai. Perles de sagesse
114
00:09:24,440 --> 00:09:28,435
de M. Egg Sandwich,
piment et chutney.
115
00:09:28,560 --> 00:09:32,395
Laissez-moi vous dire quelque chose, Lister.
116
00:09:32,520 --> 00:09:36,995
Je donnerais tout, des notes,
médailles de service,
117
00:09:37,120 --> 00:09:41,113
certificats de natation,
le télescope, les obturateurs...
118
00:09:41,548 --> 00:09:46,548
Je donnerais tout pour aimer
et être aimé.
119
00:09:50,321 --> 00:09:52,115
120
00:09:52,240 --> 00:09:54,475
121
00:09:54,600 --> 00:09:56,595
122
00:09:56,720 --> 00:09:58,715
123
00:09:58,840 --> 00:10:02,825
124
00:10:05,792 --> 00:10:08,512
Ça allait être notre chanson
125
00:10:09,384 --> 00:10:12,435
mais je ne l'ai pas trouvé
avec qui le partager
126
00:10:12,560 --> 00:10:15,440
donc c'est juste ma chanson.
127
00:10:16,600 --> 00:10:19,717
Un autre coin de paradis...
C'est une étoile.
128
00:11:17,904 --> 00:11:20,800
Ma jambe !
J'ai dû dormir dessus.
129
00:11:21,618 --> 00:11:25,555
Quelle ventouse tu étais hier soir, Lister !
Tu as cru à toutes mes blagues.
130
00:11:25,680 --> 00:11:28,400
Dieu, ça fait mal !
131
00:11:28,985 --> 00:11:31,821
La blague de McGruder... vous y avez cru.
132
00:11:33,211 --> 00:11:36,758
Je te donnerai mon télescope, peu importe.
S'il vous plaît, ne le dites à personne.
133
00:11:41,756 --> 00:11:43,231
est-ce que c'est toi qui as fait ça
134
00:11:44,122 --> 00:11:48,073
- Quand t'es-tu cassé la jambe ?
- Je ne l'ai pas cassé. Je me suis réveillé comme ça.
135
00:11:50,509 --> 00:11:53,475
- Quand avez-vous terminé le puzzle ?
- Je ne l'ai pas fini.
136
00:11:53,600 --> 00:11:56,795
Hey, qui a joué
avec mes cartes des étoiles ?
137
00:11:56,920 --> 00:12:01,635
J'essaie de composer
la carte complète de l'univers
138
00:12:01,760 --> 00:12:04,731
avec les noms des rues,
les bureaux de poste et le reste,
139
00:12:05,069 --> 00:12:07,120
et quelqu'un a joué avec elle.
140
00:12:07,635 --> 00:12:08,835
Pas nous.
141
00:12:08,960 --> 00:12:11,997
Lequel de vous les chimpanzés
il a fait ça ?
142
00:12:12,800 --> 00:12:15,394
Il y a une explication
logique pour tout,
143
00:12:16,095 --> 00:12:18,200
peut-être à l'exception de Jimmy Osmond.
144
00:12:19,640 --> 00:12:22,235
- Qui?
- Attendez une minute. Aujourd'hui c'est dimanche, non ?
145
00:12:22,360 --> 00:12:26,315
- Et quoi?
- L'horloge dit que c'est jeudi.
146
00:12:26,440 --> 00:12:29,720
Et ma jambe dit
attrapez le responsable !
147
00:12:32,318 --> 00:12:34,280
Il me manque 4 pages de mon journal.
148
00:12:38,155 --> 00:12:42,075
- D'une certaine manière, j'ai perdu les 4 derniers jours.
- Avez-vous cherché le réfrigérateur?
149
00:12:42,200 --> 00:12:45,120
Si vous perdez quelque chose, il est toujours là.
150
00:12:45,800 --> 00:12:47,755
- Extraterrestres!
- S'il vous plaît ?
151
00:12:47,880 --> 00:12:49,915
Qu'est-ce que tu dis là ?
152
00:12:50,040 --> 00:12:52,315
C'est un phénomène bien documenté.
153
00:12:52,440 --> 00:12:57,395
Ils vous kidnappent, puis sondent votre esprit
effacer vos souvenirs et vous ramener.
154
00:12:57,520 --> 00:13:00,035
- D'accord, les extraterrestres l'ont fait.
- Sans aucun doute.
155
00:13:00,160 --> 00:13:03,435
- Ils m'ont cassé la jambe.
- Et le mien.
156
00:13:03,560 --> 00:13:06,757
- Ensuite, ils ont terminé le puzzle.
- Corriger.
157
00:13:07,560 --> 00:13:10,075
Puis j'ai résolu le mystère.
158
00:13:10,200 --> 00:13:13,835
Ils ne pensent pas comme nous
car ce sont des extraterrestres.
159
00:13:13,960 --> 00:13:18,960
Je fais des choses... extraterrestres.
C'est peut-être ainsi qu'ils communiquent.
160
00:13:19,240 --> 00:13:21,195
Jambes cassées ?
161
00:13:21,320 --> 00:13:25,555
- Et faire des puzzles ?
- Pourquoi communiqueraient-ils comme nous ?
162
00:13:25,680 --> 00:13:29,120
- Ce sont des extraterrestres !
- D'accord, professeur. Qu'est-ce que cela signifie ?
163
00:13:29,504 --> 00:13:32,509
Peut-être... peut-être... D'accord.
164
00:13:33,439 --> 00:13:37,149
Jambes cassées
ça fait mal comme l'enfer, n'est-ce pas?
165
00:13:38,060 --> 00:13:41,315
Je les casse sous le genou (bas).
166
00:13:41,440 --> 00:13:43,590
"Hell-low" (bonjour). as-tu compris?
167
00:13:45,280 --> 00:13:48,515
je le fais deux fois.
168
00:13:48,640 --> 00:13:53,240
Et le puzzle fait référence à nous.
Alors, "Nous vous saluons".
169
00:13:55,536 --> 00:13:58,236
je ne voudrais pas assister
à un de leurs discours.
170
00:14:02,733 --> 00:14:06,960
Attendre. Holly, la boîte noire
il a tout enregistré, n'est-ce pas ?
171
00:14:07,569 --> 00:14:09,508
Oui. Attendez que j'y accède.
172
00:14:11,240 --> 00:14:16,240
Il a disparu! Elle a été abattue !
Attendez un peu, laissez-moi réfléchir.
173
00:14:16,947 --> 00:14:20,035
Envoyez un signal. Nous pouvons le suivre.
174
00:14:27,861 --> 00:14:29,880
C'est la boite de vitesse.
175
00:14:31,215 --> 00:14:34,360
- Toujours rien.
- C'est impossible. Cela peut être n'importe où.
176
00:14:35,064 --> 00:14:38,515
C'est comme essayer
trouver une piscine dans un jacuzzi.
177
00:14:38,640 --> 00:14:41,279
Voir! Voilà, ce mois-là.
178
00:14:51,466 --> 00:14:53,138
Vous recevez maintenant ?
179
00:14:53,263 --> 00:14:57,236
Oui, mais la photo est terrible.
C'est comme regarder une station espagnole.
180
00:14:58,056 --> 00:15:01,155
- Dieu !
- Qu'est-ce que c'est que ça?
181
00:15:01,280 --> 00:15:03,067
Petite fille !
182
00:15:03,739 --> 00:15:08,070
Holly, démarre les moteurs.
Soyez prêt à partir. Quoi ?
183
00:15:08,870 --> 00:15:11,333
Une trace de taille
une planche de surf.
184
00:15:11,657 --> 00:15:13,805
Je ne peux pas croire à quel point c'est grand!
185
00:15:13,930 --> 00:15:17,360
Tu réalises à quel point c'est dur pour le gars
des chaussures comme le monde?
186
00:15:18,513 --> 00:15:21,493
Si ce qui est dit est vrai
à propos de la taille du pied
187
00:15:21,618 --> 00:15:25,315
ce mec peut aller à des fêtes
déguisé en station essence.
188
00:15:25,440 --> 00:15:27,395
Je pense que tu devrais rentrer.
189
00:15:27,520 --> 00:15:30,475
Regardez les autres. Je tourne au coin de la rue.
190
00:15:30,600 --> 00:15:35,675
Alors un géant a effacé nos souvenirs
et s'est cassé deux jambes. Et quoi?
191
00:15:35,800 --> 00:15:38,235
Pardonne et oublie, à mon avis.
192
00:15:38,360 --> 00:15:41,040
Je n'arrive pas à y croire !
193
00:15:41,452 --> 00:15:43,280
C'est une pierre tombale.
194
00:15:44,114 --> 00:15:46,877
"En mémoire de mémoire
Lisa Yates."
195
00:15:47,764 --> 00:15:51,163
- Qui est Lise Yates ?
- Vous ne le croirez pas,
196
00:15:51,288 --> 00:15:53,988
mais je suis sorti avec une fille
qu'il appelait ainsi.
197
00:15:54,474 --> 00:15:57,876
Ce n'est pas profond. La boîte noire
elle est enterrée ici.
198
00:16:09,477 --> 00:16:13,000
- Terminé, j'y ai accédé.
- Mets-le, Sam.
199
00:16:17,482 --> 00:16:18,990
Beau mec.
200
00:16:20,742 --> 00:16:23,075
Je ne sais pas si quelqu'un trouvera ceci,
201
00:16:23,200 --> 00:16:27,897
mais si vous le trouvez, Dave,
ou Arnold, ne l'exécutez jamais.
202
00:16:28,173 --> 00:16:30,794
Certaines choses
ils n'ont pas besoin d'être déterrés.
203
00:16:31,880 --> 00:16:34,995
- Pourquoi avez-vous fait une pause?
- Vous l'avez entendu.
204
00:16:35,120 --> 00:16:39,955
- Le gars sait de quoi il parle.
- Allez, Holly. A partir de samedi soir.
205
00:16:40,080 --> 00:16:43,835
Tu sais combien de fois
avons-nous fait l'amour ?
206
00:16:43,960 --> 00:16:46,460
Oui, nous nous souvenons de cette partie.
Faire défiler!
207
00:16:56,680 --> 00:16:58,671
Seulement ça ?!
208
00:17:01,880 --> 00:17:04,678
Un autre morceau de ciel... Une étoile...
209
00:17:15,379 --> 00:17:20,068
J'espère que c'est important. je dormais
ma troisième chose préférée.
210
00:17:20,383 --> 00:17:22,359
Tu me réveilles à cette heure...
211
00:17:27,405 --> 00:17:31,195
- Quel est cet endroit?
- Salle de simulation holographique.
212
00:17:31,320 --> 00:17:34,170
- C'est là que Rimmer est créé.
- Allons-nous le faire sauter?
213
00:17:35,880 --> 00:17:40,275
Regardez, ce sont ses rêves.
C'est ce dont il rêve en ce moment.
214
00:17:40,400 --> 00:17:42,475
215
00:17:42,600 --> 00:17:44,235
216
00:17:44,360 --> 00:17:48,558
217
00:17:49,437 --> 00:17:52,400
Je lui offrirai le meilleur cadeau.
218
00:17:54,202 --> 00:17:57,117
- Que faites-vous ?
- J'enregistre mes souvenirs.
219
00:17:57,242 --> 00:17:59,155
- Tous les souvenirs ?
- Oui.
220
00:17:59,280 --> 00:18:01,800
Les endroits où j'ai été
tout ce que j'ai appris
221
00:18:03,360 --> 00:18:05,351
C'est ça, c'est ça.
222
00:18:06,360 --> 00:18:08,910
Je le donne à Rimmer
une histoire d'amour.
223
00:18:09,502 --> 00:18:12,608
je rajouterai huit mois
de souvenirs au sien.
224
00:18:12,733 --> 00:18:15,932
quoi qu'il m'arrive
il pensera que cela lui est arrivé.
225
00:18:16,057 --> 00:18:20,320
- Tu lui donnes un vieil ami à toi ?
- Je vais le donner à Lise Yates.
226
00:18:28,600 --> 00:18:31,425
Dave, je t'aime tellement.
227
00:18:32,196 --> 00:18:34,042
Je t'aime aussi Lisa.
228
00:18:34,167 --> 00:18:35,667
Quelques changements...
229
00:18:39,064 --> 00:18:43,235
- Rimmer, je t'aime tellement.
- Je t'aime aussi, Lisa.
230
00:18:43,360 --> 00:18:45,351
On change de voix...
231
00:18:47,850 --> 00:18:50,709
Rimmer, je t'aime tellement.
232
00:18:51,085 --> 00:18:52,685
Je t'aime aussi, Lisa.
233
00:18:53,747 --> 00:18:56,955
- C'est tout.
- Pensera-t-il que cela lui est arrivé ?
234
00:18:57,080 --> 00:18:59,155
Oui, tous les 8 mois.
235
00:18:59,280 --> 00:19:01,669
Mon frère, quel beau cadeau !
236
00:19:02,320 --> 00:19:05,471
Probablement attendu
seulement à une cravate.
237
00:19:36,217 --> 00:19:38,117
Vous êtes de bonne humeur.
238
00:19:39,406 --> 00:19:41,795
Pourquoi pas, quand il était vivant
est-elle si belle
239
00:19:41,920 --> 00:19:43,915
Pourquoi si belle?
240
00:19:44,040 --> 00:19:46,955
Vous ne comprendriez pas.
Tu n'étais pas amoureux.
241
00:19:47,080 --> 00:19:51,475
- Bien sûr !
- Pas le vrai amour, comme le mien.
242
00:19:51,600 --> 00:19:54,593
Pas de feu d'artifice dans le ciel,
d'ici à l'éternité
243
00:19:54,718 --> 00:19:57,435
nu sur le type plage de l'amour.
244
00:19:57,891 --> 00:20:00,711
- Pas comme moi et Lise.
- Qui est Lise ?
245
00:20:01,839 --> 00:20:06,238
Une fille folle de moi
c'est tout ce que vous devez savoir.
246
00:20:06,863 --> 00:20:09,400
D'accord, gardez-le pour vous.
247
00:20:09,655 --> 00:20:13,669
A partir de maintenant, appelez-moi "tigre".
248
00:20:15,747 --> 00:20:18,317
Un vieil ami... le tigre ?
249
00:20:19,383 --> 00:20:21,949
Quelle folle année ce fut !
250
00:20:23,020 --> 00:20:26,938
Au cours des 3 premiers mois, je suis allé à
Saturn Tech pour un cours.
251
00:20:27,063 --> 00:20:31,273
Puis, sans raison,
J'ai déménagé à Liverpool.
252
00:20:32,000 --> 00:20:36,155
J'ai trop bu, trop fumé.
J'étais devenu un haïmana.
253
00:20:36,280 --> 00:20:40,360
J'ai rencontré Lise. J'ai commencé
même me ronger les ongles.
254
00:20:42,400 --> 00:20:45,058
Mes goûts musicaux
ils ont radicalement changé.
255
00:20:45,183 --> 00:20:49,063
J'ai arrêté d'adorer Mantovani
et aimer Rastably Skank.
256
00:20:49,188 --> 00:20:52,515
- Quelle folie !
- Tu étais amoureux. Tu deviens un peu fou.
257
00:20:52,640 --> 00:20:55,755
C'était étrange.
j'étais fou d'elle
258
00:20:55,880 --> 00:20:59,555
- mais j'ai commencé à la maltraiter.
- Certainement pas !
259
00:20:59,680 --> 00:21:04,155
Bien sûr ! j'ai commencé à dire
imbéciles, parce que je ne veux pas quelque chose de stable.
260
00:21:04,280 --> 00:21:08,275
Vous étiez jeune. Vous vouliez vous amuser.
261
00:21:08,400 --> 00:21:12,595
- Je déteste ça !
- Mais c'est la vie quand on est jeune.
262
00:21:12,720 --> 00:21:16,160
Mais je n'étais pas comme ça.
Pourquoi ai-je dit ces choses ?
263
00:21:17,002 --> 00:21:19,680
Il voulait que tu fasses carrière.
264
00:21:20,448 --> 00:21:23,675
C'est ce dont j'ai toujours rêvé.
Pourquoi ai-je rompu avec elle ?
265
00:21:23,800 --> 00:21:26,315
Parce que... tu voulais
chercher autre chose.
266
00:21:26,440 --> 00:21:29,715
C'est vrai, je lui ai dit que je voulais
pour expérimenter davantage.
267
00:21:29,840 --> 00:21:34,840
J'étais probablement fou. Elle était super
et il pensait que j'étais génial.
268
00:21:35,398 --> 00:21:38,640
Oui, c'est vrai, tu étais vraiment fou.
269
00:21:39,233 --> 00:21:42,235
- C'était une amante et une amie.
- Et la beauté.
270
00:21:42,360 --> 00:21:44,315
- Magnifique.
- Merveilleux sens de l'humour.
271
00:21:44,440 --> 00:21:47,675
- C'est génial.
- Le sexe était fantastique.
272
00:21:47,800 --> 00:21:50,355
- Étonnante.
- Génial.
273
00:21:50,480 --> 00:21:54,915
- Dynamite !
- Fantastique, incroyable !
274
00:21:55,040 --> 00:21:58,315
- Lister...
- Du bon sexe !
275
00:21:58,440 --> 00:22:02,280
- Lister, comment le savez-vous ?
- Je suppose.
276
00:22:05,767 --> 00:22:10,767
Personne ne saura quelle relation
J'ai passé un merveilleux moment avec Lisa Yates.
277
00:22:11,412 --> 00:22:13,231
Comment peut tu me faire ça?
278
00:22:13,356 --> 00:22:17,720
C'est la chose la plus tragique
dont j'ai été témoin.
279
00:22:18,440 --> 00:22:20,237
Petites fleurs ?
280
00:22:22,680 --> 00:22:26,800
Pardon.
Je pensais que je te rendais service.
281
00:22:27,215 --> 00:22:32,079
Quel rapport avec le puzzle ?
jambes cassées et empreintes de pas géantes ?
282
00:22:38,280 --> 00:22:42,195
Bâtard, préparez-vous à mourir.
J'ai trouvé les lettres.
283
00:22:42,320 --> 00:22:45,160
- Quelles lettres ?
- Ces lettres.
284
00:22:45,456 --> 00:22:48,960
- Qui ?
- Les lettres que vous a envoyées Lise.
285
00:22:49,576 --> 00:22:50,795
Merde!
286
00:22:50,920 --> 00:22:55,510
Combien de temps il est sorti avec moi, probablement
il est aussi sorti avec toi, dans mon dos.
287
00:22:55,635 --> 00:22:59,324
Et pour que ça fasse encore plus mal,
tu l'as emmenée aux mêmes endroits
288
00:22:59,449 --> 00:23:02,548
dans lequel je l'ai aussi emmenée
et vous avez fait les mêmes choses.
289
00:23:02,673 --> 00:23:06,559
- Rimmer, ce n'est pas ce qu'il semble.
- Cette femme est incroyable !
290
00:23:06,684 --> 00:23:10,395
J'ai passé une nuit dans un hôtel
et nous avons fait l'amour six fois.
291
00:23:10,520 --> 00:23:15,226
D'après les lettres, tu étais aussi
là et vous l'avez fait six fois.
292
00:23:15,351 --> 00:23:19,515
- Ecoutez...
- 12 fois en une soirée ? Nymphomane !
293
00:23:19,640 --> 00:23:23,155
- Ecoutez !
- C'est bien que tu sois là.
294
00:23:23,280 --> 00:23:26,158
Je serais mort dans une semaine.
295
00:23:26,782 --> 00:23:29,395
Mais cela n'a aucun sens. Il m'aimait.
296
00:23:29,520 --> 00:23:33,715
- Il n'est pas sorti avec les deux à la fois.
- J'ai vérifié les données.
297
00:23:33,840 --> 00:23:37,355
- Il n'est pas sorti du tout avec toi.
- Elle...
298
00:23:37,480 --> 00:23:39,995
- Voici ?
- Vous ne la connaissiez même pas.
299
00:23:40,120 --> 00:23:42,560
Est-ce tout ce que vous pouvez faire ? Faible.
300
00:23:42,986 --> 00:23:46,960
J'étais dans la salle du simulateur et
Je vous ai donné 8 mois de mes souvenirs.
301
00:23:47,976 --> 00:23:50,320
- Quoi ?
- C'était un cadeau.
302
00:23:51,800 --> 00:23:55,950
Tu m'as donné tes souvenirs
303
00:23:56,645 --> 00:23:57,845
comme cadeau?
304
00:23:59,451 --> 00:24:00,651
Oui.
305
00:24:01,414 --> 00:24:04,679
C'est pourquoi j'étais orphelin,
bien que mes parents aient vécu.
306
00:24:07,520 --> 00:24:10,670
C'est pourquoi j'ai été opéré
d'appendicite... deux fois.
307
00:24:10,960 --> 00:24:13,160
Je pensais que tu en avais besoin.
308
00:24:15,720 --> 00:24:17,870
Tu m'as détruit, Lister.
309
00:24:18,183 --> 00:24:21,671
La femme que j'aime
le plus au monde...
310
00:24:21,796 --> 00:24:24,911
il ne m'aimait pas
mais toi
311
00:24:27,484 --> 00:24:30,090
Rimmer, écoute...
Rimmer !
312
00:24:31,364 --> 00:24:32,917
Bon sang !
313
00:24:36,780 --> 00:24:39,152
J'aurais dû lui offrir une cravate.
314
00:25:00,182 --> 00:25:02,503
Allez Rimmer...
Vous avez connu l'amour.
315
00:25:02,628 --> 00:25:04,595
Cela vous a rendu plus confiant.
316
00:25:04,720 --> 00:25:07,527
- Ce n'est pas arrivé, je ne la connaissais pas.
- Bien sûr.
317
00:25:07,901 --> 00:25:12,593
Tu es tombé amoureux d'une manière différente
par moi. Rien ne peut vous enlever cela.
318
00:25:13,224 --> 00:25:16,488
Quand il s'y est mis
langue dans mon oreille...
319
00:25:16,613 --> 00:25:19,000
Ce n'était pas mon oreille, c'était la tienne.
320
00:25:19,294 --> 00:25:24,294
La femme que j'aimais le plus
le monde a mis sa langue dans ton oreille.
321
00:25:25,809 --> 00:25:29,560
La chose la plus romantique qui soit
il y avait un bâton dans mon oreille.
322
00:25:31,400 --> 00:25:35,755
De votre point de vue,
tu as vécu une belle aventure, n'est-ce pas ?
323
00:25:35,880 --> 00:25:39,555
Et pour une raison incompréhensible,
ça s'est très mal terminé.
324
00:25:39,960 --> 00:25:44,640
Et quoi? Bienvenue au club. NOUS
juste nous deux et le reste du monde.
325
00:25:45,583 --> 00:25:49,276
- Je ne veux plus me sentir comme ça.
- Ça fait mal, n'est-ce pas ?
326
00:25:49,786 --> 00:25:52,515
Si tu traverses la vie
sans sentiments,
327
00:25:52,640 --> 00:25:55,435
sans expérimenter
tu es comme une méduse
328
00:25:55,560 --> 00:25:57,869
comme un directeur de banque.
329
00:25:59,135 --> 00:26:01,995
Je ne veux plus de cette sensation.
Je veux mes souvenirs.
330
00:26:02,120 --> 00:26:04,255
Bien bien.
331
00:26:05,486 --> 00:26:08,440
Je vais supprimer les quatre derniers jours.
Au revoir Lisa Yates.
332
00:26:08,865 --> 00:26:12,600
- Mais vous saurez.
- Je l'efface aussi de ma mémoire.
333
00:26:12,989 --> 00:26:16,000
- Et chez Cat et Holly ?
- Si je suis d'accord.
334
00:26:16,288 --> 00:26:18,894
- Et la boîte noire ?
- Je vais le détruire.
335
00:26:19,019 --> 00:26:21,647
- C'est indestructible !
- Je le lance dans l'espace.
336
00:26:21,772 --> 00:26:25,763
- Quelqu'un peut le trouver.
- Bien. Nous l'enterrons sur une planète.
337
00:26:33,440 --> 00:26:36,910
Je vais me débarrasser d'elle ! Déposez-le !
338
00:26:40,320 --> 00:26:44,598
- Pourquoi veut-il une pierre tombale ?
- Il a dit qu'il voulait quelque chose,
339
00:26:45,002 --> 00:26:46,760
pas simplement disparaître.
340
00:26:58,280 --> 00:27:02,592
- Ma jambe ! Je me suis cassé la jambe !
- Aidez-moi à trouver mon doigt !
341
00:27:17,560 --> 00:27:20,355
C'est ça, c'est ça.
342
00:27:20,480 --> 00:27:23,720
Allons effacer nos souvenirs.
343
00:27:34,505 --> 00:27:39,505
Traduction et adaptation
M. H. @ www.titrãri.ro
29631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.