All language subtitles for Red Dwarf S02E03 Thanks For The Memory 720p BluRay H264 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:20,035 --> 00:00:25,035 NAINE ROUGE saison 2 épisode 3 2 00:00:58,515 --> 00:01:01,711 MERCI POUR LES SOUVENIRS 3 00:01:06,800 --> 00:01:10,635 3 millions d'années de la Terre, navire minier Red Dwarf... 4 00:01:10,760 --> 00:01:14,075 Équipage : Dave Lister, le dernier homme vivant, 5 00:01:14,200 --> 00:01:17,155 Arnold Rimmer, l'hologramme colocataire décédé 6 00:01:17,280 --> 00:01:20,511 Et une créature évoluée du chat du navire. 7 00:01:20,636 --> 00:01:21,966 Fin du message. 8 00:01:22,713 --> 00:01:25,610 Réapprovisionnement : nous avons suffisamment de fournitures, 9 00:01:25,735 --> 00:01:28,285 nourriture et boisson depuis 30 000 ans, 10 00:01:29,600 --> 00:01:33,309 même si je me suis retrouvé sans solution de nettoyage de tapis. 11 00:01:35,560 --> 00:01:37,515 Achèvement après achèvement : 12 00:01:37,640 --> 00:01:42,350 la semaine dernière, j'ai trouvé une planète avec une atmosphère respirable. 13 00:02:04,840 --> 00:02:08,719 Nous passons toute la soirée. Avant, fun factor 5 ! 14 00:02:14,720 --> 00:02:16,915 Attendez une minute! 15 00:02:19,920 --> 00:02:22,355 Les saucisses sont prêtes. 16 00:02:22,480 --> 00:02:26,720 Bon travail, sortez un peu, pour desserrer vos câbles. 17 00:02:27,038 --> 00:02:30,355 Je ne comprends pas. j'ai beaucoup bu 18 00:02:30,480 --> 00:02:32,515 et ça ne m'a pas du tout affecté. 19 00:02:32,640 --> 00:02:36,120 - Alors pourquoi tu danses ? - Vous appelez ça une danse ? 20 00:02:36,567 --> 00:02:39,239 J'ai vu des gens brûler bouge mieux. 21 00:02:39,364 --> 00:02:43,635 - Nous ferions mieux d'y aller. Les mois apparaîtront. - Bon alors, un toast. 22 00:02:43,760 --> 00:02:47,555 Aux seigneurs et aux droïdes, nous nous sommes réunis ici aujourd'hui 23 00:02:47,680 --> 00:02:50,795 pour fêter l'anniversaire morþii lui Arnold Rimmer. 24 00:02:50,920 --> 00:02:53,155 C'est vrai! 25 00:02:53,280 --> 00:02:58,280 Pour cette occasion spéciale, J'ai fait un gâteau. 26 00:02:58,680 --> 00:03:01,395 - Ce-i aia ? - Il a la forme d'une clé, 27 00:03:01,520 --> 00:03:04,115 - parce qu'il était technicien. - Très approprié. 28 00:03:04,240 --> 00:03:08,622 S'il avait été facteur, il aurait eu la forme d'une enveloppe, n'est-ce pas ? 29 00:03:08,747 --> 00:03:11,497 Gordon Bennet ! Heureusement qu'il n'était pas gynécologue ! 30 00:03:12,600 --> 00:03:14,397 En mon honneur ! 31 00:03:15,880 --> 00:03:19,195 32 00:03:19,320 --> 00:03:23,275 33 00:03:23,400 --> 00:03:28,400 drague rimmer, 34 00:03:28,680 --> 00:03:33,680 35 00:03:52,840 --> 00:03:57,840 36 00:03:58,040 --> 00:04:03,040 37 00:04:05,400 --> 00:04:08,949 - Savez-vous conduire ? - Oui. 38 00:04:10,680 --> 00:04:15,680 39 00:04:16,600 --> 00:04:21,600 40 00:04:28,240 --> 00:04:30,231 Quelle heure ? 41 00:04:37,440 --> 00:04:41,840 - Samedi. - C'est tout ce que tu peux faire ? 42 00:04:42,391 --> 00:04:45,441 Il y a aussi des chiffres à côté, mais ils peuvent signifier n'importe quoi. 43 00:04:46,981 --> 00:04:48,983 Savez-vous ce que je veux maintenant ? 44 00:04:49,108 --> 00:04:53,000 Une grosse femme aux hanches d'hippopotame. 45 00:04:54,320 --> 00:04:59,400 Non, un sandwich aux œufs sauce chili et chutney. 46 00:05:03,447 --> 00:05:04,648 ª je moi. 47 00:05:05,637 --> 00:05:08,555 Aucun problème. N'importe quel l'anniversaire de votre mort. 48 00:05:08,680 --> 00:05:12,000 - Corriger. - Salle? 49 00:05:14,920 --> 00:05:19,000 - Hall, donne-nous quelque chose à manger. - Voudriez-vous? J'ai terminé. 50 00:05:20,309 --> 00:05:22,609 - Sois sérieux, tu ne dors pas. - Oui. 51 00:05:22,734 --> 00:05:27,478 Je dois parfois me déconnecter, ils ne peuvent pas toujours fonctionner à leur maximum. 52 00:05:27,890 --> 00:05:30,190 Je dois en prendre plus et une pause, non ? 53 00:05:30,810 --> 00:05:35,120 - Je veux un sandwich aux œufs... - Avec sauce chili et chutney. 54 00:05:35,726 --> 00:05:38,320 - S'il vous plaît ? - C'est le dernier racnet. 55 00:05:38,774 --> 00:05:41,274 Ça m'inquiète état du sol. 56 00:05:42,955 --> 00:05:44,205 Bien. 57 00:05:48,354 --> 00:05:49,560 Confiance. 58 00:06:03,029 --> 00:06:05,240 Comme si j'étais enceinte ! 59 00:06:06,148 --> 00:06:08,344 - C'est bien, n'est-ce pas ? - C'est incroyable. 60 00:06:08,469 --> 00:06:11,435 - Où as-tu trouvé la recette ? - Je ne me souviens pas. 61 00:06:11,560 --> 00:06:14,755 Je pense que c'était un livre sur guerre bactériologique. 62 00:06:14,880 --> 00:06:18,435 C'est comme un mélange de nourriture et la chirurgie intestinale. 63 00:06:18,560 --> 00:06:22,195 Mais tu dois le manger avant que le pain ne se dissolve. 64 00:06:22,320 --> 00:06:25,715 je ne pouvais pas inventer un tel sandwich. 65 00:06:25,840 --> 00:06:28,795 Tous les ingrédients sont faux. 66 00:06:28,920 --> 00:06:31,875 Œufs frits, faux. Chutney, faux. 67 00:06:32,000 --> 00:06:34,475 Sauce chili, mauvaise. 68 00:06:34,600 --> 00:06:36,100 Mais réunis, 69 00:06:37,143 --> 00:06:40,755 en quelque sorte ça marche. C'est correct. 70 00:06:41,880 --> 00:06:45,160 tu es Ce sandwich, c'est toi. 71 00:06:45,840 --> 00:06:48,915 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Vous avez tort. 72 00:06:49,040 --> 00:06:51,248 Tous vos ingrédients sont faux. 73 00:06:51,373 --> 00:06:53,998 tu es un gourmand vous n'avez aucun sens de la discipline. 74 00:06:54,434 --> 00:06:58,084 Tu es le seul homme qui a reçu remboursement d'Odor Eater. 75 00:06:59,240 --> 00:07:01,755 Mais des gens comme toi. Tu ne vois pas ? 76 00:07:01,880 --> 00:07:05,275 C'est pourquoi tu es un sandwich aux œufs piment et chutney. 77 00:07:05,400 --> 00:07:08,915 Pour moi, tous les ingrédients conviennent. 78 00:07:09,040 --> 00:07:13,475 Je suis discipliné, organisé, dédié à ma carrière. 79 00:07:13,600 --> 00:07:15,591 J'ai toujours un crayon. 80 00:07:16,360 --> 00:07:20,510 Le résultat : une tentation méprisée par tout le monde sauf le perroquet du navire... 81 00:07:21,421 --> 00:07:23,555 et c'est parce que nous n'en avons pas. 82 00:07:23,680 --> 00:07:28,195 - Pourquoi ? - Parce que tu es vraiment une tentatrice. 83 00:07:28,320 --> 00:07:30,715 Mais ce n'est pas comme ça, je suis doué pour ça. 84 00:07:30,840 --> 00:07:35,755 Le problème est que vous n'avez pas le temps pour les gens. Vous êtes trop occupé pour réussir. 85 00:07:35,880 --> 00:07:40,000 Vous ne vous souciez que de vos tests. 86 00:07:40,471 --> 00:07:45,355 Je prends mon temps. j'ai beaucoup perdu temps flatteur Toadhunter 87 00:07:45,480 --> 00:07:47,635 bien que ce soit une serrure. 88 00:07:47,760 --> 00:07:52,126 Et le capitaine Hollister, M. Bloated Scoundrel 2044. 89 00:07:52,251 --> 00:07:54,635 j'ai essayé supporter sa présence. 90 00:07:54,760 --> 00:07:57,120 Cela ne veut pas dire passer du temps avec lui. 91 00:07:57,634 --> 00:08:00,560 Savez-vous combien de fois nous avons fait l'amour ? 92 00:08:00,864 --> 00:08:04,675 - Pas. Je ne veux pas savoir. - Je tiens à vous dire. 93 00:08:04,800 --> 00:08:08,675 - Je ne veux pas savoir ! - Je vais vous dire! 94 00:08:08,800 --> 00:08:13,155 Si tu me le dis, tu te réveilleras avec la gueule de bois se sentir mal 95 00:08:13,280 --> 00:08:17,675 tu iras au miroir plus tard vous vous souviendrez et vous... 96 00:08:17,800 --> 00:08:22,160 Voir ? Ça ne vaut pas le coup. Croyez-moi, vous ne voulez pas me le dire. 97 00:08:22,889 --> 00:08:24,549 - Une fois. - Merde ! 98 00:08:26,395 --> 00:08:27,595 Une fois que. 99 00:08:27,720 --> 00:08:30,515 Demain matin tu le voudras se suicider. 100 00:08:30,640 --> 00:08:32,595 Yvonne McGruder. 101 00:08:32,720 --> 00:08:36,447 Une seule aventure avec le champion de boxe du navire. 102 00:08:38,738 --> 00:08:43,235 Le 16 mars, de 7h31 à 7h43. 103 00:08:43,360 --> 00:08:46,595 - S'il vous plaît. - 12mn... 104 00:08:46,720 --> 00:08:50,156 ... y compris le temps nécessaire servir une pizza. 105 00:08:50,920 --> 00:08:52,120 S'il vous plaît, Rimmer ! 106 00:08:52,387 --> 00:08:55,995 j'ai été malade toute ma vie plus longtemps que ça. 107 00:08:56,120 --> 00:08:59,395 Et quoi? Vous n'avez pas encore rencontré la bonne fille. 108 00:08:59,520 --> 00:09:04,470 Non, je ne l'ai pas rencontrée. et certains pourraient dire 109 00:09:04,911 --> 00:09:08,235 que parce que la race humaine n'existe pas, 110 00:09:08,360 --> 00:09:12,115 ajouté au fait que je suis mort, 111 00:09:12,240 --> 00:09:16,014 pourrait dire que il est un peu tard maintenant. 112 00:09:17,436 --> 00:09:20,835 Vous avez choisi votre carrière au détriment de la vie personnelle. 113 00:09:20,960 --> 00:09:24,315 Oui, c'est vrai. Perles de sagesse 114 00:09:24,440 --> 00:09:28,435 de M. Egg Sandwich, piment et chutney. 115 00:09:28,560 --> 00:09:32,395 Laissez-moi vous dire quelque chose, Lister. 116 00:09:32,520 --> 00:09:36,995 Je donnerais tout, des notes, médailles de service, 117 00:09:37,120 --> 00:09:41,113 certificats de natation, le télescope, les obturateurs... 118 00:09:41,548 --> 00:09:46,548 Je donnerais tout pour aimer et être aimé. 119 00:09:50,321 --> 00:09:52,115 120 00:09:52,240 --> 00:09:54,475 121 00:09:54,600 --> 00:09:56,595 122 00:09:56,720 --> 00:09:58,715 123 00:09:58,840 --> 00:10:02,825 124 00:10:05,792 --> 00:10:08,512 Ça allait être notre chanson 125 00:10:09,384 --> 00:10:12,435 mais je ne l'ai pas trouvé avec qui le partager 126 00:10:12,560 --> 00:10:15,440 donc c'est juste ma chanson. 127 00:10:16,600 --> 00:10:19,717 Un autre coin de paradis... C'est une étoile. 128 00:11:17,904 --> 00:11:20,800 Ma jambe ! J'ai dû dormir dessus. 129 00:11:21,618 --> 00:11:25,555 Quelle ventouse tu étais hier soir, Lister ! Tu as cru à toutes mes blagues. 130 00:11:25,680 --> 00:11:28,400 Dieu, ça fait mal ! 131 00:11:28,985 --> 00:11:31,821 La blague de McGruder... vous y avez cru. 132 00:11:33,211 --> 00:11:36,758 Je te donnerai mon télescope, peu importe. S'il vous plaît, ne le dites à personne. 133 00:11:41,756 --> 00:11:43,231 est-ce que c'est toi qui as fait ça 134 00:11:44,122 --> 00:11:48,073 - Quand t'es-tu cassé la jambe ? - Je ne l'ai pas cassé. Je me suis réveillé comme ça. 135 00:11:50,509 --> 00:11:53,475 - Quand avez-vous terminé le puzzle ? - Je ne l'ai pas fini. 136 00:11:53,600 --> 00:11:56,795 Hey, qui a joué avec mes cartes des étoiles ? 137 00:11:56,920 --> 00:12:01,635 J'essaie de composer la carte complète de l'univers 138 00:12:01,760 --> 00:12:04,731 avec les noms des rues, les bureaux de poste et le reste, 139 00:12:05,069 --> 00:12:07,120 et quelqu'un a joué avec elle. 140 00:12:07,635 --> 00:12:08,835 Pas nous. 141 00:12:08,960 --> 00:12:11,997 Lequel de vous les chimpanzés il a fait ça ? 142 00:12:12,800 --> 00:12:15,394 Il y a une explication logique pour tout, 143 00:12:16,095 --> 00:12:18,200 peut-être à l'exception de Jimmy Osmond. 144 00:12:19,640 --> 00:12:22,235 - Qui? - Attendez une minute. Aujourd'hui c'est dimanche, non ? 145 00:12:22,360 --> 00:12:26,315 - Et quoi? - L'horloge dit que c'est jeudi. 146 00:12:26,440 --> 00:12:29,720 Et ma jambe dit attrapez le responsable ! 147 00:12:32,318 --> 00:12:34,280 Il me manque 4 pages de mon journal. 148 00:12:38,155 --> 00:12:42,075 - D'une certaine manière, j'ai perdu les 4 derniers jours. - Avez-vous cherché le réfrigérateur? 149 00:12:42,200 --> 00:12:45,120 Si vous perdez quelque chose, il est toujours là. 150 00:12:45,800 --> 00:12:47,755 - Extraterrestres! - S'il vous plaît ? 151 00:12:47,880 --> 00:12:49,915 Qu'est-ce que tu dis là ? 152 00:12:50,040 --> 00:12:52,315 C'est un phénomène bien documenté. 153 00:12:52,440 --> 00:12:57,395 Ils vous kidnappent, puis sondent votre esprit effacer vos souvenirs et vous ramener. 154 00:12:57,520 --> 00:13:00,035 - D'accord, les extraterrestres l'ont fait. - Sans aucun doute. 155 00:13:00,160 --> 00:13:03,435 - Ils m'ont cassé la jambe. - Et le mien. 156 00:13:03,560 --> 00:13:06,757 - Ensuite, ils ont terminé le puzzle. - Corriger. 157 00:13:07,560 --> 00:13:10,075 Puis j'ai résolu le mystère. 158 00:13:10,200 --> 00:13:13,835 Ils ne pensent pas comme nous car ce sont des extraterrestres. 159 00:13:13,960 --> 00:13:18,960 Je fais des choses... extraterrestres. C'est peut-être ainsi qu'ils communiquent. 160 00:13:19,240 --> 00:13:21,195 Jambes cassées ? 161 00:13:21,320 --> 00:13:25,555 - Et faire des puzzles ? - Pourquoi communiqueraient-ils comme nous ? 162 00:13:25,680 --> 00:13:29,120 - Ce sont des extraterrestres ! - D'accord, professeur. Qu'est-ce que cela signifie ? 163 00:13:29,504 --> 00:13:32,509 Peut-être... peut-être... D'accord. 164 00:13:33,439 --> 00:13:37,149 Jambes cassées ça fait mal comme l'enfer, n'est-ce pas? 165 00:13:38,060 --> 00:13:41,315 Je les casse sous le genou (bas). 166 00:13:41,440 --> 00:13:43,590 "Hell-low" (bonjour). as-tu compris? 167 00:13:45,280 --> 00:13:48,515 je le fais deux fois. 168 00:13:48,640 --> 00:13:53,240 Et le puzzle fait référence à nous. Alors, "Nous vous saluons". 169 00:13:55,536 --> 00:13:58,236 je ne voudrais pas assister à un de leurs discours. 170 00:14:02,733 --> 00:14:06,960 Attendre. Holly, la boîte noire il a tout enregistré, n'est-ce pas ? 171 00:14:07,569 --> 00:14:09,508 Oui. Attendez que j'y accède. 172 00:14:11,240 --> 00:14:16,240 Il a disparu! Elle a été abattue ! Attendez un peu, laissez-moi réfléchir. 173 00:14:16,947 --> 00:14:20,035 Envoyez un signal. Nous pouvons le suivre. 174 00:14:27,861 --> 00:14:29,880 C'est la boite de vitesse. 175 00:14:31,215 --> 00:14:34,360 - Toujours rien. - C'est impossible. Cela peut être n'importe où. 176 00:14:35,064 --> 00:14:38,515 C'est comme essayer trouver une piscine dans un jacuzzi. 177 00:14:38,640 --> 00:14:41,279 Voir! Voilà, ce mois-là. 178 00:14:51,466 --> 00:14:53,138 Vous recevez maintenant ? 179 00:14:53,263 --> 00:14:57,236 Oui, mais la photo est terrible. C'est comme regarder une station espagnole. 180 00:14:58,056 --> 00:15:01,155 - Dieu ! - Qu'est-ce que c'est que ça? 181 00:15:01,280 --> 00:15:03,067 Petite fille ! 182 00:15:03,739 --> 00:15:08,070 Holly, démarre les moteurs. Soyez prêt à partir. Quoi ? 183 00:15:08,870 --> 00:15:11,333 Une trace de taille une planche de surf. 184 00:15:11,657 --> 00:15:13,805 Je ne peux pas croire à quel point c'est grand! 185 00:15:13,930 --> 00:15:17,360 Tu réalises à quel point c'est dur pour le gars des chaussures comme le monde? 186 00:15:18,513 --> 00:15:21,493 Si ce qui est dit est vrai à propos de la taille du pied 187 00:15:21,618 --> 00:15:25,315 ce mec peut aller à des fêtes déguisé en station essence. 188 00:15:25,440 --> 00:15:27,395 Je pense que tu devrais rentrer. 189 00:15:27,520 --> 00:15:30,475 Regardez les autres. Je tourne au coin de la rue. 190 00:15:30,600 --> 00:15:35,675 Alors un géant a effacé nos souvenirs et s'est cassé deux jambes. Et quoi? 191 00:15:35,800 --> 00:15:38,235 Pardonne et oublie, à mon avis. 192 00:15:38,360 --> 00:15:41,040 Je n'arrive pas à y croire ! 193 00:15:41,452 --> 00:15:43,280 C'est une pierre tombale. 194 00:15:44,114 --> 00:15:46,877 "En mémoire de mémoire Lisa Yates." 195 00:15:47,764 --> 00:15:51,163 - Qui est Lise Yates ? - Vous ne le croirez pas, 196 00:15:51,288 --> 00:15:53,988 mais je suis sorti avec une fille qu'il appelait ainsi. 197 00:15:54,474 --> 00:15:57,876 Ce n'est pas profond. La boîte noire elle est enterrée ici. 198 00:16:09,477 --> 00:16:13,000 - Terminé, j'y ai accédé. - Mets-le, Sam. 199 00:16:17,482 --> 00:16:18,990 Beau mec. 200 00:16:20,742 --> 00:16:23,075 Je ne sais pas si quelqu'un trouvera ceci, 201 00:16:23,200 --> 00:16:27,897 mais si vous le trouvez, Dave, ou Arnold, ne l'exécutez jamais. 202 00:16:28,173 --> 00:16:30,794 Certaines choses ils n'ont pas besoin d'être déterrés. 203 00:16:31,880 --> 00:16:34,995 - Pourquoi avez-vous fait une pause? - Vous l'avez entendu. 204 00:16:35,120 --> 00:16:39,955 - Le gars sait de quoi il parle. - Allez, Holly. A partir de samedi soir. 205 00:16:40,080 --> 00:16:43,835 Tu sais combien de fois avons-nous fait l'amour ? 206 00:16:43,960 --> 00:16:46,460 Oui, nous nous souvenons de cette partie. Faire défiler! 207 00:16:56,680 --> 00:16:58,671 Seulement ça ?! 208 00:17:01,880 --> 00:17:04,678 Un autre morceau de ciel... Une étoile... 209 00:17:15,379 --> 00:17:20,068 J'espère que c'est important. je dormais ma troisième chose préférée. 210 00:17:20,383 --> 00:17:22,359 Tu me réveilles à cette heure... 211 00:17:27,405 --> 00:17:31,195 - Quel est cet endroit? - Salle de simulation holographique. 212 00:17:31,320 --> 00:17:34,170 - C'est là que Rimmer est créé. - Allons-nous le faire sauter? 213 00:17:35,880 --> 00:17:40,275 Regardez, ce sont ses rêves. C'est ce dont il rêve en ce moment. 214 00:17:40,400 --> 00:17:42,475 215 00:17:42,600 --> 00:17:44,235 216 00:17:44,360 --> 00:17:48,558 217 00:17:49,437 --> 00:17:52,400 Je lui offrirai le meilleur cadeau. 218 00:17:54,202 --> 00:17:57,117 - Que faites-vous ? - J'enregistre mes souvenirs. 219 00:17:57,242 --> 00:17:59,155 - Tous les souvenirs ? - Oui. 220 00:17:59,280 --> 00:18:01,800 Les endroits où j'ai été tout ce que j'ai appris 221 00:18:03,360 --> 00:18:05,351 C'est ça, c'est ça. 222 00:18:06,360 --> 00:18:08,910 Je le donne à Rimmer une histoire d'amour. 223 00:18:09,502 --> 00:18:12,608 je rajouterai huit mois de souvenirs au sien. 224 00:18:12,733 --> 00:18:15,932 quoi qu'il m'arrive il pensera que cela lui est arrivé. 225 00:18:16,057 --> 00:18:20,320 - Tu lui donnes un vieil ami à toi ? - Je vais le donner à Lise Yates. 226 00:18:28,600 --> 00:18:31,425 Dave, je t'aime tellement. 227 00:18:32,196 --> 00:18:34,042 Je t'aime aussi Lisa. 228 00:18:34,167 --> 00:18:35,667 Quelques changements... 229 00:18:39,064 --> 00:18:43,235 - Rimmer, je t'aime tellement. - Je t'aime aussi, Lisa. 230 00:18:43,360 --> 00:18:45,351 On change de voix... 231 00:18:47,850 --> 00:18:50,709 Rimmer, je t'aime tellement. 232 00:18:51,085 --> 00:18:52,685 Je t'aime aussi, Lisa. 233 00:18:53,747 --> 00:18:56,955 - C'est tout. - Pensera-t-il que cela lui est arrivé ? 234 00:18:57,080 --> 00:18:59,155 Oui, tous les 8 mois. 235 00:18:59,280 --> 00:19:01,669 Mon frère, quel beau cadeau ! 236 00:19:02,320 --> 00:19:05,471 Probablement attendu seulement à une cravate. 237 00:19:36,217 --> 00:19:38,117 Vous êtes de bonne humeur. 238 00:19:39,406 --> 00:19:41,795 Pourquoi pas, quand il était vivant est-elle si belle 239 00:19:41,920 --> 00:19:43,915 Pourquoi si belle? 240 00:19:44,040 --> 00:19:46,955 Vous ne comprendriez pas. Tu n'étais pas amoureux. 241 00:19:47,080 --> 00:19:51,475 - Bien sûr ! - Pas le vrai amour, comme le mien. 242 00:19:51,600 --> 00:19:54,593 Pas de feu d'artifice dans le ciel, d'ici à l'éternité 243 00:19:54,718 --> 00:19:57,435 nu sur le type plage de l'amour. 244 00:19:57,891 --> 00:20:00,711 - Pas comme moi et Lise. - Qui est Lise ? 245 00:20:01,839 --> 00:20:06,238 Une fille folle de moi c'est tout ce que vous devez savoir. 246 00:20:06,863 --> 00:20:09,400 D'accord, gardez-le pour vous. 247 00:20:09,655 --> 00:20:13,669 A partir de maintenant, appelez-moi "tigre". 248 00:20:15,747 --> 00:20:18,317 Un vieil ami... le tigre ? 249 00:20:19,383 --> 00:20:21,949 Quelle folle année ce fut ! 250 00:20:23,020 --> 00:20:26,938 Au cours des 3 premiers mois, je suis allé à Saturn Tech pour un cours. 251 00:20:27,063 --> 00:20:31,273 Puis, sans raison, J'ai déménagé à Liverpool. 252 00:20:32,000 --> 00:20:36,155 J'ai trop bu, trop fumé. J'étais devenu un haïmana. 253 00:20:36,280 --> 00:20:40,360 J'ai rencontré Lise. J'ai commencé même me ronger les ongles. 254 00:20:42,400 --> 00:20:45,058 Mes goûts musicaux ils ont radicalement changé. 255 00:20:45,183 --> 00:20:49,063 J'ai arrêté d'adorer Mantovani et aimer Rastably Skank. 256 00:20:49,188 --> 00:20:52,515 - Quelle folie ! - Tu étais amoureux. Tu deviens un peu fou. 257 00:20:52,640 --> 00:20:55,755 C'était étrange. j'étais fou d'elle 258 00:20:55,880 --> 00:20:59,555 - mais j'ai commencé à la maltraiter. - Certainement pas ! 259 00:20:59,680 --> 00:21:04,155 Bien sûr ! j'ai commencé à dire imbéciles, parce que je ne veux pas quelque chose de stable. 260 00:21:04,280 --> 00:21:08,275 Vous étiez jeune. Vous vouliez vous amuser. 261 00:21:08,400 --> 00:21:12,595 - Je déteste ça ! - Mais c'est la vie quand on est jeune. 262 00:21:12,720 --> 00:21:16,160 Mais je n'étais pas comme ça. Pourquoi ai-je dit ces choses ? 263 00:21:17,002 --> 00:21:19,680 Il voulait que tu fasses carrière. 264 00:21:20,448 --> 00:21:23,675 C'est ce dont j'ai toujours rêvé. Pourquoi ai-je rompu avec elle ? 265 00:21:23,800 --> 00:21:26,315 Parce que... tu voulais chercher autre chose. 266 00:21:26,440 --> 00:21:29,715 C'est vrai, je lui ai dit que je voulais pour expérimenter davantage. 267 00:21:29,840 --> 00:21:34,840 J'étais probablement fou. Elle était super et il pensait que j'étais génial. 268 00:21:35,398 --> 00:21:38,640 Oui, c'est vrai, tu étais vraiment fou. 269 00:21:39,233 --> 00:21:42,235 - C'était une amante et une amie. - Et la beauté. 270 00:21:42,360 --> 00:21:44,315 - Magnifique. - Merveilleux sens de l'humour. 271 00:21:44,440 --> 00:21:47,675 - C'est génial. - Le sexe était fantastique. 272 00:21:47,800 --> 00:21:50,355 - Étonnante. - Génial. 273 00:21:50,480 --> 00:21:54,915 - Dynamite ! - Fantastique, incroyable ! 274 00:21:55,040 --> 00:21:58,315 - Lister... - Du bon sexe ! 275 00:21:58,440 --> 00:22:02,280 - Lister, comment le savez-vous ? - Je suppose. 276 00:22:05,767 --> 00:22:10,767 Personne ne saura quelle relation J'ai passé un merveilleux moment avec Lisa Yates. 277 00:22:11,412 --> 00:22:13,231 Comment peut tu me faire ça? 278 00:22:13,356 --> 00:22:17,720 C'est la chose la plus tragique dont j'ai été témoin. 279 00:22:18,440 --> 00:22:20,237 Petites fleurs ? 280 00:22:22,680 --> 00:22:26,800 Pardon. Je pensais que je te rendais service. 281 00:22:27,215 --> 00:22:32,079 Quel rapport avec le puzzle ? jambes cassées et empreintes de pas géantes ? 282 00:22:38,280 --> 00:22:42,195 Bâtard, préparez-vous à mourir. J'ai trouvé les lettres. 283 00:22:42,320 --> 00:22:45,160 - Quelles lettres ? - Ces lettres. 284 00:22:45,456 --> 00:22:48,960 - Qui ? - Les lettres que vous a envoyées Lise. 285 00:22:49,576 --> 00:22:50,795 Merde! 286 00:22:50,920 --> 00:22:55,510 Combien de temps il est sorti avec moi, probablement il est aussi sorti avec toi, dans mon dos. 287 00:22:55,635 --> 00:22:59,324 Et pour que ça fasse encore plus mal, tu l'as emmenée aux mêmes endroits 288 00:22:59,449 --> 00:23:02,548 dans lequel je l'ai aussi emmenée et vous avez fait les mêmes choses. 289 00:23:02,673 --> 00:23:06,559 - Rimmer, ce n'est pas ce qu'il semble. - Cette femme est incroyable ! 290 00:23:06,684 --> 00:23:10,395 J'ai passé une nuit dans un hôtel et nous avons fait l'amour six fois. 291 00:23:10,520 --> 00:23:15,226 D'après les lettres, tu étais aussi là et vous l'avez fait six fois. 292 00:23:15,351 --> 00:23:19,515 - Ecoutez... - 12 fois en une soirée ? Nymphomane ! 293 00:23:19,640 --> 00:23:23,155 - Ecoutez ! - C'est bien que tu sois là. 294 00:23:23,280 --> 00:23:26,158 Je serais mort dans une semaine. 295 00:23:26,782 --> 00:23:29,395 Mais cela n'a aucun sens. Il m'aimait. 296 00:23:29,520 --> 00:23:33,715 - Il n'est pas sorti avec les deux à la fois. - J'ai vérifié les données. 297 00:23:33,840 --> 00:23:37,355 - Il n'est pas sorti du tout avec toi. - Elle... 298 00:23:37,480 --> 00:23:39,995 - Voici ? - Vous ne la connaissiez même pas. 299 00:23:40,120 --> 00:23:42,560 Est-ce tout ce que vous pouvez faire ? Faible. 300 00:23:42,986 --> 00:23:46,960 J'étais dans la salle du simulateur et Je vous ai donné 8 mois de mes souvenirs. 301 00:23:47,976 --> 00:23:50,320 - Quoi ? - C'était un cadeau. 302 00:23:51,800 --> 00:23:55,950 Tu m'as donné tes souvenirs 303 00:23:56,645 --> 00:23:57,845 comme cadeau? 304 00:23:59,451 --> 00:24:00,651 Oui. 305 00:24:01,414 --> 00:24:04,679 C'est pourquoi j'étais orphelin, bien que mes parents aient vécu. 306 00:24:07,520 --> 00:24:10,670 C'est pourquoi j'ai été opéré d'appendicite... deux fois. 307 00:24:10,960 --> 00:24:13,160 Je pensais que tu en avais besoin. 308 00:24:15,720 --> 00:24:17,870 Tu m'as détruit, Lister. 309 00:24:18,183 --> 00:24:21,671 La femme que j'aime le plus au monde... 310 00:24:21,796 --> 00:24:24,911 il ne m'aimait pas mais toi 311 00:24:27,484 --> 00:24:30,090 Rimmer, écoute... Rimmer ! 312 00:24:31,364 --> 00:24:32,917 Bon sang ! 313 00:24:36,780 --> 00:24:39,152 J'aurais dû lui offrir une cravate. 314 00:25:00,182 --> 00:25:02,503 Allez Rimmer... Vous avez connu l'amour. 315 00:25:02,628 --> 00:25:04,595 Cela vous a rendu plus confiant. 316 00:25:04,720 --> 00:25:07,527 - Ce n'est pas arrivé, je ne la connaissais pas. - Bien sûr. 317 00:25:07,901 --> 00:25:12,593 Tu es tombé amoureux d'une manière différente par moi. Rien ne peut vous enlever cela. 318 00:25:13,224 --> 00:25:16,488 Quand il s'y est mis langue dans mon oreille... 319 00:25:16,613 --> 00:25:19,000 Ce n'était pas mon oreille, c'était la tienne. 320 00:25:19,294 --> 00:25:24,294 La femme que j'aimais le plus le monde a mis sa langue dans ton oreille. 321 00:25:25,809 --> 00:25:29,560 La chose la plus romantique qui soit il y avait un bâton dans mon oreille. 322 00:25:31,400 --> 00:25:35,755 De votre point de vue, tu as vécu une belle aventure, n'est-ce pas ? 323 00:25:35,880 --> 00:25:39,555 Et pour une raison incompréhensible, ça s'est très mal terminé. 324 00:25:39,960 --> 00:25:44,640 Et quoi? Bienvenue au club. NOUS juste nous deux et le reste du monde. 325 00:25:45,583 --> 00:25:49,276 - Je ne veux plus me sentir comme ça. - Ça fait mal, n'est-ce pas ? 326 00:25:49,786 --> 00:25:52,515 Si tu traverses la vie sans sentiments, 327 00:25:52,640 --> 00:25:55,435 sans expérimenter tu es comme une méduse 328 00:25:55,560 --> 00:25:57,869 comme un directeur de banque. 329 00:25:59,135 --> 00:26:01,995 Je ne veux plus de cette sensation. Je veux mes souvenirs. 330 00:26:02,120 --> 00:26:04,255 Bien bien. 331 00:26:05,486 --> 00:26:08,440 Je vais supprimer les quatre derniers jours. Au revoir Lisa Yates. 332 00:26:08,865 --> 00:26:12,600 - Mais vous saurez. - Je l'efface aussi de ma mémoire. 333 00:26:12,989 --> 00:26:16,000 - Et chez Cat et Holly ? - Si je suis d'accord. 334 00:26:16,288 --> 00:26:18,894 - Et la boîte noire ? - Je vais le détruire. 335 00:26:19,019 --> 00:26:21,647 - C'est indestructible ! - Je le lance dans l'espace. 336 00:26:21,772 --> 00:26:25,763 - Quelqu'un peut le trouver. - Bien. Nous l'enterrons sur une planète. 337 00:26:33,440 --> 00:26:36,910 Je vais me débarrasser d'elle ! Déposez-le ! 338 00:26:40,320 --> 00:26:44,598 - Pourquoi veut-il une pierre tombale ? - Il a dit qu'il voulait quelque chose, 339 00:26:45,002 --> 00:26:46,760 pas simplement disparaître. 340 00:26:58,280 --> 00:27:02,592 - Ma jambe ! Je me suis cassé la jambe ! - Aidez-moi à trouver mon doigt ! 341 00:27:17,560 --> 00:27:20,355 C'est ça, c'est ça. 342 00:27:20,480 --> 00:27:23,720 Allons effacer nos souvenirs. 343 00:27:34,505 --> 00:27:39,505 Traduction et adaptation M. H. @ www.titrãri.ro 29631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.