Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,638 --> 00:00:16,598
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:25,609 --> 00:00:27,439
Tydzień do apelacji Je-hyeok Kima!
3
00:00:27,528 --> 00:00:30,318
Po którejś burzy nareszcie wyjdzie słońce.
4
00:00:37,329 --> 00:00:40,169
Odwiedź go,
jeśli tak się o niego martwisz.
5
00:00:41,124 --> 00:00:43,214
Możesz do niego pójść.
6
00:00:43,293 --> 00:00:45,803
Co z tobą?
7
00:00:49,424 --> 00:00:50,554
Daje sobie radę?
8
00:00:51,093 --> 00:00:52,803
Nie odstępuj go na krok.
9
00:00:53,387 --> 00:00:55,137
Tam jest pełno pomyleńców!
10
00:00:56,181 --> 00:00:57,641
Trenuje?
11
00:00:58,225 --> 00:01:00,015
Musi ćwiczyć rękę.
12
00:01:01,144 --> 00:01:04,064
Sam się z nim zobacz
i wyznaj swoją miłość.
13
00:01:05,691 --> 00:01:08,651
Naprawdę. Zapoznam was.
Na pewno cię pamięta.
14
00:01:09,236 --> 00:01:10,196
Nie.
15
00:01:11,113 --> 00:01:11,953
Czemu?
16
00:01:15,576 --> 00:01:16,616
To by było żenujące.
17
00:01:17,286 --> 00:01:18,286
JE-HYEOK KIM
18
00:01:19,162 --> 00:01:20,162
Kretyn.
19
00:01:27,796 --> 00:01:30,716
Nazywam się Hong-chul Noh,
a to jest Poranek Radia FM.
20
00:01:30,799 --> 00:01:33,339
W nocy temperatura spadła.
21
00:01:33,635 --> 00:01:36,465
Nie zapomnijcie ciepło się ubrać,
zanim wyjdziecie do pracy.
22
00:01:36,555 --> 00:01:38,885
Właśnie. Gdzie pracujecie?
23
00:01:38,974 --> 00:01:40,604
W korporacji? Sklepie?
24
00:01:41,226 --> 00:01:43,846
A może to ściśle tajna informacja?
25
00:01:50,527 --> 00:01:51,817
SKRZYDŁO 6
26
00:01:52,696 --> 00:01:54,356
SKRZYDŁO 7
27
00:01:55,824 --> 00:01:57,204
Ale czy to ważne?
28
00:01:57,284 --> 00:01:59,584
Fakt, że macie dokąd wyjść z domu,
29
00:01:59,661 --> 00:02:02,161
dowodzi, że poszczęściło się wam w życiu.
30
00:02:02,247 --> 00:02:05,827
Drodzy słuchacze, bądźmy życzliwi
dla innych, a odpłacą nam tym samym.
31
00:02:05,917 --> 00:02:07,747
Życzę wam miłego i ciepłego dnia.
32
00:02:07,836 --> 00:02:10,506
Serdecznie was pozdrawiam,
życząc samych sukcesów.
33
00:02:10,839 --> 00:02:11,839
Jedzenie!
34
00:02:12,507 --> 00:02:14,717
SKRZYDŁO 7
35
00:02:16,303 --> 00:02:18,763
CELA 7A6
36
00:02:37,991 --> 00:02:39,081
Na co patrzysz?
37
00:02:43,622 --> 00:02:44,622
Na śnieg?
38
00:02:44,998 --> 00:02:46,538
Lubisz, jak pada?
39
00:02:46,750 --> 00:02:49,250
Co pewien czas jakiś wariat
macha nam z tamtej góry.
40
00:02:49,336 --> 00:02:50,496
Lubię lody.
41
00:02:51,880 --> 00:02:54,340
Gdy patrzę na śnieg,
zaczynam mieć na nie ochotę.
42
00:02:54,424 --> 00:02:57,434
Sushi, gorąca zupka i lody.
43
00:02:57,511 --> 00:03:00,011
Trzy rzeczy, których nawet
Profesor Myung nie załatwi.
44
00:03:00,972 --> 00:03:02,682
Wytrzymaj jeszcze tydzień.
45
00:03:03,016 --> 00:03:04,846
Gdy wygrasz apelację, zjesz do woli.
46
00:03:05,519 --> 00:03:08,979
Przed nią trzeba unikać pewnych rzeczy,
które przynoszą pecha.
47
00:03:10,107 --> 00:03:11,567
Nie wierzę w takie przesądy.
48
00:03:12,901 --> 00:03:15,071
Wujkowie, jedzenie!
49
00:03:17,489 --> 00:03:19,069
Zobacz, tu jest tak samo.
50
00:03:19,616 --> 00:03:21,736
W żadnym wypadku
nie jedz zupy z wodorostów.
51
00:03:29,251 --> 00:03:32,131
Ani jajek.
52
00:03:32,212 --> 00:03:35,262
A już pod żadnym pozorem ich nie rozbijaj.
53
00:03:41,221 --> 00:03:44,731
Patrzcie no, jak młodziak
podlizuje się supergwieździe.
54
00:03:46,101 --> 00:03:49,771
Na wolności od razu o tobie zapomni.
55
00:03:50,272 --> 00:03:53,782
Takich jak my będzie traktował
jak bezpańskie psy.
56
00:03:55,193 --> 00:03:57,903
Chociaż to i tak zaszczyt.
57
00:03:58,572 --> 00:04:01,622
Kiedy jeszcze będziemy mieli okazję
stołować się z celebrytą?
58
00:04:06,872 --> 00:04:09,042
Te, Kurier!
59
00:04:09,124 --> 00:04:10,584
Dlaczego...
60
00:04:10,709 --> 00:04:13,589
Czy to ci wygląda
na potrawkę z kurczaka, frajerze?
61
00:04:13,670 --> 00:04:15,210
Sam powiedz.
62
00:04:15,297 --> 00:04:19,087
Wujku, zrezygnowali z kurzych nóżek.
Ja tylko rozwożę, co mi dadzą.
63
00:04:19,634 --> 00:04:20,684
Nie mam na to wpływu.
64
00:04:20,761 --> 00:04:22,721
Kogo próbujesz oszukać, palancie?
65
00:04:23,764 --> 00:04:26,644
Wiesz, kto jest z nami w tej celi?
66
00:04:27,601 --> 00:04:28,891
Gwiazda wielkiego formatu.
67
00:04:29,436 --> 00:04:31,476
Je-hyeok Kim. Rozumiesz?
68
00:04:34,107 --> 00:04:34,977
Psiakrew.
69
00:04:35,609 --> 00:04:38,949
Niektórzy zdechną w pierdlu za to,
że wdali się w lekką bójkę,
70
00:04:39,029 --> 00:04:43,409
a inni mogą skopać leżącego
do nieprzytomności i pozostaną bezkarni.
71
00:04:44,034 --> 00:04:46,414
Nie wierzę, co za powalony świat.
72
00:04:47,078 --> 00:04:49,208
Ale kto wie?
73
00:04:50,207 --> 00:04:54,087
Może Bóg nam sprzyja i dopilnuje,
by ten szczur tu zgnił.
74
00:04:58,089 --> 00:05:00,719
Kurza szyjka. Wyśmienite.
75
00:05:04,638 --> 00:05:06,388
Optymista z niego.
76
00:05:06,973 --> 00:05:08,683
Bierzmy z niego przykład.
77
00:05:11,520 --> 00:05:13,480
CELA 7B5
78
00:05:26,243 --> 00:05:28,163
Udko! Ekstra.
79
00:05:29,996 --> 00:05:30,956
Pyszne!
80
00:05:31,039 --> 00:05:33,039
Kurwa!
81
00:05:33,917 --> 00:05:37,047
- Dawaj udko!
- Nie! Hej! Zostaw...
82
00:05:40,882 --> 00:05:42,382
Pomocy!
83
00:05:43,593 --> 00:05:45,973
Proszę, byle nie tutaj!
84
00:05:50,684 --> 00:05:52,104
Moje udko!
85
00:06:08,076 --> 00:06:09,826
IDENTYFIKATOR SŁUŻBOWY
86
00:06:20,171 --> 00:06:21,261
Dzień dobry.
87
00:06:21,339 --> 00:06:23,759
Masz szczęście.
Ponoć jesteś fanem. Gratulacje.
88
00:06:24,843 --> 00:06:25,973
Nie śmiej się.
89
00:06:26,845 --> 00:06:28,215
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
90
00:06:28,305 --> 00:06:32,055
Spełnienie marzeń.
Ciągle tylko Je-hyeok i Je-hyeok.
91
00:06:34,769 --> 00:06:35,939
Powodzenia na apelacji.
92
00:06:36,146 --> 00:06:38,356
Na pewno wyjdziesz. Powodzenia.
93
00:06:46,072 --> 00:06:50,412
Nie podejrzewałem, że aż tak mnie kochasz.
94
00:06:51,995 --> 00:06:54,285
- Zamknij się.
- Powiedz im,
95
00:06:54,831 --> 00:06:56,751
- że się przyjaźnimy.
- Nie.
96
00:06:57,042 --> 00:06:58,382
Byłyby z tego same problemy.
97
00:06:59,210 --> 00:07:02,130
Łatwiej mi cię doglądać, jeśli nie wiedzą.
98
00:07:04,424 --> 00:07:05,634
Nie jedz zupek.
99
00:07:06,801 --> 00:07:09,141
Mawiają, że wyrok
będzie się ciągnąć jak makaron.
100
00:07:10,931 --> 00:07:12,681
Nie siadaj w rogu stołu.
101
00:07:14,392 --> 00:07:17,942
Na wolności nikogo stąd już nie zobaczysz.
102
00:07:18,730 --> 00:07:21,860
Nie dawaj im kontaktu do siebie,
nie obiecuj spotkań.
103
00:07:25,862 --> 00:07:28,412
Ale wiem, że byś tego nie zrobił.
104
00:07:29,908 --> 00:07:32,368
Apelacja za pasem, zachowaj ostrożność.
105
00:07:32,911 --> 00:07:35,831
Uważaj na ludzi,
zwłaszcza skazanych na śmierć.
106
00:07:36,873 --> 00:07:39,633
Przed wyjściem
chciałbym komuś podziękować.
107
00:07:39,709 --> 00:07:41,039
Komu?
108
00:07:42,754 --> 00:07:44,094
Są tu skazani na śmierć?
109
00:07:44,172 --> 00:07:45,722
Pewnie, to więzienie.
110
00:07:46,007 --> 00:07:47,927
Kiedyś byli trzymani osobno,
111
00:07:48,176 --> 00:07:51,176
ale obecnie co jakiś czas
mają wspólne zajęcia z innymi.
112
00:07:52,806 --> 00:07:54,516
Oni nie mają przyszłości.
113
00:07:55,141 --> 00:07:57,891
Nie mają nadziei.
Dlatego musisz bardzo uważać.
114
00:07:59,771 --> 00:08:02,231
Unikaj ich. Zwłaszcza tego niskiego,
z siwawymi włosami
115
00:08:02,315 --> 00:08:04,105
i gwiazdą wytatuowaną na ręce...
116
00:08:05,777 --> 00:08:07,607
Więzień 2390, Je-hyeok Kim. Pod ścianę.
117
00:08:22,836 --> 00:08:26,206
Nie cieszysz się, że mnie widzisz, co?
118
00:08:29,467 --> 00:08:31,337
Też nie miałam ochoty tu przyjeżdżać.
119
00:08:31,469 --> 00:08:34,219
Ale nie miałam wyboru,
bo twoja matka mi kazała.
120
00:08:36,057 --> 00:08:37,597
Widziałem skazanego na śmierć.
121
00:08:39,978 --> 00:08:42,188
Widziałem osobę skazaną na śmierć, Ji-ho.
122
00:08:43,023 --> 00:08:46,233
Jak wyglądał?
Na pewno był przerażający, co?
123
00:08:46,317 --> 00:08:47,527
Nie.
124
00:08:48,361 --> 00:08:50,281
Był bardzo spokojny.
125
00:08:52,824 --> 00:08:53,954
To przerażające.
126
00:08:54,325 --> 00:08:56,745
Więzień 2390, Je-hyeok Kim. Pod ścianę.
127
00:09:39,537 --> 00:09:41,157
To takie dziwne miejsce.
128
00:09:41,956 --> 00:09:43,626
Nie da się tu żyć.
129
00:09:43,708 --> 00:09:45,588
Bo to więzienie, głupku.
130
00:09:46,544 --> 00:09:49,264
Został ci tydzień. Wytrzymaj.
131
00:09:54,427 --> 00:09:55,507
Dlaczego...
132
00:09:56,596 --> 00:09:58,556
przychodzisz, skoro zerwaliśmy?
133
00:09:59,933 --> 00:10:03,103
Dopiero co ci powiedziałam,
że twoja matka mi kazała!
134
00:10:07,440 --> 00:10:10,490
W ogóle nie słuchasz innych.
Myślisz tylko o sobie.
135
00:10:16,074 --> 00:10:18,164
Za tym, co widzimy, kryje się coś więcej.
136
00:10:18,243 --> 00:10:19,913
Co?
137
00:10:20,370 --> 00:10:22,120
Nie widzimy wszystkiego.
138
00:10:22,539 --> 00:10:24,369
Dostawa!
139
00:10:25,375 --> 00:10:28,455
W nic nie wierz i nikomu nie ufaj.
140
00:10:30,713 --> 00:10:31,973
Dzień dobry.
141
00:10:37,178 --> 00:10:38,258
POKÓJ WIDZEŃ
142
00:10:45,395 --> 00:10:46,725
Przepraszam panią.
143
00:10:46,980 --> 00:10:48,060
Dzień dobry.
144
00:10:50,567 --> 00:10:51,397
Proszę.
145
00:10:52,485 --> 00:10:53,895
Dla pani.
146
00:10:55,864 --> 00:10:57,954
Jest dobrze.
147
00:10:58,283 --> 00:11:00,873
Proszę się nie zamartwiać.
148
00:11:00,952 --> 00:11:04,502
Nie jest tu tak niebezpiecznie,
jak by się wydawało.
149
00:11:05,165 --> 00:11:06,615
Przez ostatni tydzień...
150
00:11:08,042 --> 00:11:09,422
udawaj idiotę.
151
00:11:11,045 --> 00:11:13,255
Masz wprawę.
152
00:11:18,469 --> 00:11:19,549
Treningi
153
00:11:19,637 --> 00:11:21,057
Pon. (Klatka)
Wt. (Ręce)
154
00:11:21,139 --> 00:11:24,059
Śr. (Nogi)
Czw. (Klatka)
155
00:11:24,142 --> 00:11:26,352
Pt. (Ręce)
Sob. (Nogi)
156
00:11:33,318 --> 00:11:34,648
Sprawdźmy zamówienie.
157
00:11:35,445 --> 00:11:38,355
Cola, sok pomarańczowy,
mandarynkowy, mleko,
158
00:11:38,489 --> 00:11:41,409
żeberka i margaryna.
159
00:11:41,492 --> 00:11:43,452
Krem z filtrem, krem do ciała, rękawiczki.
160
00:11:44,579 --> 00:11:48,209
Dobra. Karta miejska jest
dla Wujka Mewy, tak?
161
00:11:49,459 --> 00:11:51,089
Znowu pełen karton.
162
00:11:51,169 --> 00:11:52,919
Kto dziś płaci?
163
00:11:59,010 --> 00:12:01,550
KANTYNA
STAN KONTA WIĘŹNIA
164
00:12:05,141 --> 00:12:06,101
Se-min Son.
165
00:12:16,486 --> 00:12:18,106
- Przez „ae”?
- Samo „e”.
166
00:12:19,197 --> 00:12:20,867
Dla Se-min Sona
167
00:12:26,704 --> 00:12:29,334
Bądź szczęśliwy.
168
00:12:31,000 --> 00:12:32,590
Dziękuję.
169
00:12:33,294 --> 00:12:35,054
To zaszczyt dla pana pracować.
170
00:12:39,634 --> 00:12:40,764
Te, Kurier.
171
00:12:43,096 --> 00:12:44,216
Chodź tu.
172
00:12:47,684 --> 00:12:49,524
Hej.
173
00:12:49,727 --> 00:12:51,687
Jest coś, czego nie możesz sprowadzić?
174
00:12:51,771 --> 00:12:55,271
Lepiej mi to załatw,
zanim wydłubię ci oczy.
175
00:12:55,358 --> 00:12:57,358
Nie dostarczę ci noża.
176
00:12:57,443 --> 00:12:59,823
Trafiłbym do izolatki,
jak tylko bym go chwycił.
177
00:12:59,904 --> 00:13:01,494
Mogliby wydłużyć mi wyrok.
178
00:13:01,572 --> 00:13:03,372
To już twój problem.
179
00:13:03,741 --> 00:13:07,251
Zrób go sam albo ukradnij.
Masz czas do jutra.
180
00:13:08,162 --> 00:13:09,042
Kapewu?
181
00:13:10,415 --> 00:13:12,495
Pytałem, czy kapewu, frajerze.
182
00:13:15,378 --> 00:13:16,748
Idź już.
183
00:13:33,563 --> 00:13:34,813
Jednego gryza.
184
00:13:34,897 --> 00:13:37,227
Nie. To mój pierwszy zakup
za własne pieniądze.
185
00:13:37,316 --> 00:13:39,606
Przelałem na twoje konto 4000 wonów.
186
00:13:40,528 --> 00:13:42,568
Co to się stało?
187
00:13:42,655 --> 00:13:44,485
Nigdy nie miałeś szmalu.
188
00:13:44,574 --> 00:13:47,124
Siostra przesłała mi 30 tysięcy.
Za nie kupiłem.
189
00:13:47,201 --> 00:13:48,121
Moje oszczędności.
190
00:13:48,202 --> 00:13:50,332
Tobie też nie dam.
191
00:13:50,413 --> 00:13:52,753
Weźcie colę, sok pomarańczowy, margarynę
192
00:13:52,832 --> 00:13:54,292
i rękawiczki.
193
00:13:54,375 --> 00:13:55,665
Trochę tu pobędziecie.
194
00:13:59,130 --> 00:14:01,380
Już tego nie potrzebuję.
195
00:14:01,466 --> 00:14:03,376
Podzielcie się.
196
00:14:05,678 --> 00:14:08,678
Wychodzę za tydzień.
197
00:14:09,182 --> 00:14:10,562
Nie ma opcji.
198
00:14:13,311 --> 00:14:15,561
Nic o nim nie wiesz, co?
199
00:14:16,272 --> 00:14:19,112
To Papierowy Kanciarz.
200
00:14:19,609 --> 00:14:21,569
Zakrył kartką banknot o nominale
201
00:14:21,652 --> 00:14:24,072
50 tysięcy wonów
i posmarował roztworem jodu.
202
00:14:29,869 --> 00:14:30,909
Włożę tu papier.
203
00:14:31,162 --> 00:14:34,832
Miał fiolkę wody z solą,
twierdził, że to magiczny wywar.
204
00:14:35,249 --> 00:14:37,129
Zarzekał się, że gdy doda pięć kropli,
205
00:14:37,210 --> 00:14:40,630
to zamieni
czyste kartki papieru w banknoty.
206
00:14:41,464 --> 00:14:42,474
- Rany!
- Niesamowite.
207
00:14:48,429 --> 00:14:50,969
Wyjątkowy kanciarz.
208
00:14:51,057 --> 00:14:52,477
Jak to, kanciarz?
209
00:14:53,601 --> 00:14:54,941
Jestem magikiem.
210
00:14:55,019 --> 00:14:57,149
To jego ósmy wyrok, wszystkie za oszustwo.
211
00:14:57,647 --> 00:14:59,227
Musi być jakaś tradycja.
212
00:15:00,817 --> 00:15:02,857
Je-hyeok Kim. Wyjdziesz?
213
00:15:05,905 --> 00:15:07,985
ADMINISTRACJA
214
00:15:15,498 --> 00:15:18,498
Nie musisz podpisywać wszystkich.
215
00:15:18,584 --> 00:15:21,214
Chcę je rozdać strażnikom
i pracującym więźniom.
216
00:15:22,463 --> 00:15:26,223
Tylko 100. Przepraszam.
217
00:15:29,887 --> 00:15:32,637
A mogę filiżankę kawy?
218
00:15:33,641 --> 00:15:35,481
Możesz i 100 filiżanek kawy.
219
00:15:36,394 --> 00:15:37,524
Sekunda.
220
00:15:45,736 --> 00:15:49,236
Chciałoby się powiedzieć,
że szkoda, że nas opuszczasz,
221
00:15:49,657 --> 00:15:51,827
ale to byłoby nieodpowiednie.
222
00:15:52,869 --> 00:15:54,449
Taką mamy pracę.
223
00:15:54,537 --> 00:15:56,247
Nie możemy mówić:
224
00:15:56,330 --> 00:15:58,370
„Do zobaczenia później”.
225
00:15:59,417 --> 00:16:02,297
Znasz Joon-ho Lee, prawda?
226
00:16:02,920 --> 00:16:06,510
Ciągle o tobie mówi.
227
00:16:06,757 --> 00:16:08,337
To nie jest zwyczajny fan.
228
00:16:16,934 --> 00:16:19,774
Spójrz na tego gnojka. Panoszy się.
229
00:16:19,854 --> 00:16:22,324
W SŁUŻBIE PRAWA I PORZĄDKU
230
00:16:25,943 --> 00:16:27,703
Co robisz? Szybciej.
231
00:16:33,784 --> 00:16:36,584
Kompromituje strażników.
232
00:16:36,829 --> 00:16:38,329
Co z nim?
233
00:16:38,956 --> 00:16:40,166
Co?
234
00:16:40,541 --> 00:16:41,501
Tam.
235
00:16:54,722 --> 00:16:55,682
Dziękuję.
236
00:16:56,516 --> 00:16:57,976
Ja również.
237
00:17:01,437 --> 00:17:04,107
Karty miejskie są też
do dzwonienia, racja?
238
00:17:06,943 --> 00:17:09,653
Kosztują dziesięć tysięcy.
Ale w więzieniu to waluta.
239
00:17:09,737 --> 00:17:12,067
Codziennie możesz mieć widzenia,
240
00:17:12,156 --> 00:17:13,656
ale nie wolno ci dzwonić.
241
00:17:13,741 --> 00:17:16,911
Nie chcą, żebyśmy knuli coś
z osobami na wolności.
242
00:17:16,994 --> 00:17:19,374
Wydawałoby się,
że karty sprzedawane w kantynie
243
00:17:19,455 --> 00:17:20,745
są bezużyteczne.
244
00:17:20,831 --> 00:17:23,541
Ale Mewa kupuje je codziennie. Po co?
245
00:17:23,626 --> 00:17:24,786
Wymienia je na papierosy.
246
00:17:25,002 --> 00:17:26,962
Jedna karta to jedna fajka.
247
00:17:27,046 --> 00:17:28,916
Czyli papieros za dziesięć tysięcy.
248
00:17:29,006 --> 00:17:30,676
Podobno strażnik Jo zebrał ich tyle,
249
00:17:30,758 --> 00:17:33,258
że starczyłoby dla każdego Koreańczyka.
250
00:17:34,262 --> 00:17:35,432
Z Północy i Południa.
251
00:17:38,391 --> 00:17:40,691
Od jakiegoś czasu nie działa.
252
00:17:43,729 --> 00:17:45,019
A ta?
253
00:17:45,731 --> 00:17:46,941
Od zeszłego roku.
254
00:17:52,238 --> 00:17:53,738
Ta chyba obejmuje wszystko...
255
00:17:54,782 --> 00:17:55,912
prawda?
256
00:18:10,881 --> 00:18:13,051
Tak! Widzimy wszystko.
257
00:18:14,760 --> 00:18:16,640
Wszystko? Widzę jednego drania.
258
00:18:17,972 --> 00:18:19,892
Między murem a ławką jest 30 cm.
259
00:18:19,974 --> 00:18:21,484
To martwy punkt.
260
00:18:21,892 --> 00:18:24,062
Powiedział mi o tym typ,
który dostał czapę.
261
00:18:24,145 --> 00:18:25,345
Ale strażnik Jo?
262
00:18:25,980 --> 00:18:26,900
Jest niesamowity.
263
00:18:26,981 --> 00:18:28,401
Doświadczenie jest nieodzowne.
264
00:18:29,108 --> 00:18:30,528
Sprawdzę coś.
265
00:18:37,074 --> 00:18:38,914
Widać tylko do tego miejsca.
266
00:18:40,494 --> 00:18:42,584
Dlatego doświadczenie jest w cenie.
267
00:18:42,663 --> 00:18:44,083
Jakie doświadczenie?
268
00:18:44,749 --> 00:18:45,959
To zwykły zbir.
269
00:18:46,792 --> 00:18:47,712
Na razie.
270
00:18:48,127 --> 00:18:49,337
Hej, Jo.
271
00:18:50,004 --> 00:18:52,134
Nie masz już kontaktów?
272
00:18:53,341 --> 00:18:55,221
Znaleźć ci wtyczkę?
273
00:18:56,719 --> 00:18:58,799
Nie donosisz na Je-hyeoka?
274
00:18:58,888 --> 00:19:01,808
Coś cicho o tym, że jest winny pobicia.
275
00:19:02,516 --> 00:19:05,516
Cholera. Przymilasz się do niego,
bo jest gwiazdą?
276
00:19:05,603 --> 00:19:07,363
Zgadłem?
277
00:19:08,064 --> 00:19:09,574
Chodź, pogadamy.
278
00:19:10,441 --> 00:19:11,611
Na chwilę.
279
00:19:17,948 --> 00:19:20,788
Myślisz, że jesteśmy kumplami,
280
00:19:21,702 --> 00:19:22,832
bo z tobą rozmawiam?
281
00:19:23,537 --> 00:19:24,577
Skurwysyn.
282
00:19:25,081 --> 00:19:26,961
Nie cwaniakuj, gnoju.
283
00:19:28,918 --> 00:19:30,998
Pora komuś uprzykrzyć życie.
284
00:19:31,796 --> 00:19:34,126
Więc morda w kubeł i odsiaduj swoje.
285
00:19:37,051 --> 00:19:38,431
Na razie.
286
00:19:42,348 --> 00:19:44,848
W SŁUŻBIE PRAWA I PORZĄDKU
287
00:19:48,062 --> 00:19:49,902
Dzisiaj idziemy do kościoła.
288
00:19:52,024 --> 00:19:52,944
Wczoraj
289
00:19:53,025 --> 00:19:54,315
byliśmy w świątyni.
290
00:19:54,819 --> 00:19:56,319
Raz to za mało.
291
00:19:56,404 --> 00:19:58,864
Apelacja jest ważna.
Lepiej dmuchać na zimne.
292
00:19:58,948 --> 00:20:00,408
Potraktuj to jak dwumecz.
293
00:20:00,908 --> 00:20:02,198
Poza tym w kościele
294
00:20:02,284 --> 00:20:04,044
są najlepsze przekąski.
295
00:20:04,120 --> 00:20:06,330
Czasami nawet gofry i sernik.
296
00:20:06,831 --> 00:20:08,871
Wisienką na torcie
297
00:20:08,958 --> 00:20:10,128
są pieśni religijne.
298
00:20:12,962 --> 00:20:14,302
Można się wykrzyczeć.
299
00:20:21,804 --> 00:20:22,644
Je-hyeok...
300
00:20:23,180 --> 00:20:25,890
Przepraszam, panie Je-hyeok Kim.
301
00:20:28,769 --> 00:20:29,599
Piłka.
302
00:20:30,813 --> 00:20:32,903
Zwinąłem ze schowka.
303
00:20:34,024 --> 00:20:35,784
Może pan ją mieć do czasu wyjścia.
304
00:20:40,865 --> 00:20:42,775
Te, Kurier!
305
00:20:51,792 --> 00:20:53,792
Daj mi nóż, frajerze.
306
00:20:54,044 --> 00:20:55,424
Właśnie dlatego...
307
00:20:56,213 --> 00:20:57,263
muszę bić ludzi.
308
00:20:57,339 --> 00:20:58,259
Stój prosto.
309
00:20:58,340 --> 00:20:59,880
Patrz mi w oczy.
310
00:21:00,885 --> 00:21:02,175
To ostatnie ostrzeżenie.
311
00:21:02,845 --> 00:21:04,345
Masz jeden dzień.
312
00:21:04,430 --> 00:21:06,180
Jak wrócisz z pustymi rękami,
313
00:21:06,348 --> 00:21:08,388
to nóż znajdziesz w swoim brzuchu.
314
00:21:09,518 --> 00:21:10,388
Kapewu?
315
00:21:10,853 --> 00:21:12,773
Hej! Co robicie?
316
00:21:16,025 --> 00:21:19,235
W SŁUŻBIE PRAWA I PORZĄDKU
317
00:21:19,320 --> 00:21:20,950
Koniec spaceru!
318
00:21:29,997 --> 00:21:32,207
Zrobiło się chłodno. Poradzisz sobie?
319
00:21:32,291 --> 00:21:33,581
Tak, dam radę.
320
00:21:34,585 --> 00:21:35,955
Dziękuję za troskę.
321
00:21:36,045 --> 00:21:37,205
To nic takiego.
322
00:21:37,296 --> 00:21:39,166
Polecenie naczelnika.
323
00:21:39,882 --> 00:21:42,552
Żałujemy, że możemy ci zapewnić
tylko pół godziny.
324
00:22:08,452 --> 00:22:09,452
- Zmiana.
- Co?
325
00:22:10,204 --> 00:22:11,294
- Czemu?
- Zmiana.
326
00:22:13,082 --> 00:22:14,332
Masz.
327
00:22:25,803 --> 00:22:29,853
Raduję się w dzień i noc
Gdy wąską idę drogą
328
00:22:29,932 --> 00:22:34,022
Widzę palec Boży we wszystkim
Co mnie otacza
329
00:22:34,103 --> 00:22:38,153
Powodem mej radości
Powodem mego szczęścia
330
00:22:38,232 --> 00:22:42,152
Jest Pocieszyciel przy boku mym
331
00:22:42,319 --> 00:22:44,359
- Pocieszyciel
- Pocieszyciel
332
00:22:44,446 --> 00:22:46,406
- Pocieszyciel
- Pocieszyciel
333
00:22:46,490 --> 00:22:50,490
Alleluja, On ze mną jest
334
00:22:50,619 --> 00:22:54,869
Raduję się w dzień i noc
Gdy wąską idę drogą
335
00:22:54,957 --> 00:22:58,587
Bo Pocieszyciel przy mnie jest
336
00:22:58,919 --> 00:23:01,009
- Pocieszyciel
- Pocieszyciel
337
00:23:01,088 --> 00:23:03,128
- Pocieszyciel
- Pocieszyciel
338
00:23:03,215 --> 00:23:07,085
Alleluja, On ze mną jest
339
00:23:07,303 --> 00:23:11,353
Raduję się w dzień i noc
Gdy wąską idę drogą
340
00:23:11,432 --> 00:23:15,062
Bo Pocieszyciel przy mnie jest
341
00:23:17,605 --> 00:23:19,015
Można się wykrzyczeć.
342
00:23:20,608 --> 00:23:22,188
Bodhisattwa też śpiewa.
343
00:23:33,245 --> 00:23:34,405
PISMO ŚWIĘTE
344
00:23:52,473 --> 00:23:55,563
OPOWIEŚCI O TRZECH KRÓLESTWACH
345
00:24:04,109 --> 00:24:05,239
Profesorze.
346
00:24:05,402 --> 00:24:06,572
Naprawdę wychodzisz?
347
00:24:07,279 --> 00:24:09,199
Będę lepszym człowiekiem.
348
00:24:09,281 --> 00:24:11,281
Wy też się zachowujcie.
349
00:24:11,367 --> 00:24:14,037
To nie jest miejsce do życia.
350
00:24:14,536 --> 00:24:18,326
Jak możesz wyjść po oszustwie
na 70 miliardów wonów?
351
00:24:18,457 --> 00:24:19,327
A jak się wychodzi?
352
00:24:19,833 --> 00:24:22,213
Przez bramę, którą tu wszedłem.
353
00:24:23,087 --> 00:24:25,207
Też powinieneś się szykować, Kim.
354
00:24:25,381 --> 00:24:26,841
Wychodzimy tego samego dnia.
355
00:24:28,175 --> 00:24:30,295
Nie mam czego pakować, więc...
356
00:24:32,805 --> 00:24:33,925
Co do...
357
00:24:39,269 --> 00:24:41,609
JOEUN TELECOMMUNICATION
WYKRES GIEŁDOWY
358
00:24:43,565 --> 00:24:44,525
Cholera.
359
00:24:46,235 --> 00:24:48,735
KARTA MIEJSKA
360
00:24:50,072 --> 00:24:51,372
Pięćdziesiąt cztery koma...
361
00:24:54,368 --> 00:24:56,748
Je-hyeok Kim wkrótce nas opuszcza?
362
00:24:58,414 --> 00:24:59,924
Wszystko może się zdarzyć.
363
00:24:59,998 --> 00:25:02,418
Jak to w życiu.
364
00:25:03,502 --> 00:25:05,342
Jakoś dziś spokojnie.
365
00:25:06,296 --> 00:25:08,716
Jakby cisza przed burzą.
366
00:25:09,091 --> 00:25:11,511
Skrzydło 7, 1 piętro!
367
00:25:11,635 --> 00:25:14,005
Potrzebna pomoc medyczna dla więźnia!
368
00:25:15,681 --> 00:25:17,771
Skrzydło 7, 1 piętro!
369
00:25:18,058 --> 00:25:19,268
Potrzebna pomoc medyczna!
370
00:25:19,351 --> 00:25:21,311
Dong-ho, co się dzieje?
371
00:25:21,562 --> 00:25:22,692
Dong-ho, oddychaj!
372
00:25:23,397 --> 00:25:25,147
- Dong-ho!
- Cela 7A5, potrzebna pomoc!
373
00:25:25,232 --> 00:25:26,572
- Wzywam wsparcie!
- Dong-ho.
374
00:25:27,234 --> 00:25:28,244
- Cela 7A...
- Dong-ho.
375
00:25:28,736 --> 00:25:31,816
Co robisz? Dzwoń po karetkę!
376
00:25:32,573 --> 00:25:34,783
Cela 7A5, więzień ma zawał...
377
00:25:35,451 --> 00:25:36,331
Dong-ho.
378
00:25:36,410 --> 00:25:38,950
Już dobrze, Dong-ho.
379
00:25:39,037 --> 00:25:40,037
Co wy robicie?
380
00:25:41,206 --> 00:25:43,206
Nie widzicie, że umiera?
381
00:25:43,709 --> 00:25:45,289
Dzwońcie po karetkę!
382
00:25:45,377 --> 00:25:47,127
Liczę do trzech. Raz.
383
00:25:47,713 --> 00:25:49,133
Błagam, Jo!
384
00:25:49,757 --> 00:25:51,547
Co robisz?
385
00:25:52,634 --> 00:25:54,304
Jo...
386
00:25:55,387 --> 00:25:57,347
Zadzwoń na pogotowie.
387
00:25:57,431 --> 00:25:58,971
Dwa.
388
00:26:03,312 --> 00:26:04,732
Trzy.
389
00:26:10,110 --> 00:26:11,070
Już dobrze.
390
00:26:11,695 --> 00:26:13,655
Tak? Szybko ozdrowiałeś.
391
00:26:13,739 --> 00:26:14,739
Ale ulga.
392
00:26:16,033 --> 00:26:18,543
Grasz coraz lepiej, kolego.
393
00:26:19,536 --> 00:26:21,326
Prawie się nabrałem.
394
00:26:23,457 --> 00:26:24,497
Banda wariatów.
395
00:26:28,045 --> 00:26:29,665
Szefie, skąd wiedziałeś?
396
00:26:30,798 --> 00:26:32,798
Umył się i miał wyprasowany uniform.
397
00:26:32,883 --> 00:26:36,183
A jest z nich najbrudniejszy
i najbardziej śmierdzi, bo się nie myje.
398
00:26:36,345 --> 00:26:37,465
Taki to człowiek.
399
00:26:40,766 --> 00:26:44,186
To dureń, który wciąż myśli,
że ma serce po właściwej stronie.
400
00:26:46,146 --> 00:26:47,226
Tak jak ty.
401
00:26:50,901 --> 00:26:52,611
Chciał trafić do szpitala.
402
00:26:52,820 --> 00:26:54,950
Pooddychałby świeżym powietrzem,
403
00:26:55,030 --> 00:26:56,780
zobaczył panny, może zjadł big maca.
404
00:26:57,866 --> 00:26:58,826
Rozumiem.
405
00:27:08,836 --> 00:27:09,666
On udawał?
406
00:27:09,753 --> 00:27:12,513
Tak. Szef się połapał.
407
00:27:14,466 --> 00:27:17,636
Choć jest zepsuty, nie możemy narzekać.
408
00:27:20,222 --> 00:27:21,972
Każdy ma jakiś talent.
409
00:27:22,766 --> 00:27:23,886
Nie zazdroszczę mu.
410
00:27:28,105 --> 00:27:29,765
Mój brat przyszedł. Wychodzę.
411
00:27:29,857 --> 00:27:30,857
Dobra.
412
00:27:37,823 --> 00:27:40,453
POKÓJ WIDZEŃ
413
00:27:43,203 --> 00:27:45,413
Ty bałwanie.
414
00:27:46,331 --> 00:27:47,211
Przyjdzie, prawda?
415
00:27:48,375 --> 00:27:49,665
Tak.
416
00:27:51,587 --> 00:27:54,007
- Mam to włożyć?
- Przestań.
417
00:27:55,507 --> 00:27:56,507
Zdjąć?
418
00:28:03,223 --> 00:28:04,313
Jadłeś?
419
00:28:08,687 --> 00:28:10,187
A wysypiasz się?
420
00:28:12,190 --> 00:28:13,150
Tato.
421
00:28:13,734 --> 00:28:17,284
Wyjdę za kaucją, prawda?
422
00:28:17,362 --> 00:28:19,872
Oczywiście. Wytrzymaj.
423
00:28:22,618 --> 00:28:25,448
Wynająłeś prawników z Kim & Chang?
424
00:28:25,537 --> 00:28:26,907
Nie martw się.
425
00:28:27,456 --> 00:28:29,876
Twoja matka się dziś z nimi widziała.
426
00:28:34,379 --> 00:28:35,629
Zauważyłeś?
427
00:28:36,256 --> 00:28:39,006
Te łobuzy znowu mnie uderzyły.
428
00:28:39,801 --> 00:28:42,471
Je-hyeok Kim. To Je-hyeok Kim.
429
00:29:01,240 --> 00:29:03,580
Przynosisz rodzinie hańbę.
430
00:29:03,700 --> 00:29:07,370
Nie rozumiem, co z nim nie tak.
431
00:29:08,497 --> 00:29:10,577
Co ty robisz? Przywitaj się. To twój idol.
432
00:29:13,335 --> 00:29:14,705
Jak się pan miewa?
433
00:29:16,797 --> 00:29:20,377
Jestem Joon-dol... Brat...
434
00:29:20,634 --> 00:29:24,224
Jestem bratem mojego brata Joon-ho Lee.
Joon-dol Lee.
435
00:29:25,305 --> 00:29:27,425
Robi z siebie kretyna.
436
00:29:27,516 --> 00:29:30,346
Chyba spotkaliśmy się kilka razy,
kiedy byłeś w gimnazjum.
437
00:29:31,395 --> 00:29:34,145
- W twoim domu.
- Tak, jest rok młodszy.
438
00:29:34,231 --> 00:29:35,401
Jadaliśmy razem makaron.
439
00:29:36,566 --> 00:29:37,606
Jest przystojny.
440
00:29:39,653 --> 00:29:40,493
Był normalny,
441
00:29:40,570 --> 00:29:42,910
ale zrobił się taki,
odkąd został twoim fanem.
442
00:29:43,949 --> 00:29:45,909
- Chodzi do szkoły?
- Nie.
443
00:29:46,660 --> 00:29:47,950
Wygląda na ucznia?
444
00:29:48,620 --> 00:29:50,250
Powiedz, kim jesteś.
445
00:29:53,166 --> 00:29:56,876
Robię, co w mojej mocy, by stworzyć
szczęśliwe i piękne społeczeństwo...
446
00:29:57,587 --> 00:29:59,757
Mniejsza. Mój brat...
447
00:30:00,590 --> 00:30:02,930
Poruczniku Lee, szef ochrony cię wzywa.
448
00:30:05,929 --> 00:30:07,559
Pogadajcie sobie.
449
00:30:09,683 --> 00:30:11,443
Nie zostało wiele czasu, braciszku.
450
00:30:12,394 --> 00:30:15,564
Nie wiem, kiedy znowu się zobaczymy.
Daj mi jeszcze parę minut.
451
00:30:15,647 --> 00:30:18,187
Wychodzi za dwa dni. Wtedy się spotkacie.
452
00:30:18,692 --> 00:30:20,192
Możecie iść razem do sauny.
453
00:30:20,277 --> 00:30:22,607
- Masz czas, prawda?
- Pewnie.
454
00:30:27,951 --> 00:30:29,621
Dzisiaj jest specjalne nabożeństwo.
455
00:30:29,703 --> 00:30:32,463
Przyjdź. Można się wykrzyczeć.
Wiesz gdzie, prawda?
456
00:30:33,790 --> 00:30:36,880
Nie mam ochoty krzyczeć.
457
00:30:38,462 --> 00:30:39,762
To głośne.
458
00:30:46,470 --> 00:30:48,060
To czym się zajmujesz?
459
00:30:49,556 --> 00:30:51,096
CELA 7A1
460
00:30:54,436 --> 00:30:56,476
- Wychodzę.
- Gdzie idziesz?
461
00:30:56,980 --> 00:30:58,900
Do biura. Dziś ja sprzątam.
462
00:30:59,608 --> 00:31:00,438
SKRZYDŁO 7A
463
00:31:02,819 --> 00:31:04,819
Ja pójdę. Ty odpocznij.
464
00:31:09,534 --> 00:31:10,874
W dzisiejszym czytaniu
465
00:31:10,952 --> 00:31:14,002
Jezus zachęca nas do wybaczania.
466
00:31:14,915 --> 00:31:17,745
Gdy bliźni zadaje nam ból emocjonalny
467
00:31:18,001 --> 00:31:20,751
czy fizyczny
albo wyrządza szkodę finansową,
468
00:31:21,588 --> 00:31:24,718
po ludzku jest nam ciężko wybaczyć.
469
00:31:25,634 --> 00:31:28,554
Jednak Jezus każe wybaczać
470
00:31:28,887 --> 00:31:30,847
nawet 77 razy.
471
00:31:30,931 --> 00:31:33,431
Do apelacji trzy dni.
472
00:31:33,642 --> 00:31:35,642
Po wyjściu z zakładu
473
00:31:35,727 --> 00:31:37,057
możesz włożyć swoje ubrania,
474
00:31:37,145 --> 00:31:38,895
ale mogłoby to poirytować sędziego.
475
00:31:38,980 --> 00:31:41,650
Najlepiej mieć na sobie uniform
i wyglądać skromnie.
476
00:31:42,317 --> 00:31:44,277
- Chwalmy Pana.
- Ale, Je-hyeok...
477
00:32:02,170 --> 00:32:03,760
ZACHOWAJ CISZĘ
478
00:32:05,632 --> 00:32:06,552
Dzięki.
479
00:32:06,633 --> 00:32:08,553
SKRZYDŁO 7A
480
00:32:18,645 --> 00:32:22,225
Gdy wejdę do Pociągu Zbawienia
481
00:32:22,607 --> 00:32:25,527
Dojadę do nieba
482
00:32:25,610 --> 00:32:28,910
Gdy wejdę na Arkę Zbawienia
483
00:32:29,573 --> 00:32:32,583
Dopłynę do nieba
484
00:32:32,701 --> 00:32:36,081
Choć na jeziorze dziś wielka burza
485
00:32:36,204 --> 00:32:39,544
Nie lękam się
486
00:32:39,624 --> 00:32:42,924
Niepotrzebny mi bilet
Bo Pan mym kapitanem
487
00:32:43,003 --> 00:32:46,263
Nie boję się
488
00:32:46,548 --> 00:32:49,838
Gdy wejdę na Arkę Zbawienia
489
00:32:49,926 --> 00:32:53,096
Dopłynę do nieba
490
00:33:02,564 --> 00:33:05,574
Gdy wejdę do Pociągu Zbawienia
491
00:33:05,650 --> 00:33:08,860
Dojadę do nieba
492
00:33:08,945 --> 00:33:12,025
Zostawiam w tyle peron grzechu i zła
493
00:33:12,115 --> 00:33:12,985
Niedobrze.
494
00:33:13,074 --> 00:33:15,834
Nie wrócę już
495
00:33:15,994 --> 00:33:17,004
Wujku.
496
00:33:18,038 --> 00:33:20,708
- Wujku Mewo.
- Przestraszyłeś mnie.
497
00:33:22,083 --> 00:33:23,133
Co jest?
498
00:33:23,210 --> 00:33:26,340
Gdy wejdę do Pociągu Zbawienia
499
00:33:26,421 --> 00:33:30,011
Dojadę do nieba
500
00:33:30,091 --> 00:33:31,511
Niepotrzebny mi bilet
501
00:33:31,593 --> 00:33:33,763
Ty draniu. Dobry jesteś.
502
00:33:33,845 --> 00:33:34,845
Nikt nie widział?
503
00:33:36,681 --> 00:33:39,851
Zaśpiewajmy.
Wsiądźmy do Pociągu Zbawienia!
504
00:33:40,602 --> 00:33:44,482
- Dojadę do nieba
- Dojadę do nieba
505
00:33:45,607 --> 00:33:47,067
Co za frajer.
506
00:33:48,151 --> 00:33:49,611
Tuman.
507
00:34:04,417 --> 00:34:07,627
ŚMIECI, DO RECYCLINGU, TOREBKI PLASTIKOWE
508
00:34:16,680 --> 00:34:19,020
Dlaczego nie przychodzi?
509
00:34:20,267 --> 00:34:23,937
Chciałem dać mu ładny rysunek,
zanim wyjdzie.
510
00:34:33,738 --> 00:34:35,278
ADMINISTRACJA
511
00:34:55,635 --> 00:34:58,845
Nie musisz się aż tak przykładać.
512
00:34:59,889 --> 00:35:01,389
Robię to, bo chcę.
513
00:35:02,017 --> 00:35:03,057
Rozumiem. Chcesz.
514
00:35:04,185 --> 00:35:07,145
Ale zaraz gaszą światła.
515
00:35:07,480 --> 00:35:09,070
Musisz wracać.
516
00:35:36,384 --> 00:35:40,354
Kurier bardzo się spóźnia z kolacją.
517
00:35:41,890 --> 00:35:44,270
Zdarza się. Nikt nie jest idealny.
518
00:36:00,325 --> 00:36:02,695
CELA 7A5
519
00:36:09,376 --> 00:36:10,916
Gdzie byłeś?
520
00:36:11,086 --> 00:36:12,956
Nie zostało nam wiele wspólnych kolacji.
521
00:36:13,254 --> 00:36:15,304
Na co czekasz? Chodź.
522
00:36:17,133 --> 00:36:20,353
Doszły mnie słuchy, że dziś serwują
523
00:36:20,845 --> 00:36:21,925
kotlet schabowy.
524
00:36:22,013 --> 00:36:24,063
- Szczęśliwy dzień.
- Ekstra.
525
00:36:24,140 --> 00:36:26,690
Będziemy mieli okazję użyć noża.
526
00:36:32,065 --> 00:36:33,015
Usiądź.
527
00:36:35,819 --> 00:36:37,359
Skrzydło siódme! Kontrola!
528
00:36:44,994 --> 00:36:46,044
Kontrola!
529
00:36:47,831 --> 00:36:50,041
Zostawić rzeczy i wychodzić!
530
00:36:50,792 --> 00:36:51,922
Nie ruszaj się!
531
00:36:52,961 --> 00:36:54,051
Wychodź!
532
00:37:00,427 --> 00:37:03,047
Wszyscy pod ścianę.
533
00:37:04,264 --> 00:37:06,894
Ręce na głowę.
534
00:37:22,907 --> 00:37:24,987
Nikt nie spodziewa się kontroli celi.
535
00:37:25,201 --> 00:37:27,251
Planują ją z rocznym wyprzedzeniem.
536
00:37:27,328 --> 00:37:29,828
Jak cię przyłapią,
dostajesz minimum 30 dni w izolatce.
537
00:37:30,039 --> 00:37:31,119
To koniec.
538
00:37:31,833 --> 00:37:34,043
Zanim wyjdziesz, doświadczysz wszystkiego.
539
00:37:51,978 --> 00:37:53,978
NIE ROZMAWIAĆ
540
00:38:05,033 --> 00:38:06,953
SKRZYDŁO 7A
541
00:38:08,870 --> 00:38:10,960
CELA ZABEZPIECZAJĄCA
542
00:38:23,843 --> 00:38:26,473
Co za zbieg okoliczności.
543
00:38:26,971 --> 00:38:29,771
Czyżby ktoś o tym wiedział
544
00:38:29,933 --> 00:38:31,893
i dał Mewie nóż?
545
00:38:31,976 --> 00:38:33,136
Niemożliwe.
546
00:38:33,228 --> 00:38:35,858
Więźniowie nigdy nie znają dat kontroli.
547
00:38:36,356 --> 00:38:37,936
Mewa miał pecha.
548
00:38:38,942 --> 00:38:40,782
Ale ten schabowy...
549
00:38:41,277 --> 00:38:42,987
Wciąż mi mało.
550
00:38:43,071 --> 00:38:45,071
Pewnie nie dostaniemy więcej, co?
551
00:38:45,782 --> 00:38:47,162
Wujkowie.
552
00:38:48,117 --> 00:38:50,157
Chcecie jeszcze schabowych?
553
00:38:57,377 --> 00:38:59,877
- Dziękuję.
- Cała przyjemność po mojej stronie.
554
00:38:59,963 --> 00:39:02,883
To nic w porównaniu z tym,
że podał mi pan datę.
555
00:39:04,050 --> 00:39:05,390
Ale skąd pan wiedział?
556
00:39:06,386 --> 00:39:08,886
Tylko strażnicy znają rozpiskę.
557
00:39:09,556 --> 00:39:12,016
Była zaznaczona
na kalendarzu porucznika Choia.
558
00:39:15,103 --> 00:39:17,863
Mogę filiżankę kawy?
559
00:39:19,107 --> 00:39:20,727
Możesz i 100 filiżanek kawy.
560
00:39:21,359 --> 00:39:22,319
Sekunda.
561
00:39:31,119 --> 00:39:34,039
Kontrola
562
00:39:40,587 --> 00:39:42,667
ZAMKNIĘTE
563
00:39:43,464 --> 00:39:45,434
OTWARTE
564
00:39:53,975 --> 00:39:55,515
Przepraszam.
565
00:40:09,741 --> 00:40:13,701
Dziękuję, że pomaga pan
takiej miernocie jak ja.
566
00:40:13,786 --> 00:40:16,246
- Z mojego powodu...
- Nie zrobiłem tego dla ciebie.
567
00:40:36,476 --> 00:40:37,556
Hej.
568
00:40:40,897 --> 00:40:42,267
Hej, Je-hyeok.
569
00:40:43,858 --> 00:40:45,438
CELA 7A5
570
00:40:46,569 --> 00:40:48,029
Więzień 2390, Je-hyeok Kim.
571
00:40:49,364 --> 00:40:50,534
Kontrola.
572
00:40:54,994 --> 00:40:56,544
Idę spać.
573
00:40:57,997 --> 00:40:59,617
Miałeś się nie wychylać.
574
00:41:01,668 --> 00:41:04,628
Prosiłem o jedno.
Mogłeś skupić się na strażniku Jo.
575
00:41:05,463 --> 00:41:07,093
Skąd znałeś datę kontroli?
576
00:41:08,758 --> 00:41:11,758
Zauważyłem ją,
kiedy składałem autografy w administracji.
577
00:41:13,763 --> 00:41:15,933
Aż tak było ci żal Kuriera?
578
00:41:16,599 --> 00:41:18,939
Chciałeś mu pomóc,
bo Mewa się na niego uwziął?
579
00:41:19,894 --> 00:41:22,944
Ten gnojek Kurier to też nie anioł.
580
00:41:24,399 --> 00:41:26,609
Jak możesz tak mylić się w ocenie?
581
00:42:02,103 --> 00:42:03,563
Nie zwracaj na siebie uwagi.
582
00:42:04,439 --> 00:42:06,689
Skąd tak nagłe zaangażowanie?
583
00:42:11,487 --> 00:42:13,067
Nie zrobiłem tego dla niego.
584
00:42:17,285 --> 00:42:18,575
Też bym tak chciał.
585
00:42:19,996 --> 00:42:22,036
Udawać, że nic nie widzę.
586
00:42:23,583 --> 00:42:24,713
Ale nie mogę.
587
00:42:24,792 --> 00:42:27,052
- Dlaczego?
- Ten zwyrodnialec to gwałciciel!
588
00:42:28,755 --> 00:42:30,545
Mewa to gwałciciel.
589
00:42:31,049 --> 00:42:34,639
Mam siedzieć cicho?
Czego ty, kurwa, oczekujesz?
590
00:42:39,849 --> 00:42:40,889
Moja siostra...
591
00:42:42,143 --> 00:42:43,603
Gdy o niej myślę...
592
00:42:51,903 --> 00:42:53,033
Takich...
593
00:42:55,448 --> 00:42:56,868
trzeba utylizować.
594
00:43:04,373 --> 00:43:07,843
KONTROLA
595
00:43:15,802 --> 00:43:18,682
JADŁOSPIS NA NAJBLIŻSZY MIESIĄC
DANE WIĘŹNIÓW – SKRZYDŁO 7
596
00:43:24,102 --> 00:43:25,732
DANE WIĘŹNIÓW – SKRZYDŁO 7
597
00:43:42,620 --> 00:43:46,290
DAE-BONG GAL
GWAŁT KWALIFIKOWANY
598
00:43:54,757 --> 00:43:57,297
SKRZYDŁO 7
599
00:44:11,524 --> 00:44:12,654
Został ci jeden dzień.
600
00:44:13,860 --> 00:44:14,940
Jutro...
601
00:44:16,863 --> 00:44:18,913
jest najważniejszy dzień w twoim życiu.
602
00:44:20,533 --> 00:44:21,703
Wytrzymaj.
603
00:44:24,245 --> 00:44:25,535
Tak jest.
604
00:44:27,915 --> 00:44:30,995
Pomocy! Strażniku Jo!
605
00:44:31,252 --> 00:44:33,632
On tu umiera!
606
00:44:35,047 --> 00:44:37,217
Pomocy!
607
00:44:37,300 --> 00:44:39,010
Dong-ho, oddychaj!
608
00:44:40,845 --> 00:44:41,675
- Cela 7A5.
- Dong-ho!
609
00:44:41,762 --> 00:44:44,022
Więzień ma zawał. Wzywam wsparcie!
610
00:44:44,599 --> 00:44:45,849
Powtarzam.
611
00:44:45,933 --> 00:44:48,693
Cela 7A5. Więzień ma zawał.
Wzywam wsparcie.
612
00:44:48,769 --> 00:44:50,149
Dong-ho!
613
00:44:50,229 --> 00:44:51,689
Co? Znowu?
614
00:44:52,064 --> 00:44:55,074
Nie wiemy, co się wydarzy.
Lepiej wezwać pogotowie.
615
00:45:01,240 --> 00:45:02,240
Raz.
616
00:45:05,828 --> 00:45:06,748
Dwa.
617
00:45:12,668 --> 00:45:14,338
Co? Tym razem nie udaje?
618
00:45:14,420 --> 00:45:16,260
Hej! Dong-ho!
619
00:45:16,505 --> 00:45:18,085
Dong-ho, obudź się!
620
00:45:18,674 --> 00:45:20,224
Dong-ho! Cholera.
621
00:45:21,761 --> 00:45:23,601
Hej! Załatwcie karetkę!
622
00:45:23,846 --> 00:45:25,216
Posłać ludzi do głównej bramy!
623
00:45:25,306 --> 00:45:26,346
Tylko, kurwa, szybko!
624
00:45:27,016 --> 00:45:30,346
Dong-ho, obudź się, sukinsynu!
625
00:45:31,771 --> 00:45:33,061
Rozepnij mu uniform!
626
00:45:37,318 --> 00:45:38,858
Hej, Dong-ho!
627
00:45:41,030 --> 00:45:42,280
Hej!
628
00:45:45,576 --> 00:45:47,616
Dong-ho, ocknij się! To ja, Jo!
629
00:45:47,703 --> 00:45:49,003
Ocknij się!
630
00:45:53,584 --> 00:45:54,884
Ty chory skurwysynu.
631
00:45:55,378 --> 00:45:56,748
Na co czekasz?
632
00:45:56,837 --> 00:45:57,957
Złap się mnie.
633
00:45:58,714 --> 00:45:59,974
Rozejdźcie się!
634
00:46:10,893 --> 00:46:12,063
Mam dreszcze.
635
00:46:15,106 --> 00:46:16,976
RESOCJALIZACJA DLA LEPSZEJ PRZYSZŁOŚCI
636
00:46:17,066 --> 00:46:19,236
RESOCJALIZACJA
DLA SZCZĘŚLIWSZEGO SPOŁECZEŃSTWA
637
00:46:25,116 --> 00:46:27,276
Połowa lutego już za nami.
638
00:46:27,702 --> 00:46:29,752
To najkrótszy miesiąc,
639
00:46:29,829 --> 00:46:32,919
więc czy nie wydaje się,
jakby czas mijał jeszcze szybciej?
640
00:46:33,374 --> 00:46:34,674
Nie.
641
00:46:37,211 --> 00:46:39,211
Ciągnie się niemiłosiernie.
642
00:46:40,840 --> 00:46:42,800
Zrobiłeś dziś dużo dobrych uczynków?
643
00:46:42,883 --> 00:46:44,893
Poznałeś wielu dobrych ludzi?
644
00:46:45,845 --> 00:46:48,755
Ale co to tak naprawdę znaczy
być dobrą osobą?
645
00:46:48,931 --> 00:46:50,851
Według mnie
646
00:46:50,933 --> 00:46:52,983
to kwestia indywidualna.
647
00:46:53,102 --> 00:46:56,152
REFORMY DLA LEPSZEJ PRZYSZŁOŚCI
648
00:47:00,693 --> 00:47:04,033
Porucznik Lee? Ty jeszcze tutaj?
649
00:47:04,196 --> 00:47:06,156
Tak, ale niedługo się zbieram.
650
00:47:14,081 --> 00:47:16,921
Nie liczy się ocena innych.
651
00:47:17,376 --> 00:47:18,746
Traktuj innych
652
00:47:18,836 --> 00:47:21,256
na podstawie tego, jacy są,
opierając się na tym,
653
00:47:21,338 --> 00:47:22,878
co widzisz i czujesz.
654
00:47:23,632 --> 00:47:25,262
Uprzedzenia i stereotypy.
655
00:47:25,634 --> 00:47:29,014
Nikt z nas ich nie lubi.
656
00:47:30,056 --> 00:47:33,016
Ostatnia piosenka programu.
„Być dobrym” w wykonaniu Toya.
657
00:47:34,185 --> 00:47:36,055
- Szefie?
- Tak?
658
00:47:38,272 --> 00:47:39,402
Dziękuję, poruczniku.
659
00:47:43,778 --> 00:47:44,818
Dobra robota.
660
00:47:46,739 --> 00:47:48,159
To po prostu nasza praca.
661
00:47:51,118 --> 00:47:52,198
Cholera.
662
00:47:52,995 --> 00:47:55,035
Ta kanalia prawie wykitowała
na mojej zmianie.
663
00:47:56,332 --> 00:47:58,212
Przez niego miałbym przesrane.
664
00:48:00,503 --> 00:48:01,963
Nie zapominaj.
665
00:48:02,505 --> 00:48:04,665
Jeśli ktoś umrze na twojej zmianie,
666
00:48:05,174 --> 00:48:09,394
ty będziesz musiał bawić się
w papierologię i pisemne przeprosiny.
667
00:48:10,304 --> 00:48:13,974
Mówię ci to, bo jesteś dla mnie jak brat.
668
00:48:18,479 --> 00:48:20,109
Słodka ta kawa.
669
00:48:21,232 --> 00:48:25,362
Jesteś naprawdę dobrym człowiekiem, wiesz?
670
00:48:52,847 --> 00:48:53,967
Masz nocną zmianę.
671
00:48:54,056 --> 00:48:55,716
Ciężko pracuję.
672
00:48:56,308 --> 00:48:57,518
Wiedziałem.
673
00:48:58,811 --> 00:49:01,981
To ostatni dzień Je-hyeok Kima.
Chcesz się jeszcze nim nacieszyć.
674
00:49:04,316 --> 00:49:06,736
- Jest Garus?
- Tak.
675
00:49:08,112 --> 00:49:09,202
Tam.
676
00:49:20,249 --> 00:49:21,959
Musisz o to zadbać.
677
00:49:22,251 --> 00:49:24,211
Udupią cię, jak zamoczysz uniform.
678
00:49:24,503 --> 00:49:27,843
Wypiorę ci go i wyprasuję.
679
00:49:27,923 --> 00:49:28,803
Włożysz świeży.
680
00:49:30,134 --> 00:49:31,054
Ej, Garus.
681
00:49:32,261 --> 00:49:33,801
Przenosimy cię. Spakuj się.
682
00:49:37,600 --> 00:49:39,100
Pospiesz się. Chodź ze mną.
683
00:49:39,185 --> 00:49:40,475
Co...
684
00:49:40,895 --> 00:49:42,935
Potrzebuję czasu...
685
00:49:43,022 --> 00:49:44,232
Co to za bzdury?
686
00:49:44,315 --> 00:49:45,685
Chodź, nie ma czasu.
687
00:49:49,195 --> 00:49:50,445
Hej.
688
00:49:57,369 --> 00:49:59,159
Da mi pan dosłownie minutę?
689
00:50:10,549 --> 00:50:12,049
Hej, Je-hyeok.
690
00:50:23,479 --> 00:50:25,059
Dziękuję.
691
00:50:29,443 --> 00:50:30,533
Je-hyeok.
692
00:50:31,612 --> 00:50:32,992
Bardzo ci dziękuję.
693
00:50:34,949 --> 00:50:37,079
To dzięki tobie moja mama żyje.
694
00:50:37,993 --> 00:50:39,123
A ja...
695
00:50:42,373 --> 00:50:44,503
nie mógłbym bez niej żyć.
696
00:50:47,127 --> 00:50:48,587
Gdyby umarła...
697
00:50:53,259 --> 00:50:55,089
moje życie byłoby do bani.
698
00:50:57,304 --> 00:51:00,354
Nie miałoby już sensu.
699
00:51:01,350 --> 00:51:02,940
Naprawdę jestem wdzięczny.
700
00:51:04,103 --> 00:51:06,403
Powinienem był powiedzieć to wcześniej.
701
00:51:07,273 --> 00:51:09,283
Bardzo chciałem to zrobić.
702
00:51:12,194 --> 00:51:13,154
Tak dawno...
703
00:51:14,613 --> 00:51:18,283
nikomu za nic nie dziękowałem.
704
00:51:19,868 --> 00:51:21,078
A...
705
00:51:21,829 --> 00:51:23,079
nigdy przedtem...
706
00:51:26,417 --> 00:51:29,087
nikt mi tak jeszcze nie pomógł.
707
00:51:30,462 --> 00:51:32,342
Byłem tak wdzięczny...
708
00:51:33,340 --> 00:51:35,300
ale nie wiedziałem, jak to wyrazić.
709
00:51:36,302 --> 00:51:38,222
Przepraszam, że robię to dopiero teraz.
710
00:51:39,305 --> 00:51:40,385
Nigdy...
711
00:51:40,472 --> 00:51:42,602
nie zapomnę, co dla mnie zrobiłeś.
712
00:51:42,891 --> 00:51:44,181
Ej!
713
00:51:47,146 --> 00:51:48,396
Je-hyeok.
714
00:51:50,065 --> 00:51:51,525
Wygraj tę apelację.
715
00:51:53,610 --> 00:51:56,110
Wtedy podbijesz choćby i MLB.
716
00:51:59,908 --> 00:52:00,778
Dziękuję.
717
00:52:06,999 --> 00:52:07,919
Jeszcze jedno.
718
00:52:08,500 --> 00:52:10,040
Wywiesiłem coś przez okno.
719
00:52:10,377 --> 00:52:11,587
To prezent.
720
00:52:22,389 --> 00:52:25,229
Tematem dnia jest apelacja
baseballisty Je-hyeok Kima,
721
00:52:25,309 --> 00:52:28,649
osadzonego w Areszcie Seobu.
722
00:52:29,104 --> 00:52:31,234
Sąd wysłucha jej jutro o 11.
723
00:52:31,315 --> 00:52:34,355
Zawodnik był oskarżony o czynną napaść.
724
00:52:34,693 --> 00:52:39,453
Od czasu styczniowego procesu decyzja sądu
skazująca go na rok pozbawienia wolności
725
00:52:39,531 --> 00:52:42,491
jest poddawana krytyce.
726
00:52:42,576 --> 00:52:45,656
Czy sąd przychyli się do odwołania?
727
00:52:45,788 --> 00:52:47,538
Media i fani...
728
00:52:47,623 --> 00:52:48,713
Witam, Seon.
729
00:52:49,583 --> 00:52:51,133
Tak, załatwione.
730
00:52:51,585 --> 00:52:55,125
Żeby wpłynąć na sąd,
musimy opublikować to przed rozprawą.
731
00:52:55,714 --> 00:52:58,474
Zajmij się tym jutro rano.
732
00:52:59,468 --> 00:53:01,008
Co?
733
00:53:01,720 --> 00:53:03,640
A po co ci zgoda redaktora?
734
00:53:03,722 --> 00:53:05,352
Masz znajomości.
735
00:53:06,183 --> 00:53:07,733
Prawda o Je-hyeok Kimie
736
00:53:07,976 --> 00:53:10,436
Chcę wyjawić prawdę
o zachowaniu Je-hyeok Kima.
737
00:53:10,521 --> 00:53:13,481
Sprawia ciągle problemy,
wdaje się w bójki ze współwięźniami.
738
00:53:28,497 --> 00:53:30,667
RESOCJALIZACJA DLA LEPSZEJ PRZYSZŁOŚCI
739
00:54:25,762 --> 00:54:26,852
Dziękuję.
740
00:54:28,223 --> 00:54:29,223
Do zobaczenia.
741
00:54:29,308 --> 00:54:30,768
MINISTERSTWO SPRAWIEDLIWOŚCI
742
00:55:01,798 --> 00:55:04,758
RESOCJALIZACJA
DLA SZCZĘŚLIWSZEGO SPOŁECZEŃSTWA
743
00:55:40,796 --> 00:55:43,216
Zbliżamy się do tunelu.
744
00:55:43,298 --> 00:55:45,548
Zaraz dojedziemy do sądu.
745
00:55:46,426 --> 00:55:50,136
Wygląda na to, że zbiera się na deszcz.
746
00:55:52,391 --> 00:55:54,771
Zmoczenie ubrań
przed rozprawą przynosi pecha.
747
00:55:54,851 --> 00:55:58,611
Musisz na to bardzo uważać.
748
00:55:59,731 --> 00:56:00,861
Dzięki.
749
00:56:00,941 --> 00:56:03,401
Powodzenia, Je-hyeok.
750
00:56:20,877 --> 00:56:23,417
SĄD REJONOWY SEUL-ZACHÓD
751
00:56:39,354 --> 00:56:40,564
Jest!
752
00:56:40,647 --> 00:56:42,017
- Je-hyeok Kim!
- Je-hyeok Kim!
753
00:56:42,107 --> 00:56:43,857
Przyznaje się pan do winy?
754
00:56:43,942 --> 00:56:47,362
- Co pan sądzi o swoim postępowaniu?
- Je-hyeok Kim!
755
00:56:47,863 --> 00:56:49,623
Prosimy o wypowiedź!
756
00:56:49,698 --> 00:56:51,408
Krótki komentarz!
757
00:56:51,742 --> 00:56:54,372
Prosimy o komentarz, panie Kim!
758
00:56:58,040 --> 00:57:00,580
Postępowanie apelacyjne
baseballisty Je-hyeok Kima
759
00:57:00,667 --> 00:57:01,957
zaczyna się dziś o 11.
760
00:57:02,544 --> 00:57:04,424
Opinia publiczna chce przekonać się,
761
00:57:04,504 --> 00:57:06,844
czy sąd podtrzyma wyrok skazujący.
762
00:57:07,299 --> 00:57:10,469
Główną płaszczyzną sporu
między oskarżycielem a obroną
763
00:57:11,011 --> 00:57:12,641
będzie kwestia,
764
00:57:12,721 --> 00:57:14,971
czy czyn Kima był działaniem
w obronie własnej.
765
00:57:16,350 --> 00:57:17,680
Je-hyeok.
766
00:57:18,226 --> 00:57:20,266
Nie waż mi się tu wracać.
767
00:57:21,271 --> 00:57:23,401
Inaczej podpalę sąd.
768
00:57:56,640 --> 00:57:58,770
OSKARŻONY
769
00:58:04,815 --> 00:58:06,015
Czemu jeszcze ich nie ma?
770
00:58:37,014 --> 00:58:39,024
Proszę wstać.
771
00:58:55,449 --> 00:58:58,369
Śmierć mózgu. Może być trudno.
772
00:59:09,713 --> 00:59:11,763
Zaczynamy rozprawę
773
00:59:11,882 --> 00:59:15,552
w sprawie o sygnaturze akt 2017LO187.
774
00:59:17,971 --> 00:59:19,771
Działanie Je-hyeok Kima,
775
00:59:19,848 --> 00:59:21,058
który zaatakował ofiarę
776
00:59:21,141 --> 00:59:23,771
chcącą zgwałcić jego siostrę,
777
00:59:24,144 --> 00:59:26,024
było działaniem w obronie własnej.
778
00:59:30,942 --> 00:59:33,572
Na tym jednak nie poprzestał.
779
00:59:33,779 --> 00:59:35,909
Zaczął gonić uciekającą ofiarę.
780
00:59:36,114 --> 00:59:38,914
Zaatakował ją
niebezpiecznym przedmiotem, pucharem.
781
00:59:38,992 --> 00:59:40,202
W tym tkwi problem.
782
00:59:40,577 --> 00:59:42,997
Uderzony przez Je-hyeok Kima Choi
783
00:59:43,080 --> 00:59:44,660
był hospitalizowany.
784
00:59:44,873 --> 00:59:48,923
Nagle nastąpiła u niego śmierć mózgu.
785
00:59:49,461 --> 00:59:51,301
Sędzia prowadzący proces stwierdził,
786
00:59:51,379 --> 00:59:53,879
że była bezpośrednim wynikiem
787
00:59:53,965 --> 00:59:56,375
użycia przez Je-hyeok Kima
788
00:59:56,468 --> 00:59:59,638
niewspółmiernie brutalnych środków.
789
01:00:00,847 --> 01:00:02,807
Sędzia przekonywał,
790
01:00:02,891 --> 01:00:04,481
że działanie Je-hyeok Kima
791
01:00:04,559 --> 01:00:07,439
przekroczyło granicę obrony koniecznej.
792
01:00:07,687 --> 01:00:10,727
Podtrzymano wyrok
jednego roku pozbawienia wolności.
793
01:00:10,816 --> 01:00:12,396
Ewentualne odwołania
794
01:00:12,484 --> 01:00:15,534
do wyższych instancji
mają niewielkie szanse powodzenia.
795
01:00:21,660 --> 01:00:24,000
Tymczasem KZB,
Koreański Związek Baseballu,
796
01:00:24,079 --> 01:00:26,499
oraz Federacja Zawodników
wystosowały oświadczenie,
797
01:00:26,581 --> 01:00:28,881
w którym wyrażają niezadowolenie
z decyzji sądu.
798
01:00:28,959 --> 01:00:31,039
Podobne reakcje
są powszechne wśród kibiców
799
01:00:31,128 --> 01:00:33,048
i opinii publicznej.
800
01:00:33,255 --> 01:00:37,175
Fani czekający na Kima
przed budynkiem sądu byli w szoku.
801
01:00:37,259 --> 01:00:39,089
Spodziewali się wyroku uniewinniającego.
802
01:00:44,558 --> 01:00:47,058
Swój żal na łamach amerykańskiej prasy
803
01:00:47,144 --> 01:00:49,734
wyraził także zarząd Boston Red Sox.
804
01:00:49,813 --> 01:00:51,693
Równie zawiedzeni są przedstawiciele
805
01:00:51,773 --> 01:00:53,903
Nexen Heroes...
806
01:00:53,984 --> 01:00:55,904
Jak my znowu spojrzymy mu w oczy?
807
01:00:55,986 --> 01:00:58,236
Opinia publiczna krytykuje werdykt...
808
01:00:58,613 --> 01:01:00,533
Profesor Myung nie wrócił, prawda?
809
01:01:01,867 --> 01:01:03,077
Nie. Faktycznie.
810
01:01:03,827 --> 01:01:04,867
To śmieszne.
811
01:01:06,496 --> 01:01:07,866
Ma aż takie znajomości?
812
01:01:07,956 --> 01:01:10,996
Jak oszust, który wyłudził 70 miliardów,
może być na wolności,
813
01:01:11,126 --> 01:01:13,666
a Kim, który złapał gwałciciela,
ma wracać do więzienia?
814
01:01:14,796 --> 01:01:17,626
Życie jest takie nieprzewidywalne.
815
01:01:18,633 --> 01:01:20,763
Chodzą plotki,
816
01:01:20,844 --> 01:01:23,894
że jest synem kogoś wysoko postawionego.
817
01:01:23,972 --> 01:01:25,852
Oto wyniki.
818
01:01:26,183 --> 01:01:27,273
Co?
819
01:01:27,350 --> 01:01:29,600
W prawyborach partii Hangook Jeil
820
01:01:29,686 --> 01:01:33,106
z miażdżącą przewagą wygrał
deputowany do Zgromadzenia Narodowego,
821
01:01:33,648 --> 01:01:35,568
Seung-gook Myung.
822
01:01:35,650 --> 01:01:38,820
Wymienia się go także w gronie
kandydatów na prezydenta...
823
01:01:38,904 --> 01:01:40,364
Gdzie porucznik Lee?
824
01:01:40,947 --> 01:01:42,697
Muszę się odbić.
825
01:01:59,090 --> 01:02:01,840
ARESZT SEOBU
826
01:02:20,904 --> 01:02:22,074
Masz nową celę.
827
01:02:22,697 --> 01:02:24,617
Pociągnąłem za sznurki,
828
01:02:24,699 --> 01:02:25,949
załatwiłem ci jednoosobową.
829
01:02:26,034 --> 01:02:28,204
Zostaniesz w niej do czasu przeniesienia.
830
01:02:29,496 --> 01:02:30,616
Nie trzeba.
831
01:02:31,206 --> 01:02:32,956
Nie chcę, żeby ludzie gadali.
832
01:02:33,667 --> 01:02:34,917
Stara cela jest dobra.
833
01:02:36,127 --> 01:02:38,297
W takim razie mów,
gdybyś czegoś potrzebował.
834
01:02:38,964 --> 01:02:41,224
Czy w porównaniu z innymi więźniami
835
01:02:41,800 --> 01:02:44,340
mógł liczyć na specjalne traktowanie?
836
01:02:44,970 --> 01:02:46,640
- Nie.
- Poprosiłbym...
837
01:02:49,724 --> 01:02:51,354
o przysługę.
838
01:02:52,060 --> 01:02:53,140
Jasne, co potrzeba?
839
01:02:54,354 --> 01:02:57,074
Nie mogłem dziś trenować. Mógłbym teraz?
840
01:02:58,233 --> 01:02:59,323
Ćwiczyć?
841
01:03:00,652 --> 01:03:01,742
Pewnie.
842
01:03:03,071 --> 01:03:03,991
- Dziękuję.
- Ale...
843
01:03:05,573 --> 01:03:06,783
pogoda jest...
844
01:03:11,454 --> 01:03:14,084
W SŁUŻBIE PRAWA I PORZĄDKU
845
01:03:30,432 --> 01:03:33,392
Co za wariat. Co on u licha robi?
846
01:04:10,347 --> 01:04:11,717
Jest dobrze.
847
01:04:12,307 --> 01:04:13,387
Nie wydaje mi się.
848
01:04:24,527 --> 01:04:28,317
UWAGA! ŚLISKA PODŁOGA
849
01:04:49,886 --> 01:04:51,006
Ucieknij.
850
01:04:55,934 --> 01:04:58,484
- Włóż mój mundur.
- A co potem?
851
01:05:00,313 --> 01:05:01,313
Kogo mam zabić?
852
01:05:05,068 --> 01:05:06,988
Kogo mam zabić, jak ucieknę?
853
01:05:10,365 --> 01:05:12,195
Sędziego?
854
01:05:14,077 --> 01:05:16,327
Czy gnoja w stanie śmierci mózgowej?
855
01:05:19,082 --> 01:05:21,462
Mogę winić tylko siebie
za spieprzenie sobie życia.
856
01:05:24,796 --> 01:05:25,956
W porządku.
857
01:05:28,842 --> 01:05:30,892
Za długo mi się w życiu układało.
858
01:05:37,225 --> 01:05:39,015
Było o tym w wiadomościach?
859
01:05:41,146 --> 01:05:42,226
Na okrągło.
860
01:05:44,274 --> 01:05:45,984
Mówili o tobie cały dzień.
861
01:05:46,276 --> 01:05:47,186
Nie o mnie.
862
01:05:56,953 --> 01:05:59,503
Dlaczego Seon nie odbiera?
863
01:06:04,210 --> 01:06:06,500
Mogę sprawić,
że współczująca opinia publiczna
864
01:06:07,714 --> 01:06:09,424
przestanie trzymać jego stronę.
865
01:06:23,480 --> 01:06:26,860
Rany. Prywatny pokój.
866
01:06:28,193 --> 01:06:29,533
Miłe.
867
01:06:30,653 --> 01:06:33,203
Bardzo miłe.
868
01:06:58,097 --> 01:07:01,937
Dziś odbyła się rozprawa apelacyjna
baseballisty Je-hyeok Kima.
869
01:07:02,018 --> 01:07:04,308
Przebywa obecnie w Areszcie Seobu.
870
01:07:04,896 --> 01:07:07,726
Sąd utrzymał wyrok skazujący.
871
01:07:07,815 --> 01:07:09,815
Tym samym Kim spędzi w więzieniu rok.
872
01:07:10,610 --> 01:07:14,490
Cały dzień o tym trąbią. Jak tak dalej
pójdzie, nauczę się tego na pamięć.
873
01:07:15,573 --> 01:07:19,203
Nie wyłączaj. Oglądaj do końca.
874
01:07:23,373 --> 01:07:26,673
Czy Je-hyeok Kim
i jego prawnicy uznają wyrok?
875
01:07:26,751 --> 01:07:30,841
Czy też odwołają się do wyższej instancji?
Opinia publiczna śledzi ich poczynania.
876
01:07:39,597 --> 01:07:40,887
Czemu tak późno?
877
01:07:42,308 --> 01:07:43,428
Przepraszam.
878
01:07:47,647 --> 01:07:51,187
W centrum uwagi
jest nie tylko Je-hyeok Kim,
879
01:07:51,734 --> 01:07:54,824
ale także więzienie,
w którym przebywa, Areszt Seobu.
880
01:07:55,113 --> 01:07:58,623
Administracja zapowiedziała,
że skazany nie może liczyć
881
01:07:58,741 --> 01:08:02,251
na specjalne traktowanie i podejdzie
do niego jak do każdego więźnia.
882
01:08:32,358 --> 01:08:35,028
Poruczniku Lee.
Chodź posłuchać wiadomości.
883
01:08:35,153 --> 01:08:37,993
Słyszałem, że ma być dziś gorący temat.
884
01:08:43,328 --> 01:08:47,118
W placówkach karnych wciąż mają miejsce
885
01:08:47,206 --> 01:08:48,916
nielegalne procedery.
886
01:08:49,375 --> 01:08:51,415
Strażnik Aresztu Seobu
887
01:08:51,502 --> 01:08:54,922
jest podejrzany o konszachty z więźniami.
888
01:08:55,006 --> 01:08:57,676
Oto raport śledczy dziennikarzy KBC.
889
01:08:59,177 --> 01:09:02,967
Oglądają państwo nagranie
z monitoringu więzienia.
890
01:09:03,806 --> 01:09:07,186
Kamera nagrała,
jak strażnik Jo wymienia papierosa
891
01:09:07,268 --> 01:09:10,398
za kartę miejską, która dla więźniów
jest środkiem płatniczym.
892
01:09:12,190 --> 01:09:14,980
W kantynie więźniowie
mogą kupować karty identyczne
893
01:09:15,068 --> 01:09:17,278
z tymi sprzedawanymi pasażerom.
894
01:09:18,279 --> 01:09:22,239
W zamian za dostarczanie więźniom
papierosów Jo dostawał karty miejskie...
895
01:09:22,325 --> 01:09:24,075
Czy tam nie było martwego punktu?
896
01:09:24,160 --> 01:09:25,120
Co się stało?
897
01:09:26,788 --> 01:09:28,288
Widocznie to naprawili.
898
01:09:38,800 --> 01:09:42,050
Spokojnie. Czemu masz taką obsesję
na punkcie treningu?
899
01:09:45,515 --> 01:09:46,925
Patrz, co dostałem.
900
01:09:47,850 --> 01:09:51,150
Skąd to masz? Wpadniesz w tarapaty.
To jest zabronione.
901
01:09:51,312 --> 01:09:53,772
- Oddaj.
- Nie. Nastały gorsze czasy.
902
01:09:55,358 --> 01:09:57,068
Cierpliwości, oddam ci za dwa dni.
903
01:09:58,194 --> 01:09:59,454
Dobra.
904
01:10:06,077 --> 01:10:08,197
Daj mi rzucić jeden raz.
905
01:10:09,414 --> 01:10:10,504
A gdzie rzucisz?
906
01:10:11,874 --> 01:10:13,714
Za płot, gdziekolwiek.
907
01:10:14,502 --> 01:10:15,922
Mówisz?
908
01:10:16,963 --> 01:10:18,263
W takim razie...
909
01:10:19,424 --> 01:10:21,724
podziwiaj wyjątkowy rzut
910
01:10:22,885 --> 01:10:24,885
najlepszego miotacza liceum.
911
01:10:39,068 --> 01:10:40,188
Naprawiłem ją.
912
01:10:43,740 --> 01:10:45,240
On jest nienormalny.
913
01:10:49,287 --> 01:10:51,287
Jo dopuszczał się łamania prawa
914
01:10:51,372 --> 01:10:53,712
i prawdopodobnie zostanie oskarżony
o korupcję
915
01:10:53,791 --> 01:10:56,091
i podżeganie.
Być może pożegna się ze stanowiskiem.
916
01:10:56,169 --> 01:10:59,129
Więźniowi o nazwisku Gal
grozi kolejny proces.
917
01:11:00,006 --> 01:11:02,296
Jo wyłudzał także pieniądze
918
01:11:02,383 --> 01:11:04,473
i kosztowności od rodzin więźniów.
919
01:11:04,552 --> 01:11:06,262
Jest dobrze.
920
01:11:07,013 --> 01:11:08,853
Proszę się nie zamartwiać.
921
01:11:08,931 --> 01:11:11,431
Nie jest tu tak niebezpiecznie,
jak by się wydawało.
922
01:11:11,517 --> 01:11:13,437
Więc nie ma powodu do zmartwień.
923
01:11:14,187 --> 01:11:16,227
Będę nad nim czuwał.
924
01:11:18,357 --> 01:11:19,817
Będę nad nim czuwał...
925
01:11:21,903 --> 01:11:25,163
ale pracownicy sektora publicznego
zarabiają niewiele.
926
01:11:25,698 --> 01:11:29,328
Mam wiele pomysłów,
ale z pensji nie wystarczy.
927
01:11:30,578 --> 01:11:33,538
Chętnie dałbym mu koc elektryczny,
928
01:11:33,623 --> 01:11:36,963
ale to wszystko kosztuje.
929
01:11:39,962 --> 01:11:42,172
Zapomniałam wziąć gotówki na powrót.
930
01:11:42,256 --> 01:11:44,376
Jest tu gdzieś bankomat?
931
01:11:44,550 --> 01:11:46,300
Tam.
932
01:11:50,640 --> 01:11:53,310
Proszę opiekować się moim synem.
933
01:11:53,851 --> 01:11:58,061
Niech się pani nie martwi.
Proszę iść. Poczekam.
934
01:12:22,088 --> 01:12:23,088
Puśćcie.
935
01:12:37,770 --> 01:12:39,610
Jak reporterzy się dowiedzieli?
936
01:12:41,858 --> 01:12:42,938
Sam się zastanawiam.
937
01:12:43,526 --> 01:12:45,436
Może jego brat jest strażnikiem.
938
01:12:46,445 --> 01:12:48,565
System więziennictwa
musi zostać prześwietlony,
939
01:12:48,656 --> 01:12:51,526
by wypracować mechanizmy
zapobiegające tego typu nadużyciom.
940
01:12:52,535 --> 01:12:56,405
Spod Aresztu Seobu relacjonował
dla państwa Joon-dol Lee, KBC News.
941
01:12:57,290 --> 01:12:58,790
To czym się zajmujesz?
942
01:13:02,253 --> 01:13:03,553
Jestem reporterem.
943
01:13:05,756 --> 01:13:08,216
Wydarzenia lokalne.
Również raporty śledcze.
944
01:13:13,764 --> 01:13:14,644
Czy mogę
945
01:13:16,100 --> 01:13:17,440
ci coś sprezentować?
946
01:13:36,037 --> 01:13:37,247
MLEKO PROSTO Z KOREI
947
01:13:41,667 --> 01:13:44,497
Nie martw się, Je-hyeok.
948
01:13:45,338 --> 01:13:46,918
Wygrasz apelację.
949
01:13:47,798 --> 01:13:50,258
Sprawiedliwość ma się dobrze.
950
01:13:51,385 --> 01:13:54,635
Jeśli niebiosa będą szczodre
951
01:13:55,097 --> 01:13:57,427
i kiedyś przypadkiem się spotkamy,
952
01:13:57,516 --> 01:14:00,016
kupię ci droższe lody.
953
01:14:01,395 --> 01:14:04,355
Na tę chwilę to moje oszczędności.
954
01:14:49,568 --> 01:14:50,898
Daję radę.
955
01:14:54,782 --> 01:14:56,662
Niedługo mnie przeniosą,
956
01:14:57,410 --> 01:14:59,830
więc powiedz mamie i Je-hee,
żeby nie przychodziły.
957
01:15:01,122 --> 01:15:03,082
Tylko by przyjeżdżały na marne.
958
01:15:08,170 --> 01:15:09,710
Myślałem, że mam 50% szans.
959
01:15:11,799 --> 01:15:14,509
Że istnieje pewna możliwość,
960
01:15:15,594 --> 01:15:17,264
że przegram.
961
01:15:19,849 --> 01:15:21,229
Jest dobrze.
962
01:15:22,727 --> 01:15:23,637
Naprawdę.
963
01:15:27,523 --> 01:15:28,863
Mówisz szczerze?
964
01:15:31,277 --> 01:15:32,647
Naprawdę jest dobrze?
965
01:15:35,322 --> 01:15:37,372
Naprawdę tak sądzisz?
966
01:15:39,118 --> 01:15:41,368
Przez rok będziesz gnić w więzieniu!
967
01:15:41,871 --> 01:15:44,121
Miałeś grać w MLB, ale jest dobrze?
968
01:15:44,623 --> 01:15:46,173
Tak myślisz?
969
01:15:47,251 --> 01:15:49,211
Wkurza mnie to!
970
01:15:50,463 --> 01:15:52,343
Cholernie!
971
01:16:16,113 --> 01:16:17,493
Wróciłam!
972
01:16:21,410 --> 01:16:23,330
Wszystko z nim dobrze?
973
01:16:23,454 --> 01:16:24,794
Moje dziecko.
974
01:16:24,872 --> 01:16:27,502
Biedak na pewno jest w podłym nastroju.
975
01:16:27,583 --> 01:16:29,093
Wyglądał na spokojnego.
976
01:16:29,668 --> 01:16:31,588
Niepotrzebnie się mama martwiła.
977
01:16:32,880 --> 01:16:35,380
Wiadomo, jaki on jest.
978
01:16:36,133 --> 01:16:36,973
Mówisz szczerze?
979
01:16:37,051 --> 01:16:38,141
Oczywiście.
980
01:16:39,637 --> 01:16:42,137
Chyba się tego spodziewał.
981
01:16:42,723 --> 01:16:44,273
Sądzę, że doszedł do siebie.
982
01:16:44,350 --> 01:16:45,980
Nie ma co się zamartwiać.
983
01:16:47,812 --> 01:16:49,612
Nie chodź tam tak często.
984
01:16:50,356 --> 01:16:52,106
Niedługo szkoła.
985
01:16:52,191 --> 01:16:54,941
Nie szkodzi. Jeżdżę tam, bo chcę.
986
01:16:55,778 --> 01:16:57,738
Mamo, Seul nie jest taki zły, prawda?
987
01:16:58,072 --> 01:17:01,372
Jedzenie było lepsze w Gwangju,
ale przeżyjemy.
988
01:17:01,784 --> 01:17:05,084
Dla Je-hee też dobrze, że mama tu mieszka.
Może jeść domowe obiady.
989
01:17:09,667 --> 01:17:12,547
Nic mu nie jest! W ogóle się nie martw.
990
01:17:17,716 --> 01:17:19,716
Wszystko jest w jak najlepszym porządku.
991
01:17:20,344 --> 01:17:22,304
Zresztą go znasz.
992
01:17:22,471 --> 01:17:25,561
Naprawdę daje sobie radę.
Za to martwił się o ciebie.
993
01:17:25,808 --> 01:17:28,848
Zawsze chciałam mieć starszego brata.
994
01:17:29,436 --> 01:17:31,396
To moje największe marzenie.
995
01:17:38,279 --> 01:17:39,359
Nie chodziło mi...
996
01:17:39,572 --> 01:17:42,582
Je-hee, u Je-hyeoka wszystko gra!
997
01:17:42,908 --> 01:17:45,538
Jest twardy, przecież wiesz.
998
01:17:45,619 --> 01:17:47,539
Na pewno już wrócił do codzienności.
999
01:17:47,621 --> 01:17:48,621
Je-hee.
1000
01:17:50,249 --> 01:17:51,959
W takich sytuacjach musi być twardy.
1001
01:17:53,752 --> 01:17:56,212
Bałem się, że będzie zrozpaczony.
1002
01:17:56,714 --> 01:17:59,264
Ja na pewno bym był.
1003
01:17:59,341 --> 01:18:00,591
Ale Je-hyeok jest inny.
1004
01:18:00,676 --> 01:18:03,296
Dla niego to był zwykły dzień.
Od razu trening.
1005
01:18:04,180 --> 01:18:05,220
Joon-dol.
1006
01:18:05,306 --> 01:18:07,426
Umyj się, zjedz i do pracy.
1007
01:18:10,853 --> 01:18:13,613
- Jesteś pewny?
- Pewnie, że tak! Nic mu nie jest.
1008
01:18:13,689 --> 01:18:15,189
Kim jest Je-hyeok Kim?
1009
01:18:15,274 --> 01:18:16,904
Jest zwycięzcą!
1010
01:18:21,322 --> 01:18:22,322
Rok 2005.
1011
01:18:23,324 --> 01:18:25,414
Gdy złamał lewe ramię,
1012
01:18:25,743 --> 01:18:28,333
wszyscy myśleli,
że to koniec jego kariery miotacza.
1013
01:18:29,830 --> 01:18:32,370
Ale on włożył ogromny wysiłek
w rehabilitację.
1014
01:18:32,458 --> 01:18:35,088
Czy słońce, czy deszcz,
ćwiczył w siłowni i na boisku.
1015
01:18:35,169 --> 01:18:37,379
Nie opuścił żadnego treningu.
1016
01:18:37,713 --> 01:18:38,763
Potem,
1017
01:18:39,089 --> 01:18:40,759
w 2009 roku,
1018
01:18:41,050 --> 01:18:43,470
wziął udział w testach Heroesów.
1019
01:18:44,470 --> 01:18:46,810
To były zmagania na śmierć i życie.
1020
01:18:47,223 --> 01:18:50,773
Ostatni promyk nadziei
dla zawodników u schyłku kariery.
1021
01:18:50,851 --> 01:18:52,651
Wziął udział w testach...
1022
01:18:58,442 --> 01:19:01,072
i przeszedł je jako jedyny
z 50 kandydatów.
1023
01:19:01,779 --> 01:19:03,739
Od tamtego momentu było z górki.
1024
01:19:04,949 --> 01:19:06,909
Najważniejszy w tym jest fakt,
1025
01:19:06,992 --> 01:19:10,122
że bez względu na przeciwności
1026
01:19:10,204 --> 01:19:13,294
Je-hyeok Kim się nie zrażał
i nie tracił nadziei.
1027
01:19:13,374 --> 01:19:14,214
KAWA ROZPUSZCZALNA
1028
01:19:38,399 --> 01:19:42,149
TRENIGI
1029
01:19:52,538 --> 01:19:54,248
TRENINGI
1030
01:19:55,374 --> 01:19:57,544
Nawet gdy życie dawało mu w kość,
1031
01:19:58,085 --> 01:19:59,545
zawsze z uśmiechem
1032
01:19:59,962 --> 01:20:02,922
patrzył w przyszłość i się nie załamywał.
1033
01:20:03,007 --> 01:20:04,967
Taki jest nasz Je-hyeok Kim!
1034
01:20:05,050 --> 01:20:06,840
Ja waliłbym głową w ścianę.
1035
01:20:06,927 --> 01:20:08,387
Przeklinałbym cały świat.
1036
01:20:08,470 --> 01:20:10,560
Ale nasz Je-hyeok Kim to naśladowca Buddy.
1037
01:20:10,639 --> 01:20:12,269
Nie taki nieudacznik jak ty!
1038
01:20:17,855 --> 01:20:19,565
Je-hyeok.
1039
01:20:20,024 --> 01:20:21,864
Nie idziesz dziś do kościoła, prawda?
1040
01:20:22,651 --> 01:20:24,781
- Możesz zostać w pokoju.
- Pójdę.
1041
01:20:25,404 --> 01:20:26,744
Tak? Dobra.
1042
01:20:27,406 --> 01:20:32,076
Błogosławcie tych, którzy was prześladują.
Błogosławcie, a nie złorzeczcie.
1043
01:20:32,161 --> 01:20:33,291
Dokładnie tak.
1044
01:20:33,829 --> 01:20:36,119
Jeśli jesteśmy dziećmi Bożymi,
1045
01:20:36,874 --> 01:20:39,044
musimy okazywać miłość bliźnim.
1046
01:20:40,586 --> 01:20:41,706
Zacząć nowe życie.
1047
01:20:43,589 --> 01:20:45,919
Umiłowani bracia z Aresztu Seobu.
1048
01:20:46,800 --> 01:20:51,350
Apeluję do was, byście odrodzili się
w Bogu i stali Jego dziećmi,
1049
01:20:51,889 --> 01:20:54,059
godnymi miana uczniów Pana Jezusa.
1050
01:20:55,059 --> 01:20:56,939
- Amen.
- Amen.
1051
01:20:58,437 --> 01:20:59,607
Kontynuujmy.
1052
01:21:00,647 --> 01:21:03,937
Zaśpiewamy hymn numer 388,
1053
01:21:04,026 --> 01:21:05,566
by oddać Bogu chwałę.
1054
01:21:06,070 --> 01:21:10,870
Dziś zagra dla nas zespół uniwersytecki.
1055
01:21:17,915 --> 01:21:19,665
NABOŻEŃSTWO
1056
01:21:19,750 --> 01:21:23,000
Moje oczy dziś ujrzały
Przyjście Pana w pełnej chwale
1057
01:21:23,087 --> 01:21:26,667
Zbiera kąkol, by go spalić
By pszenica rosnąć mogła
1058
01:21:26,757 --> 01:21:30,177
Na złoczyńców czyha ostrze miecza Pana
Co napawa trwogą ich
1059
01:21:30,260 --> 01:21:34,010
- Jego Prawda zwycięży
- Panie mój!
1060
01:21:34,098 --> 01:21:37,558
Gloria, gloria, alleluja
1061
01:21:37,643 --> 01:21:41,023
Gloria, gloria, alleluja
1062
01:21:42,147 --> 01:21:43,397
Szlag.
1063
01:21:46,860 --> 01:21:48,570
Szlag!
1064
01:21:50,823 --> 01:21:52,163
Szlag!
1065
01:21:53,492 --> 01:21:54,792
Kurwa! Ty gnojku!
1066
01:21:54,952 --> 01:21:57,162
Ty pieprzony gnojku!
1067
01:21:58,455 --> 01:21:59,535
Dlaczego?
1068
01:22:00,124 --> 01:22:01,334
Kurwa!
1069
01:22:01,959 --> 01:22:03,589
Pierdol się!
1070
01:22:04,461 --> 01:22:06,131
Pierdol się!
1071
01:22:08,048 --> 01:22:09,718
- Alleluja!
- Alleluja!
1072
01:22:10,884 --> 01:22:12,684
- Alleluja!
- Alleluja!
1073
01:22:13,554 --> 01:22:15,064
- Alleluja!
- Alleluja!
1074
01:22:24,773 --> 01:22:28,403
HERBATA IMBIROWA, RYŻ BRĄZOWY
1075
01:22:31,822 --> 01:22:33,572
Biedny Je-hyeok Kim.
1076
01:22:34,741 --> 01:22:37,541
Będziemy dla niego mili.
1077
01:22:38,120 --> 01:22:40,750
Jak myślisz, ile jeszcze tu będzie?
1078
01:22:41,707 --> 01:22:42,747
Pewnie niedługo.
1079
01:22:43,333 --> 01:22:46,713
Sam Bóg nie zna daty przeniesienia.
Skąd ty miałbyś znać?
1080
01:22:47,588 --> 01:22:49,588
W przypadku Je-hyeok Kima to możliwe.
1081
01:22:50,883 --> 01:22:53,843
Jako jedyny znał termin kontroli.
1082
01:22:53,927 --> 01:22:56,387
Na pewno da się dowiedzieć,
kiedy go przenoszą.
1083
01:22:58,223 --> 01:22:59,683
To znaczy?
1084
01:22:59,975 --> 01:23:01,935
Udało mi się wykołować Mewę...
1085
01:23:03,020 --> 01:23:05,310
dzięki temu, że Je-hyeok mi powiedział.
1086
01:23:05,939 --> 01:23:10,069
Podał mi datę,
więc przekazałem nóż właśnie wtedy.
1087
01:23:10,861 --> 01:23:12,451
Tak, kurwa.
1088
01:23:13,113 --> 01:23:15,073
Jest jeszcze sprawiedliwość
na tym świecie.
1089
01:23:15,240 --> 01:23:17,950
Mówisz? To zajebiście.
1090
01:23:19,036 --> 01:23:20,786
A jak myślisz, skąd Je-hyeok wiedział?
1091
01:23:29,546 --> 01:23:32,626
CELA ZABEZPIECZAJĄCA
1092
01:23:33,425 --> 01:23:35,505
SKRZYDŁO 6A
1093
01:23:55,531 --> 01:23:56,991
Je-hyeok.
1094
01:23:57,699 --> 01:23:59,329
Będziesz miał współlokatora.
1095
01:23:59,409 --> 01:24:02,079
Był na zewnątrz przez trzy dni.
Takie jego życzenie.
1096
01:24:03,163 --> 01:24:04,163
Dobranoc.
1097
01:24:09,169 --> 01:24:12,049
ZADBAMY O TWOJĄ RODZINĘ
1098
01:24:52,254 --> 01:24:54,174
Czy czujesz się lepiej...
1099
01:25:05,559 --> 01:25:06,639
Giń, gnido.
1100
01:25:40,010 --> 01:25:41,470
Jak twoi współlokatorzy?
1101
01:25:42,220 --> 01:25:43,810
Ponoć nie ma z nimi żartów.
1102
01:25:44,389 --> 01:25:46,809
Zakłady karne
są zupełnie inne od aresztów.
1103
01:25:48,852 --> 01:25:49,812
Trenujesz kota.
1104
01:25:52,105 --> 01:25:53,855
Strasznie pada.
1105
01:25:55,108 --> 01:25:56,818
Dlaczego to robisz?
1106
01:26:00,322 --> 01:26:03,622
Tato, chyba nie myślisz,
że Kim na nas doniesie?
1107
01:26:03,700 --> 01:26:05,120
Nie zrobi tego.
1108
01:26:06,495 --> 01:26:07,535
Oby nic się nie stało.
1109
01:26:10,957 --> 01:26:12,577
Nie masz zamiaru pracować?
1110
01:26:15,337 --> 01:26:16,917
Ile nam płacą za nocki?
1111
01:26:17,005 --> 01:26:19,715
- Uważaj na słowa.
- Tego nie będzie w raportach.
1112
01:26:20,926 --> 01:26:22,676
Wypakuj wszystko do obiadu.
1113
01:26:22,761 --> 01:26:24,601
- To złe.
- Nie rób tego.
1114
01:26:24,680 --> 01:26:26,770
Masz mnie za idiotę? Stanąć w szeregu.
1115
01:26:28,725 --> 01:26:31,265
- Wszystko będzie dobrze.
- Dlaczego wchodzisz mi w drogę?
1116
01:26:32,646 --> 01:26:34,816
Nie wychylaj się, aż wyjdziesz.
1117
01:26:34,898 --> 01:26:38,778
Dlaczego się wpieprzasz i sprawiasz,
że wychodzę na kretyna?
1118
01:26:42,406 --> 01:26:44,406
Kto cię odwiedził? Dziewczyna?
1119
01:26:44,491 --> 01:26:46,201
Kochanka?
1120
01:26:47,452 --> 01:26:50,542
Mogę spytać, dlaczego zerwaliście?
1121
01:26:52,124 --> 01:26:53,794
Wolę nie mówić.
1122
01:26:54,960 --> 01:26:57,500
Byliście razem bardzo długo.
1123
01:27:06,388 --> 01:27:07,968
Kto to jest?
1124
01:27:13,562 --> 01:27:15,562
Napisy: Mikołaj Gołębiewski
73996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.