All language subtitles for Prison.Playbook.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ARiN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,638 --> 00:00:16,598 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:25,609 --> 00:00:27,439 Tydzień do apelacji Je-hyeok Kima! 3 00:00:27,528 --> 00:00:30,318 Po którejś burzy nareszcie wyjdzie słońce. 4 00:00:37,329 --> 00:00:40,169 Odwiedź go, jeśli tak się o niego martwisz. 5 00:00:41,124 --> 00:00:43,214 Możesz do niego pójść. 6 00:00:43,293 --> 00:00:45,803 Co z tobą? 7 00:00:49,424 --> 00:00:50,554 Daje sobie radę? 8 00:00:51,093 --> 00:00:52,803 Nie odstępuj go na krok. 9 00:00:53,387 --> 00:00:55,137 Tam jest pełno pomyleńców! 10 00:00:56,181 --> 00:00:57,641 Trenuje? 11 00:00:58,225 --> 00:01:00,015 Musi ćwiczyć rękę. 12 00:01:01,144 --> 00:01:04,064 Sam się z nim zobacz i wyznaj swoją miłość. 13 00:01:05,691 --> 00:01:08,651 Naprawdę. Zapoznam was. Na pewno cię pamięta. 14 00:01:09,236 --> 00:01:10,196 Nie. 15 00:01:11,113 --> 00:01:11,953 Czemu? 16 00:01:15,576 --> 00:01:16,616 To by było żenujące. 17 00:01:17,286 --> 00:01:18,286 JE-HYEOK KIM 18 00:01:19,162 --> 00:01:20,162 Kretyn. 19 00:01:27,796 --> 00:01:30,716 Nazywam się Hong-chul Noh, a to jest Poranek Radia FM. 20 00:01:30,799 --> 00:01:33,339 W nocy temperatura spadła. 21 00:01:33,635 --> 00:01:36,465 Nie zapomnijcie ciepło się ubrać, zanim wyjdziecie do pracy. 22 00:01:36,555 --> 00:01:38,885 Właśnie. Gdzie pracujecie? 23 00:01:38,974 --> 00:01:40,604 W korporacji? Sklepie? 24 00:01:41,226 --> 00:01:43,846 A może to ściśle tajna informacja? 25 00:01:50,527 --> 00:01:51,817 SKRZYDŁO 6 26 00:01:52,696 --> 00:01:54,356 SKRZYDŁO 7 27 00:01:55,824 --> 00:01:57,204 Ale czy to ważne? 28 00:01:57,284 --> 00:01:59,584 Fakt, że macie dokąd wyjść z domu, 29 00:01:59,661 --> 00:02:02,161 dowodzi, że poszczęściło się wam w życiu. 30 00:02:02,247 --> 00:02:05,827 Drodzy słuchacze, bądźmy życzliwi dla innych, a odpłacą nam tym samym. 31 00:02:05,917 --> 00:02:07,747 Życzę wam miłego i ciepłego dnia. 32 00:02:07,836 --> 00:02:10,506 Serdecznie was pozdrawiam, życząc samych sukcesów. 33 00:02:10,839 --> 00:02:11,839 Jedzenie! 34 00:02:12,507 --> 00:02:14,717 SKRZYDŁO 7 35 00:02:16,303 --> 00:02:18,763 CELA 7A6 36 00:02:37,991 --> 00:02:39,081 Na co patrzysz? 37 00:02:43,622 --> 00:02:44,622 Na śnieg? 38 00:02:44,998 --> 00:02:46,538 Lubisz, jak pada? 39 00:02:46,750 --> 00:02:49,250 Co pewien czas jakiś wariat macha nam z tamtej góry. 40 00:02:49,336 --> 00:02:50,496 Lubię lody. 41 00:02:51,880 --> 00:02:54,340 Gdy patrzę na śnieg, zaczynam mieć na nie ochotę. 42 00:02:54,424 --> 00:02:57,434 Sushi, gorąca zupka i lody. 43 00:02:57,511 --> 00:03:00,011 Trzy rzeczy, których nawet Profesor Myung nie załatwi. 44 00:03:00,972 --> 00:03:02,682 Wytrzymaj jeszcze tydzień. 45 00:03:03,016 --> 00:03:04,846 Gdy wygrasz apelację, zjesz do woli. 46 00:03:05,519 --> 00:03:08,979 Przed nią trzeba unikać pewnych rzeczy, które przynoszą pecha. 47 00:03:10,107 --> 00:03:11,567 Nie wierzę w takie przesądy. 48 00:03:12,901 --> 00:03:15,071 Wujkowie, jedzenie! 49 00:03:17,489 --> 00:03:19,069 Zobacz, tu jest tak samo. 50 00:03:19,616 --> 00:03:21,736 W żadnym wypadku nie jedz zupy z wodorostów. 51 00:03:29,251 --> 00:03:32,131 Ani jajek. 52 00:03:32,212 --> 00:03:35,262 A już pod żadnym pozorem ich nie rozbijaj. 53 00:03:41,221 --> 00:03:44,731 Patrzcie no, jak młodziak podlizuje się supergwieździe. 54 00:03:46,101 --> 00:03:49,771 Na wolności od razu o tobie zapomni. 55 00:03:50,272 --> 00:03:53,782 Takich jak my będzie traktował jak bezpańskie psy. 56 00:03:55,193 --> 00:03:57,903 Chociaż to i tak zaszczyt. 57 00:03:58,572 --> 00:04:01,622 Kiedy jeszcze będziemy mieli okazję stołować się z celebrytą? 58 00:04:06,872 --> 00:04:09,042 Te, Kurier! 59 00:04:09,124 --> 00:04:10,584 Dlaczego... 60 00:04:10,709 --> 00:04:13,589 Czy to ci wygląda na potrawkę z kurczaka, frajerze? 61 00:04:13,670 --> 00:04:15,210 Sam powiedz. 62 00:04:15,297 --> 00:04:19,087 Wujku, zrezygnowali z kurzych nóżek. Ja tylko rozwożę, co mi dadzą. 63 00:04:19,634 --> 00:04:20,684 Nie mam na to wpływu. 64 00:04:20,761 --> 00:04:22,721 Kogo próbujesz oszukać, palancie? 65 00:04:23,764 --> 00:04:26,644 Wiesz, kto jest z nami w tej celi? 66 00:04:27,601 --> 00:04:28,891 Gwiazda wielkiego formatu. 67 00:04:29,436 --> 00:04:31,476 Je-hyeok Kim. Rozumiesz? 68 00:04:34,107 --> 00:04:34,977 Psiakrew. 69 00:04:35,609 --> 00:04:38,949 Niektórzy zdechną w pierdlu za to, że wdali się w lekką bójkę, 70 00:04:39,029 --> 00:04:43,409 a inni mogą skopać leżącego do nieprzytomności i pozostaną bezkarni. 71 00:04:44,034 --> 00:04:46,414 Nie wierzę, co za powalony świat. 72 00:04:47,078 --> 00:04:49,208 Ale kto wie? 73 00:04:50,207 --> 00:04:54,087 Może Bóg nam sprzyja i dopilnuje, by ten szczur tu zgnił. 74 00:04:58,089 --> 00:05:00,719 Kurza szyjka. Wyśmienite. 75 00:05:04,638 --> 00:05:06,388 Optymista z niego. 76 00:05:06,973 --> 00:05:08,683 Bierzmy z niego przykład. 77 00:05:11,520 --> 00:05:13,480 CELA 7B5 78 00:05:26,243 --> 00:05:28,163 Udko! Ekstra. 79 00:05:29,996 --> 00:05:30,956 Pyszne! 80 00:05:31,039 --> 00:05:33,039 Kurwa! 81 00:05:33,917 --> 00:05:37,047 - Dawaj udko! - Nie! Hej! Zostaw... 82 00:05:40,882 --> 00:05:42,382 Pomocy! 83 00:05:43,593 --> 00:05:45,973 Proszę, byle nie tutaj! 84 00:05:50,684 --> 00:05:52,104 Moje udko! 85 00:06:08,076 --> 00:06:09,826 IDENTYFIKATOR SŁUŻBOWY 86 00:06:20,171 --> 00:06:21,261 Dzień dobry. 87 00:06:21,339 --> 00:06:23,759 Masz szczęście. Ponoć jesteś fanem. Gratulacje. 88 00:06:24,843 --> 00:06:25,973 Nie śmiej się. 89 00:06:26,845 --> 00:06:28,215 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 90 00:06:28,305 --> 00:06:32,055 Spełnienie marzeń. Ciągle tylko Je-hyeok i Je-hyeok. 91 00:06:34,769 --> 00:06:35,939 Powodzenia na apelacji. 92 00:06:36,146 --> 00:06:38,356 Na pewno wyjdziesz. Powodzenia. 93 00:06:46,072 --> 00:06:50,412 Nie podejrzewałem, że aż tak mnie kochasz. 94 00:06:51,995 --> 00:06:54,285 - Zamknij się. - Powiedz im, 95 00:06:54,831 --> 00:06:56,751 - że się przyjaźnimy. - Nie. 96 00:06:57,042 --> 00:06:58,382 Byłyby z tego same problemy. 97 00:06:59,210 --> 00:07:02,130 Łatwiej mi cię doglądać, jeśli nie wiedzą. 98 00:07:04,424 --> 00:07:05,634 Nie jedz zupek. 99 00:07:06,801 --> 00:07:09,141 Mawiają, że wyrok będzie się ciągnąć jak makaron. 100 00:07:10,931 --> 00:07:12,681 Nie siadaj w rogu stołu. 101 00:07:14,392 --> 00:07:17,942 Na wolności nikogo stąd już nie zobaczysz. 102 00:07:18,730 --> 00:07:21,860 Nie dawaj im kontaktu do siebie, nie obiecuj spotkań. 103 00:07:25,862 --> 00:07:28,412 Ale wiem, że byś tego nie zrobił. 104 00:07:29,908 --> 00:07:32,368 Apelacja za pasem, zachowaj ostrożność. 105 00:07:32,911 --> 00:07:35,831 Uważaj na ludzi, zwłaszcza skazanych na śmierć. 106 00:07:36,873 --> 00:07:39,633 Przed wyjściem chciałbym komuś podziękować. 107 00:07:39,709 --> 00:07:41,039 Komu? 108 00:07:42,754 --> 00:07:44,094 Są tu skazani na śmierć? 109 00:07:44,172 --> 00:07:45,722 Pewnie, to więzienie. 110 00:07:46,007 --> 00:07:47,927 Kiedyś byli trzymani osobno, 111 00:07:48,176 --> 00:07:51,176 ale obecnie co jakiś czas mają wspólne zajęcia z innymi. 112 00:07:52,806 --> 00:07:54,516 Oni nie mają przyszłości. 113 00:07:55,141 --> 00:07:57,891 Nie mają nadziei. Dlatego musisz bardzo uważać. 114 00:07:59,771 --> 00:08:02,231 Unikaj ich. Zwłaszcza tego niskiego, z siwawymi włosami 115 00:08:02,315 --> 00:08:04,105 i gwiazdą wytatuowaną na ręce... 116 00:08:05,777 --> 00:08:07,607 Więzień 2390, Je-hyeok Kim. Pod ścianę. 117 00:08:22,836 --> 00:08:26,206 Nie cieszysz się, że mnie widzisz, co? 118 00:08:29,467 --> 00:08:31,337 Też nie miałam ochoty tu przyjeżdżać. 119 00:08:31,469 --> 00:08:34,219 Ale nie miałam wyboru, bo twoja matka mi kazała. 120 00:08:36,057 --> 00:08:37,597 Widziałem skazanego na śmierć. 121 00:08:39,978 --> 00:08:42,188 Widziałem osobę skazaną na śmierć, Ji-ho. 122 00:08:43,023 --> 00:08:46,233 Jak wyglądał? Na pewno był przerażający, co? 123 00:08:46,317 --> 00:08:47,527 Nie. 124 00:08:48,361 --> 00:08:50,281 Był bardzo spokojny. 125 00:08:52,824 --> 00:08:53,954 To przerażające. 126 00:08:54,325 --> 00:08:56,745 Więzień 2390, Je-hyeok Kim. Pod ścianę. 127 00:09:39,537 --> 00:09:41,157 To takie dziwne miejsce. 128 00:09:41,956 --> 00:09:43,626 Nie da się tu żyć. 129 00:09:43,708 --> 00:09:45,588 Bo to więzienie, głupku. 130 00:09:46,544 --> 00:09:49,264 Został ci tydzień. Wytrzymaj. 131 00:09:54,427 --> 00:09:55,507 Dlaczego... 132 00:09:56,596 --> 00:09:58,556 przychodzisz, skoro zerwaliśmy? 133 00:09:59,933 --> 00:10:03,103 Dopiero co ci powiedziałam, że twoja matka mi kazała! 134 00:10:07,440 --> 00:10:10,490 W ogóle nie słuchasz innych. Myślisz tylko o sobie. 135 00:10:16,074 --> 00:10:18,164 Za tym, co widzimy, kryje się coś więcej. 136 00:10:18,243 --> 00:10:19,913 Co? 137 00:10:20,370 --> 00:10:22,120 Nie widzimy wszystkiego. 138 00:10:22,539 --> 00:10:24,369 Dostawa! 139 00:10:25,375 --> 00:10:28,455 W nic nie wierz i nikomu nie ufaj. 140 00:10:30,713 --> 00:10:31,973 Dzień dobry. 141 00:10:37,178 --> 00:10:38,258 POKÓJ WIDZEŃ 142 00:10:45,395 --> 00:10:46,725 Przepraszam panią. 143 00:10:46,980 --> 00:10:48,060 Dzień dobry. 144 00:10:50,567 --> 00:10:51,397 Proszę. 145 00:10:52,485 --> 00:10:53,895 Dla pani. 146 00:10:55,864 --> 00:10:57,954 Jest dobrze. 147 00:10:58,283 --> 00:11:00,873 Proszę się nie zamartwiać. 148 00:11:00,952 --> 00:11:04,502 Nie jest tu tak niebezpiecznie, jak by się wydawało. 149 00:11:05,165 --> 00:11:06,615 Przez ostatni tydzień... 150 00:11:08,042 --> 00:11:09,422 udawaj idiotę. 151 00:11:11,045 --> 00:11:13,255 Masz wprawę. 152 00:11:18,469 --> 00:11:19,549 Treningi 153 00:11:19,637 --> 00:11:21,057 Pon. (Klatka) Wt. (Ręce) 154 00:11:21,139 --> 00:11:24,059 Śr. (Nogi) Czw. (Klatka) 155 00:11:24,142 --> 00:11:26,352 Pt. (Ręce) Sob. (Nogi) 156 00:11:33,318 --> 00:11:34,648 Sprawdźmy zamówienie. 157 00:11:35,445 --> 00:11:38,355 Cola, sok pomarańczowy, mandarynkowy, mleko, 158 00:11:38,489 --> 00:11:41,409 żeberka i margaryna. 159 00:11:41,492 --> 00:11:43,452 Krem z filtrem, krem do ciała, rękawiczki. 160 00:11:44,579 --> 00:11:48,209 Dobra. Karta miejska jest dla Wujka Mewy, tak? 161 00:11:49,459 --> 00:11:51,089 Znowu pełen karton. 162 00:11:51,169 --> 00:11:52,919 Kto dziś płaci? 163 00:11:59,010 --> 00:12:01,550 KANTYNA STAN KONTA WIĘŹNIA 164 00:12:05,141 --> 00:12:06,101 Se-min Son. 165 00:12:16,486 --> 00:12:18,106 - Przez „ae”? - Samo „e”. 166 00:12:19,197 --> 00:12:20,867 Dla Se-min Sona 167 00:12:26,704 --> 00:12:29,334 Bądź szczęśliwy. 168 00:12:31,000 --> 00:12:32,590 Dziękuję. 169 00:12:33,294 --> 00:12:35,054 To zaszczyt dla pana pracować. 170 00:12:39,634 --> 00:12:40,764 Te, Kurier. 171 00:12:43,096 --> 00:12:44,216 Chodź tu. 172 00:12:47,684 --> 00:12:49,524 Hej. 173 00:12:49,727 --> 00:12:51,687 Jest coś, czego nie możesz sprowadzić? 174 00:12:51,771 --> 00:12:55,271 Lepiej mi to załatw, zanim wydłubię ci oczy. 175 00:12:55,358 --> 00:12:57,358 Nie dostarczę ci noża. 176 00:12:57,443 --> 00:12:59,823 Trafiłbym do izolatki, jak tylko bym go chwycił. 177 00:12:59,904 --> 00:13:01,494 Mogliby wydłużyć mi wyrok. 178 00:13:01,572 --> 00:13:03,372 To już twój problem. 179 00:13:03,741 --> 00:13:07,251 Zrób go sam albo ukradnij. Masz czas do jutra. 180 00:13:08,162 --> 00:13:09,042 Kapewu? 181 00:13:10,415 --> 00:13:12,495 Pytałem, czy kapewu, frajerze. 182 00:13:15,378 --> 00:13:16,748 Idź już. 183 00:13:33,563 --> 00:13:34,813 Jednego gryza. 184 00:13:34,897 --> 00:13:37,227 Nie. To mój pierwszy zakup za własne pieniądze. 185 00:13:37,316 --> 00:13:39,606 Przelałem na twoje konto 4000 wonów. 186 00:13:40,528 --> 00:13:42,568 Co to się stało? 187 00:13:42,655 --> 00:13:44,485 Nigdy nie miałeś szmalu. 188 00:13:44,574 --> 00:13:47,124 Siostra przesłała mi 30 tysięcy. Za nie kupiłem. 189 00:13:47,201 --> 00:13:48,121 Moje oszczędności. 190 00:13:48,202 --> 00:13:50,332 Tobie też nie dam. 191 00:13:50,413 --> 00:13:52,753 Weźcie colę, sok pomarańczowy, margarynę 192 00:13:52,832 --> 00:13:54,292 i rękawiczki. 193 00:13:54,375 --> 00:13:55,665 Trochę tu pobędziecie. 194 00:13:59,130 --> 00:14:01,380 Już tego nie potrzebuję. 195 00:14:01,466 --> 00:14:03,376 Podzielcie się. 196 00:14:05,678 --> 00:14:08,678 Wychodzę za tydzień. 197 00:14:09,182 --> 00:14:10,562 Nie ma opcji. 198 00:14:13,311 --> 00:14:15,561 Nic o nim nie wiesz, co? 199 00:14:16,272 --> 00:14:19,112 To Papierowy Kanciarz. 200 00:14:19,609 --> 00:14:21,569 Zakrył kartką banknot o nominale 201 00:14:21,652 --> 00:14:24,072 50 tysięcy wonów i posmarował roztworem jodu. 202 00:14:29,869 --> 00:14:30,909 Włożę tu papier. 203 00:14:31,162 --> 00:14:34,832 Miał fiolkę wody z solą, twierdził, że to magiczny wywar. 204 00:14:35,249 --> 00:14:37,129 Zarzekał się, że gdy doda pięć kropli, 205 00:14:37,210 --> 00:14:40,630 to zamieni czyste kartki papieru w banknoty. 206 00:14:41,464 --> 00:14:42,474 - Rany! - Niesamowite. 207 00:14:48,429 --> 00:14:50,969 Wyjątkowy kanciarz. 208 00:14:51,057 --> 00:14:52,477 Jak to, kanciarz? 209 00:14:53,601 --> 00:14:54,941 Jestem magikiem. 210 00:14:55,019 --> 00:14:57,149 To jego ósmy wyrok, wszystkie za oszustwo. 211 00:14:57,647 --> 00:14:59,227 Musi być jakaś tradycja. 212 00:15:00,817 --> 00:15:02,857 Je-hyeok Kim. Wyjdziesz? 213 00:15:05,905 --> 00:15:07,985 ADMINISTRACJA 214 00:15:15,498 --> 00:15:18,498 Nie musisz podpisywać wszystkich. 215 00:15:18,584 --> 00:15:21,214 Chcę je rozdać strażnikom i pracującym więźniom. 216 00:15:22,463 --> 00:15:26,223 Tylko 100. Przepraszam. 217 00:15:29,887 --> 00:15:32,637 A mogę filiżankę kawy? 218 00:15:33,641 --> 00:15:35,481 Możesz i 100 filiżanek kawy. 219 00:15:36,394 --> 00:15:37,524 Sekunda. 220 00:15:45,736 --> 00:15:49,236 Chciałoby się powiedzieć, że szkoda, że nas opuszczasz, 221 00:15:49,657 --> 00:15:51,827 ale to byłoby nieodpowiednie. 222 00:15:52,869 --> 00:15:54,449 Taką mamy pracę. 223 00:15:54,537 --> 00:15:56,247 Nie możemy mówić: 224 00:15:56,330 --> 00:15:58,370 „Do zobaczenia później”. 225 00:15:59,417 --> 00:16:02,297 Znasz Joon-ho Lee, prawda? 226 00:16:02,920 --> 00:16:06,510 Ciągle o tobie mówi. 227 00:16:06,757 --> 00:16:08,337 To nie jest zwyczajny fan. 228 00:16:16,934 --> 00:16:19,774 Spójrz na tego gnojka. Panoszy się. 229 00:16:19,854 --> 00:16:22,324 W SŁUŻBIE PRAWA I PORZĄDKU 230 00:16:25,943 --> 00:16:27,703 Co robisz? Szybciej. 231 00:16:33,784 --> 00:16:36,584 Kompromituje strażników. 232 00:16:36,829 --> 00:16:38,329 Co z nim? 233 00:16:38,956 --> 00:16:40,166 Co? 234 00:16:40,541 --> 00:16:41,501 Tam. 235 00:16:54,722 --> 00:16:55,682 Dziękuję. 236 00:16:56,516 --> 00:16:57,976 Ja również. 237 00:17:01,437 --> 00:17:04,107 Karty miejskie są też do dzwonienia, racja? 238 00:17:06,943 --> 00:17:09,653 Kosztują dziesięć tysięcy. Ale w więzieniu to waluta. 239 00:17:09,737 --> 00:17:12,067 Codziennie możesz mieć widzenia, 240 00:17:12,156 --> 00:17:13,656 ale nie wolno ci dzwonić. 241 00:17:13,741 --> 00:17:16,911 Nie chcą, żebyśmy knuli coś z osobami na wolności. 242 00:17:16,994 --> 00:17:19,374 Wydawałoby się, że karty sprzedawane w kantynie 243 00:17:19,455 --> 00:17:20,745 są bezużyteczne. 244 00:17:20,831 --> 00:17:23,541 Ale Mewa kupuje je codziennie. Po co? 245 00:17:23,626 --> 00:17:24,786 Wymienia je na papierosy. 246 00:17:25,002 --> 00:17:26,962 Jedna karta to jedna fajka. 247 00:17:27,046 --> 00:17:28,916 Czyli papieros za dziesięć tysięcy. 248 00:17:29,006 --> 00:17:30,676 Podobno strażnik Jo zebrał ich tyle, 249 00:17:30,758 --> 00:17:33,258 że starczyłoby dla każdego Koreańczyka. 250 00:17:34,262 --> 00:17:35,432 Z Północy i Południa. 251 00:17:38,391 --> 00:17:40,691 Od jakiegoś czasu nie działa. 252 00:17:43,729 --> 00:17:45,019 A ta? 253 00:17:45,731 --> 00:17:46,941 Od zeszłego roku. 254 00:17:52,238 --> 00:17:53,738 Ta chyba obejmuje wszystko... 255 00:17:54,782 --> 00:17:55,912 prawda? 256 00:18:10,881 --> 00:18:13,051 Tak! Widzimy wszystko. 257 00:18:14,760 --> 00:18:16,640 Wszystko? Widzę jednego drania. 258 00:18:17,972 --> 00:18:19,892 Między murem a ławką jest 30 cm. 259 00:18:19,974 --> 00:18:21,484 To martwy punkt. 260 00:18:21,892 --> 00:18:24,062 Powiedział mi o tym typ, który dostał czapę. 261 00:18:24,145 --> 00:18:25,345 Ale strażnik Jo? 262 00:18:25,980 --> 00:18:26,900 Jest niesamowity. 263 00:18:26,981 --> 00:18:28,401 Doświadczenie jest nieodzowne. 264 00:18:29,108 --> 00:18:30,528 Sprawdzę coś. 265 00:18:37,074 --> 00:18:38,914 Widać tylko do tego miejsca. 266 00:18:40,494 --> 00:18:42,584 Dlatego doświadczenie jest w cenie. 267 00:18:42,663 --> 00:18:44,083 Jakie doświadczenie? 268 00:18:44,749 --> 00:18:45,959 To zwykły zbir. 269 00:18:46,792 --> 00:18:47,712 Na razie. 270 00:18:48,127 --> 00:18:49,337 Hej, Jo. 271 00:18:50,004 --> 00:18:52,134 Nie masz już kontaktów? 272 00:18:53,341 --> 00:18:55,221 Znaleźć ci wtyczkę? 273 00:18:56,719 --> 00:18:58,799 Nie donosisz na Je-hyeoka? 274 00:18:58,888 --> 00:19:01,808 Coś cicho o tym, że jest winny pobicia. 275 00:19:02,516 --> 00:19:05,516 Cholera. Przymilasz się do niego, bo jest gwiazdą? 276 00:19:05,603 --> 00:19:07,363 Zgadłem? 277 00:19:08,064 --> 00:19:09,574 Chodź, pogadamy. 278 00:19:10,441 --> 00:19:11,611 Na chwilę. 279 00:19:17,948 --> 00:19:20,788 Myślisz, że jesteśmy kumplami, 280 00:19:21,702 --> 00:19:22,832 bo z tobą rozmawiam? 281 00:19:23,537 --> 00:19:24,577 Skurwysyn. 282 00:19:25,081 --> 00:19:26,961 Nie cwaniakuj, gnoju. 283 00:19:28,918 --> 00:19:30,998 Pora komuś uprzykrzyć życie. 284 00:19:31,796 --> 00:19:34,126 Więc morda w kubeł i odsiaduj swoje. 285 00:19:37,051 --> 00:19:38,431 Na razie. 286 00:19:42,348 --> 00:19:44,848 W SŁUŻBIE PRAWA I PORZĄDKU 287 00:19:48,062 --> 00:19:49,902 Dzisiaj idziemy do kościoła. 288 00:19:52,024 --> 00:19:52,944 Wczoraj 289 00:19:53,025 --> 00:19:54,315 byliśmy w świątyni. 290 00:19:54,819 --> 00:19:56,319 Raz to za mało. 291 00:19:56,404 --> 00:19:58,864 Apelacja jest ważna. Lepiej dmuchać na zimne. 292 00:19:58,948 --> 00:20:00,408 Potraktuj to jak dwumecz. 293 00:20:00,908 --> 00:20:02,198 Poza tym w kościele 294 00:20:02,284 --> 00:20:04,044 są najlepsze przekąski. 295 00:20:04,120 --> 00:20:06,330 Czasami nawet gofry i sernik. 296 00:20:06,831 --> 00:20:08,871 Wisienką na torcie 297 00:20:08,958 --> 00:20:10,128 są pieśni religijne. 298 00:20:12,962 --> 00:20:14,302 Można się wykrzyczeć. 299 00:20:21,804 --> 00:20:22,644 Je-hyeok... 300 00:20:23,180 --> 00:20:25,890 Przepraszam, panie Je-hyeok Kim. 301 00:20:28,769 --> 00:20:29,599 Piłka. 302 00:20:30,813 --> 00:20:32,903 Zwinąłem ze schowka. 303 00:20:34,024 --> 00:20:35,784 Może pan ją mieć do czasu wyjścia. 304 00:20:40,865 --> 00:20:42,775 Te, Kurier! 305 00:20:51,792 --> 00:20:53,792 Daj mi nóż, frajerze. 306 00:20:54,044 --> 00:20:55,424 Właśnie dlatego... 307 00:20:56,213 --> 00:20:57,263 muszę bić ludzi. 308 00:20:57,339 --> 00:20:58,259 Stój prosto. 309 00:20:58,340 --> 00:20:59,880 Patrz mi w oczy. 310 00:21:00,885 --> 00:21:02,175 To ostatnie ostrzeżenie. 311 00:21:02,845 --> 00:21:04,345 Masz jeden dzień. 312 00:21:04,430 --> 00:21:06,180 Jak wrócisz z pustymi rękami, 313 00:21:06,348 --> 00:21:08,388 to nóż znajdziesz w swoim brzuchu. 314 00:21:09,518 --> 00:21:10,388 Kapewu? 315 00:21:10,853 --> 00:21:12,773 Hej! Co robicie? 316 00:21:16,025 --> 00:21:19,235 W SŁUŻBIE PRAWA I PORZĄDKU 317 00:21:19,320 --> 00:21:20,950 Koniec spaceru! 318 00:21:29,997 --> 00:21:32,207 Zrobiło się chłodno. Poradzisz sobie? 319 00:21:32,291 --> 00:21:33,581 Tak, dam radę. 320 00:21:34,585 --> 00:21:35,955 Dziękuję za troskę. 321 00:21:36,045 --> 00:21:37,205 To nic takiego. 322 00:21:37,296 --> 00:21:39,166 Polecenie naczelnika. 323 00:21:39,882 --> 00:21:42,552 Żałujemy, że możemy ci zapewnić tylko pół godziny. 324 00:22:08,452 --> 00:22:09,452 - Zmiana. - Co? 325 00:22:10,204 --> 00:22:11,294 - Czemu? - Zmiana. 326 00:22:13,082 --> 00:22:14,332 Masz. 327 00:22:25,803 --> 00:22:29,853 Raduję się w dzień i noc Gdy wąską idę drogą 328 00:22:29,932 --> 00:22:34,022 Widzę palec Boży we wszystkim Co mnie otacza 329 00:22:34,103 --> 00:22:38,153 Powodem mej radości Powodem mego szczęścia 330 00:22:38,232 --> 00:22:42,152 Jest Pocieszyciel przy boku mym 331 00:22:42,319 --> 00:22:44,359 - Pocieszyciel - Pocieszyciel 332 00:22:44,446 --> 00:22:46,406 - Pocieszyciel - Pocieszyciel 333 00:22:46,490 --> 00:22:50,490 Alleluja, On ze mną jest 334 00:22:50,619 --> 00:22:54,869 Raduję się w dzień i noc Gdy wąską idę drogą 335 00:22:54,957 --> 00:22:58,587 Bo Pocieszyciel przy mnie jest 336 00:22:58,919 --> 00:23:01,009 - Pocieszyciel - Pocieszyciel 337 00:23:01,088 --> 00:23:03,128 - Pocieszyciel - Pocieszyciel 338 00:23:03,215 --> 00:23:07,085 Alleluja, On ze mną jest 339 00:23:07,303 --> 00:23:11,353 Raduję się w dzień i noc Gdy wąską idę drogą 340 00:23:11,432 --> 00:23:15,062 Bo Pocieszyciel przy mnie jest 341 00:23:17,605 --> 00:23:19,015 Można się wykrzyczeć. 342 00:23:20,608 --> 00:23:22,188 Bodhisattwa też śpiewa. 343 00:23:33,245 --> 00:23:34,405 PISMO ŚWIĘTE 344 00:23:52,473 --> 00:23:55,563 OPOWIEŚCI O TRZECH KRÓLESTWACH 345 00:24:04,109 --> 00:24:05,239 Profesorze. 346 00:24:05,402 --> 00:24:06,572 Naprawdę wychodzisz? 347 00:24:07,279 --> 00:24:09,199 Będę lepszym człowiekiem. 348 00:24:09,281 --> 00:24:11,281 Wy też się zachowujcie. 349 00:24:11,367 --> 00:24:14,037 To nie jest miejsce do życia. 350 00:24:14,536 --> 00:24:18,326 Jak możesz wyjść po oszustwie na 70 miliardów wonów? 351 00:24:18,457 --> 00:24:19,327 A jak się wychodzi? 352 00:24:19,833 --> 00:24:22,213 Przez bramę, którą tu wszedłem. 353 00:24:23,087 --> 00:24:25,207 Też powinieneś się szykować, Kim. 354 00:24:25,381 --> 00:24:26,841 Wychodzimy tego samego dnia. 355 00:24:28,175 --> 00:24:30,295 Nie mam czego pakować, więc... 356 00:24:32,805 --> 00:24:33,925 Co do... 357 00:24:39,269 --> 00:24:41,609 JOEUN TELECOMMUNICATION WYKRES GIEŁDOWY 358 00:24:43,565 --> 00:24:44,525 Cholera. 359 00:24:46,235 --> 00:24:48,735 KARTA MIEJSKA 360 00:24:50,072 --> 00:24:51,372 Pięćdziesiąt cztery koma... 361 00:24:54,368 --> 00:24:56,748 Je-hyeok Kim wkrótce nas opuszcza? 362 00:24:58,414 --> 00:24:59,924 Wszystko może się zdarzyć. 363 00:24:59,998 --> 00:25:02,418 Jak to w życiu. 364 00:25:03,502 --> 00:25:05,342 Jakoś dziś spokojnie. 365 00:25:06,296 --> 00:25:08,716 Jakby cisza przed burzą. 366 00:25:09,091 --> 00:25:11,511 Skrzydło 7, 1 piętro! 367 00:25:11,635 --> 00:25:14,005 Potrzebna pomoc medyczna dla więźnia! 368 00:25:15,681 --> 00:25:17,771 Skrzydło 7, 1 piętro! 369 00:25:18,058 --> 00:25:19,268 Potrzebna pomoc medyczna! 370 00:25:19,351 --> 00:25:21,311 Dong-ho, co się dzieje? 371 00:25:21,562 --> 00:25:22,692 Dong-ho, oddychaj! 372 00:25:23,397 --> 00:25:25,147 - Dong-ho! - Cela 7A5, potrzebna pomoc! 373 00:25:25,232 --> 00:25:26,572 - Wzywam wsparcie! - Dong-ho. 374 00:25:27,234 --> 00:25:28,244 - Cela 7A... - Dong-ho. 375 00:25:28,736 --> 00:25:31,816 Co robisz? Dzwoń po karetkę! 376 00:25:32,573 --> 00:25:34,783 Cela 7A5, więzień ma zawał... 377 00:25:35,451 --> 00:25:36,331 Dong-ho. 378 00:25:36,410 --> 00:25:38,950 Już dobrze, Dong-ho. 379 00:25:39,037 --> 00:25:40,037 Co wy robicie? 380 00:25:41,206 --> 00:25:43,206 Nie widzicie, że umiera? 381 00:25:43,709 --> 00:25:45,289 Dzwońcie po karetkę! 382 00:25:45,377 --> 00:25:47,127 Liczę do trzech. Raz. 383 00:25:47,713 --> 00:25:49,133 Błagam, Jo! 384 00:25:49,757 --> 00:25:51,547 Co robisz? 385 00:25:52,634 --> 00:25:54,304 Jo... 386 00:25:55,387 --> 00:25:57,347 Zadzwoń na pogotowie. 387 00:25:57,431 --> 00:25:58,971 Dwa. 388 00:26:03,312 --> 00:26:04,732 Trzy. 389 00:26:10,110 --> 00:26:11,070 Już dobrze. 390 00:26:11,695 --> 00:26:13,655 Tak? Szybko ozdrowiałeś. 391 00:26:13,739 --> 00:26:14,739 Ale ulga. 392 00:26:16,033 --> 00:26:18,543 Grasz coraz lepiej, kolego. 393 00:26:19,536 --> 00:26:21,326 Prawie się nabrałem. 394 00:26:23,457 --> 00:26:24,497 Banda wariatów. 395 00:26:28,045 --> 00:26:29,665 Szefie, skąd wiedziałeś? 396 00:26:30,798 --> 00:26:32,798 Umył się i miał wyprasowany uniform. 397 00:26:32,883 --> 00:26:36,183 A jest z nich najbrudniejszy i najbardziej śmierdzi, bo się nie myje. 398 00:26:36,345 --> 00:26:37,465 Taki to człowiek. 399 00:26:40,766 --> 00:26:44,186 To dureń, który wciąż myśli, że ma serce po właściwej stronie. 400 00:26:46,146 --> 00:26:47,226 Tak jak ty. 401 00:26:50,901 --> 00:26:52,611 Chciał trafić do szpitala. 402 00:26:52,820 --> 00:26:54,950 Pooddychałby świeżym powietrzem, 403 00:26:55,030 --> 00:26:56,780 zobaczył panny, może zjadł big maca. 404 00:26:57,866 --> 00:26:58,826 Rozumiem. 405 00:27:08,836 --> 00:27:09,666 On udawał? 406 00:27:09,753 --> 00:27:12,513 Tak. Szef się połapał. 407 00:27:14,466 --> 00:27:17,636 Choć jest zepsuty, nie możemy narzekać. 408 00:27:20,222 --> 00:27:21,972 Każdy ma jakiś talent. 409 00:27:22,766 --> 00:27:23,886 Nie zazdroszczę mu. 410 00:27:28,105 --> 00:27:29,765 Mój brat przyszedł. Wychodzę. 411 00:27:29,857 --> 00:27:30,857 Dobra. 412 00:27:37,823 --> 00:27:40,453 POKÓJ WIDZEŃ 413 00:27:43,203 --> 00:27:45,413 Ty bałwanie. 414 00:27:46,331 --> 00:27:47,211 Przyjdzie, prawda? 415 00:27:48,375 --> 00:27:49,665 Tak. 416 00:27:51,587 --> 00:27:54,007 - Mam to włożyć? - Przestań. 417 00:27:55,507 --> 00:27:56,507 Zdjąć? 418 00:28:03,223 --> 00:28:04,313 Jadłeś? 419 00:28:08,687 --> 00:28:10,187 A wysypiasz się? 420 00:28:12,190 --> 00:28:13,150 Tato. 421 00:28:13,734 --> 00:28:17,284 Wyjdę za kaucją, prawda? 422 00:28:17,362 --> 00:28:19,872 Oczywiście. Wytrzymaj. 423 00:28:22,618 --> 00:28:25,448 Wynająłeś prawników z Kim & Chang? 424 00:28:25,537 --> 00:28:26,907 Nie martw się. 425 00:28:27,456 --> 00:28:29,876 Twoja matka się dziś z nimi widziała. 426 00:28:34,379 --> 00:28:35,629 Zauważyłeś? 427 00:28:36,256 --> 00:28:39,006 Te łobuzy znowu mnie uderzyły. 428 00:28:39,801 --> 00:28:42,471 Je-hyeok Kim. To Je-hyeok Kim. 429 00:29:01,240 --> 00:29:03,580 Przynosisz rodzinie hańbę. 430 00:29:03,700 --> 00:29:07,370 Nie rozumiem, co z nim nie tak. 431 00:29:08,497 --> 00:29:10,577 Co ty robisz? Przywitaj się. To twój idol. 432 00:29:13,335 --> 00:29:14,705 Jak się pan miewa? 433 00:29:16,797 --> 00:29:20,377 Jestem Joon-dol... Brat... 434 00:29:20,634 --> 00:29:24,224 Jestem bratem mojego brata Joon-ho Lee. Joon-dol Lee. 435 00:29:25,305 --> 00:29:27,425 Robi z siebie kretyna. 436 00:29:27,516 --> 00:29:30,346 Chyba spotkaliśmy się kilka razy, kiedy byłeś w gimnazjum. 437 00:29:31,395 --> 00:29:34,145 - W twoim domu. - Tak, jest rok młodszy. 438 00:29:34,231 --> 00:29:35,401 Jadaliśmy razem makaron. 439 00:29:36,566 --> 00:29:37,606 Jest przystojny. 440 00:29:39,653 --> 00:29:40,493 Był normalny, 441 00:29:40,570 --> 00:29:42,910 ale zrobił się taki, odkąd został twoim fanem. 442 00:29:43,949 --> 00:29:45,909 - Chodzi do szkoły? - Nie. 443 00:29:46,660 --> 00:29:47,950 Wygląda na ucznia? 444 00:29:48,620 --> 00:29:50,250 Powiedz, kim jesteś. 445 00:29:53,166 --> 00:29:56,876 Robię, co w mojej mocy, by stworzyć szczęśliwe i piękne społeczeństwo... 446 00:29:57,587 --> 00:29:59,757 Mniejsza. Mój brat... 447 00:30:00,590 --> 00:30:02,930 Poruczniku Lee, szef ochrony cię wzywa. 448 00:30:05,929 --> 00:30:07,559 Pogadajcie sobie. 449 00:30:09,683 --> 00:30:11,443 Nie zostało wiele czasu, braciszku. 450 00:30:12,394 --> 00:30:15,564 Nie wiem, kiedy znowu się zobaczymy. Daj mi jeszcze parę minut. 451 00:30:15,647 --> 00:30:18,187 Wychodzi za dwa dni. Wtedy się spotkacie. 452 00:30:18,692 --> 00:30:20,192 Możecie iść razem do sauny. 453 00:30:20,277 --> 00:30:22,607 - Masz czas, prawda? - Pewnie. 454 00:30:27,951 --> 00:30:29,621 Dzisiaj jest specjalne nabożeństwo. 455 00:30:29,703 --> 00:30:32,463 Przyjdź. Można się wykrzyczeć. Wiesz gdzie, prawda? 456 00:30:33,790 --> 00:30:36,880 Nie mam ochoty krzyczeć. 457 00:30:38,462 --> 00:30:39,762 To głośne. 458 00:30:46,470 --> 00:30:48,060 To czym się zajmujesz? 459 00:30:49,556 --> 00:30:51,096 CELA 7A1 460 00:30:54,436 --> 00:30:56,476 - Wychodzę. - Gdzie idziesz? 461 00:30:56,980 --> 00:30:58,900 Do biura. Dziś ja sprzątam. 462 00:30:59,608 --> 00:31:00,438 SKRZYDŁO 7A 463 00:31:02,819 --> 00:31:04,819 Ja pójdę. Ty odpocznij. 464 00:31:09,534 --> 00:31:10,874 W dzisiejszym czytaniu 465 00:31:10,952 --> 00:31:14,002 Jezus zachęca nas do wybaczania. 466 00:31:14,915 --> 00:31:17,745 Gdy bliźni zadaje nam ból emocjonalny 467 00:31:18,001 --> 00:31:20,751 czy fizyczny albo wyrządza szkodę finansową, 468 00:31:21,588 --> 00:31:24,718 po ludzku jest nam ciężko wybaczyć. 469 00:31:25,634 --> 00:31:28,554 Jednak Jezus każe wybaczać 470 00:31:28,887 --> 00:31:30,847 nawet 77 razy. 471 00:31:30,931 --> 00:31:33,431 Do apelacji trzy dni. 472 00:31:33,642 --> 00:31:35,642 Po wyjściu z zakładu 473 00:31:35,727 --> 00:31:37,057 możesz włożyć swoje ubrania, 474 00:31:37,145 --> 00:31:38,895 ale mogłoby to poirytować sędziego. 475 00:31:38,980 --> 00:31:41,650 Najlepiej mieć na sobie uniform i wyglądać skromnie. 476 00:31:42,317 --> 00:31:44,277 - Chwalmy Pana. - Ale, Je-hyeok... 477 00:32:02,170 --> 00:32:03,760 ZACHOWAJ CISZĘ 478 00:32:05,632 --> 00:32:06,552 Dzięki. 479 00:32:06,633 --> 00:32:08,553 SKRZYDŁO 7A 480 00:32:18,645 --> 00:32:22,225 Gdy wejdę do Pociągu Zbawienia 481 00:32:22,607 --> 00:32:25,527 Dojadę do nieba 482 00:32:25,610 --> 00:32:28,910 Gdy wejdę na Arkę Zbawienia 483 00:32:29,573 --> 00:32:32,583 Dopłynę do nieba 484 00:32:32,701 --> 00:32:36,081 Choć na jeziorze dziś wielka burza 485 00:32:36,204 --> 00:32:39,544 Nie lękam się 486 00:32:39,624 --> 00:32:42,924 Niepotrzebny mi bilet Bo Pan mym kapitanem 487 00:32:43,003 --> 00:32:46,263 Nie boję się 488 00:32:46,548 --> 00:32:49,838 Gdy wejdę na Arkę Zbawienia 489 00:32:49,926 --> 00:32:53,096 Dopłynę do nieba 490 00:33:02,564 --> 00:33:05,574 Gdy wejdę do Pociągu Zbawienia 491 00:33:05,650 --> 00:33:08,860 Dojadę do nieba 492 00:33:08,945 --> 00:33:12,025 Zostawiam w tyle peron grzechu i zła 493 00:33:12,115 --> 00:33:12,985 Niedobrze. 494 00:33:13,074 --> 00:33:15,834 Nie wrócę już 495 00:33:15,994 --> 00:33:17,004 Wujku. 496 00:33:18,038 --> 00:33:20,708 - Wujku Mewo. - Przestraszyłeś mnie. 497 00:33:22,083 --> 00:33:23,133 Co jest? 498 00:33:23,210 --> 00:33:26,340 Gdy wejdę do Pociągu Zbawienia 499 00:33:26,421 --> 00:33:30,011 Dojadę do nieba 500 00:33:30,091 --> 00:33:31,511 Niepotrzebny mi bilet 501 00:33:31,593 --> 00:33:33,763 Ty draniu. Dobry jesteś. 502 00:33:33,845 --> 00:33:34,845 Nikt nie widział? 503 00:33:36,681 --> 00:33:39,851 Zaśpiewajmy. Wsiądźmy do Pociągu Zbawienia! 504 00:33:40,602 --> 00:33:44,482 - Dojadę do nieba - Dojadę do nieba 505 00:33:45,607 --> 00:33:47,067 Co za frajer. 506 00:33:48,151 --> 00:33:49,611 Tuman. 507 00:34:04,417 --> 00:34:07,627 ŚMIECI, DO RECYCLINGU, TOREBKI PLASTIKOWE 508 00:34:16,680 --> 00:34:19,020 Dlaczego nie przychodzi? 509 00:34:20,267 --> 00:34:23,937 Chciałem dać mu ładny rysunek, zanim wyjdzie. 510 00:34:33,738 --> 00:34:35,278 ADMINISTRACJA 511 00:34:55,635 --> 00:34:58,845 Nie musisz się aż tak przykładać. 512 00:34:59,889 --> 00:35:01,389 Robię to, bo chcę. 513 00:35:02,017 --> 00:35:03,057 Rozumiem. Chcesz. 514 00:35:04,185 --> 00:35:07,145 Ale zaraz gaszą światła. 515 00:35:07,480 --> 00:35:09,070 Musisz wracać. 516 00:35:36,384 --> 00:35:40,354 Kurier bardzo się spóźnia z kolacją. 517 00:35:41,890 --> 00:35:44,270 Zdarza się. Nikt nie jest idealny. 518 00:36:00,325 --> 00:36:02,695 CELA 7A5 519 00:36:09,376 --> 00:36:10,916 Gdzie byłeś? 520 00:36:11,086 --> 00:36:12,956 Nie zostało nam wiele wspólnych kolacji. 521 00:36:13,254 --> 00:36:15,304 Na co czekasz? Chodź. 522 00:36:17,133 --> 00:36:20,353 Doszły mnie słuchy, że dziś serwują 523 00:36:20,845 --> 00:36:21,925 kotlet schabowy. 524 00:36:22,013 --> 00:36:24,063 - Szczęśliwy dzień. - Ekstra. 525 00:36:24,140 --> 00:36:26,690 Będziemy mieli okazję użyć noża. 526 00:36:32,065 --> 00:36:33,015 Usiądź. 527 00:36:35,819 --> 00:36:37,359 Skrzydło siódme! Kontrola! 528 00:36:44,994 --> 00:36:46,044 Kontrola! 529 00:36:47,831 --> 00:36:50,041 Zostawić rzeczy i wychodzić! 530 00:36:50,792 --> 00:36:51,922 Nie ruszaj się! 531 00:36:52,961 --> 00:36:54,051 Wychodź! 532 00:37:00,427 --> 00:37:03,047 Wszyscy pod ścianę. 533 00:37:04,264 --> 00:37:06,894 Ręce na głowę. 534 00:37:22,907 --> 00:37:24,987 Nikt nie spodziewa się kontroli celi. 535 00:37:25,201 --> 00:37:27,251 Planują ją z rocznym wyprzedzeniem. 536 00:37:27,328 --> 00:37:29,828 Jak cię przyłapią, dostajesz minimum 30 dni w izolatce. 537 00:37:30,039 --> 00:37:31,119 To koniec. 538 00:37:31,833 --> 00:37:34,043 Zanim wyjdziesz, doświadczysz wszystkiego. 539 00:37:51,978 --> 00:37:53,978 NIE ROZMAWIAĆ 540 00:38:05,033 --> 00:38:06,953 SKRZYDŁO 7A 541 00:38:08,870 --> 00:38:10,960 CELA ZABEZPIECZAJĄCA 542 00:38:23,843 --> 00:38:26,473 Co za zbieg okoliczności. 543 00:38:26,971 --> 00:38:29,771 Czyżby ktoś o tym wiedział 544 00:38:29,933 --> 00:38:31,893 i dał Mewie nóż? 545 00:38:31,976 --> 00:38:33,136 Niemożliwe. 546 00:38:33,228 --> 00:38:35,858 Więźniowie nigdy nie znają dat kontroli. 547 00:38:36,356 --> 00:38:37,936 Mewa miał pecha. 548 00:38:38,942 --> 00:38:40,782 Ale ten schabowy... 549 00:38:41,277 --> 00:38:42,987 Wciąż mi mało. 550 00:38:43,071 --> 00:38:45,071 Pewnie nie dostaniemy więcej, co? 551 00:38:45,782 --> 00:38:47,162 Wujkowie. 552 00:38:48,117 --> 00:38:50,157 Chcecie jeszcze schabowych? 553 00:38:57,377 --> 00:38:59,877 - Dziękuję. - Cała przyjemność po mojej stronie. 554 00:38:59,963 --> 00:39:02,883 To nic w porównaniu z tym, że podał mi pan datę. 555 00:39:04,050 --> 00:39:05,390 Ale skąd pan wiedział? 556 00:39:06,386 --> 00:39:08,886 Tylko strażnicy znają rozpiskę. 557 00:39:09,556 --> 00:39:12,016 Była zaznaczona na kalendarzu porucznika Choia. 558 00:39:15,103 --> 00:39:17,863 Mogę filiżankę kawy? 559 00:39:19,107 --> 00:39:20,727 Możesz i 100 filiżanek kawy. 560 00:39:21,359 --> 00:39:22,319 Sekunda. 561 00:39:31,119 --> 00:39:34,039 Kontrola 562 00:39:40,587 --> 00:39:42,667 ZAMKNIĘTE 563 00:39:43,464 --> 00:39:45,434 OTWARTE 564 00:39:53,975 --> 00:39:55,515 Przepraszam. 565 00:40:09,741 --> 00:40:13,701 Dziękuję, że pomaga pan takiej miernocie jak ja. 566 00:40:13,786 --> 00:40:16,246 - Z mojego powodu... - Nie zrobiłem tego dla ciebie. 567 00:40:36,476 --> 00:40:37,556 Hej. 568 00:40:40,897 --> 00:40:42,267 Hej, Je-hyeok. 569 00:40:43,858 --> 00:40:45,438 CELA 7A5 570 00:40:46,569 --> 00:40:48,029 Więzień 2390, Je-hyeok Kim. 571 00:40:49,364 --> 00:40:50,534 Kontrola. 572 00:40:54,994 --> 00:40:56,544 Idę spać. 573 00:40:57,997 --> 00:40:59,617 Miałeś się nie wychylać. 574 00:41:01,668 --> 00:41:04,628 Prosiłem o jedno. Mogłeś skupić się na strażniku Jo. 575 00:41:05,463 --> 00:41:07,093 Skąd znałeś datę kontroli? 576 00:41:08,758 --> 00:41:11,758 Zauważyłem ją, kiedy składałem autografy w administracji. 577 00:41:13,763 --> 00:41:15,933 Aż tak było ci żal Kuriera? 578 00:41:16,599 --> 00:41:18,939 Chciałeś mu pomóc, bo Mewa się na niego uwziął? 579 00:41:19,894 --> 00:41:22,944 Ten gnojek Kurier to też nie anioł. 580 00:41:24,399 --> 00:41:26,609 Jak możesz tak mylić się w ocenie? 581 00:42:02,103 --> 00:42:03,563 Nie zwracaj na siebie uwagi. 582 00:42:04,439 --> 00:42:06,689 Skąd tak nagłe zaangażowanie? 583 00:42:11,487 --> 00:42:13,067 Nie zrobiłem tego dla niego. 584 00:42:17,285 --> 00:42:18,575 Też bym tak chciał. 585 00:42:19,996 --> 00:42:22,036 Udawać, że nic nie widzę. 586 00:42:23,583 --> 00:42:24,713 Ale nie mogę. 587 00:42:24,792 --> 00:42:27,052 - Dlaczego? - Ten zwyrodnialec to gwałciciel! 588 00:42:28,755 --> 00:42:30,545 Mewa to gwałciciel. 589 00:42:31,049 --> 00:42:34,639 Mam siedzieć cicho? Czego ty, kurwa, oczekujesz? 590 00:42:39,849 --> 00:42:40,889 Moja siostra... 591 00:42:42,143 --> 00:42:43,603 Gdy o niej myślę... 592 00:42:51,903 --> 00:42:53,033 Takich... 593 00:42:55,448 --> 00:42:56,868 trzeba utylizować. 594 00:43:04,373 --> 00:43:07,843 KONTROLA 595 00:43:15,802 --> 00:43:18,682 JADŁOSPIS NA NAJBLIŻSZY MIESIĄC DANE WIĘŹNIÓW – SKRZYDŁO 7 596 00:43:24,102 --> 00:43:25,732 DANE WIĘŹNIÓW – SKRZYDŁO 7 597 00:43:42,620 --> 00:43:46,290 DAE-BONG GAL GWAŁT KWALIFIKOWANY 598 00:43:54,757 --> 00:43:57,297 SKRZYDŁO 7 599 00:44:11,524 --> 00:44:12,654 Został ci jeden dzień. 600 00:44:13,860 --> 00:44:14,940 Jutro... 601 00:44:16,863 --> 00:44:18,913 jest najważniejszy dzień w twoim życiu. 602 00:44:20,533 --> 00:44:21,703 Wytrzymaj. 603 00:44:24,245 --> 00:44:25,535 Tak jest. 604 00:44:27,915 --> 00:44:30,995 Pomocy! Strażniku Jo! 605 00:44:31,252 --> 00:44:33,632 On tu umiera! 606 00:44:35,047 --> 00:44:37,217 Pomocy! 607 00:44:37,300 --> 00:44:39,010 Dong-ho, oddychaj! 608 00:44:40,845 --> 00:44:41,675 - Cela 7A5. - Dong-ho! 609 00:44:41,762 --> 00:44:44,022 Więzień ma zawał. Wzywam wsparcie! 610 00:44:44,599 --> 00:44:45,849 Powtarzam. 611 00:44:45,933 --> 00:44:48,693 Cela 7A5. Więzień ma zawał. Wzywam wsparcie. 612 00:44:48,769 --> 00:44:50,149 Dong-ho! 613 00:44:50,229 --> 00:44:51,689 Co? Znowu? 614 00:44:52,064 --> 00:44:55,074 Nie wiemy, co się wydarzy. Lepiej wezwać pogotowie. 615 00:45:01,240 --> 00:45:02,240 Raz. 616 00:45:05,828 --> 00:45:06,748 Dwa. 617 00:45:12,668 --> 00:45:14,338 Co? Tym razem nie udaje? 618 00:45:14,420 --> 00:45:16,260 Hej! Dong-ho! 619 00:45:16,505 --> 00:45:18,085 Dong-ho, obudź się! 620 00:45:18,674 --> 00:45:20,224 Dong-ho! Cholera. 621 00:45:21,761 --> 00:45:23,601 Hej! Załatwcie karetkę! 622 00:45:23,846 --> 00:45:25,216 Posłać ludzi do głównej bramy! 623 00:45:25,306 --> 00:45:26,346 Tylko, kurwa, szybko! 624 00:45:27,016 --> 00:45:30,346 Dong-ho, obudź się, sukinsynu! 625 00:45:31,771 --> 00:45:33,061 Rozepnij mu uniform! 626 00:45:37,318 --> 00:45:38,858 Hej, Dong-ho! 627 00:45:41,030 --> 00:45:42,280 Hej! 628 00:45:45,576 --> 00:45:47,616 Dong-ho, ocknij się! To ja, Jo! 629 00:45:47,703 --> 00:45:49,003 Ocknij się! 630 00:45:53,584 --> 00:45:54,884 Ty chory skurwysynu. 631 00:45:55,378 --> 00:45:56,748 Na co czekasz? 632 00:45:56,837 --> 00:45:57,957 Złap się mnie. 633 00:45:58,714 --> 00:45:59,974 Rozejdźcie się! 634 00:46:10,893 --> 00:46:12,063 Mam dreszcze. 635 00:46:15,106 --> 00:46:16,976 RESOCJALIZACJA DLA LEPSZEJ PRZYSZŁOŚCI 636 00:46:17,066 --> 00:46:19,236 RESOCJALIZACJA DLA SZCZĘŚLIWSZEGO SPOŁECZEŃSTWA 637 00:46:25,116 --> 00:46:27,276 Połowa lutego już za nami. 638 00:46:27,702 --> 00:46:29,752 To najkrótszy miesiąc, 639 00:46:29,829 --> 00:46:32,919 więc czy nie wydaje się, jakby czas mijał jeszcze szybciej? 640 00:46:33,374 --> 00:46:34,674 Nie. 641 00:46:37,211 --> 00:46:39,211 Ciągnie się niemiłosiernie. 642 00:46:40,840 --> 00:46:42,800 Zrobiłeś dziś dużo dobrych uczynków? 643 00:46:42,883 --> 00:46:44,893 Poznałeś wielu dobrych ludzi? 644 00:46:45,845 --> 00:46:48,755 Ale co to tak naprawdę znaczy być dobrą osobą? 645 00:46:48,931 --> 00:46:50,851 Według mnie 646 00:46:50,933 --> 00:46:52,983 to kwestia indywidualna. 647 00:46:53,102 --> 00:46:56,152 REFORMY DLA LEPSZEJ PRZYSZŁOŚCI 648 00:47:00,693 --> 00:47:04,033 Porucznik Lee? Ty jeszcze tutaj? 649 00:47:04,196 --> 00:47:06,156 Tak, ale niedługo się zbieram. 650 00:47:14,081 --> 00:47:16,921 Nie liczy się ocena innych. 651 00:47:17,376 --> 00:47:18,746 Traktuj innych 652 00:47:18,836 --> 00:47:21,256 na podstawie tego, jacy są, opierając się na tym, 653 00:47:21,338 --> 00:47:22,878 co widzisz i czujesz. 654 00:47:23,632 --> 00:47:25,262 Uprzedzenia i stereotypy. 655 00:47:25,634 --> 00:47:29,014 Nikt z nas ich nie lubi. 656 00:47:30,056 --> 00:47:33,016 Ostatnia piosenka programu. „Być dobrym” w wykonaniu Toya. 657 00:47:34,185 --> 00:47:36,055 - Szefie? - Tak? 658 00:47:38,272 --> 00:47:39,402 Dziękuję, poruczniku. 659 00:47:43,778 --> 00:47:44,818 Dobra robota. 660 00:47:46,739 --> 00:47:48,159 To po prostu nasza praca. 661 00:47:51,118 --> 00:47:52,198 Cholera. 662 00:47:52,995 --> 00:47:55,035 Ta kanalia prawie wykitowała na mojej zmianie. 663 00:47:56,332 --> 00:47:58,212 Przez niego miałbym przesrane. 664 00:48:00,503 --> 00:48:01,963 Nie zapominaj. 665 00:48:02,505 --> 00:48:04,665 Jeśli ktoś umrze na twojej zmianie, 666 00:48:05,174 --> 00:48:09,394 ty będziesz musiał bawić się w papierologię i pisemne przeprosiny. 667 00:48:10,304 --> 00:48:13,974 Mówię ci to, bo jesteś dla mnie jak brat. 668 00:48:18,479 --> 00:48:20,109 Słodka ta kawa. 669 00:48:21,232 --> 00:48:25,362 Jesteś naprawdę dobrym człowiekiem, wiesz? 670 00:48:52,847 --> 00:48:53,967 Masz nocną zmianę. 671 00:48:54,056 --> 00:48:55,716 Ciężko pracuję. 672 00:48:56,308 --> 00:48:57,518 Wiedziałem. 673 00:48:58,811 --> 00:49:01,981 To ostatni dzień Je-hyeok Kima. Chcesz się jeszcze nim nacieszyć. 674 00:49:04,316 --> 00:49:06,736 - Jest Garus? - Tak. 675 00:49:08,112 --> 00:49:09,202 Tam. 676 00:49:20,249 --> 00:49:21,959 Musisz o to zadbać. 677 00:49:22,251 --> 00:49:24,211 Udupią cię, jak zamoczysz uniform. 678 00:49:24,503 --> 00:49:27,843 Wypiorę ci go i wyprasuję. 679 00:49:27,923 --> 00:49:28,803 Włożysz świeży. 680 00:49:30,134 --> 00:49:31,054 Ej, Garus. 681 00:49:32,261 --> 00:49:33,801 Przenosimy cię. Spakuj się. 682 00:49:37,600 --> 00:49:39,100 Pospiesz się. Chodź ze mną. 683 00:49:39,185 --> 00:49:40,475 Co... 684 00:49:40,895 --> 00:49:42,935 Potrzebuję czasu... 685 00:49:43,022 --> 00:49:44,232 Co to za bzdury? 686 00:49:44,315 --> 00:49:45,685 Chodź, nie ma czasu. 687 00:49:49,195 --> 00:49:50,445 Hej. 688 00:49:57,369 --> 00:49:59,159 Da mi pan dosłownie minutę? 689 00:50:10,549 --> 00:50:12,049 Hej, Je-hyeok. 690 00:50:23,479 --> 00:50:25,059 Dziękuję. 691 00:50:29,443 --> 00:50:30,533 Je-hyeok. 692 00:50:31,612 --> 00:50:32,992 Bardzo ci dziękuję. 693 00:50:34,949 --> 00:50:37,079 To dzięki tobie moja mama żyje. 694 00:50:37,993 --> 00:50:39,123 A ja... 695 00:50:42,373 --> 00:50:44,503 nie mógłbym bez niej żyć. 696 00:50:47,127 --> 00:50:48,587 Gdyby umarła... 697 00:50:53,259 --> 00:50:55,089 moje życie byłoby do bani. 698 00:50:57,304 --> 00:51:00,354 Nie miałoby już sensu. 699 00:51:01,350 --> 00:51:02,940 Naprawdę jestem wdzięczny. 700 00:51:04,103 --> 00:51:06,403 Powinienem był powiedzieć to wcześniej. 701 00:51:07,273 --> 00:51:09,283 Bardzo chciałem to zrobić. 702 00:51:12,194 --> 00:51:13,154 Tak dawno... 703 00:51:14,613 --> 00:51:18,283 nikomu za nic nie dziękowałem. 704 00:51:19,868 --> 00:51:21,078 A... 705 00:51:21,829 --> 00:51:23,079 nigdy przedtem... 706 00:51:26,417 --> 00:51:29,087 nikt mi tak jeszcze nie pomógł. 707 00:51:30,462 --> 00:51:32,342 Byłem tak wdzięczny... 708 00:51:33,340 --> 00:51:35,300 ale nie wiedziałem, jak to wyrazić. 709 00:51:36,302 --> 00:51:38,222 Przepraszam, że robię to dopiero teraz. 710 00:51:39,305 --> 00:51:40,385 Nigdy... 711 00:51:40,472 --> 00:51:42,602 nie zapomnę, co dla mnie zrobiłeś. 712 00:51:42,891 --> 00:51:44,181 Ej! 713 00:51:47,146 --> 00:51:48,396 Je-hyeok. 714 00:51:50,065 --> 00:51:51,525 Wygraj tę apelację. 715 00:51:53,610 --> 00:51:56,110 Wtedy podbijesz choćby i MLB. 716 00:51:59,908 --> 00:52:00,778 Dziękuję. 717 00:52:06,999 --> 00:52:07,919 Jeszcze jedno. 718 00:52:08,500 --> 00:52:10,040 Wywiesiłem coś przez okno. 719 00:52:10,377 --> 00:52:11,587 To prezent. 720 00:52:22,389 --> 00:52:25,229 Tematem dnia jest apelacja baseballisty Je-hyeok Kima, 721 00:52:25,309 --> 00:52:28,649 osadzonego w Areszcie Seobu. 722 00:52:29,104 --> 00:52:31,234 Sąd wysłucha jej jutro o 11. 723 00:52:31,315 --> 00:52:34,355 Zawodnik był oskarżony o czynną napaść. 724 00:52:34,693 --> 00:52:39,453 Od czasu styczniowego procesu decyzja sądu skazująca go na rok pozbawienia wolności 725 00:52:39,531 --> 00:52:42,491 jest poddawana krytyce. 726 00:52:42,576 --> 00:52:45,656 Czy sąd przychyli się do odwołania? 727 00:52:45,788 --> 00:52:47,538 Media i fani... 728 00:52:47,623 --> 00:52:48,713 Witam, Seon. 729 00:52:49,583 --> 00:52:51,133 Tak, załatwione. 730 00:52:51,585 --> 00:52:55,125 Żeby wpłynąć na sąd, musimy opublikować to przed rozprawą. 731 00:52:55,714 --> 00:52:58,474 Zajmij się tym jutro rano. 732 00:52:59,468 --> 00:53:01,008 Co? 733 00:53:01,720 --> 00:53:03,640 A po co ci zgoda redaktora? 734 00:53:03,722 --> 00:53:05,352 Masz znajomości. 735 00:53:06,183 --> 00:53:07,733 Prawda o Je-hyeok Kimie 736 00:53:07,976 --> 00:53:10,436 Chcę wyjawić prawdę o zachowaniu Je-hyeok Kima. 737 00:53:10,521 --> 00:53:13,481 Sprawia ciągle problemy, wdaje się w bójki ze współwięźniami. 738 00:53:28,497 --> 00:53:30,667 RESOCJALIZACJA DLA LEPSZEJ PRZYSZŁOŚCI 739 00:54:25,762 --> 00:54:26,852 Dziękuję. 740 00:54:28,223 --> 00:54:29,223 Do zobaczenia. 741 00:54:29,308 --> 00:54:30,768 MINISTERSTWO SPRAWIEDLIWOŚCI 742 00:55:01,798 --> 00:55:04,758 RESOCJALIZACJA DLA SZCZĘŚLIWSZEGO SPOŁECZEŃSTWA 743 00:55:40,796 --> 00:55:43,216 Zbliżamy się do tunelu. 744 00:55:43,298 --> 00:55:45,548 Zaraz dojedziemy do sądu. 745 00:55:46,426 --> 00:55:50,136 Wygląda na to, że zbiera się na deszcz. 746 00:55:52,391 --> 00:55:54,771 Zmoczenie ubrań przed rozprawą przynosi pecha. 747 00:55:54,851 --> 00:55:58,611 Musisz na to bardzo uważać. 748 00:55:59,731 --> 00:56:00,861 Dzięki. 749 00:56:00,941 --> 00:56:03,401 Powodzenia, Je-hyeok. 750 00:56:20,877 --> 00:56:23,417 SĄD REJONOWY SEUL-ZACHÓD 751 00:56:39,354 --> 00:56:40,564 Jest! 752 00:56:40,647 --> 00:56:42,017 - Je-hyeok Kim! - Je-hyeok Kim! 753 00:56:42,107 --> 00:56:43,857 Przyznaje się pan do winy? 754 00:56:43,942 --> 00:56:47,362 - Co pan sądzi o swoim postępowaniu? - Je-hyeok Kim! 755 00:56:47,863 --> 00:56:49,623 Prosimy o wypowiedź! 756 00:56:49,698 --> 00:56:51,408 Krótki komentarz! 757 00:56:51,742 --> 00:56:54,372 Prosimy o komentarz, panie Kim! 758 00:56:58,040 --> 00:57:00,580 Postępowanie apelacyjne baseballisty Je-hyeok Kima 759 00:57:00,667 --> 00:57:01,957 zaczyna się dziś o 11. 760 00:57:02,544 --> 00:57:04,424 Opinia publiczna chce przekonać się, 761 00:57:04,504 --> 00:57:06,844 czy sąd podtrzyma wyrok skazujący. 762 00:57:07,299 --> 00:57:10,469 Główną płaszczyzną sporu między oskarżycielem a obroną 763 00:57:11,011 --> 00:57:12,641 będzie kwestia, 764 00:57:12,721 --> 00:57:14,971 czy czyn Kima był działaniem w obronie własnej. 765 00:57:16,350 --> 00:57:17,680 Je-hyeok. 766 00:57:18,226 --> 00:57:20,266 Nie waż mi się tu wracać. 767 00:57:21,271 --> 00:57:23,401 Inaczej podpalę sąd. 768 00:57:56,640 --> 00:57:58,770 OSKARŻONY 769 00:58:04,815 --> 00:58:06,015 Czemu jeszcze ich nie ma? 770 00:58:37,014 --> 00:58:39,024 Proszę wstać. 771 00:58:55,449 --> 00:58:58,369 Śmierć mózgu. Może być trudno. 772 00:59:09,713 --> 00:59:11,763 Zaczynamy rozprawę 773 00:59:11,882 --> 00:59:15,552 w sprawie o sygnaturze akt 2017LO187. 774 00:59:17,971 --> 00:59:19,771 Działanie Je-hyeok Kima, 775 00:59:19,848 --> 00:59:21,058 który zaatakował ofiarę 776 00:59:21,141 --> 00:59:23,771 chcącą zgwałcić jego siostrę, 777 00:59:24,144 --> 00:59:26,024 było działaniem w obronie własnej. 778 00:59:30,942 --> 00:59:33,572 Na tym jednak nie poprzestał. 779 00:59:33,779 --> 00:59:35,909 Zaczął gonić uciekającą ofiarę. 780 00:59:36,114 --> 00:59:38,914 Zaatakował ją niebezpiecznym przedmiotem, pucharem. 781 00:59:38,992 --> 00:59:40,202 W tym tkwi problem. 782 00:59:40,577 --> 00:59:42,997 Uderzony przez Je-hyeok Kima Choi 783 00:59:43,080 --> 00:59:44,660 był hospitalizowany. 784 00:59:44,873 --> 00:59:48,923 Nagle nastąpiła u niego śmierć mózgu. 785 00:59:49,461 --> 00:59:51,301 Sędzia prowadzący proces stwierdził, 786 00:59:51,379 --> 00:59:53,879 że była bezpośrednim wynikiem 787 00:59:53,965 --> 00:59:56,375 użycia przez Je-hyeok Kima 788 00:59:56,468 --> 00:59:59,638 niewspółmiernie brutalnych środków. 789 01:00:00,847 --> 01:00:02,807 Sędzia przekonywał, 790 01:00:02,891 --> 01:00:04,481 że działanie Je-hyeok Kima 791 01:00:04,559 --> 01:00:07,439 przekroczyło granicę obrony koniecznej. 792 01:00:07,687 --> 01:00:10,727 Podtrzymano wyrok jednego roku pozbawienia wolności. 793 01:00:10,816 --> 01:00:12,396 Ewentualne odwołania 794 01:00:12,484 --> 01:00:15,534 do wyższych instancji mają niewielkie szanse powodzenia. 795 01:00:21,660 --> 01:00:24,000 Tymczasem KZB, Koreański Związek Baseballu, 796 01:00:24,079 --> 01:00:26,499 oraz Federacja Zawodników wystosowały oświadczenie, 797 01:00:26,581 --> 01:00:28,881 w którym wyrażają niezadowolenie z decyzji sądu. 798 01:00:28,959 --> 01:00:31,039 Podobne reakcje są powszechne wśród kibiców 799 01:00:31,128 --> 01:00:33,048 i opinii publicznej. 800 01:00:33,255 --> 01:00:37,175 Fani czekający na Kima przed budynkiem sądu byli w szoku. 801 01:00:37,259 --> 01:00:39,089 Spodziewali się wyroku uniewinniającego. 802 01:00:44,558 --> 01:00:47,058 Swój żal na łamach amerykańskiej prasy 803 01:00:47,144 --> 01:00:49,734 wyraził także zarząd Boston Red Sox. 804 01:00:49,813 --> 01:00:51,693 Równie zawiedzeni są przedstawiciele 805 01:00:51,773 --> 01:00:53,903 Nexen Heroes... 806 01:00:53,984 --> 01:00:55,904 Jak my znowu spojrzymy mu w oczy? 807 01:00:55,986 --> 01:00:58,236 Opinia publiczna krytykuje werdykt... 808 01:00:58,613 --> 01:01:00,533 Profesor Myung nie wrócił, prawda? 809 01:01:01,867 --> 01:01:03,077 Nie. Faktycznie. 810 01:01:03,827 --> 01:01:04,867 To śmieszne. 811 01:01:06,496 --> 01:01:07,866 Ma aż takie znajomości? 812 01:01:07,956 --> 01:01:10,996 Jak oszust, który wyłudził 70 miliardów, może być na wolności, 813 01:01:11,126 --> 01:01:13,666 a Kim, który złapał gwałciciela, ma wracać do więzienia? 814 01:01:14,796 --> 01:01:17,626 Życie jest takie nieprzewidywalne. 815 01:01:18,633 --> 01:01:20,763 Chodzą plotki, 816 01:01:20,844 --> 01:01:23,894 że jest synem kogoś wysoko postawionego. 817 01:01:23,972 --> 01:01:25,852 Oto wyniki. 818 01:01:26,183 --> 01:01:27,273 Co? 819 01:01:27,350 --> 01:01:29,600 W prawyborach partii Hangook Jeil 820 01:01:29,686 --> 01:01:33,106 z miażdżącą przewagą wygrał deputowany do Zgromadzenia Narodowego, 821 01:01:33,648 --> 01:01:35,568 Seung-gook Myung. 822 01:01:35,650 --> 01:01:38,820 Wymienia się go także w gronie kandydatów na prezydenta... 823 01:01:38,904 --> 01:01:40,364 Gdzie porucznik Lee? 824 01:01:40,947 --> 01:01:42,697 Muszę się odbić. 825 01:01:59,090 --> 01:02:01,840 ARESZT SEOBU 826 01:02:20,904 --> 01:02:22,074 Masz nową celę. 827 01:02:22,697 --> 01:02:24,617 Pociągnąłem za sznurki, 828 01:02:24,699 --> 01:02:25,949 załatwiłem ci jednoosobową. 829 01:02:26,034 --> 01:02:28,204 Zostaniesz w niej do czasu przeniesienia. 830 01:02:29,496 --> 01:02:30,616 Nie trzeba. 831 01:02:31,206 --> 01:02:32,956 Nie chcę, żeby ludzie gadali. 832 01:02:33,667 --> 01:02:34,917 Stara cela jest dobra. 833 01:02:36,127 --> 01:02:38,297 W takim razie mów, gdybyś czegoś potrzebował. 834 01:02:38,964 --> 01:02:41,224 Czy w porównaniu z innymi więźniami 835 01:02:41,800 --> 01:02:44,340 mógł liczyć na specjalne traktowanie? 836 01:02:44,970 --> 01:02:46,640 - Nie. - Poprosiłbym... 837 01:02:49,724 --> 01:02:51,354 o przysługę. 838 01:02:52,060 --> 01:02:53,140 Jasne, co potrzeba? 839 01:02:54,354 --> 01:02:57,074 Nie mogłem dziś trenować. Mógłbym teraz? 840 01:02:58,233 --> 01:02:59,323 Ćwiczyć? 841 01:03:00,652 --> 01:03:01,742 Pewnie. 842 01:03:03,071 --> 01:03:03,991 - Dziękuję. - Ale... 843 01:03:05,573 --> 01:03:06,783 pogoda jest... 844 01:03:11,454 --> 01:03:14,084 W SŁUŻBIE PRAWA I PORZĄDKU 845 01:03:30,432 --> 01:03:33,392 Co za wariat. Co on u licha robi? 846 01:04:10,347 --> 01:04:11,717 Jest dobrze. 847 01:04:12,307 --> 01:04:13,387 Nie wydaje mi się. 848 01:04:24,527 --> 01:04:28,317 UWAGA! ŚLISKA PODŁOGA 849 01:04:49,886 --> 01:04:51,006 Ucieknij. 850 01:04:55,934 --> 01:04:58,484 - Włóż mój mundur. - A co potem? 851 01:05:00,313 --> 01:05:01,313 Kogo mam zabić? 852 01:05:05,068 --> 01:05:06,988 Kogo mam zabić, jak ucieknę? 853 01:05:10,365 --> 01:05:12,195 Sędziego? 854 01:05:14,077 --> 01:05:16,327 Czy gnoja w stanie śmierci mózgowej? 855 01:05:19,082 --> 01:05:21,462 Mogę winić tylko siebie za spieprzenie sobie życia. 856 01:05:24,796 --> 01:05:25,956 W porządku. 857 01:05:28,842 --> 01:05:30,892 Za długo mi się w życiu układało. 858 01:05:37,225 --> 01:05:39,015 Było o tym w wiadomościach? 859 01:05:41,146 --> 01:05:42,226 Na okrągło. 860 01:05:44,274 --> 01:05:45,984 Mówili o tobie cały dzień. 861 01:05:46,276 --> 01:05:47,186 Nie o mnie. 862 01:05:56,953 --> 01:05:59,503 Dlaczego Seon nie odbiera? 863 01:06:04,210 --> 01:06:06,500 Mogę sprawić, że współczująca opinia publiczna 864 01:06:07,714 --> 01:06:09,424 przestanie trzymać jego stronę. 865 01:06:23,480 --> 01:06:26,860 Rany. Prywatny pokój. 866 01:06:28,193 --> 01:06:29,533 Miłe. 867 01:06:30,653 --> 01:06:33,203 Bardzo miłe. 868 01:06:58,097 --> 01:07:01,937 Dziś odbyła się rozprawa apelacyjna baseballisty Je-hyeok Kima. 869 01:07:02,018 --> 01:07:04,308 Przebywa obecnie w Areszcie Seobu. 870 01:07:04,896 --> 01:07:07,726 Sąd utrzymał wyrok skazujący. 871 01:07:07,815 --> 01:07:09,815 Tym samym Kim spędzi w więzieniu rok. 872 01:07:10,610 --> 01:07:14,490 Cały dzień o tym trąbią. Jak tak dalej pójdzie, nauczę się tego na pamięć. 873 01:07:15,573 --> 01:07:19,203 Nie wyłączaj. Oglądaj do końca. 874 01:07:23,373 --> 01:07:26,673 Czy Je-hyeok Kim i jego prawnicy uznają wyrok? 875 01:07:26,751 --> 01:07:30,841 Czy też odwołają się do wyższej instancji? Opinia publiczna śledzi ich poczynania. 876 01:07:39,597 --> 01:07:40,887 Czemu tak późno? 877 01:07:42,308 --> 01:07:43,428 Przepraszam. 878 01:07:47,647 --> 01:07:51,187 W centrum uwagi jest nie tylko Je-hyeok Kim, 879 01:07:51,734 --> 01:07:54,824 ale także więzienie, w którym przebywa, Areszt Seobu. 880 01:07:55,113 --> 01:07:58,623 Administracja zapowiedziała, że skazany nie może liczyć 881 01:07:58,741 --> 01:08:02,251 na specjalne traktowanie i podejdzie do niego jak do każdego więźnia. 882 01:08:32,358 --> 01:08:35,028 Poruczniku Lee. Chodź posłuchać wiadomości. 883 01:08:35,153 --> 01:08:37,993 Słyszałem, że ma być dziś gorący temat. 884 01:08:43,328 --> 01:08:47,118 W placówkach karnych wciąż mają miejsce 885 01:08:47,206 --> 01:08:48,916 nielegalne procedery. 886 01:08:49,375 --> 01:08:51,415 Strażnik Aresztu Seobu 887 01:08:51,502 --> 01:08:54,922 jest podejrzany o konszachty z więźniami. 888 01:08:55,006 --> 01:08:57,676 Oto raport śledczy dziennikarzy KBC. 889 01:08:59,177 --> 01:09:02,967 Oglądają państwo nagranie z monitoringu więzienia. 890 01:09:03,806 --> 01:09:07,186 Kamera nagrała, jak strażnik Jo wymienia papierosa 891 01:09:07,268 --> 01:09:10,398 za kartę miejską, która dla więźniów jest środkiem płatniczym. 892 01:09:12,190 --> 01:09:14,980 W kantynie więźniowie mogą kupować karty identyczne 893 01:09:15,068 --> 01:09:17,278 z tymi sprzedawanymi pasażerom. 894 01:09:18,279 --> 01:09:22,239 W zamian za dostarczanie więźniom papierosów Jo dostawał karty miejskie... 895 01:09:22,325 --> 01:09:24,075 Czy tam nie było martwego punktu? 896 01:09:24,160 --> 01:09:25,120 Co się stało? 897 01:09:26,788 --> 01:09:28,288 Widocznie to naprawili. 898 01:09:38,800 --> 01:09:42,050 Spokojnie. Czemu masz taką obsesję na punkcie treningu? 899 01:09:45,515 --> 01:09:46,925 Patrz, co dostałem. 900 01:09:47,850 --> 01:09:51,150 Skąd to masz? Wpadniesz w tarapaty. To jest zabronione. 901 01:09:51,312 --> 01:09:53,772 - Oddaj. - Nie. Nastały gorsze czasy. 902 01:09:55,358 --> 01:09:57,068 Cierpliwości, oddam ci za dwa dni. 903 01:09:58,194 --> 01:09:59,454 Dobra. 904 01:10:06,077 --> 01:10:08,197 Daj mi rzucić jeden raz. 905 01:10:09,414 --> 01:10:10,504 A gdzie rzucisz? 906 01:10:11,874 --> 01:10:13,714 Za płot, gdziekolwiek. 907 01:10:14,502 --> 01:10:15,922 Mówisz? 908 01:10:16,963 --> 01:10:18,263 W takim razie... 909 01:10:19,424 --> 01:10:21,724 podziwiaj wyjątkowy rzut 910 01:10:22,885 --> 01:10:24,885 najlepszego miotacza liceum. 911 01:10:39,068 --> 01:10:40,188 Naprawiłem ją. 912 01:10:43,740 --> 01:10:45,240 On jest nienormalny. 913 01:10:49,287 --> 01:10:51,287 Jo dopuszczał się łamania prawa 914 01:10:51,372 --> 01:10:53,712 i prawdopodobnie zostanie oskarżony o korupcję 915 01:10:53,791 --> 01:10:56,091 i podżeganie. Być może pożegna się ze stanowiskiem. 916 01:10:56,169 --> 01:10:59,129 Więźniowi o nazwisku Gal grozi kolejny proces. 917 01:11:00,006 --> 01:11:02,296 Jo wyłudzał także pieniądze 918 01:11:02,383 --> 01:11:04,473 i kosztowności od rodzin więźniów. 919 01:11:04,552 --> 01:11:06,262 Jest dobrze. 920 01:11:07,013 --> 01:11:08,853 Proszę się nie zamartwiać. 921 01:11:08,931 --> 01:11:11,431 Nie jest tu tak niebezpiecznie, jak by się wydawało. 922 01:11:11,517 --> 01:11:13,437 Więc nie ma powodu do zmartwień. 923 01:11:14,187 --> 01:11:16,227 Będę nad nim czuwał. 924 01:11:18,357 --> 01:11:19,817 Będę nad nim czuwał... 925 01:11:21,903 --> 01:11:25,163 ale pracownicy sektora publicznego zarabiają niewiele. 926 01:11:25,698 --> 01:11:29,328 Mam wiele pomysłów, ale z pensji nie wystarczy. 927 01:11:30,578 --> 01:11:33,538 Chętnie dałbym mu koc elektryczny, 928 01:11:33,623 --> 01:11:36,963 ale to wszystko kosztuje. 929 01:11:39,962 --> 01:11:42,172 Zapomniałam wziąć gotówki na powrót. 930 01:11:42,256 --> 01:11:44,376 Jest tu gdzieś bankomat? 931 01:11:44,550 --> 01:11:46,300 Tam. 932 01:11:50,640 --> 01:11:53,310 Proszę opiekować się moim synem. 933 01:11:53,851 --> 01:11:58,061 Niech się pani nie martwi. Proszę iść. Poczekam. 934 01:12:22,088 --> 01:12:23,088 Puśćcie. 935 01:12:37,770 --> 01:12:39,610 Jak reporterzy się dowiedzieli? 936 01:12:41,858 --> 01:12:42,938 Sam się zastanawiam. 937 01:12:43,526 --> 01:12:45,436 Może jego brat jest strażnikiem. 938 01:12:46,445 --> 01:12:48,565 System więziennictwa musi zostać prześwietlony, 939 01:12:48,656 --> 01:12:51,526 by wypracować mechanizmy zapobiegające tego typu nadużyciom. 940 01:12:52,535 --> 01:12:56,405 Spod Aresztu Seobu relacjonował dla państwa Joon-dol Lee, KBC News. 941 01:12:57,290 --> 01:12:58,790 To czym się zajmujesz? 942 01:13:02,253 --> 01:13:03,553 Jestem reporterem. 943 01:13:05,756 --> 01:13:08,216 Wydarzenia lokalne. Również raporty śledcze. 944 01:13:13,764 --> 01:13:14,644 Czy mogę 945 01:13:16,100 --> 01:13:17,440 ci coś sprezentować? 946 01:13:36,037 --> 01:13:37,247 MLEKO PROSTO Z KOREI 947 01:13:41,667 --> 01:13:44,497 Nie martw się, Je-hyeok. 948 01:13:45,338 --> 01:13:46,918 Wygrasz apelację. 949 01:13:47,798 --> 01:13:50,258 Sprawiedliwość ma się dobrze. 950 01:13:51,385 --> 01:13:54,635 Jeśli niebiosa będą szczodre 951 01:13:55,097 --> 01:13:57,427 i kiedyś przypadkiem się spotkamy, 952 01:13:57,516 --> 01:14:00,016 kupię ci droższe lody. 953 01:14:01,395 --> 01:14:04,355 Na tę chwilę to moje oszczędności. 954 01:14:49,568 --> 01:14:50,898 Daję radę. 955 01:14:54,782 --> 01:14:56,662 Niedługo mnie przeniosą, 956 01:14:57,410 --> 01:14:59,830 więc powiedz mamie i Je-hee, żeby nie przychodziły. 957 01:15:01,122 --> 01:15:03,082 Tylko by przyjeżdżały na marne. 958 01:15:08,170 --> 01:15:09,710 Myślałem, że mam 50% szans. 959 01:15:11,799 --> 01:15:14,509 Że istnieje pewna możliwość, 960 01:15:15,594 --> 01:15:17,264 że przegram. 961 01:15:19,849 --> 01:15:21,229 Jest dobrze. 962 01:15:22,727 --> 01:15:23,637 Naprawdę. 963 01:15:27,523 --> 01:15:28,863 Mówisz szczerze? 964 01:15:31,277 --> 01:15:32,647 Naprawdę jest dobrze? 965 01:15:35,322 --> 01:15:37,372 Naprawdę tak sądzisz? 966 01:15:39,118 --> 01:15:41,368 Przez rok będziesz gnić w więzieniu! 967 01:15:41,871 --> 01:15:44,121 Miałeś grać w MLB, ale jest dobrze? 968 01:15:44,623 --> 01:15:46,173 Tak myślisz? 969 01:15:47,251 --> 01:15:49,211 Wkurza mnie to! 970 01:15:50,463 --> 01:15:52,343 Cholernie! 971 01:16:16,113 --> 01:16:17,493 Wróciłam! 972 01:16:21,410 --> 01:16:23,330 Wszystko z nim dobrze? 973 01:16:23,454 --> 01:16:24,794 Moje dziecko. 974 01:16:24,872 --> 01:16:27,502 Biedak na pewno jest w podłym nastroju. 975 01:16:27,583 --> 01:16:29,093 Wyglądał na spokojnego. 976 01:16:29,668 --> 01:16:31,588 Niepotrzebnie się mama martwiła. 977 01:16:32,880 --> 01:16:35,380 Wiadomo, jaki on jest. 978 01:16:36,133 --> 01:16:36,973 Mówisz szczerze? 979 01:16:37,051 --> 01:16:38,141 Oczywiście. 980 01:16:39,637 --> 01:16:42,137 Chyba się tego spodziewał. 981 01:16:42,723 --> 01:16:44,273 Sądzę, że doszedł do siebie. 982 01:16:44,350 --> 01:16:45,980 Nie ma co się zamartwiać. 983 01:16:47,812 --> 01:16:49,612 Nie chodź tam tak często. 984 01:16:50,356 --> 01:16:52,106 Niedługo szkoła. 985 01:16:52,191 --> 01:16:54,941 Nie szkodzi. Jeżdżę tam, bo chcę. 986 01:16:55,778 --> 01:16:57,738 Mamo, Seul nie jest taki zły, prawda? 987 01:16:58,072 --> 01:17:01,372 Jedzenie było lepsze w Gwangju, ale przeżyjemy. 988 01:17:01,784 --> 01:17:05,084 Dla Je-hee też dobrze, że mama tu mieszka. Może jeść domowe obiady. 989 01:17:09,667 --> 01:17:12,547 Nic mu nie jest! W ogóle się nie martw. 990 01:17:17,716 --> 01:17:19,716 Wszystko jest w jak najlepszym porządku. 991 01:17:20,344 --> 01:17:22,304 Zresztą go znasz. 992 01:17:22,471 --> 01:17:25,561 Naprawdę daje sobie radę. Za to martwił się o ciebie. 993 01:17:25,808 --> 01:17:28,848 Zawsze chciałam mieć starszego brata. 994 01:17:29,436 --> 01:17:31,396 To moje największe marzenie. 995 01:17:38,279 --> 01:17:39,359 Nie chodziło mi... 996 01:17:39,572 --> 01:17:42,582 Je-hee, u Je-hyeoka wszystko gra! 997 01:17:42,908 --> 01:17:45,538 Jest twardy, przecież wiesz. 998 01:17:45,619 --> 01:17:47,539 Na pewno już wrócił do codzienności. 999 01:17:47,621 --> 01:17:48,621 Je-hee. 1000 01:17:50,249 --> 01:17:51,959 W takich sytuacjach musi być twardy. 1001 01:17:53,752 --> 01:17:56,212 Bałem się, że będzie zrozpaczony. 1002 01:17:56,714 --> 01:17:59,264 Ja na pewno bym był. 1003 01:17:59,341 --> 01:18:00,591 Ale Je-hyeok jest inny. 1004 01:18:00,676 --> 01:18:03,296 Dla niego to był zwykły dzień. Od razu trening. 1005 01:18:04,180 --> 01:18:05,220 Joon-dol. 1006 01:18:05,306 --> 01:18:07,426 Umyj się, zjedz i do pracy. 1007 01:18:10,853 --> 01:18:13,613 - Jesteś pewny? - Pewnie, że tak! Nic mu nie jest. 1008 01:18:13,689 --> 01:18:15,189 Kim jest Je-hyeok Kim? 1009 01:18:15,274 --> 01:18:16,904 Jest zwycięzcą! 1010 01:18:21,322 --> 01:18:22,322 Rok 2005. 1011 01:18:23,324 --> 01:18:25,414 Gdy złamał lewe ramię, 1012 01:18:25,743 --> 01:18:28,333 wszyscy myśleli, że to koniec jego kariery miotacza. 1013 01:18:29,830 --> 01:18:32,370 Ale on włożył ogromny wysiłek w rehabilitację. 1014 01:18:32,458 --> 01:18:35,088 Czy słońce, czy deszcz, ćwiczył w siłowni i na boisku. 1015 01:18:35,169 --> 01:18:37,379 Nie opuścił żadnego treningu. 1016 01:18:37,713 --> 01:18:38,763 Potem, 1017 01:18:39,089 --> 01:18:40,759 w 2009 roku, 1018 01:18:41,050 --> 01:18:43,470 wziął udział w testach Heroesów. 1019 01:18:44,470 --> 01:18:46,810 To były zmagania na śmierć i życie. 1020 01:18:47,223 --> 01:18:50,773 Ostatni promyk nadziei dla zawodników u schyłku kariery. 1021 01:18:50,851 --> 01:18:52,651 Wziął udział w testach... 1022 01:18:58,442 --> 01:19:01,072 i przeszedł je jako jedyny z 50 kandydatów. 1023 01:19:01,779 --> 01:19:03,739 Od tamtego momentu było z górki. 1024 01:19:04,949 --> 01:19:06,909 Najważniejszy w tym jest fakt, 1025 01:19:06,992 --> 01:19:10,122 że bez względu na przeciwności 1026 01:19:10,204 --> 01:19:13,294 Je-hyeok Kim się nie zrażał i nie tracił nadziei. 1027 01:19:13,374 --> 01:19:14,214 KAWA ROZPUSZCZALNA 1028 01:19:38,399 --> 01:19:42,149 TRENIGI 1029 01:19:52,538 --> 01:19:54,248 TRENINGI 1030 01:19:55,374 --> 01:19:57,544 Nawet gdy życie dawało mu w kość, 1031 01:19:58,085 --> 01:19:59,545 zawsze z uśmiechem 1032 01:19:59,962 --> 01:20:02,922 patrzył w przyszłość i się nie załamywał. 1033 01:20:03,007 --> 01:20:04,967 Taki jest nasz Je-hyeok Kim! 1034 01:20:05,050 --> 01:20:06,840 Ja waliłbym głową w ścianę. 1035 01:20:06,927 --> 01:20:08,387 Przeklinałbym cały świat. 1036 01:20:08,470 --> 01:20:10,560 Ale nasz Je-hyeok Kim to naśladowca Buddy. 1037 01:20:10,639 --> 01:20:12,269 Nie taki nieudacznik jak ty! 1038 01:20:17,855 --> 01:20:19,565 Je-hyeok. 1039 01:20:20,024 --> 01:20:21,864 Nie idziesz dziś do kościoła, prawda? 1040 01:20:22,651 --> 01:20:24,781 - Możesz zostać w pokoju. - Pójdę. 1041 01:20:25,404 --> 01:20:26,744 Tak? Dobra. 1042 01:20:27,406 --> 01:20:32,076 Błogosławcie tych, którzy was prześladują. Błogosławcie, a nie złorzeczcie. 1043 01:20:32,161 --> 01:20:33,291 Dokładnie tak. 1044 01:20:33,829 --> 01:20:36,119 Jeśli jesteśmy dziećmi Bożymi, 1045 01:20:36,874 --> 01:20:39,044 musimy okazywać miłość bliźnim. 1046 01:20:40,586 --> 01:20:41,706 Zacząć nowe życie. 1047 01:20:43,589 --> 01:20:45,919 Umiłowani bracia z Aresztu Seobu. 1048 01:20:46,800 --> 01:20:51,350 Apeluję do was, byście odrodzili się w Bogu i stali Jego dziećmi, 1049 01:20:51,889 --> 01:20:54,059 godnymi miana uczniów Pana Jezusa. 1050 01:20:55,059 --> 01:20:56,939 - Amen. - Amen. 1051 01:20:58,437 --> 01:20:59,607 Kontynuujmy. 1052 01:21:00,647 --> 01:21:03,937 Zaśpiewamy hymn numer 388, 1053 01:21:04,026 --> 01:21:05,566 by oddać Bogu chwałę. 1054 01:21:06,070 --> 01:21:10,870 Dziś zagra dla nas zespół uniwersytecki. 1055 01:21:17,915 --> 01:21:19,665 NABOŻEŃSTWO 1056 01:21:19,750 --> 01:21:23,000 Moje oczy dziś ujrzały Przyjście Pana w pełnej chwale 1057 01:21:23,087 --> 01:21:26,667 Zbiera kąkol, by go spalić By pszenica rosnąć mogła 1058 01:21:26,757 --> 01:21:30,177 Na złoczyńców czyha ostrze miecza Pana Co napawa trwogą ich 1059 01:21:30,260 --> 01:21:34,010 - Jego Prawda zwycięży - Panie mój! 1060 01:21:34,098 --> 01:21:37,558 Gloria, gloria, alleluja 1061 01:21:37,643 --> 01:21:41,023 Gloria, gloria, alleluja 1062 01:21:42,147 --> 01:21:43,397 Szlag. 1063 01:21:46,860 --> 01:21:48,570 Szlag! 1064 01:21:50,823 --> 01:21:52,163 Szlag! 1065 01:21:53,492 --> 01:21:54,792 Kurwa! Ty gnojku! 1066 01:21:54,952 --> 01:21:57,162 Ty pieprzony gnojku! 1067 01:21:58,455 --> 01:21:59,535 Dlaczego? 1068 01:22:00,124 --> 01:22:01,334 Kurwa! 1069 01:22:01,959 --> 01:22:03,589 Pierdol się! 1070 01:22:04,461 --> 01:22:06,131 Pierdol się! 1071 01:22:08,048 --> 01:22:09,718 - Alleluja! - Alleluja! 1072 01:22:10,884 --> 01:22:12,684 - Alleluja! - Alleluja! 1073 01:22:13,554 --> 01:22:15,064 - Alleluja! - Alleluja! 1074 01:22:24,773 --> 01:22:28,403 HERBATA IMBIROWA, RYŻ BRĄZOWY 1075 01:22:31,822 --> 01:22:33,572 Biedny Je-hyeok Kim. 1076 01:22:34,741 --> 01:22:37,541 Będziemy dla niego mili. 1077 01:22:38,120 --> 01:22:40,750 Jak myślisz, ile jeszcze tu będzie? 1078 01:22:41,707 --> 01:22:42,747 Pewnie niedługo. 1079 01:22:43,333 --> 01:22:46,713 Sam Bóg nie zna daty przeniesienia. Skąd ty miałbyś znać? 1080 01:22:47,588 --> 01:22:49,588 W przypadku Je-hyeok Kima to możliwe. 1081 01:22:50,883 --> 01:22:53,843 Jako jedyny znał termin kontroli. 1082 01:22:53,927 --> 01:22:56,387 Na pewno da się dowiedzieć, kiedy go przenoszą. 1083 01:22:58,223 --> 01:22:59,683 To znaczy? 1084 01:22:59,975 --> 01:23:01,935 Udało mi się wykołować Mewę... 1085 01:23:03,020 --> 01:23:05,310 dzięki temu, że Je-hyeok mi powiedział. 1086 01:23:05,939 --> 01:23:10,069 Podał mi datę, więc przekazałem nóż właśnie wtedy. 1087 01:23:10,861 --> 01:23:12,451 Tak, kurwa. 1088 01:23:13,113 --> 01:23:15,073 Jest jeszcze sprawiedliwość na tym świecie. 1089 01:23:15,240 --> 01:23:17,950 Mówisz? To zajebiście. 1090 01:23:19,036 --> 01:23:20,786 A jak myślisz, skąd Je-hyeok wiedział? 1091 01:23:29,546 --> 01:23:32,626 CELA ZABEZPIECZAJĄCA 1092 01:23:33,425 --> 01:23:35,505 SKRZYDŁO 6A 1093 01:23:55,531 --> 01:23:56,991 Je-hyeok. 1094 01:23:57,699 --> 01:23:59,329 Będziesz miał współlokatora. 1095 01:23:59,409 --> 01:24:02,079 Był na zewnątrz przez trzy dni. Takie jego życzenie. 1096 01:24:03,163 --> 01:24:04,163 Dobranoc. 1097 01:24:09,169 --> 01:24:12,049 ZADBAMY O TWOJĄ RODZINĘ 1098 01:24:52,254 --> 01:24:54,174 Czy czujesz się lepiej... 1099 01:25:05,559 --> 01:25:06,639 Giń, gnido. 1100 01:25:40,010 --> 01:25:41,470 Jak twoi współlokatorzy? 1101 01:25:42,220 --> 01:25:43,810 Ponoć nie ma z nimi żartów. 1102 01:25:44,389 --> 01:25:46,809 Zakłady karne są zupełnie inne od aresztów. 1103 01:25:48,852 --> 01:25:49,812 Trenujesz kota. 1104 01:25:52,105 --> 01:25:53,855 Strasznie pada. 1105 01:25:55,108 --> 01:25:56,818 Dlaczego to robisz? 1106 01:26:00,322 --> 01:26:03,622 Tato, chyba nie myślisz, że Kim na nas doniesie? 1107 01:26:03,700 --> 01:26:05,120 Nie zrobi tego. 1108 01:26:06,495 --> 01:26:07,535 Oby nic się nie stało. 1109 01:26:10,957 --> 01:26:12,577 Nie masz zamiaru pracować? 1110 01:26:15,337 --> 01:26:16,917 Ile nam płacą za nocki? 1111 01:26:17,005 --> 01:26:19,715 - Uważaj na słowa. - Tego nie będzie w raportach. 1112 01:26:20,926 --> 01:26:22,676 Wypakuj wszystko do obiadu. 1113 01:26:22,761 --> 01:26:24,601 - To złe. - Nie rób tego. 1114 01:26:24,680 --> 01:26:26,770 Masz mnie za idiotę? Stanąć w szeregu. 1115 01:26:28,725 --> 01:26:31,265 - Wszystko będzie dobrze. - Dlaczego wchodzisz mi w drogę? 1116 01:26:32,646 --> 01:26:34,816 Nie wychylaj się, aż wyjdziesz. 1117 01:26:34,898 --> 01:26:38,778 Dlaczego się wpieprzasz i sprawiasz, że wychodzę na kretyna? 1118 01:26:42,406 --> 01:26:44,406 Kto cię odwiedził? Dziewczyna? 1119 01:26:44,491 --> 01:26:46,201 Kochanka? 1120 01:26:47,452 --> 01:26:50,542 Mogę spytać, dlaczego zerwaliście? 1121 01:26:52,124 --> 01:26:53,794 Wolę nie mówić. 1122 01:26:54,960 --> 01:26:57,500 Byliście razem bardzo długo. 1123 01:27:06,388 --> 01:27:07,968 Kto to jest? 1124 01:27:13,562 --> 01:27:15,562 Napisy: Mikołaj Gołębiewski 73996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.