Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,285 --> 00:00:22,452
(ستيلا)، علينا إيصال (ثيو) إلى المدرسة
2
00:00:33,535 --> 00:00:37,203
- عذراً، أيّ طابق؟
- السادس رجاءً
3
00:00:39,285 --> 00:00:42,660
- آسفة جداً، لا أعرف ما الذي دهاها هذا الصباح
- لا تقلقي بتاتاً
4
00:00:42,827 --> 00:00:44,786
تحاولين فقط حماية أمك؟
5
00:01:25,368 --> 00:01:29,786
{\an8}- صباح الخير وأعتذر مسبقاً
- ماذا حصل؟
6
00:01:29,911 --> 00:01:34,619
{\an8}أصرّت (كايت) أن نجرّب هذا المقهى الجديد
الذي يقدّم (تشاغاتشينو)
7
00:01:34,744 --> 00:01:37,994
{\an8}- كرري ما قلته
- مشروب الفطر بالحليب الصحي
8
00:01:38,119 --> 00:01:39,535
{\an8}إنها مهووسة به وتريدني أن أكون كذلك أيضاً
9
00:01:39,660 --> 00:01:41,161
{\an8}مثل الفطر المسيّل
10
00:01:41,284 --> 00:01:43,410
{\an8}- يبدو هذا مقرفاً
- أوافقك الرأي
11
00:01:43,619 --> 00:01:45,535
{\an8}ولكن أنا و(كايت) في موقع جيّد جداً
12
00:01:45,660 --> 00:01:49,577
{\an8}لا أريد أن تقف حاجتها إلى أن تكون معافاة
في طريقنا، لذا اشربا
13
00:01:52,244 --> 00:01:53,702
{\an8}مذاقه كالسماد
14
00:01:53,952 --> 00:01:55,660
{\an8}أعدكما بأنني سأعوّض عليكما
15
00:01:55,786 --> 00:01:56,952
{\an8}أشك بذلك
16
00:01:57,077 --> 00:01:59,119
{\an8}بالمناسبة، تريد الرئيسة رؤيتك
17
00:01:59,410 --> 00:02:00,869
لم أتأخر كثيراً، صحيح؟
18
00:02:02,952 --> 00:02:03,952
العميل (بون)؟{\an8}
19
00:02:05,161 --> 00:02:06,284
{\an8}وحدي؟
20
00:02:08,368 --> 00:02:10,119
هل أخبرك ما الذي يحتاج إليه؟
21
00:02:11,452 --> 00:02:13,077
حسناً، نعم، سآتي
22
00:02:14,494 --> 00:02:16,244
{\an8}صباح الخير يا (لوسي)، اجلسي
23
00:02:16,619 --> 00:02:19,702
{\an8}ها نحن ذا! قبل أن تقولي شيئاً
أعلم أنني تأخرت وأنا آسفة
24
00:02:19,827 --> 00:02:22,786
{\an8}واجهت صباحاً عصيباً ولكن هذا ليس عذراً
25
00:02:23,284 --> 00:02:26,327
ما كنتُ لأعرف أنك تأخرت
لو أنك لم تخبريني تواً
26
00:02:26,452 --> 00:02:28,036
{\an8}ولستِ في مشكلة
27
00:02:28,368 --> 00:02:30,119
{\an8}إذاً لماذا أغلقت الباب؟
28
00:02:32,410 --> 00:02:33,410
نعم
29
00:02:34,452 --> 00:02:40,994
{\an8}لأنك مُنحت منصب العميلة الخاصة في عرض البحر
على متن سفينة (رونالد ريغان)
30
00:02:41,327 --> 00:02:42,494
تهانينا{\an8}
31
00:02:44,244 --> 00:02:47,660
{\an8}كيف؟ حينما تقدّمت بطلب السنة الفائتة
رفضوني
32
00:02:47,786 --> 00:02:49,786
{\an8}في الواقع، تعرض العميل الحالي
إلى مشكلة صحية طارئة
33
00:02:49,911 --> 00:02:51,452
{\an8}فاضطروا إلى إخلائه
34
00:02:51,577 --> 00:02:54,410
{\an8}لذا ارتفع اسمك إلى أعلى القائمة كبديلة
35
00:02:55,744 --> 00:02:58,952
{\an8}هل ثمة طريقة كي لا نرفعه؟
36
00:02:59,452 --> 00:03:02,410
{\an8}لا أقصد أن أكون عديمة
الامتنان بعد أن دعمتني
37
00:03:02,744 --> 00:03:04,744
خلال كل عملية تقديم الطلب السنة الفائتة{\an8}
38
00:03:04,869 --> 00:03:13,036
{\an8}وكنت متحمسة جداً حيال احتمال
كوني عمدة سفينة تضم ٥ آلاف شخص
39
00:03:15,036 --> 00:03:17,494
{\an8}ولكن باتت الحياة مختلفة بعض الشيء الآن
40
00:03:20,827 --> 00:03:23,577
أعلم أنه ليس سهلاً أن
تتركي حياتك خلفك، اتفقنا؟
41
00:03:23,702 --> 00:03:25,327
وحتى لو مؤقتاً فقط
42
00:03:26,119 --> 00:03:30,203
اسمعي، لقد كافحت كل مرة
أخذتني مهمة بعيداً عن أولادي
43
00:03:31,702 --> 00:03:34,744
- لا أودّ أن أندم{\an8}
- أفهم ذلك
44
00:03:35,869 --> 00:03:38,494
ولكن اسمعي، هذا سيف ذو حدين
45
00:03:39,285 --> 00:03:43,244
كونك عميلة في البحر قد ينفعك في
مسيرتك خدمة التحقيق الجنائي البحري
46
00:03:43,786 --> 00:03:48,119
{\an8}أهذا طريقتك في القول...
"عدم الذهاب ليس خياراً مطروحاً"
47
00:03:50,036 --> 00:03:53,577
{\an8}هذه طريقتي للقول إنني
بحاجة إلى جواب بحلول يوم غد
48
00:03:54,452 --> 00:03:56,410
يريدونك في (سنغافورة)
في الأسبوع القادم{\an8}
49
00:04:05,702 --> 00:04:07,410
- مرحباً يا (بروكسي)، أين هو؟
- مرحباً
50
00:04:07,535 --> 00:04:09,119
- هناك
- حسناً، شكراً
51
00:04:10,284 --> 00:04:13,368
- (ثيودور)؟
- ينادونني (ثيو)
52
00:04:14,284 --> 00:04:17,285
أنا العميل الخاص (جيسي بون)
ينادونني (جيسي)
53
00:04:17,410 --> 00:04:20,577
قال لي الحارس إنك قدت دراجتك إلى هنا
من (وايكيكي)؟
54
00:04:20,702 --> 00:04:22,586
نعم، لا يسعني امتلاك
هاتف إلى أن أبلغ الـ١٢
55
00:04:22,610 --> 00:04:24,629
لذا لا يسعني استدعاء
سيارة (أوبر) أو ما شابه
56
00:04:25,494 --> 00:04:27,786
- هل أنت الرئيس؟
- ليس تماماً
57
00:04:27,952 --> 00:04:31,410
ولكنني ماهر جداً في عملي
كيف لي أن أساعدك؟
58
00:04:31,535 --> 00:04:33,285
أريد التبليغ عن شخص مفقود
59
00:04:33,660 --> 00:04:35,744
لم تعد والدتي من الركض صباح هذا اليوم
60
00:04:35,869 --> 00:04:39,619
وزوج والدتي في غواصة وقال إنّ علينا
القدوم إلى (بيرل) إن احتجنا إلى المساعدة
61
00:04:40,702 --> 00:04:43,952
- حسناً، كم مضى على غيابها؟
- بضع ساعات
62
00:04:44,284 --> 00:04:47,203
وأعلم أنّ البلاغ لا يكون رسمياً
إلا حين انقضاء ٢٤ ساعة على فقدان الشخص
63
00:04:47,327 --> 00:04:49,744
ولكن يفيد (غوغل) أيضاً أنه يجدر التواصل
مع قوى إنفاذ القانون
64
00:04:49,911 --> 00:04:53,161
إن كنت قلقاً حيال سلامة شخص ما
وأنا قلق
65
00:04:53,284 --> 00:04:55,702
ما الذي يدفعك إلى الاعتقاد
بأنها لم تخرج لمجرد القيام بمشوار ما؟
66
00:04:55,869 --> 00:04:57,786
لأن (ستيلا) عادت إلى البيت وحدها
67
00:04:58,285 --> 00:05:00,077
- (ستيلا)؟
- كلبتنا
68
00:05:00,285 --> 00:05:04,786
كان تخربش باب المدخل
ولكن لم تكن أمي معها
69
00:05:06,285 --> 00:05:09,077
(جيسي)، عليك الذهاب لإيجادها
70
00:05:09,786 --> 00:05:14,285
سأعمل على ذلك فوراً ولكن قبل أن
أتمكن من فعل ذلك هل تناولت الطعام؟
71
00:05:14,410 --> 00:05:17,702
لأنني أسخّن في الميكروويف
(بوريتو) شهياً للفطور
72
00:05:20,869 --> 00:05:21,869
هيّا بنا
73
00:05:30,952 --> 00:05:33,452
وضعت الفتى في غرفة الاجتماعات
74
00:05:35,077 --> 00:05:36,494
هل تواصلت مع زوج والدته؟
75
00:05:36,619 --> 00:05:41,119
إنه في غواصة قبالة ساحل (ميانمار)
ويُمنع تبادل اتصالات غير ضرورية جداً معه
76
00:05:41,368 --> 00:05:43,368
- هل ثمة أوصياء آخرون مُدرجون؟
- لا
77
00:05:43,494 --> 00:05:47,327
أبلغتُ ممثل القائد الأعلى وهم جاهزون
لإرسال ممثل من قسم تأييد العائلات
78
00:05:47,494 --> 00:05:50,827
لأخذ (ثيو) في رعايتهم
إن لم نجد أثراً لأمه قبل نهاية اليوم
79
00:05:51,077 --> 00:05:53,744
هل وجد (كاي) و(لوسي) شيئاً
في شقة العائلة؟
80
00:05:54,161 --> 00:06:00,327
ليس بعد، ولكن ربما لأنّ (ثيو) طلب منهما ملء
طبق المياه الخاص بالكلبة حينما كانوا هناك
81
00:06:00,827 --> 00:06:03,952
نسي فعل ذلك
قبل ركوبه على دراجته وقدومه إلى هنا
82
00:06:04,119 --> 00:06:06,702
- إنه فتى بعمر الـ١١ مسؤول جداً
- نعم
83
00:06:06,827 --> 00:06:10,660
أواصل تخيّل (جايك) في مكانه
أظنه كان ليرتعب
84
00:06:10,869 --> 00:06:15,284
لذا أودّ طمأنته، ولكنني
لا أودّ الكذب عليه أيضاً
85
00:06:16,161 --> 00:06:20,244
اسمع، من الأفضل عدم قول أيّ شيء
إلى أن نتأكد مما حدث بالضبط
86
00:06:20,327 --> 00:06:22,911
إن كان مجرد تفسير بسيط
فلا داعي لإقلاقه
87
00:06:23,284 --> 00:06:26,786
إن لم يكن كذلك
فمن الأفضل أن نكون محددين
88
00:06:27,327 --> 00:06:28,327
نعم
89
00:06:31,368 --> 00:06:33,119
إذاً ماذا قال مدير المبنى؟
90
00:06:33,535 --> 00:06:37,494
لا يعرف شيئاً عن الزوجين (أكوستا)
بالكاد كان يراهما
91
00:06:37,619 --> 00:06:39,161
ولكنه يقول إنهما يدفعان إيجارهما على الوقت
92
00:06:39,284 --> 00:06:42,077
لا يقدّمان أبداً أيّ طلبات عمل خاصة
لذا هو راضٍ عنهما
93
00:06:42,494 --> 00:06:45,161
- هل وجدت شيئاً في الشقة؟
- لا، لا شيء يُذكر
94
00:06:45,577 --> 00:06:47,119
الجيران لم يفيدوني كثيراً أيضاً
95
00:06:47,244 --> 00:06:51,327
قالوا إن كلبة (آلي) تتحمس جداً
حيال الركض صباحاً، فتوقظ كل الطابق
96
00:06:51,494 --> 00:06:53,911
لهذا السبب القطط أفضل
97
00:06:54,036 --> 00:06:57,702
اقتناء قط أشبه بوجود شريك سكن
مضطرب عقلياً يدمر أثاثك
98
00:06:57,827 --> 00:07:01,161
- والقطط وفية لنفسها فقط
- القطط وفية جداً
99
00:07:01,284 --> 00:07:05,077
- إنها أكثر تبصراً فقط
- حسناً، ماذا عن هذه الحالة؟
100
00:07:05,203 --> 00:07:07,744
أحقاً تعتقدين أن القط سيبحث عن مالكه
إن اختُطف؟
101
00:07:07,869 --> 00:07:09,911
أعتقد أنك تعطي كلبة
(آلي) قيمة أكثر مما تستحق
102
00:07:10,119 --> 00:07:12,619
لقد أتت إلى البيت فقط
لم تتصل بالطوارئ
103
00:07:13,952 --> 00:07:14,952
أنت محقة
104
00:07:15,786 --> 00:07:18,244
وهذه أسرع مرة أفوز فيها
في جدال الكلاب ضد القطط
105
00:07:18,327 --> 00:07:20,119
لا، لا، لا، المسألة المتعلقة بالبيت
106
00:07:20,244 --> 00:07:22,494
- صعدت (ستيلا) عبر المصعد، صحيح؟
- نعم
107
00:07:22,619 --> 00:07:24,036
لذا ما لم تكن تعلم في أيّ طابق تسكن
108
00:07:24,284 --> 00:07:28,368
إما (آلي) أو شخص يعرفها أخذ الكلبة
إلى الطابق العلوي
109
00:07:29,535 --> 00:07:32,452
مدير المبنى يرسل تسجيلات كاميرات المراقبة
إلى (إيرني) الآن
110
00:07:32,619 --> 00:07:34,410
- لذا سيرينا هذا ما حصل
- حسناً
111
00:07:34,535 --> 00:07:35,660
وللعلم...
112
00:07:36,535 --> 00:07:38,619
القطط تعرف في أيّ طابق تسكن
113
00:07:42,036 --> 00:07:45,660
لماذا نستخدم شاشة صغيرة بدل الشاشة الكبيرة
التي وفرتها الحكومة؟
114
00:07:45,786 --> 00:07:48,285
لأن ابنها يجلس في غرفة الاجتماعات
115
00:07:48,410 --> 00:07:51,535
ربما من الأفضل ألا يرى ما لديك
وآمل أن يكون مفيداً
116
00:07:51,660 --> 00:07:52,911
نعم، ها هو الرجل الذي تريدونه
117
00:07:53,036 --> 00:07:56,077
- أنى لك التأكد إلى هذه الدرجة؟
- بسبب ما يحدث تالياً
118
00:07:58,827 --> 00:08:01,577
الكلاب خبيرة في التواصل غير اللفظي
119
00:08:01,702 --> 00:08:04,452
إنها تقرأ فيرومونات الرجل ولغة جسده
ككتاب مفتوح
120
00:08:04,577 --> 00:08:06,911
أدركت أنّ الرجل سيئ قبل أن تدرك (آلي) ذلك
121
00:08:07,036 --> 00:08:09,119
لذلك أصحب (بيبر) في كل
مواعيدي الغرامية الأولى
122
00:08:09,244 --> 00:08:11,702
ليس ثمة طريقة أفضل لفحص العشيقات المحتملات
123
00:08:11,827 --> 00:08:13,077
أرجوك لا تسميهن عشيقات
124
00:08:13,203 --> 00:08:15,494
أرجوك قل لي إن لديك شيئاً
أكثر من مجرد كلبة نابحة
125
00:08:15,952 --> 00:08:18,994
ظل يراقب المبنى من سيارته
طيلة اليومين الماضيين
126
00:08:19,119 --> 00:08:20,577
- هل أخذت رقم لوحة السيارة؟
- السيارة مستأجرة
127
00:08:20,702 --> 00:08:22,452
هل أرسلت الشركة عقد الإيجار؟
128
00:08:22,577 --> 00:08:26,827
نعم، إلى جانب صورة لرخصة قيادة الرجل
اسمه (ميتشل سميث)
129
00:08:27,244 --> 00:08:29,119
- سأعمل على استحصال هويته الحقيقية
- لا داعي
130
00:08:29,284 --> 00:08:32,284
هذه هويته الحقيقية
وهذا مريح نوعاً ما
131
00:08:32,410 --> 00:08:37,619
لأنّ استخدام اسم ممل بقدر (ميتشل سميث)
كاسم مستعار هو... محزن؟
132
00:08:38,244 --> 00:08:43,077
بأيّ حال، إنه واحد من ٧٢ رجلاً بِاسم (ميتشل سميث)
يعيشون في منطقة مدينة (شيكاغو) الكبرى
133
00:08:43,203 --> 00:08:46,077
ولكن (ميتشل) الذي نلاحقه
حضر جواً من (أوهير) قبل ٤ أيام
134
00:08:46,203 --> 00:08:48,077
إذاً أتى إلى (أواهو) لاختطاف أحد ما
135
00:08:48,203 --> 00:08:50,827
- لماذا لا يغطي آثاره؟
- بوسعك أن تسأليه مباشرة
136
00:08:51,036 --> 00:08:54,911
وفقاً لعقد إيجاره، سيسلّم السيارة اليوم
137
00:08:58,786 --> 00:09:00,327
"شركة (زومي) لتأجير السيارات"
138
00:09:05,284 --> 00:09:07,535
توقف، خدمة التحقيق الجنائي البحري
ارفع يديك
139
00:09:07,660 --> 00:09:10,285
- عمّ كل هذا؟
- إننا نبحث عن شخص مفقود
140
00:09:10,410 --> 00:09:11,660
(آلي أكوستا)
141
00:09:11,952 --> 00:09:14,119
لدينا سبب يدعونا إلى الاعتقاد
أنك تعرف مكانها
142
00:09:15,036 --> 00:09:16,244
إنها في صندوق السيارة
143
00:09:17,702 --> 00:09:21,244
- أتعلم؟ هذا يجعلك مذنباً تماماً
- أنا صائد جوائز مرخص
144
00:09:21,535 --> 00:09:23,368
عنصر قانوني مثلكم
145
00:09:25,827 --> 00:09:29,619
- عليك تسليمها فوراً
- (آلي كوستا) خطرة
146
00:09:29,744 --> 00:09:30,911
انظر إلى عيني
147
00:09:33,494 --> 00:09:34,494
حسناً
148
00:09:38,161 --> 00:09:39,284
ما هذا؟
149
00:09:39,702 --> 00:09:41,619
كانت هنا تماماً... مهلاً!
150
00:09:50,869 --> 00:09:53,994
إذاً أتينا لإنقاذ (آلي)
فهربت منا
151
00:09:54,869 --> 00:09:57,327
يبدو لي أنها لا تريد تلقي المساعدة
152
00:10:04,384 --> 00:10:08,717
أصفاد؟ حقاً؟
على أيّ أساس تحتجزونني؟
153
00:10:08,842 --> 00:10:12,425
- ما رأيك بالاحتجاز المخالف للقانون؟
- بحقك!
154
00:10:12,550 --> 00:10:18,259
أعمل باحترافية بالغة
اقتربت منها بهدوء وشرحت لها هويتي
155
00:10:18,384 --> 00:10:21,508
وأريتها رخصتي حينما طلبت ذلك
وبرأيك كيف كان ردها؟
156
00:10:21,967 --> 00:10:25,176
عبر لكمي في وجهي
ومحاولة الهروب مجدداً
157
00:10:26,134 --> 00:10:28,425
ثمة ما ينبئني أنه استحق ذلك
158
00:10:30,009 --> 00:10:35,550
- (آلي أكوستا) ليست من تحسبونها
- إذاً من هي بالضبط؟
159
00:10:35,675 --> 00:10:38,675
(أليسون بيريز)، سارقة مال عام
160
00:10:38,967 --> 00:10:42,759
كانت تعمل كمراقبة في شركة تأمين
حيث سرقت عشرات الملايين من الدولارات
161
00:10:42,884 --> 00:10:45,384
إلى أن أمسكت بها المباحث الفيدرالية أخيراً
162
00:10:45,967 --> 00:10:48,675
ثم هربت من المدينة
لحظة خروجها من السجن بكفالة
163
00:10:49,092 --> 00:10:52,967
وما لبثت ألاحقها مذاك الحين
منذ أكثر من ١٠ سنوات
164
00:10:53,675 --> 00:10:56,800
كدت أمسك بها في (كليفلاند)
قبل حوالى ٨ سنوات
165
00:10:57,384 --> 00:10:59,592
- ولكنها هربت
- كيف وجدتها هنا؟
166
00:11:00,009 --> 00:11:03,717
فضحها اتصال هاتفي خاطئ واحد
عقب حالة وفاة في العائلة
167
00:11:03,884 --> 00:11:08,134
أعلمت الكفيل وركبت على متن أول رحلة
إلى (هونولولو)
168
00:11:09,259 --> 00:11:11,425
هل تسافر وحدك أم مع شريك؟
169
00:11:11,592 --> 00:11:16,217
إن احتاج صائد جوائز إلى شريك
فهو ليس ماهراً في عمله
170
00:11:17,092 --> 00:11:18,926
ربما بوسعك الاستفادة من وجود زميل لك معك
171
00:11:19,092 --> 00:11:22,842
إذ من منظوري، لا يبدو لي
إلا أنك تمسك المطارد وتفلته
172
00:11:23,009 --> 00:11:28,217
أتعلم؟ لولاكم لكنت وصلت بـ(آلي) الآن
إلى منتصف طريق العودة إلى (شيكاغو)
173
00:11:28,343 --> 00:11:30,800
كلّفتني خدمة التحقيق الجنائي البحري ١٠٠ ألف
174
00:11:30,926 --> 00:11:34,424
- هذه ليست مشكلتنا
- ماذا تريدون مني؟
175
00:11:35,842 --> 00:11:38,675
- تعاونك
- فيمَ؟
176
00:11:38,800 --> 00:11:41,176
اسمع، أنت محق
ليس لدينا سبب يدعونا إلى احتجازك
177
00:11:41,301 --> 00:11:46,550
ولكنك خطفت أماً لديها ابن قاصر بدون أن
تسمح لها بالقيام بترتيبات من أجل رعايته
178
00:11:46,800 --> 00:11:50,967
لذا حينما تجد (آلي)، يجب أن تُعلم
خدمة التحقيقات الجنائية البحرية فوراً
179
00:11:51,092 --> 00:11:52,926
لكي نضع ابنها مع وصي
180
00:11:53,134 --> 00:11:57,800
إذاً تريدونني أن أقوم بالعمل الشاق
ثم أسلّمها لكم؟
181
00:11:57,926 --> 00:12:00,384
لكي نحل ترتيبات الوصاية فقط
182
00:12:00,467 --> 00:12:06,384
بمجرد فعل ذلك، لك الحرية بإعادة (آلي)
إلى (شيكاغو)، وقبض أتعابك
183
00:12:07,384 --> 00:12:10,259
نعم، حسناً، لا بأس
184
00:12:15,592 --> 00:12:17,884
بما أنكم سمحتم لـ(آلي) بالهروب
في سيارتي
185
00:12:18,009 --> 00:12:20,675
هلاّ تقلّونني إلى شركة تأجير السيارات
186
00:12:24,343 --> 00:12:25,343
فهمت
187
00:12:26,009 --> 00:12:28,425
لا يسعنا انتظار (سميث) كي يجد (آلي أكوستا)
188
00:12:28,717 --> 00:12:32,926
نعم، ثمة ما ينبئني بأنه لن يحترم اتفاقنا
إن وجد (آلي) أولاً
189
00:12:33,384 --> 00:12:35,009
الكلمة الأساسية هي "إن"
190
00:12:35,134 --> 00:12:38,009
سيجد صعوبة في إيجادها بعد أن تم كشف غطائه
191
00:12:38,134 --> 00:12:40,051
مَن يدري؟ قد تكون الآن هربت من الجزيرة
192
00:12:40,176 --> 00:12:42,176
لن يسهل عليها أن تستقل رحلة
بسبب البلاغ الذي أصدرناه
193
00:12:42,343 --> 00:12:45,424
وأحقاً تعتقد أنها قد تغادر من دون ابنها؟
194
00:12:49,884 --> 00:12:51,259
آمل ألا تفعل
195
00:12:51,384 --> 00:12:54,092
لا أريد أن أضطر إلى إخبار (ثيو)
بأن والدته هربت من المدينة
196
00:12:54,217 --> 00:12:57,176
حسناً، لا ترفع آماله
سيكون إيجاد (آلي) صعباً
197
00:12:57,301 --> 00:13:00,508
ما لبثت هاربة من العدالة منذ ١١ سنة
198
00:13:00,675 --> 00:13:03,926
لا بد وأنها رسمت خطة طوارئ
تحسباً لحال إمساك السلطات بها
199
00:13:04,675 --> 00:13:05,967
نعم، إذاً ما التالي؟
200
00:13:07,384 --> 00:13:11,051
سنستدعي (ويسلر) ونجعل المباحث الفيدرالية
تنخرط في الأمر
201
00:13:11,176 --> 00:13:14,800
(آلي) هاربة من العدالة عبرت حدود الولاية
لذا هذا ضمن صلاحيتهم أيضاً
202
00:13:14,926 --> 00:13:15,926
سأبلغها بذلك
203
00:13:16,051 --> 00:13:21,467
في غضون ذلك، سأجعل (إيرني) ينشئ ملفاً جنائياً
كاملاً حول (أليسون أكوستا) الحقيقية أو (بيريز)
204
00:13:21,842 --> 00:13:24,884
- على الأقل بهذه الطريقة سنملك فكرة عما نبحث
- حسناً أيّتها الرئيسة
205
00:13:25,009 --> 00:13:29,550
بعد أن أنهي مكالماتي الهاتفية
سأكلّم (ثيو) وسأطلعه على المستجدات بروية
206
00:13:29,675 --> 00:13:30,675
حسناً
207
00:13:36,467 --> 00:13:39,759
كنا قد وصلنا تواً إلى (اليابان)
وجل ما أردت أنا وصديقي (بلايك) فعله
208
00:13:39,967 --> 00:13:43,467
كان النزول عن السفينة اللعينة
لبضع ساعات على الأقل
209
00:13:43,634 --> 00:13:47,176
لذا كنا على وشك الرسو حينما قرر شخص عبقري
في الطبقة السفلية
210
00:13:47,301 --> 00:13:49,550
أن يستخدم أنبوب الإطفاء الرئيسي كسلم
211
00:13:49,675 --> 00:13:53,800
هل كان هذا بسبب نقص في السلالم في البحرية
أم بسبب الكسل؟
212
00:13:53,926 --> 00:13:59,634
الكسل بالطبع، لذا بفضل ذلك
وبفضل واقع أنّ الرجل كان ضخماً
213
00:14:00,051 --> 00:14:05,092
انبعج الأنبوب كله بفعل وزنه، فأدى إلى
تفريع آلي طارئ لخزانات المياه الآسنة
214
00:14:05,217 --> 00:14:08,343
- هذا لا يبدو جيداً
- انحرفت السفينة كلها ٤٥ درجة
215
00:14:08,508 --> 00:14:11,508
كاد (بلايك) يسقط عن متن السفينة
لن أنسى أبداً النظرة على وجهه
216
00:14:11,634 --> 00:14:17,134
انتظر، حينما قلت إنني أريد معرفة ماهية الحياة
في البحر، لم أقصد قائمة مكثفة من الأخطار
217
00:14:17,301 --> 00:14:19,425
هيّا، كنت تعرفين فيما
تقحمين نفسك فيه، صحيح؟
218
00:14:19,550 --> 00:14:23,884
بالطبع، ولكنني لم أعرف أنني سأشعر بأنني
سمكة سردين وسط علبة قصديرية عملاقة متقلقلة
219
00:14:24,009 --> 00:14:28,134
مع ٥ آلاف سمكة سردين أخرى
تشعر بالغثيان، وهذا ما تصفه لي
220
00:14:28,259 --> 00:14:29,259
مهلاً!
221
00:14:30,301 --> 00:14:36,134
ثمة ما ينبئني أنّ هواجسك لا تتعلق
بوجودك في البحر بقدر ما تتعلق بـ(ويسلر)
222
00:14:37,176 --> 00:14:38,926
ما رأيها حيال كل هذا؟
223
00:14:40,759 --> 00:14:46,508
- لم أخبرها بشكل تام بعد
- لماذا تكلمينني قبلها؟
224
00:14:46,717 --> 00:14:50,967
لأنني أريد معرفة ماهية شعوري
قبل التعامل مع ماهية شعور (كايت)
225
00:14:51,134 --> 00:14:52,842
حسناً، إذاً...
226
00:14:55,424 --> 00:14:59,967
أتعلمين؟ أن تكوني عميلة في البحر
فهذه فرصة كبيرة
227
00:15:06,384 --> 00:15:09,550
- يلعب ابني هذه اللعبة
- يلعبها الجميع
228
00:15:09,842 --> 00:15:10,842
نعم
229
00:15:11,384 --> 00:15:13,425
إذاً عليّ أن أحاول لعبها في وقت ما
230
00:15:15,800 --> 00:15:20,009
إليك مستجدات سريعة
رأينا أمك
231
00:15:20,424 --> 00:15:23,176
- هلاّ تأخذني إليها
- ليس بعد
232
00:15:23,634 --> 00:15:27,842
- لم تكن جاهزة تماماً للتكلم معنا
- لمَ لا؟
233
00:15:28,467 --> 00:15:30,926
لأنها لا تعرف بعد مكان الأخيار
234
00:15:31,051 --> 00:15:33,424
- مما يعني أنّ هنالك أشراراً؟
- لا
235
00:15:33,508 --> 00:15:35,343
هذا يعني أنها خائفة
236
00:15:36,759 --> 00:15:41,675
- هل كلمتك أمك يوماً حول تورطها في المتاعب؟
- لا
237
00:15:42,634 --> 00:15:46,926
ماذا لو لم تجدوها اليوم؟
أين يُفترض بي أن أنام؟
238
00:15:47,176 --> 00:15:52,176
اتصلنا بممثلة دعم العائلة الخاص بك
بوسعها إيجاد مكان لك
239
00:15:55,800 --> 00:15:59,467
- يجب أن أكتب فرضي المنزلي
- حسناً، نعم
240
00:15:59,592 --> 00:16:01,926
هل تحتاج إلى دفتر أو أقلام أو ما شابه؟
241
00:16:02,051 --> 00:16:07,467
لا، دفاتري في المدرسة
هلاّ تأخذني لأجلبها
242
00:16:10,424 --> 00:16:11,424
نعم
243
00:16:15,424 --> 00:16:16,424
(لوسي)!
244
00:16:17,425 --> 00:16:20,051
مرحباً، كيف الحال؟
245
00:16:20,176 --> 00:16:22,717
بعثت لك رسالة نصية قبل ساعتين
حول تناول الغداء في المتنزه
246
00:16:22,842 --> 00:16:25,217
أعني لم تردي أبداً
لذا أتيت كي أتبين ما إذا كنت موافقة
247
00:16:25,343 --> 00:16:28,343
نعم، لا، تناول الغداء في المتنزه
يبدو ممتازاً، لنفعل ذلك
248
00:16:29,425 --> 00:16:32,176
- ماذا يجري؟
- لا شيء
249
00:16:33,343 --> 00:16:36,134
- تقريباً
- أنت لا تتجاهلين رسائلي النصية أبداً
250
00:16:36,259 --> 00:16:39,384
ولا تتحمسين أبداً حيال
القيام بنشاطات خارجية
251
00:16:39,467 --> 00:16:43,092
أنا كذلك إن تضمّن الأمر الطعام
وتضمنك أنت
252
00:16:43,717 --> 00:16:46,134
لم أنظر إلى هاتفي طيلة اليوم فحسب
253
00:16:46,425 --> 00:16:48,384
أنت تحملينه الآن
254
00:16:49,800 --> 00:16:52,592
حسناً، أنت محقة، كنت أتفاداك
255
00:16:53,176 --> 00:16:57,424
تم اختياري لمنصب العميلة الخاصة في البحر
على متن حاملة طائرات
256
00:16:57,508 --> 00:16:59,967
يريدونني أن أسافر إلى (سنغافورة)
الأسبوع القادم
257
00:17:02,009 --> 00:17:06,967
- اختاروك بشكل مفاجئ؟
- لا، ليس تماماً
258
00:17:07,092 --> 00:17:12,009
تقدّمت بطلب السنة الفائتة
بعد أن انفصلنا
259
00:17:13,842 --> 00:17:16,884
كنتِ غاضبة مني جداً
لدرجة أنك أردت الابتعاد قدر الإمكان؟
260
00:17:17,343 --> 00:17:20,176
على متن سفينة وسط الشيء
الذي تكرهينه تماماً؟
261
00:17:20,301 --> 00:17:25,550
كل شيء على هذه الجزيرة ذكّرني بك
أردت الهروب فقط
262
00:17:26,675 --> 00:17:28,926
ولكن هذا ليس شعوري الآن
263
00:17:29,967 --> 00:17:31,884
إذاً ماذا ستفعلين؟
264
00:17:35,675 --> 00:17:37,343
(تينانت) تريدني
في غرفة العمليات الحربية
265
00:17:37,634 --> 00:17:40,009
- إنه توقيت ممتاز
- أنا آسفة
266
00:17:40,134 --> 00:17:41,800
بطبيعة الحال، سنناقش هذا الموضوع
267
00:17:41,926 --> 00:17:47,051
أنا أحبك ولن أفعل شيئاً قبل
التكلم معك أولاً اتفقنا؟
268
00:17:47,634 --> 00:17:48,634
حسناً
269
00:17:55,634 --> 00:17:59,967
هذه (آلي أكوستا)، حينما كانت (أليسون بيريز)
270
00:18:00,092 --> 00:18:03,884
في الماضي، كانت تعمل كمراقبة مالية
في (غلوب إيكويتيز)
271
00:18:04,051 --> 00:18:06,884
وهي شركة تأمين ضخمة في (شيكاغو)
272
00:18:07,009 --> 00:18:13,051
ثم في مطلع العام ٢٠١١
اعتقلتها المباحث الفيدرالية بسبب الاختلاس
273
00:18:13,176 --> 00:18:16,217
- سُرق حوالى ٢٠ مليون دولار على مدى ٥ سنوات
- يا للهول!
274
00:18:16,343 --> 00:18:19,425
وفقاً لوسائل التواصل الاجتماعي
صُدم كل الأشخاص في حياة (آلي)
275
00:18:19,550 --> 00:18:21,508
إذ لطالما كانت عاملة مجتهدة
276
00:18:21,675 --> 00:18:25,134
إنسانة ملتزمة بالقانون بتزمت
لم تصدر بحقها مخالفة سير حتى
277
00:18:25,259 --> 00:18:27,508
ثم توازياً مع التغيّر الجلي في الشخصية
278
00:18:27,634 --> 00:18:30,384
تهرّبت (آلي) من إطلاق السراح المشروط
في أواخر العام ٢٠١١
279
00:18:30,508 --> 00:18:32,425
وما لبثت هاربة مذاك الحين
280
00:18:32,550 --> 00:18:34,634
هل وجدت أيّ علامات
تشير إلى أنها تنفق المال؟
281
00:18:34,759 --> 00:18:38,259
لأنها لم تستخدمه في شقتها
فهي متواضعة جداً
282
00:18:38,384 --> 00:18:39,759
لم أجد شيئاً حتى الآن
283
00:18:39,884 --> 00:18:41,384
(ثيو) بعمر الـ١١ تقريباً
284
00:18:42,009 --> 00:18:44,842
الجدول الزمني يدفعني إلى الاعتقاد بأنّ
(آلي) تهرّبت من إطلاق السراح المشروط
285
00:18:45,051 --> 00:18:46,550
لأنها كانت حاملاً
286
00:18:46,675 --> 00:18:50,842
مما يطرح السؤال التالي "لمَ عسى (آلي)
تغادر المدينة من دون ابنها الآن؟"
287
00:18:50,967 --> 00:18:54,842
- لن تفعل
- الأمر الجيد أن الفتى آمن هنا في (بيرل)
288
00:18:56,634 --> 00:18:58,134
ولكنه ليس هنا
289
00:19:01,508 --> 00:19:03,842
نعم أيّتها الرئيسة، أخذ (ثيو) أغراضه للتو
290
00:19:03,967 --> 00:19:06,384
ودخل الآن إلى الحمام
بشكل سريع قبل أن نتوجه...
291
00:19:08,634 --> 00:19:10,051
دعيني أعاود الاتصال بك
292
00:19:11,425 --> 00:19:12,425
آسف
293
00:19:13,051 --> 00:19:14,051
(ثيو)؟
294
00:19:15,051 --> 00:19:17,967
(ثيو) يا صاح، هيّا
هيّا، علينا الذهاب
295
00:19:21,384 --> 00:19:22,384
سحقاً!
296
00:19:27,592 --> 00:19:29,051
(ثيو)، هل أنت بخير؟
297
00:19:37,051 --> 00:19:38,051
انتبه!
298
00:19:38,884 --> 00:19:40,092
ماذا تفعل؟
299
00:20:09,759 --> 00:20:11,425
لماذا تختبئ مني؟
300
00:20:21,713 --> 00:20:24,254
ماذا تفعل في موقف السيارات؟
كان يُفترض بك التواجد في الحمام
301
00:20:24,379 --> 00:20:26,129
كنت ذاهباً للقاء أمي
302
00:20:26,337 --> 00:20:30,588
ولكن حينما خرجت من نافذة الحمام
بدأ رجلان يطارداني
303
00:20:31,921 --> 00:20:35,546
- هل كان هذا الرجل أحدهما؟
- لا، رجلان آخران
304
00:20:36,296 --> 00:20:39,421
حسناً، أنا هنا الآن
دعنا نعيدك إلى (بيرل)
305
00:20:41,463 --> 00:20:43,337
أهو واثق أنه كان ثمة رجلان يطاردانه؟
306
00:20:43,463 --> 00:20:47,045
نعم، ولم يكن أيّ منهما (ميتشل سميث)
فقد أريت (ثيو) صورته
307
00:20:47,171 --> 00:20:49,796
- أتساءل ما إذا كانا صائدَي جوائز أيضاً
- أشك بذلك
308
00:20:49,961 --> 00:20:52,962
قال (ثيو) إن هذين المغفلين
أوقعا فتى حينما كانا يطاردانه
309
00:20:53,087 --> 00:20:55,212
هذه حركة يمكن أن تُفقد صائد الجوائز رخصته
310
00:20:55,337 --> 00:20:56,921
حسناً، أحطنا علماً بما يقولون
311
00:20:57,004 --> 00:20:59,045
حتى الآن، لم يتمكن أحد في المدرسة
من إلقاء نظرة فاحصة عليهما
312
00:20:59,171 --> 00:21:01,212
ولكن تتفقد (كاي) الأمر مع عناصر الأمن
313
00:21:01,379 --> 00:21:04,921
حسناً، سأتصل بهيئة دعم العائلات لأتبيّن
ما إذا كان لديهم شخص بوسعه القدوم الليلة
314
00:21:05,004 --> 00:21:07,880
من الأفضل إبقائه بأمان في (بيرل)
إلى أن نحدد هوية هذين الشخصين
315
00:21:08,588 --> 00:21:11,004
هل نعتقد أن الخاطفَين
مرتبطان بصائد الجوائز؟
316
00:21:11,129 --> 00:21:12,838
قال (سميث) إنه يعمل بمفرده
317
00:21:12,961 --> 00:21:15,004
أصدّق ذلك بقدر ما لا أثق فيه
318
00:21:15,171 --> 00:21:18,713
برأيي لو كان لديه من يعمل معه
لما تمكنت (آلي) من الهرب بهذه السهولة
319
00:21:18,838 --> 00:21:22,337
قلت إنّ صائد الجوائز تواصل مع الضامن
حينما حصل على خيط يؤدي إلى (آلي)
320
00:21:22,961 --> 00:21:27,713
هل يُعقل أنّ شخصاً متورطاً في جريمتها
الأصلية رشى الضامن للحصول على تلك المعلومة؟
321
00:21:29,212 --> 00:21:31,004
٢٠ مليوناً هو مبلغ كبير
322
00:21:31,880 --> 00:21:34,921
هذه السرقة التي نفذتها لم تكن سهلة
لربما كان لديها شركاء
323
00:21:35,004 --> 00:21:38,629
وإن خدعت هؤلاء الشركاء
فسوف يكون لديهم الدافع لإيجادها
324
00:21:40,421 --> 00:21:42,880
التواجد في مدرسة (ثيو)
لربما كان حركتهم الوحيدة
325
00:21:43,796 --> 00:21:46,546
- إذاً ماذا سيفعلون تالياً؟
- لا أعلم
326
00:21:46,671 --> 00:21:48,921
معرفة من يكونون سيساعدنا على معرفة ذلك
327
00:21:49,045 --> 00:21:51,880
(لوسي)، اذهبي وساعدي (إيرني) إنه يحقق
في القضية التي أدت إلى اعتقالها قبل ١١ سنة
328
00:21:52,087 --> 00:21:53,254
نعم، سأفعل ذلك
329
00:21:54,171 --> 00:21:56,212
كان (ثيو) ووالدته يتواصلان
330
00:21:58,421 --> 00:21:59,796
(جيسي)، هل تعتقد أنّ بوسعك التكلم معه؟
331
00:21:59,921 --> 00:22:02,546
نعم، سأقنعه أنّ مساعدتنا
هي أفضل من الكذب علينا
332
00:22:02,880 --> 00:22:04,129
رجاءً، وشكراً لك
333
00:22:05,546 --> 00:22:09,588
كان أبي يحضّر لي تحلية مثلجات كهذه
حينما أقع في المتاعب
334
00:22:10,337 --> 00:22:12,421
كان يحضّر لك تحلية مثلجات
حينما تقع في المتاعب؟
335
00:22:12,546 --> 00:22:19,212
نوعاً ما، كان يحضّر تحلية مثلجات
ثم إن صارحته، يتسنى لي تناولها
336
00:22:19,337 --> 00:22:22,379
إن لم أصارحه، سيتعين عليّ مشاهدته
وهو يتناولها
337
00:22:27,337 --> 00:22:32,463
حسناً، حان وقت التكلم
من رجل إلى آخر
338
00:22:32,880 --> 00:22:36,337
سنكون صريحين مع بعضنا البعض
بوسعي البدء أولاً
339
00:22:36,463 --> 00:22:40,629
إذاً... جعلتني أبدو معتوهاً
نوعاً ما أمام رئيستي
340
00:22:40,754 --> 00:22:44,171
وعرضت نفسك إلى الخطر
حينما هربت من المدرسة
341
00:22:44,421 --> 00:22:47,463
أعلم أنك فعلت ذلك
لأنّ والدتك طلبت منك ذلك
342
00:22:47,962 --> 00:22:50,421
لأنها تريدكما أن تكونا معاً
343
00:22:52,504 --> 00:22:54,254
قالت إنّ لديها خطة
344
00:22:56,045 --> 00:22:58,949
حرّي بها أن تكون خطة
مُحكمة جداً لأنها في مشكلة
345
00:22:58,974 --> 00:23:01,222
من النوع الذي يصعب
عليها الخروج منها بنفسها
346
00:23:01,254 --> 00:23:03,087
- إذاً سأساعدها
- كيف؟
347
00:23:03,463 --> 00:23:06,962
لا يسعك الوصول إليها ولا
يسعها الوصول إليك الآن
348
00:23:07,880 --> 00:23:12,045
(ثيو)، أعلم أنك لا تريد
أن يحل أيّ مكروه بأمك
349
00:23:12,171 --> 00:23:13,171
لا أريد ذلك
350
00:23:13,546 --> 00:23:17,463
إذاً بوسعك المساعدة عبر إخباري
عن كيفية تواصلك معها
351
00:23:25,921 --> 00:23:31,212
تناولها، إذ في حال تناولتها أنا
فسيتعين عليّ أن أركض أو ما شابه
352
00:23:31,504 --> 00:23:32,880
ولا أريد فعل ذلك
353
00:23:44,212 --> 00:23:46,546
كنتما تتكلمان عبر غرفة المحادثة في اللعبة؟
354
00:23:50,087 --> 00:23:53,045
حسناً، اجلب المثلجات
ولنذهب لنتكلم مع (تينانت)
355
00:23:54,171 --> 00:23:55,463
تستخدم غرفة المقاصة الآلية
لتسديد الفواتير الكبيرة
356
00:23:55,671 --> 00:23:58,171
وبطاقات الائتمان لغالبية النفقات الأخرى
357
00:23:58,296 --> 00:24:01,754
المال الوحيد الذي يدخل إلى حسابها
هو من راتبَي الزوجين
358
00:24:01,880 --> 00:24:04,754
إن سرقت ٢٠ مليون دولار،
فهي تخفيه بطريقة ممتازة
359
00:24:04,880 --> 00:24:05,880
نعم
360
00:24:05,962 --> 00:24:08,962
تماماً كما فعلت أنت
بخصوص مهمة العملية في البحر
361
00:24:09,921 --> 00:24:12,754
- لم أكن أخفي ذلك
- ولكنك لم تخبري أحداً فقط
362
00:24:12,780 --> 00:24:15,232
حينما تقدمت بطلب، أيقنت
أنكم ستقولون لي جميعاً
363
00:24:15,256 --> 00:24:17,504
إنني أقوم بردة فعل
حيال انفصالي عن (ويسلر)
364
00:24:17,629 --> 00:24:19,421
ثم لم يتم انتقائي
لذا ما كانت أهمية ذلك؟
365
00:24:19,546 --> 00:24:21,961
والآن حصلت عليها
بمَ تشعرين؟
366
00:24:24,129 --> 00:24:26,961
بطبيعة الحال، التوقيت مؤلم
367
00:24:28,129 --> 00:24:34,504
ولكن كوني عميلة خدمة التحقيقات الجنائية
البحرية الوحيدة على متن حاملة طائرات؟
368
00:24:35,045 --> 00:24:36,880
كل تلك السلطة والمسؤولية؟
369
00:24:36,962 --> 00:24:39,004
كل ذلك الخوف من السقوط عن متن السفينة
370
00:24:39,129 --> 00:24:40,838
سأتجاوز ذلك، أليس كذلك؟
371
00:24:42,629 --> 00:24:45,880
لا يسعني التمييز ما إذا كانت هذه الضحكة
جيّدة أم سيئة
372
00:24:46,796 --> 00:24:48,588
هيّا، يجب أن يكون لديك نصيحة لي
373
00:24:48,713 --> 00:24:52,129
نعم، حينما عدت إلى (ويسلر)
وجب عليك سحب طلبك
374
00:24:52,796 --> 00:24:55,212
أتعلم؟ السفر عبر الزمن
هو الحل لكثير من المسائل
375
00:24:55,379 --> 00:24:59,004
إنها طريقتي للقول إنها مشكلة لا حل لها
من دون أن أقولها فعلياً
376
00:25:00,129 --> 00:25:05,296
- ماذا عن التحقيق الأصلي؟
- عجباً! تحريف جيّد للموضوع
377
00:25:05,796 --> 00:25:08,087
اتُهمت بسحب المال من تسويات التأمين
للشركات الصغيرة
378
00:25:08,212 --> 00:25:12,045
حيث تاهت الاختلالات وسط
حسابات مطابقات مالية
379
00:25:12,171 --> 00:25:14,880
- إلى أين سحبت المال؟
- لم يجده المحققون قط
380
00:25:15,087 --> 00:25:18,754
إذاً التسويات هي في قسم المدفوعات
والاختلالات في قسم المحاسبة
381
00:25:18,880 --> 00:25:20,337
ومطابقة الحسابات هي في قسم التدقيق
382
00:25:20,463 --> 00:25:24,004
أشعر بأنني في صف الاقتصاد المنزلي
أوازن دفتر شيكاتي من جديد
383
00:25:24,129 --> 00:25:28,212
- درست مادة الاقتصاد المنزلي؟
- كنت أحبها، ما هو قصدك؟
384
00:25:29,838 --> 00:25:33,254
إذاً ينتاب (تينانت) حدس بأن (آلي)
لم تكن تعمل وحدها
385
00:25:33,379 --> 00:25:34,962
كانت مراقبة متدنية المستوى
386
00:25:35,087 --> 00:25:37,504
وحينما أفلست شركة (غلوب إيكويتيز)
387
00:25:37,629 --> 00:25:41,463
أسس هؤلاء الرجال الأربعة
شركة جديدة بنفس النموذج التجاري
388
00:25:42,463 --> 00:25:43,546
لست أفهمك
389
00:25:43,671 --> 00:25:45,962
كيف يمكن لتأسيس ٣ مدراء تنفيذيين لشركة
أن يكون أمراً مقلقاً؟
390
00:25:46,087 --> 00:25:50,504
لأنّ الشركة الجديدة أفسلت قبل سنتين
بعد اختفاء ٨ ملايين دولار
391
00:25:50,629 --> 00:25:52,296
وسط الملاجئ الضريبية والاستثمارات السيئة
392
00:25:52,421 --> 00:25:54,379
حسناً، إنني أرى مصدر القلق الآن
393
00:25:54,504 --> 00:25:58,212
لربما واصل هؤلاء الرجال الثلاثة سرقة المال
تحت لواء جديد
394
00:25:58,337 --> 00:26:03,087
مما يعني أنهم لربما كانوا شركاء (آلي)
في (غلوب إيكويتيز) قبل ١١ سنة؟
395
00:26:03,212 --> 00:26:04,337
هذا ممكن
396
00:26:05,629 --> 00:26:09,880
هل تعتقد أنّ علاقتي بـ(ويسلر) ستنجح
إن قبلتُ بمنصب العميلة في البحر؟
397
00:26:10,796 --> 00:26:13,337
تعرفينني، لديّ رأي حيال كل شيء
398
00:26:14,004 --> 00:26:17,463
ولكن في هذا الموضوع
لن أقول رأيي
399
00:26:26,921 --> 00:26:29,171
أشعر بأنني أوقع أمي في مشكلة
400
00:26:29,296 --> 00:26:32,546
أفهم سبب شعورك هذا
ولكنك لست تفعل، اتفقنا؟
401
00:26:32,671 --> 00:26:35,838
نحن قلقون على أمك ونود
الحرص على أن تكون بأمان
402
00:26:40,880 --> 00:26:45,087
- سأبدأ بالمحادثة الآن، اتفقنا؟
- حسناً
403
00:26:50,588 --> 00:26:53,379
- حسناً، بعثتُ الرسالة
- ماذا قلتِ؟
404
00:26:53,504 --> 00:26:56,838
عرّفت عن نفسي وقلت لها إنك معنا
405
00:26:56,961 --> 00:27:00,546
وإنك أعطيتني الإذن
كي أستخدم لعبتك لأتكلم معها
406
00:27:01,463 --> 00:27:03,546
هل تعتقدان أنها غضبت لأنني لجأت إليكم؟
407
00:27:03,671 --> 00:27:06,463
لا، أعتقد أنها تعرف أنك قلق عليها
408
00:27:06,961 --> 00:27:09,045
وقلت لها إننا نحن أيضاً قلقون عليها
409
00:27:10,254 --> 00:27:12,504
عادةً، ترد فوراً
410
00:27:12,880 --> 00:27:15,087
هل تعتقدان أنّ الرجلين
اللذين طارداني وجداها؟
411
00:27:15,212 --> 00:27:20,379
لقد عشت طويلاً بما يكفي لأعرف
أنه عادةً هواجسك الأكثر رعباً لا تتحقق
412
00:27:22,421 --> 00:27:25,337
أترى؟ احتاجت فقط إلى دقيقة لترد
413
00:27:27,004 --> 00:27:29,296
تريد أن تعرف ما هي وجبتها الخفيفة المفضلة
414
00:27:29,421 --> 00:27:30,546
أمك ذكية
415
00:27:30,713 --> 00:27:33,421
تود التأكد أنك أنت معنا وليس جهازك فقط
416
00:27:35,421 --> 00:27:37,796
- المخلل
- أحب المخلل
417
00:27:42,713 --> 00:27:45,254
- من أيّ نوع؟
- القطع التي توضع على البرغر
418
00:27:48,921 --> 00:27:52,254
- ماذا قالت؟
- قالت إنها ستلتقي بنا
419
00:27:54,421 --> 00:27:59,045
ويُفترض بي أن أخبرك بأنها تحبك جداً
420
00:28:02,504 --> 00:28:03,504
مرحباً
421
00:28:05,880 --> 00:28:10,004
(جيسي)، هلاّ تأخذ (ثيو) إلى المطبخ
مع المثلجات التي ذاب نصفها
422
00:28:10,129 --> 00:28:11,129
سأفعل
423
00:28:13,713 --> 00:28:14,713
مرحباً
424
00:28:14,838 --> 00:28:17,463
رأى عناصر شرطة المدرسة رجُلين جالسين
في سيارة خارج المبنى
425
00:28:17,588 --> 00:28:19,004
كتبوا رقم لوحة السيارة
426
00:28:19,129 --> 00:28:21,045
- هل استحصلت على شيء من خلاله؟
- إنها سيارة مستأجرة أخرى
427
00:28:21,337 --> 00:28:22,961
لم يستخدما اسميهما الحقيقيين
428
00:28:23,087 --> 00:28:24,463
حسناً، سأطلع (ويسلر) على ذلك
429
00:28:24,671 --> 00:28:28,337
أنت و(جيسي) يجب أن تذهبا للقاء (آلي)
على جادة (كالاكاوا) وإقلالها
430
00:28:28,463 --> 00:28:29,921
- سأحدد الموقع
- حسناً
431
00:28:31,254 --> 00:28:32,463
(كاي)؟
432
00:28:33,546 --> 00:28:37,296
تدعي أنها بريئة
وتقول إنّ لديها الوثائق لإثبات ذلك
433
00:28:37,754 --> 00:28:41,045
- احرص على أن نحصل عليها
- حسناً
434
00:28:45,212 --> 00:28:49,129
إذاً يا (ويسلر)
ما رأيك حيال كل شيء؟
435
00:28:49,796 --> 00:28:50,838
لست واثقة
436
00:28:51,421 --> 00:28:53,463
هل أصبحت السيّد الحساس فجأة؟
437
00:28:53,961 --> 00:28:57,504
إنها مسألة جلل، فـ(لوسي)
تفكر في شغل منصب العميلة في البحر
438
00:28:58,962 --> 00:28:59,962
ماذا؟
439
00:29:00,129 --> 00:29:02,504
- لم تعرف؟
- لا
440
00:29:03,337 --> 00:29:06,129
ولكن هذا لا يهم
المهم هو شعورك
441
00:29:06,588 --> 00:29:08,754
ما زلتُ غير واثقة
442
00:29:11,296 --> 00:29:12,838
أهذا صائد الجوائز خاصتنا؟
443
00:29:14,171 --> 00:29:16,421
لا بد وأنه تبعنا إلى هنا
(ويسلر)، اذهبي وجِدي (آلي)
444
00:29:16,546 --> 00:29:18,588
(كاي)، فلنذهب أنا وأنت
لنواجه ذلك الرجل
445
00:29:38,504 --> 00:29:39,962
أيّها الرفيقان، يلاحق (آلي) شخصاً جديداً
446
00:29:40,087 --> 00:29:41,337
توقف، نحن عملاء فيدراليون
447
00:29:41,463 --> 00:29:42,838
عُلم! ابق معه
448
00:29:46,921 --> 00:29:49,087
- توقف، اتركني
- اركبي!
449
00:29:50,171 --> 00:29:51,171
لا!
450
00:29:57,087 --> 00:29:58,087
انطلق!
451
00:30:00,880 --> 00:30:01,880
هل أنت بخير؟
452
00:30:04,004 --> 00:30:05,296
ليس فعلياً
453
00:30:12,387 --> 00:30:14,221
لا أعرف من كانا
454
00:30:14,346 --> 00:30:16,429
- كيف عرفا أننا سنتواجد هنا؟
- لا أملك فكرة
455
00:30:16,554 --> 00:30:18,096
أنتم الشرطة وهذه وظيفتكم
456
00:30:18,429 --> 00:30:22,804
حسناً، هل تفهم أنّ عميلين من وكالتين
فيدراليتين مختلفتين يطرحان عليك أسئلة؟
457
00:30:23,263 --> 00:30:26,054
وأننا في حال تعاونا معاً
سيسعنا إيجاد طريقة لزجك في سجن فيدرالي
458
00:30:26,221 --> 00:30:28,305
لأجل تلك النظرة الغبية
المرتسمة على وجهك فقط؟
459
00:30:30,512 --> 00:30:33,470
كنت أنتظر خارج بوابة (بيرل هاربور)
وتبعتكم
460
00:30:33,637 --> 00:30:36,013
- هل تبعاك؟
- لم أر ذلك
461
00:30:36,138 --> 00:30:40,179
وكنت أتفقد ذلك إذ أردت الحرص
على أنكم لا تنتبهون لي وأنا ألحق بكم
462
00:30:42,054 --> 00:30:44,138
قلت إنك اقتربت منها ذات مرة
أين كان ذلك؟
463
00:30:44,263 --> 00:30:46,470
في (كليفلاند)، كانت تسكن في شقة قذرة
464
00:30:46,596 --> 00:30:50,386
وتعمل كمحاسبة في مصبغة عائلية ما
465
00:30:50,470 --> 00:30:53,429
حينما كدت تمسك بها، هل اعتقدت
أنه ثمة شخص آخر يحاول إيجادها؟
466
00:30:54,346 --> 00:30:55,346
لا
467
00:30:56,637 --> 00:30:59,096
وجدت شرطة (هيوستن) السيارة فارغة
على بُعد أقل من ٦،١ كلم
468
00:30:59,305 --> 00:31:00,804
طلبت منهم تفتيش المنطقة
469
00:31:00,929 --> 00:31:04,179
- هلاّ تنزعون عني هذه الأصفاد
- ليس حتى يتم احتجازك
470
00:31:05,096 --> 00:31:09,138
- بأيّ تهمة؟
- إعاقة العدالة وفق البند ٧٣ من القانون الأمريكي
471
00:31:09,721 --> 00:31:12,179
قالت (آلي) لـ(تينانت) إنها بريئة
472
00:31:12,387 --> 00:31:13,971
وإنّ لديها الوثائق لإثبات ذلك
473
00:31:14,096 --> 00:31:17,721
والآن خطفها مسلحون مستأجرون
أظنها تقول الحقيقة
474
00:31:17,846 --> 00:31:21,470
مَن خطفها يعمل غالباً لحساب الجهة
التي اختلست ذلك المال فعلياً
475
00:31:21,762 --> 00:31:24,762
- يريدون الدليل الذي بحوزتها
- لا يبدون أغبياء بقدر صائد الجوائز ذلك
476
00:31:24,888 --> 00:31:28,596
يجب أن يعرف (إيرني)
كيف عرف هذان الرجلان بمكاننا وبسرعة
477
00:31:34,804 --> 00:31:35,804
هل جلبتماها؟
478
00:31:37,929 --> 00:31:41,470
- أين هي؟ أين أمي؟
- اسمع يا (ثيو)، لم نتمكن من...
479
00:31:42,221 --> 00:31:45,386
- ما زلنا نعمل على ذلك
- يُفترض بكم الحرص على أنها بأمان
480
00:31:45,470 --> 00:31:50,221
- أعلم يا صاح، إننا نحاول
- لا، لستم تفعلون
481
00:31:50,386 --> 00:31:53,305
- إلى أين تذهب؟
- لأجد أمي، إنها في مشكلة
482
00:31:53,387 --> 00:31:55,971
- إننا نفعل كل ما بوسعنا يا (ثيو)
- لستم تفعلون
483
00:31:59,470 --> 00:32:01,637
عليك أن تبقى في غرفة الاجتماعات، اتفقنا؟
484
00:32:01,762 --> 00:32:04,721
إن اضطررت إلى مراقبتك
فسيقل عدد الباحثين عن أمك شخصاً واحداً
485
00:32:13,971 --> 00:32:17,013
كان ثمة جهاز تعقب في السيارة
المستأجرة الثانية لصائد الجوائز
486
00:32:17,138 --> 00:32:21,305
هذا لا يفيد كثيراً لأننا نحتجز صائد الجوائز
ولا نحتاج إلى إيجاده
487
00:32:21,387 --> 00:32:24,305
صحيح، ولكنني أراهن أن جهاز التعقب
كان يعود إلى الرجلين اللذين خطفا (آلي)
488
00:32:24,387 --> 00:32:27,512
وجهاز التعقب بالذات هذا
متصل بتطبيق هاتف
489
00:32:27,637 --> 00:32:29,387
أتحسبهما سيكونان غبيين بما يكفي
لإبقائه شغالاً؟
490
00:32:29,512 --> 00:32:34,221
إنني أعتمد على حالة النسيان العامة للناس
فيما يخص التكنولوجيا
491
00:32:35,554 --> 00:32:36,554
نعم
492
00:32:36,762 --> 00:32:39,138
- تركا تطبيق التعقب موصولاً؟
- نعم
493
00:32:39,929 --> 00:32:41,596
أين هما الآن؟
494
00:32:42,804 --> 00:32:43,804
وجدتهما
495
00:32:44,429 --> 00:32:46,429
هما في شقة (آلي) و(ثيو)
496
00:32:46,762 --> 00:32:48,679
لا بد وأنها تركت هناك دليل براءتها
497
00:32:49,096 --> 00:32:51,429
اتصل بـ(جيسي) وقل له
إنني في طريقي إلى الطابق العلوي
498
00:33:02,013 --> 00:33:04,888
إن كان الرجلان لا يزالان في شقتها
كيف سنُخرجها بأمان؟
499
00:33:05,013 --> 00:33:08,554
هذا سؤال وجيه، لمَ لا تذهبين إلى الخلف
يا (لوس) تحسباً لحال هروبهما منا؟
500
00:33:09,762 --> 00:33:11,679
لنذهب ونتكلم مع مدير المبنى
501
00:33:12,386 --> 00:33:13,386
هذه هي خطتك؟
502
00:33:13,470 --> 00:33:15,096
أن تطلب من مدير المبنى التكلم معهما؟
503
00:33:15,221 --> 00:33:17,554
إن كان هذا سيجدي نفعاً
إذاً نعم
504
00:33:21,721 --> 00:33:24,263
الشقة المجاورة لشقة (آلي)
هل تعتقد أنها فكرة سديدة؟
505
00:33:24,554 --> 00:33:27,929
- ليس فعلياً، ولكن هل لديك فكرة أفضل؟
- لا
506
00:33:28,386 --> 00:33:31,470
- حسناً، عند الجهة الخلفية
- عند الجهة الخلفية
507
00:33:31,596 --> 00:33:34,804
- سأراك بعد ٣٠ ثانية
- آمل ذلك
508
00:34:30,399 --> 00:34:31,399
حسناً، شكراً
509
00:34:31,732 --> 00:34:33,982
إذاً عميلة في البحر؟
510
00:34:38,274 --> 00:34:40,399
آسفة لأنني لم أخبرك
511
00:34:41,191 --> 00:34:44,815
كنت تترابط مع الفتى
ولم أرد أن أعبث بتفكيرك
512
00:34:45,731 --> 00:34:48,191
- ما كنت لتفعلي
- إذ لا يهمك إن ذهبت؟
513
00:34:48,316 --> 00:34:50,608
لا، لأنك لن تغيبي إلا لبضعة أشهر
514
00:34:50,731 --> 00:34:54,483
وصورك وأنت تبدين شاحبة ومريضة
ستستحق العناء تماماً
515
00:34:55,441 --> 00:34:58,608
إذاً عليّ القيام بذلك؟
516
00:35:00,857 --> 00:35:04,066
- ما السبب الذي يدعوك إلى ألا تفعلي؟
- (ويسلر)
517
00:35:04,857 --> 00:35:09,691
إنها قوية، إن كان لديك أسباب
فهي أسبابك وليست أسبابها
518
00:35:15,524 --> 00:35:19,899
إن ذهبتُ، من الذي سينزع شظايا الزجاج
عن شعرك؟
519
00:35:20,024 --> 00:35:22,524
سأتركها في مكانها إلى أن تعودي
520
00:35:29,191 --> 00:35:30,732
بمجرد أن فهمت ما يفعلونه
521
00:35:30,857 --> 00:35:35,399
بدأت أقوم بتنزيل المطابقات الحسابية
في نهاية كل يوم، كدليل
522
00:35:35,566 --> 00:35:38,857
- هل تواصلتِ مع السلطات؟
- لا
523
00:35:38,982 --> 00:35:41,732
استغرقني بضعة أشهر
حتى تأكدت من أنهم فعلياً يختلسون المال
524
00:35:41,857 --> 00:35:45,316
- وبمجرد أن اكتشفت ذلك...
- كنت حاملاً
525
00:35:46,149 --> 00:35:49,941
نعم، أظنني أصبحتُ خائفة ومهملة
526
00:35:50,066 --> 00:35:53,233
تركت أثراً في النظام
يُظهر أنني كنت أنسخ الملفات
527
00:35:53,608 --> 00:35:56,191
وعندها، قرروا أن يلصقوا التهمة بي
528
00:35:57,316 --> 00:36:04,024
ليس لديّ أيّ عائلة، ولكن لم يسعني المخاطرة
بأن يتم عرض طفلي للتبني جرّاء أمر لم أفعله
529
00:36:04,149 --> 00:36:07,941
- هل لا يزال الدليل بحوزتك؟
- أعتقد ذلك
530
00:36:08,149 --> 00:36:10,358
راقبوني وأنا أمحو الملفات عن حاسوبي المحمول
531
00:36:10,483 --> 00:36:13,732
ولكنهم كانوا أذكياء بما يكفي
ليعرفوا أنّ لديّ تخزين سحابي
532
00:36:14,107 --> 00:36:19,691
كان هذا فيروساً لمحوه
ولكنكم أتيتم قبل أن يفعل ذلك
533
00:36:24,024 --> 00:36:28,274
- سيتعيّن عليك أن تشهدي ضدهم
- أعلم
534
00:36:28,815 --> 00:36:34,815
وإن وجب عليّ دخول السجن
فـ(ثيو) لديه زوج أمه
535
00:36:37,857 --> 00:36:40,941
- سيكون بخير
- نأمل ألا يصل الأمر إلى هنا
536
00:36:43,857 --> 00:36:44,857
تفضل
537
00:36:55,107 --> 00:36:56,731
- (جيسي)؟
- نعم
538
00:37:03,815 --> 00:37:04,982
شكراً لك
539
00:37:20,233 --> 00:37:21,233
مرحباً
540
00:37:33,191 --> 00:37:34,441
كيف حالك؟
541
00:37:36,691 --> 00:37:39,316
لا أجيد اتخاذ القرارات الكبيرة
542
00:37:39,524 --> 00:37:41,608
إنها تُشعرني بالغثيان نوعاً ما
543
00:37:44,566 --> 00:37:50,483
مهما كان قرارك يا عزيزتي
فلن يكون أبدياً
544
00:37:55,483 --> 00:38:02,815
- يبدو لي... لا أدري، مقلقاً
- كيف؟
545
00:38:04,774 --> 00:38:12,024
في الواقع، حينما كنت في المدرسة الثانوية
صديقتي الحميمة الأولى وأنا...
546
00:38:12,149 --> 00:38:14,191
- ما كان اسمها؟
- (مارسيلا)
547
00:38:14,316 --> 00:38:16,066
- هل كانت ظريفة؟
- جداً
548
00:38:16,191 --> 00:38:18,815
- هل ستدعينني أسرد قصتي؟
- نعم، نعم
549
00:38:19,233 --> 00:38:20,233
أتشعرين بالغيرة؟
550
00:38:20,358 --> 00:38:21,608
- لا
- بلى
551
00:38:25,608 --> 00:38:28,857
على أيّ حال، كنت أنا و(مارسيل)
نجلس على تلة صغيرة
552
00:38:29,024 --> 00:38:32,650
إذ لم يكن يتوفر أماكن عالية في منطقتنا
553
00:38:32,732 --> 00:38:38,483
وكانت تتكلم عن كل المغامرات التي سنخوضها
بعد مغادرتنا (تكساس)
554
00:38:42,483 --> 00:38:49,274
ولكنني لم أرد خوض المغامرات
بل أردت الجلوس على التلة مع (مارسيلا) فقط
555
00:38:53,524 --> 00:38:55,358
لن أذهب إلى أيّ مكان
556
00:38:59,566 --> 00:39:03,566
يصعب عليّ تصديق ذلك، إذ لا أعلم ما
إذا لاحظت ولكنني أعاني مشاكل في الثقة
557
00:39:04,024 --> 00:39:07,107
- لا!
- أفضل صديقة حميمة على الإطلاق
558
00:39:15,274 --> 00:39:16,399
إذاً...
559
00:39:19,815 --> 00:39:21,691
أظن أنّ عليّ القيام بذلك
560
00:39:23,774 --> 00:39:29,107
عليّ الركوب على سفينة كبيرة
إن كنت واثقة من أنك موافقة على ذلك
561
00:39:40,441 --> 00:39:41,899
- دواء (درامامين)؟
- بالحجم الكبير
562
00:39:42,024 --> 00:39:44,149
- مهلاً! كنت تدركين أنني سأذهب؟
- نعم
563
00:39:44,274 --> 00:39:48,316
- كيف؟
- لأنني كنت سأصر على ذلك
564
00:39:49,316 --> 00:39:55,441
أعني أنك تتغلبين على مخاوفك
وتقومين بخطوة جيّدة لمسيرتك المهنية
565
00:39:56,441 --> 00:40:01,191
- و...
- وماذا؟
566
00:40:02,149 --> 00:40:05,899
نحن قويتان بما يكفي كي ننجو
من ٤ أشهر من تعاستك
567
00:40:13,274 --> 00:40:14,857
سأكون تعيسة جداً، أليس كذلك؟
568
00:40:14,982 --> 00:40:19,316
تلك السفينة الكبيرة تطفو هناك
بانتظار تعذيبك
569
00:40:19,566 --> 00:40:20,608
تعالي إلى هنا
570
00:40:21,441 --> 00:40:27,358
- "يا حبيبي، لم يضع حبنا..."
- سأشتاق إليك جداً
571
00:40:27,524 --> 00:40:33,731
"لن أخذلك يوماً"
572
00:40:34,731 --> 00:40:40,316
"وسرعان ما سأعود إلى الديار إليك"
66544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.