All language subtitles for Monsieur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 Monsieur Hulot's Holiday (1953) Les Vacances de M. Hulot 2 00:02:46,083 --> 00:02:51,802 [Serene calm, waves gently crashing...] 3 00:02:54,575 --> 00:02:59,146 [A babble of noise...] 4 00:03:08,210 --> 00:03:08,850 [Slap] 5 00:03:11,380 --> 00:03:12,943 [Weak whistle] 6 00:03:13,482 --> 00:03:19,200 Oi! Oi! [unintelligible annoucement...] 7 00:03:21,248 --> 00:03:22,623 ... platform C. 8 00:03:24,756 --> 00:03:27,756 [unintelligible...] 9 00:03:32,294 --> 00:03:33,583 ... platform B. 10 00:03:35,577 --> 00:03:38,577 [unintelligible...] 11 00:03:44,615 --> 00:03:45,818 ... platform C. 12 00:03:47,271 --> 00:03:50,271 [unintelligible...] 13 00:03:54,245 --> 00:03:55,534 ... platform B. 14 00:03:57,042 --> 00:04:00,425 [unintelligible...] [Passengers shouting...] 15 00:04:27,896 --> 00:04:29,492 [Train whistle] 16 00:04:29,874 --> 00:04:31,343 [Train whistle] 17 00:04:35,661 --> 00:04:37,138 [Train whistle] 18 00:04:39,724 --> 00:04:44,152 [Car sputtering and chugging...] 19 00:04:50,240 --> 00:04:54,474 [Sputtering and spitting...] 20 00:04:59,047 --> 00:05:00,117 - [Honking... honk, honk...] 21 00:05:02,974 --> 00:05:05,345 [Honk..., honk honk] 22 00:05:29,369 --> 00:05:32,916 [Sputtering and rattling...] 23 00:05:37,817 --> 00:05:39,504 [Parts falling off...] 24 00:05:43,996 --> 00:05:45,731 [Backfiring...] 25 00:05:47,209 --> 00:05:49,291 ^ GROCERIES * WINES ^ 26 00:05:52,667 --> 00:05:54,666 Save a seat for me. 27 00:05:54,792 --> 00:05:56,791 Stay there! 28 00:06:00,292 --> 00:06:02,541 Get in! 29 00:06:02,667 --> 00:06:04,749 Is this my seat? 30 00:06:07,606 --> 00:06:10,559 [Engine grinding into gear] 31 00:06:18,255 --> 00:06:19,849 [Hooooonk] 32 00:06:29,212 --> 00:06:30,610 [Hink, honk] 33 00:06:35,485 --> 00:06:37,181 [Engine sputtering...] 34 00:06:37,517 --> 00:06:38,540 [Honk] 35 00:06:50,192 --> 00:06:53,943 [Squeak, squeak. Squeak-oh...] 36 00:07:33,846 --> 00:07:36,815 [Engine laboring...] 37 00:07:41,096 --> 00:07:42,314 [Engine dies] 38 00:07:42,627 --> 00:07:46,806 [Birds chirping...] 39 00:08:12,271 --> 00:08:14,747 ^ BEACH - HOTEL - GOLF - TRAIN STATION ^ 40 00:08:15,974 --> 00:08:30,900 ♪ "What is the weather in Paris" soft jazz... Quel Temps Fait-Il A Paris (Alain Romans) ♪ 41 00:09:37,161 --> 00:09:39,919 [Beach-goers talking in the distance...] 42 00:09:45,399 --> 00:09:46,711 [Shoes unsticking] 43 00:10:10,889 --> 00:10:13,194 [Beach-goers talking, surf crashing...] 44 00:10:17,857 --> 00:10:22,552 [A rumbling car approaches...] 45 00:10:22,576 --> 00:10:26,330 [sputtering and backfiring...] 46 00:10:34,276 --> 00:10:37,134 [It hisses to a stop, indecently] 47 00:10:37,158 --> 00:10:43,635 [still spitting and rumbling...] 48 00:10:43,659 --> 00:10:45,659 [Backfire] 49 00:11:01,755 --> 00:11:03,228 [Backfire] 50 00:11:03,252 --> 00:11:05,252 [and again] 51 00:11:13,065 --> 00:11:15,251 [Snoring...] 52 00:11:23,334 --> 00:11:26,958 Back then, my dear lady, I was a captain in the cavalry... 53 00:11:26,982 --> 00:11:28,823 [Wireless whines as it is tuned] 54 00:11:28,847 --> 00:11:34,013 ♪ "Irish Kerry Dancing" song ♪ 55 00:11:34,370 --> 00:11:39,783 ♪ Oh, the days of the Kerry Dancing, Oh, the ring of a Piper's tune... ♪ 56 00:11:39,807 --> 00:11:45,402 [Strong winds blowing...] 57 00:11:55,129 --> 00:11:57,309 ♪ When the boys, began to gather, ♪ 58 00:11:57,333 --> 00:11:59,333 ♪ In the glen, of a summer night, ♪ 59 00:11:59,357 --> 00:12:02,454 ♪ And the Kerry pipers tuning, ♪ 60 00:12:02,478 --> 00:12:07,834 ♪ Made us Looooong, with wild delight. ♪ 61 00:12:08,771 --> 00:12:12,296 ♪ Oh, to think of it, Oh, to dream of it, ♪ 62 00:12:12,358 --> 00:12:16,100 ♪ Fills my heart with tears ♪ 63 00:12:16,125 --> 00:12:17,833 This is awful! 64 00:12:20,650 --> 00:12:21,945 [Wireless whine] 65 00:12:27,042 --> 00:12:29,041 Take this away. 66 00:12:58,237 --> 00:12:59,710 Monsieur...? 67 00:13:00,849 --> 00:13:02,132 Monsieur? [mumbles] 68 00:13:02,156 --> 00:13:04,017 Eh? [mumbles] 69 00:13:04,042 --> 00:13:05,249 Sorry? 70 00:13:05,375 --> 00:13:07,708 - May I? - Hulot. 71 00:13:09,125 --> 00:13:13,249 H-U-L-O-T. 72 00:13:15,125 --> 00:13:17,124 Your tobacco. 73 00:13:25,327 --> 00:13:26,577 Mmm. 74 00:13:53,601 --> 00:13:55,600 [Wind rushing...] 75 00:13:55,971 --> 00:13:58,583 [Wireless whines, operatic singing...] 76 00:14:12,607 --> 00:14:14,607 [Whip-snap] 77 00:14:23,636 --> 00:14:28,636 ♪ "What is the weather in Paris" soft jazz... ♪ 78 00:14:37,750 --> 00:14:39,208 Hey! 79 00:14:53,781 --> 00:14:56,232 [Bell to meal ringing...] 80 00:15:16,267 --> 00:15:18,666 [Dishes and cups clinking...] 81 00:15:24,634 --> 00:15:26,205 [Boingngngng] 82 00:15:41,229 --> 00:15:42,146 Hmm. 83 00:15:49,896 --> 00:15:50,740 [Clang] 84 00:15:52,591 --> 00:15:53,267 [boingng] 85 00:15:53,292 --> 00:15:54,404 Scram! 86 00:15:56,005 --> 00:15:57,029 [Boingngng] 87 00:16:10,747 --> 00:16:12,013 [Boingngng] 88 00:16:13,653 --> 00:16:14,607 [boingngng] 89 00:16:16,209 --> 00:16:16,888 [boingng] 90 00:16:18,529 --> 00:16:19,458 [boingngng] 91 00:16:21,169 --> 00:16:22,029 [Boingngng] 92 00:16:23,255 --> 00:16:23,849 [boingng] 93 00:16:25,122 --> 00:16:26,388 - Monsieur. 94 00:16:28,278 --> 00:16:29,021 [boingng] 95 00:16:31,575 --> 00:16:32,865 [Boingng] 96 00:16:36,625 --> 00:16:40,291 - Good night, monsieur. - Monsieur, madame. 97 00:16:55,315 --> 00:16:57,315 [Kids laughing and talking outside...] 98 00:17:11,839 --> 00:17:15,616 ♪ "What is the weather in Paris" jazz... ♪ 99 00:17:42,209 --> 00:17:46,083 Telephone! -- New York! 100 00:17:54,709 --> 00:17:59,874 - What's going on? That's not ours. - It’s my son's. Where can he be? 101 00:18:00,000 --> 00:18:01,916 Denis! 102 00:18:06,862 --> 00:18:08,169 De-nis! 103 00:18:17,193 --> 00:18:18,269 De-Nis! 104 00:18:37,115 --> 00:18:37,941 [Clanking...] 105 00:18:37,966 --> 00:18:39,333 I only have a sleeve left to do on mine. 106 00:18:39,459 --> 00:18:42,124 I haven't even finished the front! 107 00:18:46,077 --> 00:18:46,997 Denis! 108 00:18:53,693 --> 00:18:54,536 Denis! 109 00:18:57,989 --> 00:18:58,927 Denis! 110 00:19:01,167 --> 00:19:04,208 Hey, come here, little one. 111 00:19:04,334 --> 00:19:06,416 - Did you touch the winch? - No monsieur. 112 00:20:00,750 --> 00:20:02,583 Catch, Jean. 113 00:20:04,388 --> 00:20:05,169 Jean. 114 00:20:07,607 --> 00:20:08,161 Jean. 115 00:20:10,809 --> 00:20:11,513 Jean! 116 00:20:19,250 --> 00:20:24,374 A boat... and another one... two, three, four. 117 00:20:24,500 --> 00:20:26,749 It’s magnificent. 118 00:20:28,667 --> 00:20:31,416 Papa, look at Monsieur Hulot. 119 00:20:34,542 --> 00:20:38,749 Ice creams! Choc-ices! Candied fruit! 120 00:20:40,101 --> 00:20:43,956 Ice creams! Choc-ices! Candied fruit! 121 00:20:52,542 --> 00:20:54,624 ^ ICE CREAM ^ 122 00:21:13,015 --> 00:21:13,968 Hel-lo 123 00:21:15,726 --> 00:21:18,544 - Eh? - Huh - - Ahh - Uh. 124 00:21:27,881 --> 00:21:31,095 [Small clock playing the Westminster chime...] 125 00:21:35,042 --> 00:21:38,374 I'm so sorry, please forgive me. 126 00:21:45,506 --> 00:21:49,077 [muttering...] 127 00:21:53,792 --> 00:21:58,166 North of our positions the situation was grave. 128 00:21:58,292 --> 00:22:00,041 A decision was called for. 129 00:22:00,065 --> 00:22:02,257 [Meal bells...] 130 00:22:14,209 --> 00:22:17,041 Latest news, Daily Telegraph, Paris Matin. 131 00:22:17,065 --> 00:22:18,832 [Horns tooting...] 132 00:22:20,542 --> 00:22:23,291 Get the latest news. 133 00:22:24,979 --> 00:22:25,791 [Boingngng] 134 00:22:28,111 --> 00:22:28,939 [Boingngng] 135 00:22:33,125 --> 00:22:36,124 That's Monsieur Ménard, the proprietor. 136 00:22:36,148 --> 00:22:37,054 Hmm. 137 00:22:48,380 --> 00:22:49,365 [Boingngng] 138 00:22:51,248 --> 00:22:52,333 [Boingngng] 139 00:22:55,904 --> 00:22:56,872 [Boingngng] 140 00:22:58,551 --> 00:22:59,505 [Boingngng] 141 00:23:04,529 --> 00:23:05,419 [Boingngng] 142 00:23:06,443 --> 00:23:08,169 - Bonjour, Madam. - Madam. [Boingngng] 143 00:23:08,802 --> 00:23:09,646 [Boingngng] 144 00:23:10,857 --> 00:23:11,541 [boingng] 145 00:23:11,542 --> 00:23:15,166 - May I? - By all means. 146 00:23:15,709 --> 00:23:17,583 You did it on purpose. 147 00:23:17,709 --> 00:23:20,124 I never touched the winch! 148 00:23:25,917 --> 00:23:27,374 Here she is. 149 00:23:45,250 --> 00:23:46,999 Sit down. 150 00:23:47,875 --> 00:23:49,124 What is there for lunch? 151 00:23:58,328 --> 00:23:59,492 [Boingngng] 152 00:24:01,508 --> 00:24:02,297 [Boingngng] 153 00:24:02,321 --> 00:24:03,226 Morning. 154 00:24:03,227 --> 00:24:04,133 [boingng] 155 00:24:08,709 --> 00:24:11,791 - Weren't you there this morning? - No, we were shrimping. 156 00:24:11,917 --> 00:24:13,999 You missed a fine boat launch. 157 00:24:14,125 --> 00:24:16,624 Some people are worse than children. 158 00:24:16,750 --> 00:24:20,249 - Do you think it was a holiday-maker? - Without doubt, madame. 159 00:24:48,273 --> 00:24:49,233 [Boingngng] 160 00:24:56,500 --> 00:24:58,666 - White wine, five lots of two! - Leg of lamb! 161 00:24:58,792 --> 00:25:01,624 - It’s there. - And then an escalope. 162 00:25:01,750 --> 00:25:04,458 - It’s a go. Bring me the other four. - OK, my fault. 163 00:25:04,584 --> 00:25:06,041 - A beer. - OK, got that. 164 00:25:06,167 --> 00:25:10,083 - One Badoit. - One steak, rare, and some bread. 165 00:25:10,209 --> 00:25:12,416 - OK. - Moules marinière! 166 00:25:24,122 --> 00:25:28,896 [Slowly whistling "What is the weather in Paris"] 167 00:25:34,750 --> 00:25:39,812 And now for the latest prices from the stock exchange in Paris... 168 00:25:52,125 --> 00:25:56,208 Madame Paillaud, please join the group, don't be shy. 169 00:25:56,334 --> 00:25:57,874 You look just fine. 170 00:25:58,000 --> 00:26:00,208 Come on. It will be a lovely souvenir for you. 171 00:26:00,334 --> 00:26:01,958 It will only take a moment. 172 00:26:02,084 --> 00:26:07,624 I have an idea. Let's swap hats, the two of us. 173 00:26:07,750 --> 00:26:09,916 That will look funny. 174 00:26:10,042 --> 00:26:11,749 Keep still now! 175 00:26:11,875 --> 00:26:14,499 Monsieur Schmutz, telephone. 176 00:26:20,193 --> 00:26:22,692 [Waves crash...] 177 00:26:22,989 --> 00:26:23,964 My documents. 178 00:26:23,989 --> 00:26:26,517 Hello, London? Schmutz speaking. Have you sold? 179 00:26:26,542 --> 00:26:28,249 My file. 180 00:26:28,539 --> 00:26:30,713 [Car sputtering and backfiring...] 181 00:26:49,421 --> 00:26:51,458 I'm so happy to have arrived. 182 00:26:53,224 --> 00:26:54,665 Euh. Hulot. 183 00:27:01,084 --> 00:27:04,124 Do you know that man? A real gentleman. 184 00:27:05,417 --> 00:27:07,833 What a journey! Half an hour's wait, 185 00:27:07,959 --> 00:27:10,791 no restaurant car, people treading on your feet 186 00:27:10,917 --> 00:27:13,083 and an unbearable heat... 187 00:27:17,875 --> 00:27:20,999 ..all those people at the station, I thought I'd die of thirst. 188 00:27:21,125 --> 00:27:23,208 Not a drop of mineral water in sight. 189 00:27:23,334 --> 00:27:28,374 Mad rushes to catch connections! It was so hot. 190 00:27:28,500 --> 00:27:30,124 You have no idea. 191 00:27:33,913 --> 00:27:36,322 [Crash and clatter] 192 00:27:44,500 --> 00:27:47,833 This is unbelievable. What's happened to my cases? 193 00:27:48,724 --> 00:27:49,681 Ahh. 194 00:27:58,125 --> 00:28:00,333 Thank you. Thank you so much, monsieur. 195 00:28:09,458 --> 00:28:11,458 [Car sputters to life...] 196 00:28:22,459 --> 00:28:26,236 ♪ "What is the weather in Paris" jazz... ♪ 197 00:28:40,994 --> 00:28:42,707 [Car sputtering...] 198 00:28:53,223 --> 00:28:54,451 [Horn blares!] 199 00:28:56,686 --> 00:28:57,803 [Horn blares!] 200 00:28:58,375 --> 00:29:00,749 Out for a stroll? 201 00:29:00,875 --> 00:29:04,541 And you, behind, watch out! I nearly hit the lady. 202 00:29:05,667 --> 00:29:08,416 What a business. Don't you give signals? 203 00:29:08,542 --> 00:29:12,083 Don't you ever give signals? You chump! 204 00:29:31,567 --> 00:29:32,466 [Boingng] 205 00:29:39,974 --> 00:29:41,380 [boingng] 206 00:29:42,810 --> 00:29:43,825 [Boingngng] 207 00:29:45,669 --> 00:29:46,505 [Boingng] 208 00:30:00,474 --> 00:30:01,255 Is it my turn? 209 00:30:03,865 --> 00:30:04,615 Ace. 210 00:30:06,115 --> 00:30:06,903 Your turn. 211 00:30:23,403 --> 00:30:26,631 [Bongo drums!!] 212 00:30:26,655 --> 00:30:29,139 [Trumpets playing!!] 213 00:30:29,163 --> 00:30:33,052 ♪ "Hold that Tiger"... ♪ 214 00:30:54,560 --> 00:30:57,978 [Click! Music... fades... out] 215 00:32:02,890 --> 00:32:04,741 [Wireless whines] 216 00:32:10,903 --> 00:32:13,999 Hurry up, Denise, everyone's waiting. Come on. 217 00:32:14,125 --> 00:32:15,874 ..complete confidence of the delegates, 218 00:32:16,000 --> 00:32:17,999 hopes to restore calm 219 00:32:18,125 --> 00:32:23,708 by closing the door on all the misguided claims of an institution 220 00:32:23,834 --> 00:32:29,833 which only wishes for an improvement in conditions for the peoples it represents. 221 00:32:29,959 --> 00:32:33,874 This is RTF Paris. 222 00:32:34,000 --> 00:32:37,916 Good night, ladies and gentlemen. 223 00:32:38,042 --> 00:32:41,333 We shall be on the air again at 6:30 tomorrow morning. 224 00:32:43,076 --> 00:32:45,986 ♪ "La Marseillaise" plays ♪ 225 00:32:46,010 --> 00:32:46,710 [Click off] 226 00:32:48,589 --> 00:32:50,156 Good evening, madam, good night. 227 00:32:51,996 --> 00:32:53,310 Good evening, miss 228 00:32:53,334 --> 00:32:54,775 Good night, madam. 229 00:32:55,286 --> 00:32:56,474 Good evening, monsieur. 230 00:32:59,593 --> 00:33:04,210 [Talking and laughing inside... Harmonica playing...] 231 00:33:12,788 --> 00:33:15,279 [Boos...] 232 00:33:16,616 --> 00:33:17,593 [Pop] 233 00:33:26,753 --> 00:33:29,087 Join us! Join us!... 234 00:33:52,306 --> 00:33:54,566 Join us! Join us!... 235 00:34:08,590 --> 00:34:11,860 [Drunken singing growing closer...] 236 00:34:12,948 --> 00:34:14,438 [Girls screaming in fun] 237 00:34:15,936 --> 00:34:18,676 [Laughing and talking getting louder... Harmonica plays...] 238 00:34:36,231 --> 00:34:38,735 [Engine chugs along...] 239 00:34:44,169 --> 00:34:47,946 ♪ "What is the weather in Paris" jazz... ♪ 240 00:34:49,997 --> 00:34:53,183 [Children's voices on the beach...] 241 00:34:56,417 --> 00:34:59,249 Ah, the Major. Always very soldierly. 242 00:34:59,375 --> 00:35:02,124 Martine, come and see this blue sky. 243 00:35:02,250 --> 00:35:05,874 Look. Wonderful, isn't it? 244 00:35:19,521 --> 00:35:21,813 Hay, there! Woo hoo! 245 00:35:22,549 --> 00:35:24,000 Mister Hulot! 246 00:35:25,634 --> 00:35:27,867 [Short whistle at each step...] 247 00:35:38,197 --> 00:35:43,329 [Long whistle for deep bends...] 248 00:35:59,376 --> 00:36:01,376 Ice cream... 249 00:36:13,292 --> 00:36:16,583 What a delightful scene, don't you think? 250 00:36:16,709 --> 00:36:18,541 How I love the sea. 251 00:36:19,209 --> 00:36:22,874 The rocks, the pretty white sails... It’s all so beautiful. 252 00:36:23,000 --> 00:36:25,458 Is that Saint-Nazaire over there? 253 00:36:25,584 --> 00:36:27,833 Far along the coast. 254 00:36:27,959 --> 00:36:29,833 Over there? 255 00:36:30,334 --> 00:36:34,333 I find seaside holidays so restful. 256 00:36:34,459 --> 00:36:38,351 If it wasn't for the wind, of course. It’s impossible to keep one's hair in place. 257 00:38:39,130 --> 00:38:42,907 ♪ "What is the weather in Paris" jazz... ♪ 258 00:38:55,417 --> 00:38:59,249 The cohesion of bourgeoisism falls apart completely. 259 00:38:59,375 --> 00:39:02,749 As for progressivism... yes, but prudently. 260 00:39:02,875 --> 00:39:05,374 A categorical collectivism... 261 00:39:53,233 --> 00:39:56,047 Shark! Shark! 262 00:39:58,391 --> 00:40:00,872 [Bell ringing...] 263 00:40:45,356 --> 00:40:46,217 [Slam] 264 00:40:48,500 --> 00:40:52,458 I was in the same sector that English army, Tommies. 265 00:40:52,584 --> 00:40:58,249 At that time I was an officer, you know, in the Ardennes, a very dangerous sector. 266 00:40:58,375 --> 00:40:59,333 You remember? 267 00:40:59,459 --> 00:41:04,083 I receive orders from the General. 268 00:41:04,209 --> 00:41:07,416 I led a difficult mission. 269 00:41:07,542 --> 00:41:10,583 I don't know if you recall the Ardennes in wartime. 270 00:41:10,709 --> 00:41:15,833 But, trust me, it wasn't like strolling down the Champs-Elysées. 271 00:41:40,755 --> 00:41:42,755 [Feet pounding away...] 272 00:41:46,388 --> 00:41:48,652 [More running...] 273 00:41:49,957 --> 00:41:52,466 [Door creaking] 274 00:41:53,443 --> 00:41:56,216 [Clattering...] 275 00:42:00,036 --> 00:42:02,036 [More running...] 276 00:42:10,606 --> 00:42:12,427 [Dishes clattering] 277 00:42:12,849 --> 00:42:13,911 [Boingngng] 278 00:42:21,790 --> 00:42:24,293 - Leg of lamb on eight. - Ready! 279 00:42:24,460 --> 00:42:26,795 - An order of scallops. - Coming up! 280 00:42:26,962 --> 00:42:29,256 Extra mayo on four. 281 00:42:30,803 --> 00:42:34,466 [Whistling...] 282 00:42:52,167 --> 00:42:54,249 May I leave the table? 283 00:43:01,875 --> 00:43:06,249 At my place I've got some sensational Billie Holiday recordings. 284 00:43:06,375 --> 00:43:09,333 - I prefer the Duke. - Or Fats Waller. 285 00:43:09,459 --> 00:43:13,083 - OK. King size? - Or would you prefer one of these? 286 00:43:14,167 --> 00:43:16,083 Wait for me! 287 00:43:18,292 --> 00:43:20,166 Get in! 288 00:43:27,375 --> 00:43:29,458 We'll catch them up. 289 00:43:32,677 --> 00:43:34,762 [...car sputtering and...] 290 00:43:34,787 --> 00:43:35,711 [Backfire!] 291 00:43:42,297 --> 00:43:43,145 [Backfire] 292 00:43:49,816 --> 00:43:52,802 [Screaching...] 293 00:44:13,091 --> 00:44:14,859 [Birds twittering...] 294 00:44:38,765 --> 00:44:40,395 [hoooonk] 295 00:45:44,528 --> 00:45:46,528 [Car squeaking...] 296 00:45:56,630 --> 00:45:58,025 [backfire] 297 00:46:01,501 --> 00:46:03,907 [Hissing...] 298 00:46:03,932 --> 00:46:07,532 [Pssssssss...] 299 00:46:24,959 --> 00:46:27,708 - Let us help. - Get in. 300 00:46:27,834 --> 00:46:29,916 Sit down. 301 00:46:34,479 --> 00:46:35,706 [Backfire!] 302 00:46:35,730 --> 00:46:37,917 [Sputtering...] 303 00:46:45,308 --> 00:46:46,068 [backfire] 304 00:47:24,685 --> 00:47:26,685 [Giggles] 305 00:48:00,919 --> 00:48:01,774 [Backfire] 306 00:48:01,798 --> 00:48:04,321 [Car sputtering...] 307 00:48:18,141 --> 00:48:19,305 [Backfire] 308 00:48:22,727 --> 00:48:23,646 [Backfire] 309 00:48:35,872 --> 00:48:39,649 ♪ "What is the weather in Paris" jazz... ♪ 310 00:48:57,209 --> 00:49:00,208 Monsieur Schmutz, telephone! 311 00:49:00,334 --> 00:49:02,083 New York! 312 00:49:04,292 --> 00:49:07,708 No, this way! 313 00:49:08,625 --> 00:49:10,458 At the hotel. 314 00:49:22,334 --> 00:49:24,499 Get the latest news. 315 00:49:26,500 --> 00:49:29,291 Get the latest news. Daily Telegraph, Paris Matin. 316 00:49:31,627 --> 00:49:32,441 Merci 317 00:49:35,042 --> 00:49:36,035 Monsieur 318 00:49:40,660 --> 00:49:43,451 Get the latest news. Daily Telegraph, Paris Matin. 319 00:49:46,389 --> 00:49:48,153 [Honking squeakily] 320 00:49:56,192 --> 00:49:58,714 [Shop bells tinkling] 321 00:50:03,167 --> 00:50:05,166 Here you go. 322 00:50:13,334 --> 00:50:15,249 That's it. 323 00:50:19,029 --> 00:50:21,854 [Birds twittering...] 324 00:50:35,971 --> 00:50:37,396 [Backfire] 325 00:50:41,022 --> 00:50:41,888 Madam. 326 00:50:44,693 --> 00:50:46,708 Don't you greet Madame Dubreil? 327 00:50:46,732 --> 00:50:47,607 Oh! 328 00:51:01,318 --> 00:51:02,216 Ready? 329 00:51:03,161 --> 00:51:04,146 Let's start. 330 00:51:05,810 --> 00:51:06,488 [Thonk!] 331 00:51:06,513 --> 00:51:07,340 [Bonk] 332 00:51:07,364 --> 00:51:08,317 Fifteen. 333 00:51:10,997 --> 00:51:11,668 [Thonk!] 334 00:51:11,693 --> 00:51:12,543 [thud] 335 00:51:13,192 --> 00:51:15,863 Oh, splendid. Thirty. 336 00:51:20,277 --> 00:51:21,232 [Thwang!] 337 00:51:21,341 --> 00:51:22,677 [Clatter] Forty! 338 00:51:23,724 --> 00:51:24,599 Game! 339 00:51:24,841 --> 00:51:26,325 [Birds twitter...] 340 00:51:28,740 --> 00:51:29,659 [Twang...] 341 00:51:32,878 --> 00:51:33,557 [Thud] 342 00:51:35,042 --> 00:51:36,010 [Squeak] 343 00:51:41,042 --> 00:51:43,333 There's no way to play with him. 344 00:51:47,380 --> 00:51:48,308 All set? 345 00:51:48,980 --> 00:51:49,904 Serve. 346 00:51:53,810 --> 00:51:54,841 [Thonk!] 347 00:51:55,701 --> 00:51:57,622 Fifteen. Excellent. 348 00:52:01,794 --> 00:52:02,802 [Thonk] 349 00:52:02,974 --> 00:52:05,049 Thirty. That's the stuff. 350 00:52:05,245 --> 00:52:06,111 [Thonk] 351 00:52:06,135 --> 00:52:08,660 Forty Love! Wonderful! 352 00:52:09,238 --> 00:52:10,207 [Thonk] 353 00:52:17,792 --> 00:52:20,666 It’s impossible, it's not tennis! 354 00:52:20,721 --> 00:52:21,691 Game! 355 00:52:23,738 --> 00:52:25,738 [Breathing heavily...] 356 00:52:34,750 --> 00:52:37,512 Backhand, forehand... 357 00:52:42,042 --> 00:52:43,208 Goodness me. 358 00:52:47,747 --> 00:52:49,238 Hoop-- 359 00:52:57,574 --> 00:52:58,482 [Thonk] 360 00:52:58,881 --> 00:52:59,404 [thud] 361 00:52:59,677 --> 00:53:01,950 Ah. Fifteen, mark. 362 00:53:03,347 --> 00:53:04,474 [Thonk!] 363 00:53:04,802 --> 00:53:06,216 Hello, Marie-France. 364 00:53:06,241 --> 00:53:07,021 [poing] 365 00:53:10,889 --> 00:53:12,513 [Sniggers] 366 00:53:14,417 --> 00:53:15,999 What is it? 367 00:53:16,125 --> 00:53:17,958 Do you think it's funny? 368 00:53:25,239 --> 00:53:27,029 Ah! Here's one. 369 00:53:27,951 --> 00:53:30,255 Come on. Only three more to find. 370 00:53:30,794 --> 00:53:33,833 [Meal bell ringing...] 371 00:53:39,083 --> 00:53:42,860 ♪ "What is the weather in Paris" jazz... ♪ 372 00:53:58,665 --> 00:53:59,952 [Whinny] 373 00:54:18,897 --> 00:54:20,195 Ice Cream! 374 00:54:32,550 --> 00:54:34,616 [Meal bell ringing...] 375 00:55:02,792 --> 00:55:04,499 There you are. 376 00:55:15,601 --> 00:55:18,974 [Ping pong volleys...] 377 00:55:27,834 --> 00:55:28,949 Well played. 378 00:55:29,168 --> 00:55:31,629 - very good - Very good. 379 00:55:33,417 --> 00:55:35,124 It’s your turn. 380 00:55:35,148 --> 00:55:37,148 Oh! Wonderful! wonderful. 381 00:55:38,167 --> 00:55:40,374 This is ridiculous. 382 00:55:47,000 --> 00:55:47,974 Play, then. 383 00:55:47,999 --> 00:55:52,364 [Pong - Pong - pong, pong, p,p,p,p...] 384 00:55:55,250 --> 00:55:56,958 Whose turn is it? 385 00:56:06,334 --> 00:56:06,839 [thump----] 386 00:56:06,863 --> 00:56:07,464 [-Thump---] 387 00:56:07,488 --> 00:56:08,128 [--Thump--] 388 00:56:08,152 --> 00:56:08,690 [---Thump-] 389 00:56:08,714 --> 00:56:09,401 [----Thump] 390 00:56:10,304 --> 00:56:11,281 Hearts. 391 00:56:11,835 --> 00:56:14,179 [Ping pong...] 392 00:56:18,109 --> 00:56:19,273 Mademoiselle. 393 00:56:20,292 --> 00:56:26,708 Bertrand exposes the protestors against bourgeois decadence. 394 00:56:26,834 --> 00:56:28,470 The housewife... 395 00:56:28,494 --> 00:56:29,727 Oh, pardon 396 00:56:30,084 --> 00:56:33,124 is in agreement, but socio-politically conscientious. 397 00:56:33,148 --> 00:56:34,958 [Pong, pong, p,p,p,p,p] 398 00:56:43,474 --> 00:56:45,990 [Scruuuunch] 399 00:56:57,302 --> 00:56:59,302 [Squeeeeeeeak] 400 00:56:59,326 --> 00:57:00,106 [Slap] 401 00:57:00,107 --> 00:57:01,981 [squeeeeeeak] 402 00:57:25,505 --> 00:57:27,505 [Sluuuurp] 403 00:57:34,416 --> 00:57:35,477 He's very good. 404 00:57:35,502 --> 00:57:37,208 Do excuse him, monsieur. 405 00:57:37,334 --> 00:57:39,018 You're very kind. Thank you. 406 00:57:39,042 --> 00:57:40,979 I'm enjoying myself very much. 407 00:57:41,213 --> 00:57:42,124 Good night. 408 00:57:42,125 --> 00:57:44,041 ..while it appears to contradict my argument... 409 00:57:44,167 --> 00:57:45,749 Good night, monsieur. 410 00:57:47,101 --> 00:57:49,245 [...arguing...] 411 00:57:56,470 --> 00:57:57,024 [Slap] 412 00:57:57,584 --> 00:57:59,874 What's going on? Calm down, everyone! 413 00:58:00,000 --> 00:58:02,124 Major, please... 414 00:58:13,634 --> 00:58:17,411 ♪ "What is the weather in Paris" jazz... ♪ 415 00:58:21,042 --> 00:58:22,977 A seashell! 416 00:58:29,584 --> 00:58:31,624 Another one! 417 00:58:34,876 --> 00:58:35,833 It’s pretty. 418 00:58:37,042 --> 00:58:40,666 Here, take this one, it's splendid. 419 00:58:42,744 --> 00:58:44,583 Did you remember the swimsuit? 420 00:58:44,709 --> 00:58:47,124 - Monsieur Schmutz. - Hold this for me. 421 00:58:47,250 --> 00:58:49,455 Oh, come on, let's go. 422 00:58:58,752 --> 00:58:59,879 [Whinny] 423 00:59:14,621 --> 00:59:15,355 Yes? 424 00:59:15,542 --> 00:59:17,333 Come in. 425 00:59:29,233 --> 00:59:30,130 Madam. 426 00:59:30,155 --> 00:59:31,083 Take a seat. 427 00:59:40,899 --> 00:59:41,477 [squeeeak!] 428 00:59:41,502 --> 00:59:42,406 [snap] 429 00:59:45,303 --> 00:59:47,569 [Music louder...] 430 00:59:55,326 --> 00:59:57,326 [Music softer...] 431 01:01:34,738 --> 01:01:36,738 [light snoring...] 432 01:01:59,909 --> 01:02:01,909 [light snoring...] 433 01:02:13,261 --> 01:02:15,261 [Snoring...] 434 01:02:47,144 --> 01:02:48,818 [Neighs] 435 01:02:55,169 --> 01:02:56,755 [Neighs] 436 01:02:57,896 --> 01:02:58,997 [Boingngng] 437 01:03:00,740 --> 01:03:01,609 [boingng] 438 01:03:07,445 --> 01:03:08,210 [boingng] 439 01:03:09,351 --> 01:03:10,077 [boing] 440 01:03:12,625 --> 01:03:13,874 - Aren't you afraid? - Oh, no. 441 01:03:14,000 --> 01:03:15,536 I advise you to be careful. Be very careful. 442 01:03:15,586 --> 01:03:16,911 Get your jumper straight. 443 01:03:16,935 --> 01:03:18,138 [Whinny] 444 01:03:18,911 --> 01:03:20,325 [Whinny] 445 01:03:27,724 --> 01:03:30,182 [Whinny-squeal] 446 01:03:42,338 --> 01:03:43,458 [Honk] 447 01:03:49,395 --> 01:03:52,365 [Kicking the shed...] 448 01:04:03,115 --> 01:04:04,435 [Whinny] 449 01:04:05,153 --> 01:04:06,357 [Kick] [Slam] 450 01:04:18,607 --> 01:04:21,499 Daily Telegraph, Paris Matin. 451 01:04:25,459 --> 01:04:27,166 I saw it all! 452 01:04:28,986 --> 01:04:29,930 [Whinny] 453 01:04:30,078 --> 01:04:31,157 whoa, Whoa!! 454 01:05:17,299 --> 01:05:18,950 [Whinny] 455 01:05:26,496 --> 01:05:27,796 [Creaks open] 456 01:05:47,388 --> 01:05:49,099 Ah, so you're going for a ride. 457 01:05:49,124 --> 01:05:51,349 Have a nice time, dear. 458 01:06:05,091 --> 01:06:12,943 ♪ "What is the weather in Paris" piano notes like faltering steps... ♪ 459 01:06:22,780 --> 01:06:25,874 ^ MASKED BALL ^ 460 01:07:02,608 --> 01:07:06,385 ♪ "What is the weather in Paris" jazz... ♪ 461 01:07:18,739 --> 01:07:20,750 ^ BEACH HOTEL ^ 462 01:07:20,783 --> 01:07:23,005 [Whistle] Madames et Monsieurs [Piano Ta-Da] 463 01:07:23,292 --> 01:07:24,624 Don't stop listening. 464 01:07:24,750 --> 01:07:31,083 ln a few moments, an address by Monsieur Durrieux, Minister of State. 465 01:07:31,209 --> 01:07:33,166 And now, Monsieur Durrieux. 466 01:07:33,709 --> 01:07:38,333 Fellow citizens, this is a grave moment. 467 01:07:38,459 --> 01:07:43,249 I am speaking to you on behalf of the government 468 01:07:43,375 --> 01:07:49,458 as it seeks to bear its responsibilities to the electorate... 469 01:07:50,292 --> 01:07:55,916 even to those unfamiliar with parliamentary affairs. 470 01:07:56,500 --> 01:07:58,833 What is the issue? 471 01:07:59,056 --> 01:08:00,728 [droning on and on...] 472 01:08:07,584 --> 01:08:13,833 I challenge our carping critics 473 01:08:14,667 --> 01:08:17,167 to produce new solutions... 474 01:08:17,191 --> 01:08:19,253 [Wind blowing...] 475 01:08:36,709 --> 01:08:39,666 ..which relates to the haemorrhaging of funds, 476 01:08:39,792 --> 01:08:43,874 are higher than our exports by several hundred billion. 477 01:08:44,000 --> 01:08:48,999 We will inevitably have to make savings in order that... 478 01:08:55,077 --> 01:08:58,854 ♪ "What is the weather in Paris" jazz... ♪ 479 01:09:40,100 --> 01:09:42,100 ♪ [...music continues as...] ♪ 480 01:09:42,125 --> 01:09:46,041 ... Financial difficulties become tragic 481 01:09:46,167 --> 01:09:50,749 when we turn to issues of armament. 482 01:09:50,875 --> 01:09:53,749 Because the changes for the infantryman 483 01:09:53,875 --> 01:09:57,124 during the last three worldwide wars 484 01:09:57,250 --> 01:09:59,208 show that war... 485 01:09:59,232 --> 01:10:01,232 [Turns up the music...] 486 01:11:07,875 --> 01:11:11,166 Madame Verdaz and Madame Paillaud... 487 01:11:11,292 --> 01:11:13,749 in Monsieur Bresson's car. 488 01:11:13,875 --> 01:11:16,374 Oh, but Monsieur Verdaz is going to be jealous. 489 01:11:16,500 --> 01:11:18,999 Madame Giraud... 490 01:11:19,125 --> 01:11:22,333 in Monsieur Reynald's car! 491 01:11:29,209 --> 01:11:31,416 Mum, I'm coming. 492 01:11:46,875 --> 01:11:50,749 But, Major, whose car are we in? Nobody has shown us our seats. 493 01:11:50,875 --> 01:11:52,749 Let's see... Hulot. 494 01:11:52,875 --> 01:11:55,041 Where is he? Hulot! 495 01:11:59,361 --> 01:12:00,365 [Twangck] 496 01:12:02,728 --> 01:12:03,603 [Twangck] 497 01:12:03,628 --> 01:12:05,157 Hup! hup-Hup! 498 01:12:05,454 --> 01:12:07,681 [Birds tweeting...] 499 01:12:35,032 --> 01:12:36,005 [Gears grind] 500 01:12:36,030 --> 01:12:36,982 Hup! hup-Hup! 501 01:12:39,247 --> 01:12:40,325 [Twongng] 502 01:12:42,356 --> 01:12:43,896 [Twangng!] 503 01:12:44,966 --> 01:12:45,996 [Splash] 504 01:12:58,438 --> 01:13:00,646 Wait, I've seen him pass by. 505 01:13:05,292 --> 01:13:07,708 He's here. Come here. Here. 506 01:13:15,015 --> 01:13:16,416 - What is going on, Major? - I am sorry, 507 01:13:16,542 --> 01:13:19,208 but my plan was drawn up a long time ago. 508 01:13:19,334 --> 01:13:21,666 You must wait for Hulot's car. 509 01:13:21,792 --> 01:13:23,666 But he isn't here. 510 01:13:23,690 --> 01:13:25,249 But, you can have my seat, right. 511 01:13:25,250 --> 01:13:28,124 This lady's giving you her seat. How nice. 512 01:13:28,476 --> 01:13:29,296 Excuse me. 513 01:13:29,882 --> 01:13:31,882 Come along dear, I insist, in you go. 514 01:13:32,608 --> 01:13:33,872 La. [Laughter] 515 01:13:46,084 --> 01:13:48,166 Attention! Let's go. 516 01:13:53,592 --> 01:13:58,007 No, no, no, I must stay to answer the telephone. 517 01:14:19,125 --> 01:14:22,291 The renascent Lettrism will know which way to go! 518 01:14:22,417 --> 01:14:24,458 No more formulas, but dynamism. 519 01:14:24,584 --> 01:14:26,695 The legislature must give way to doctrinal inspiration... 520 01:14:26,719 --> 01:14:28,719 [A car backfires and sputters...] 521 01:14:28,898 --> 01:14:32,333 ...In one word, capitalism talks too much and eclecticism will win out. 522 01:14:35,304 --> 01:14:36,927 There we are, come along. 523 01:14:37,459 --> 01:14:40,200 We can't get into that car, our dresses will be ruined. 524 01:14:40,225 --> 01:14:42,491 No, not at all. I'll sit in the back. 525 01:14:53,938 --> 01:14:55,938 [Birds twittering...] 526 01:14:59,443 --> 01:15:00,805 Direction... 527 01:15:02,090 --> 01:15:03,147 North! 528 01:15:08,830 --> 01:15:09,727 [squeak] [Clank] 529 01:15:10,427 --> 01:15:11,788 [Squeak] [Clunk] 530 01:15:12,300 --> 01:15:14,250 [squeak, squeak] [Clank] 531 01:15:14,968 --> 01:15:16,542 [squeak] [squeak] 532 01:15:17,347 --> 01:15:18,196 [squeak] 533 01:15:19,460 --> 01:15:21,789 [Car sputtering...] 534 01:15:33,504 --> 01:15:34,919 [Honk, honk] 535 01:15:36,930 --> 01:15:37,851 [...backfire...] 536 01:15:38,586 --> 01:15:40,229 [...backfire...] [honk] 537 01:15:40,776 --> 01:15:41,575 [honk] 538 01:15:41,792 --> 01:15:44,874 Let's be methodical. 539 01:15:45,713 --> 01:15:47,713 [Birds chirping...] 540 01:15:52,154 --> 01:15:54,249 No. Tinned food, this way. 541 01:15:54,709 --> 01:15:57,999 Ah, some dessert. Put it there. 542 01:16:45,506 --> 01:16:47,273 [Cranking engine...] 543 01:16:48,167 --> 01:16:50,083 Look at this view. 544 01:16:50,209 --> 01:16:53,333 This little village, the church - 545 01:16:53,459 --> 01:16:57,416 it's really "pretty as a picture" as you say in English. 546 01:16:57,542 --> 01:17:00,166 Oh, I hadn't noticed that over there... 547 01:17:06,622 --> 01:17:08,622 ... this section is perfect for holidays. 548 01:17:08,854 --> 01:17:09,901 - Is it not? - Yes. 549 01:17:10,035 --> 01:17:11,967 It's most enjoyable. 550 01:17:12,167 --> 01:17:14,788 It's my first vacation in this part of France. 551 01:17:14,994 --> 01:17:16,689 And the best as well. 552 01:17:17,624 --> 01:17:20,543 I find the Riviera most charming and helpful. 553 01:17:21,131 --> 01:17:23,368 But I do miss my Tai Chi. 554 01:17:24,893 --> 01:17:25,733 Oh! 555 01:17:27,122 --> 01:17:29,204 What's happening? 556 01:17:36,667 --> 01:17:38,532 - [Laughter] - Did you see that? 557 01:17:38,556 --> 01:17:39,279 Yes. 558 01:17:40,250 --> 01:17:42,374 I went up and down again. 559 01:17:49,705 --> 01:17:50,776 [Bongck] 560 01:17:55,199 --> 01:17:59,531 Ah, at last we're moving! Good, I'm feeling hungry. 561 01:18:03,348 --> 01:18:05,348 [Car engine starts] 562 01:18:09,469 --> 01:18:10,981 [...and stops] 563 01:18:25,435 --> 01:18:27,082 [Bark! Bark!...] 564 01:18:31,315 --> 01:18:32,015 [Horn] 565 01:18:32,763 --> 01:18:33,463 [Horn] 566 01:18:34,007 --> 01:18:34,707 [Horn] 567 01:18:35,382 --> 01:18:36,082 [Horn] 568 01:18:37,000 --> 01:18:37,700 [Horn] 569 01:18:38,322 --> 01:18:39,022 [Shot] [Horn] 570 01:18:40,626 --> 01:18:41,326 [Horn] 571 01:18:41,500 --> 01:18:42,733 [Blast] 572 01:18:43,549 --> 01:18:45,424 [Wheels creak] [BLAST] 573 01:18:45,665 --> 01:18:46,726 [Blast] 574 01:18:48,034 --> 01:18:50,034 Hup! hup-Hup! HUP, hup. 575 01:18:52,314 --> 01:18:56,091 ♪ "What is the weather in Paris" jazz... ♪ 576 01:18:58,910 --> 01:19:00,087 - ...Ice Cream... 577 01:19:11,868 --> 01:19:15,645 ♪ changes to piano only... ♪ 578 01:19:21,797 --> 01:19:23,532 Have you seen Mister Hulot? 579 01:19:23,557 --> 01:19:24,885 Hulot? No. 580 01:19:28,850 --> 01:19:29,729 [Sigh] 581 01:19:34,500 --> 01:19:36,597 [Dog barks nearby] 582 01:19:42,603 --> 01:19:44,167 Yes, I can hear you. 583 01:19:44,599 --> 01:19:45,493 Eh? 584 01:19:48,764 --> 01:19:52,263 No, not seven. Sixteen loads. 585 01:19:54,883 --> 01:19:56,071 No, it's not expensive- 586 01:19:56,153 --> 01:19:57,686 [Bongo drums!!] 587 01:19:57,711 --> 01:20:00,195 [Trumpets playing!!] 588 01:20:00,220 --> 01:20:04,109 ♪ "Hold that Tiger"... ♪ 589 01:20:17,133 --> 01:20:22,165 [Click! Music... fades... out] 590 01:20:24,194 --> 01:20:25,178 [boingng] 591 01:20:25,705 --> 01:20:27,705 [Clock ticking...] 592 01:20:39,147 --> 01:20:39,972 [bng] 593 01:20:40,429 --> 01:20:41,396 [bong] 594 01:20:42,912 --> 01:20:43,731 [boing] 595 01:20:44,918 --> 01:20:45,866 [boing] 596 01:20:54,570 --> 01:20:56,570 [Dog barking outside...] 597 01:21:03,786 --> 01:21:05,980 [Arf! Arf! Arf!...] 598 01:21:11,853 --> 01:21:13,853 [Sizzling...] 599 01:21:16,021 --> 01:21:18,021 [Sputtering...] 600 01:21:20,259 --> 01:21:22,056 [Faster sputtering...] 601 01:21:22,696 --> 01:21:25,198 [Explosion] 602 01:21:29,291 --> 01:21:33,631 [Fireworks spitting!...] 603 01:21:33,656 --> 01:21:37,268 [ssstSSSSSSTsssssssssss..............] 604 01:21:52,795 --> 01:21:54,795 [Crackles & Shots...] 605 01:22:13,603 --> 01:22:16,808 [Rockets shooting...] 606 01:22:26,536 --> 01:22:27,400 [Bang] 607 01:22:27,424 --> 01:22:28,511 [ssSSSSSSssssss...] 608 01:22:28,536 --> 01:22:29,691 [BANG] 609 01:22:50,123 --> 01:22:52,752 [Air in water pipe chugging...] 610 01:23:10,854 --> 01:23:11,674 [Squirrrrrrrt] 611 01:23:12,721 --> 01:23:13,541 [Squirrrrrrrt] 612 01:23:14,257 --> 01:23:15,077 [Squirrrrrrrt] 613 01:23:15,760 --> 01:23:16,510 [Squirrrt] 614 01:23:18,156 --> 01:23:21,988 [Splatter...] 615 01:23:27,315 --> 01:23:29,315 [Crackle!!] 616 01:23:41,390 --> 01:23:43,797 [Screeeeeaaaaammm...] 617 01:23:45,203 --> 01:23:49,549 [crackles...] 618 01:23:50,090 --> 01:23:52,391 [Explosion!] 619 01:24:04,290 --> 01:24:06,290 [Running downstairs] 620 01:24:16,021 --> 01:24:18,021 [Record winds up...] 621 01:24:21,072 --> 01:24:25,472 ♪ Trumpets and Drums lead into loud Jazz... ♪ 622 01:24:31,023 --> 01:24:34,710 [overlapping conversations...] 623 01:25:01,958 --> 01:25:06,382 [Rockets, Snaps, Crackles, and Bangs...] 624 01:25:06,406 --> 01:25:08,406 [...and fade to quiet...] 625 01:25:11,389 --> 01:25:12,388 Arf! 626 01:25:13,515 --> 01:25:15,915 [Ruff.. arf arf] 627 01:25:16,641 --> 01:25:18,718 [Waves crashing] 628 01:25:23,048 --> 01:25:24,948 [Waves crashing] 629 01:25:29,356 --> 01:25:30,546 [Honk, honk] 630 01:25:35,431 --> 01:25:38,611 [overlapping conversations...] 631 01:25:41,739 --> 01:25:45,118 Thank you. I'll be delighted to see you in Paris. 632 01:25:45,459 --> 01:25:46,749 For you, mademoiselle. 633 01:25:46,875 --> 01:25:48,624 It will be a pleasure. 634 01:25:48,750 --> 01:25:51,095 Such a delightful stay. 635 01:26:01,500 --> 01:26:05,624 Awful journey. You can't imagine how hot it was in that plane. 636 01:26:06,875 --> 01:26:09,872 Do telephone me as soon as you arrive. 637 01:26:17,253 --> 01:26:20,273 Ah, the Major! Hello, Major. 638 01:26:20,297 --> 01:26:24,074 ♪ "What is the weather in Paris" jazz... ♪ 639 01:26:28,603 --> 01:26:30,977 Let me kiss you. 640 01:26:35,039 --> 01:26:35,931 Ah. 641 01:26:37,585 --> 01:26:39,388 Mister Hulot, I'm going. 642 01:26:39,534 --> 01:26:41,214 I've had such a good time. 643 01:26:42,027 --> 01:26:44,417 Goodbye. Bye, bye. 644 01:26:46,647 --> 01:26:50,062 I'm coming next year. You too, eh? Bye, bye. 645 01:26:50,677 --> 01:26:54,708 - Goodbye, have a safe journey back. - Thank you. 646 01:26:54,834 --> 01:26:57,666 - You will keep in touch? - Certainly! 647 01:26:57,792 --> 01:26:59,416 - Goodbye, monsieur. - Goodbye. 648 01:26:59,542 --> 01:27:02,999 And if you come near Sèvres, come to see us. 649 01:27:03,125 --> 01:27:05,874 - You have my address? - Yes, we do. 650 01:27:07,250 --> 01:27:08,708 Goodbye. 651 01:27:08,834 --> 01:27:11,874 Goodbye. Come on, hurry up, here it comes. 652 01:27:23,625 --> 01:27:26,249 Goodbye. It was a pleasure to meet you. 653 01:27:26,273 --> 01:27:26,932 Oh! 654 01:27:28,500 --> 01:27:30,145 [Whispered] Here's my address. 655 01:27:34,875 --> 01:27:37,173 Goodbye, monsieur. Goodbye. 656 01:27:47,929 --> 01:28:02,855 ♪ ..."What is the weather in Paris" soft jazz continues... Quel Temps Fait-Il A Paris (Alain Romans) ♪ 657 01:28:08,733 --> 01:28:10,733 [Car engine runs well...] 658 01:28:14,099 --> 01:28:17,439 [Car sputters and backfires] 659 01:28:21,935 --> 01:28:23,935 [Waves crashing...] 42035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.