All language subtitles for MYJJX.2022.EP22.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,480 --> 00:00:42,440 Wind 2 00:00:43,160 --> 00:00:45,440 From then on, I will sleep in the wind 3 00:00:45,760 --> 00:00:46,920 Be sure to take care of yourself 4 00:00:47,000 --> 00:00:48,320 Rest assured Rest assured 5 00:00:49,280 --> 00:00:50,320 And Su Qing 6 00:00:51,480 --> 00:00:52,640 Yeah Yeah 7 00:01:00,280 --> 00:01:02,720 I left the portrait of Yueyi for myself 8 00:01:03,480 --> 00:01:04,920 But I didn't expect it 9 00:01:04,920 --> 00:01:07,200 You are the one who should cherish it most 10 00:01:07,560 --> 00:01:09,400 When she saved my life 11 00:01:09,480 --> 00:01:10,760 And God cares for it 12 00:01:10,760 --> 00:01:13,120 Let me raise her children 13 00:01:15,400 --> 00:01:16,160 Thank you, Niang 14 00:01:17,880 --> 00:01:18,680 Mother 15 00:01:19,720 --> 00:01:20,640 My son has no regrets 16 00:01:21,840 --> 00:01:23,600 No matter what dad did before, 17 00:01:24,840 --> 00:01:26,400 He's thinking about you 18 00:01:27,480 --> 00:01:29,240 He is also to protect you and Meng Lao 19 00:01:29,240 --> 00:01:30,640 Just killed blue and white cicadas 20 00:01:33,040 --> 00:01:34,800 He left you something, too 21 00:01:39,880 --> 00:01:40,360 Hmm 22 00:01:41,240 --> 00:01:41,840 Mother 23 00:01:42,520 --> 00:01:43,360 We're leaving 24 00:01:46,080 --> 00:01:47,160 Take care, godmother 25 00:01:47,320 --> 00:01:48,120 Take care 26 00:03:21,680 --> 00:03:22,680 Senior brother 27 00:03:22,680 --> 00:03:24,040 We're free 28 00:03:24,040 --> 00:03:25,840 We have a world of our own 29 00:03:27,920 --> 00:03:29,320 It's not because you're good 30 00:03:29,400 --> 00:03:31,080 Then you must know something 31 00:03:32,880 --> 00:03:34,280 You learned from Sister Cien 32 00:03:34,760 --> 00:03:36,040 Know about Qingyou 33 00:03:36,760 --> 00:03:38,080 And a part of Yi Fei 34 00:03:39,480 --> 00:03:41,840 And because Yi Fei had something to do with your father's death 35 00:03:42,520 --> 00:03:44,480 So you looked into the case in detail 36 00:03:44,840 --> 00:03:46,280 Designed the skeleton of Tsing Yi 37 00:03:47,240 --> 00:03:48,040 Finally 38 00:03:49,040 --> 00:03:50,240 Guide me to investigate the case 39 00:03:50,800 --> 00:03:52,360 Let me cover for you 40 00:03:52,360 --> 00:03:54,440 Make the truth of the matter public 41 00:03:54,720 --> 00:03:55,480 Right 42 00:03:57,040 --> 00:03:57,880 That's right 43 00:03:58,880 --> 00:04:00,440 But if it weren't for the emperor 44 00:04:00,760 --> 00:04:02,040 Help me secretly 45 00:04:02,320 --> 00:04:04,480 It's impossible for me to know that I'm Yifei's child 46 00:04:05,160 --> 00:04:06,160 How do you know 47 00:04:07,960 --> 00:04:08,880 Inferred 48 00:04:09,720 --> 00:04:10,840 After you 49 00:04:10,840 --> 00:04:12,720 The madam and the general will have no children 50 00:04:13,160 --> 00:04:14,680 I think it's a little strange 51 00:04:14,920 --> 00:04:16,440 He secretly investigated the general 52 00:04:16,440 --> 00:04:18,240 Medical records in the army that year 53 00:04:18,640 --> 00:04:19,640 Discover 54 00:04:20,360 --> 00:04:22,200 You can't be his child 55 00:04:22,720 --> 00:04:24,760 And after Yi Fei assassinated the emperor, 56 00:04:24,920 --> 00:04:27,560 It took ten months to escape before the body was found 57 00:04:28,080 --> 00:04:29,600 This makes people even more suspicious 58 00:04:29,600 --> 00:04:30,920 Then how do you know 59 00:04:31,080 --> 00:04:31,960 That well 60 00:04:32,200 --> 00:04:34,200 Is the place where Yi Fei was imprisoned in those days 61 00:04:34,800 --> 00:04:37,640 Hide a pregnant woman in the mansion for ten months 62 00:04:37,640 --> 00:04:39,400 It is not an easy thing 63 00:04:39,920 --> 00:04:42,880 So So 64 00:04:43,240 --> 00:04:45,840 Found a problem at the bottom of the well 65 00:04:48,280 --> 00:04:50,840 Sure enough, it's Lord Xuan Nv 66 00:04:52,040 --> 00:04:52,760 Go ahead 67 00:04:53,120 --> 00:04:54,440 A few carvings with an arrow 68 00:04:56,360 --> 00:04:57,920 Let me count it 69 00:04:58,080 --> 00:05:00,080 A Tsing Yi skeleton 70 00:05:00,280 --> 00:05:02,080 Stopped the Queen's murder 71 00:05:02,200 --> 00:05:03,680 Found your origin 72 00:05:04,200 --> 00:05:05,800 To settle Yi Fei's grievance 73 00:05:05,800 --> 00:05:07,440 It also settled my father's grievance 74 00:05:08,000 --> 00:05:10,320 Found the secret of jumping well at the end of the moon 75 00:05:10,320 --> 00:05:11,920 I also helped my wife pay back her kindness 76 00:05:12,800 --> 00:05:14,000 And 77 00:05:14,400 --> 00:05:15,200 And 78 00:05:16,480 --> 00:05:17,400 What else is there 4972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.