All language subtitles for MYJJX.2022.EP20.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,440 --> 00:00:45,560 This one This one 2 00:00:46,240 --> 00:00:47,360 So 3 00:00:47,680 --> 00:00:48,720 In the Division of Destiny 4 00:00:49,680 --> 00:00:51,520 The general and his wife quarreled 5 00:00:52,000 --> 00:00:53,280 You also designed it 6 00:00:53,440 --> 00:00:54,360 Of course 7 00:00:54,800 --> 00:00:56,040 If I don't do the game, 8 00:00:56,280 --> 00:00:58,800 How can I get you to tell that Queen 9 00:00:59,120 --> 00:01:00,840 To catch you all 10 00:01:12,200 --> 00:01:14,040 My palace goes by itself 11 00:01:35,800 --> 00:01:36,440 Your Excellency 12 00:01:36,440 --> 00:01:38,520 The secret room at the bottom of the well has been restored to its original appearance 13 00:01:41,280 --> 00:01:42,440 Emperor 14 00:01:42,440 --> 00:01:43,400 Truth 15 00:01:43,600 --> 00:01:44,880 Right at the bottom of this well 16 00:01:45,680 --> 00:01:46,520 Would you please 17 00:01:46,520 --> 00:01:48,080 Go down the well with me 18 00:01:59,120 --> 00:02:00,400 What a surprise 19 00:02:00,400 --> 00:02:02,720 The bottom of this well is actually connected with a secret room 20 00:02:14,360 --> 00:02:15,640 There are bones here 21 00:02:17,800 --> 00:02:18,640 This is the end of the moon 22 00:02:19,600 --> 00:02:22,520 General, she bullied me 23 00:02:22,520 --> 00:02:23,800 General 24 00:02:25,880 --> 00:02:26,480 That day 25 00:02:26,480 --> 00:02:28,520 When I accidentally bumped into your stomach, 26 00:02:28,520 --> 00:02:30,440 I already know that your stomach is fake 27 00:02:30,440 --> 00:02:32,760 So this child is not yours at all 28 00:02:32,760 --> 00:02:34,320 Don't say such things again in the future 29 00:02:34,320 --> 00:02:35,480 Then you tell me 30 00:02:35,480 --> 00:02:37,080 Am I telling the truth 31 00:02:37,080 --> 00:02:38,480 Don't you say any more 32 00:02:38,480 --> 00:02:40,760 If this is known by the general, it will be finished 33 00:02:40,760 --> 00:02:42,640 Why did the general let you fake pregnancy 34 00:02:42,640 --> 00:02:44,040 This child 35 00:02:44,040 --> 00:02:45,000 Whose is it 36 00:02:45,000 --> 00:02:46,720 Let you carry the baby 37 00:02:46,720 --> 00:02:48,120 Let you make rumors 38 00:02:48,120 --> 00:02:50,800 You'd better find your own place to die 39 00:02:51,160 --> 00:02:54,400 So as not to dirty our general's hands 40 00:02:54,480 --> 00:02:57,000 The reason for jumping into the well at the end of the month is very simple 41 00:02:58,080 --> 00:03:00,840 Because she knows something she shouldn't know 42 00:03:13,240 --> 00:03:15,040 Actually, I am Yi Fei's child 43 00:03:21,640 --> 00:03:23,680 The general was here that year 44 00:03:24,600 --> 00:03:25,840 Imprisoned Yi Fei 45 00:03:27,240 --> 00:03:28,640 Let her give birth to me 46 00:03:29,440 --> 00:03:30,080 Grand Commander 47 00:03:30,080 --> 00:03:31,840 Why did you kill me 48 00:03:31,840 --> 00:03:32,880 Why 49 00:03:33,080 --> 00:03:34,720 I'm not going to kill you 50 00:03:34,720 --> 00:03:36,600 It was the Empress who tried to kill you 51 00:03:37,080 --> 00:03:38,160 Strange is strange 52 00:03:39,080 --> 00:03:41,160 You are pregnant with the emperor's child 53 00:03:41,720 --> 00:03:43,080 I'm pregnant 54 00:03:44,280 --> 00:03:45,800 I have a baby 55 00:03:46,560 --> 00:03:49,040 You didn't even know you were pregnant with a dragon seed 56 00:03:49,040 --> 00:03:51,240 Who will die if you don't die 57 00:03:51,240 --> 00:03:52,320 I'm begging you 58 00:03:52,320 --> 00:03:53,320 Don't kill me 59 00:03:53,320 --> 00:03:55,800 Let my child live 60 00:03:55,800 --> 00:03:56,560 I'll give you a chance to live 61 00:03:56,560 --> 00:03:57,960 Who gave me glory 62 00:03:58,200 --> 00:03:59,400 The Empress promised me 63 00:03:59,400 --> 00:04:02,080 Kill you Kill you 64 00:04:02,080 --> 00:04:03,840 As long as you keep my children 65 00:04:03,840 --> 00:04:06,200 I can keep you glorious all your life 66 00:04:06,480 --> 00:04:08,360 Please let me give birth to the baby first 67 00:04:08,360 --> 00:04:10,120 And then you kill me 68 00:04:10,120 --> 00:04:12,680 So you can raise the prince 69 00:04:12,680 --> 00:04:13,560 You can rest assured 70 00:04:13,560 --> 00:04:16,320 I have an absolute way for the emperor to recognize the prince 71 00:04:16,640 --> 00:04:18,800 When the time comes, you will have merit in protecting the emperor's heir 72 00:04:18,880 --> 00:04:20,680 Must be able to be a minister 73 00:04:20,840 --> 00:04:22,200 If the emperor is poor, 74 00:04:22,440 --> 00:04:24,040 You can also help the prince ascend to the throne 75 00:04:24,040 --> 00:04:25,640 I'm begging you 76 00:04:25,640 --> 00:04:27,560 Let me give birth to the prince 77 00:04:28,040 --> 00:04:29,360 I'm begging you 78 00:04:34,840 --> 00:04:35,960 How do you guarantee 79 00:04:36,960 --> 00:04:38,360 The emperor can recognize him 80 00:05:22,200 --> 00:05:23,080 Jump 81 00:05:26,600 --> 00:05:27,480 Please, please 82 00:05:28,640 --> 00:05:29,920 Take good care of the children 83 00:05:54,760 --> 00:05:55,800 Su Yong 84 00:05:57,080 --> 00:05:58,240 What did you do 85 00:05:58,480 --> 00:05:59,640 I didn't do anything 86 00:06:00,360 --> 00:06:01,320 You misunderstood Su Yong 87 00:06:03,440 --> 00:06:04,720 I'm going to report to the emperor 88 00:06:22,760 --> 00:06:23,760 Bearer 89 00:06:24,720 --> 00:06:26,280 Take Xiao Hanzai down 90 00:06:34,360 --> 00:06:35,640 Put it down 91 00:07:20,440 --> 00:07:22,120 So the emperor knew for a long time 92 00:07:23,240 --> 00:07:24,440 I'm your child 93 00:07:31,920 --> 00:07:33,840 You entered the palace as a child 94 00:07:35,520 --> 00:07:36,880 I unintentionally 95 00:07:37,440 --> 00:07:39,720 Found the mark on your arm 96 00:07:39,720 --> 00:07:40,720 So guess 97 00:07:41,840 --> 00:07:43,040 You may 98 00:07:43,040 --> 00:07:45,200 It's me and Yi Fei's children 99 00:07:48,440 --> 00:07:49,280 So 100 00:07:50,080 --> 00:07:51,520 I played chess with you since I was a child 101 00:07:52,240 --> 00:07:53,800 You are still by my side 102 00:07:54,760 --> 00:07:56,120 Arranged an ink night trip 103 00:07:58,960 --> 00:08:01,080 Tsing Yi skeleton case 104 00:08:01,400 --> 00:08:03,640 Many people will not be able to sit still 105 00:08:04,040 --> 00:08:05,640 Should be checked 106 00:08:05,640 --> 00:08:07,080 Don't let go of any of them 107 00:08:08,840 --> 00:08:10,520 Minister Minister 108 00:08:13,640 --> 00:08:14,480 Come out 109 00:08:25,640 --> 00:08:26,600 Thank you, Your Majesty 110 00:08:27,080 --> 00:08:28,680 Give me an extra brother 111 00:08:35,200 --> 00:08:36,560 You know 112 00:08:37,200 --> 00:08:39,640 Why am I taking you to the gems 113 00:08:41,160 --> 00:08:42,320 Of course I do 114 00:08:43,480 --> 00:08:44,920 Are you trying to test me 115 00:08:44,920 --> 00:08:46,440 About your life experience 116 00:08:46,440 --> 00:08:47,400 How much do you know 117 00:08:53,720 --> 00:08:56,320 You never told me about my life before 118 00:08:56,320 --> 00:08:58,320 Because at that time 119 00:08:58,320 --> 00:09:00,920 General Xiao Hanzai has made great achievements 120 00:09:02,400 --> 00:09:05,760 Counter-State Counter-State 121 00:09:06,480 --> 00:09:08,160 Are all very useful 122 00:09:09,240 --> 00:09:12,320 Now Now 123 00:09:12,800 --> 00:09:15,560 It is precisely because of his high achievements that he covers the Lord 124 00:09:16,640 --> 00:09:18,000 The emperor lent me his hand 125 00:09:18,240 --> 00:09:19,600 Get rid of Xiao Hanzai 126 00:09:20,240 --> 00:09:21,760 If I guess correctly, 127 00:09:22,160 --> 00:09:23,840 My mother's jewel 128 00:09:24,040 --> 00:09:26,800 Did you let Father Li put it in it on purpose 129 00:09:27,960 --> 00:09:30,320 The reason why you don't want to recognize me today 130 00:09:31,280 --> 00:09:32,640 It's because of my mother 131 00:09:33,360 --> 00:09:34,760 Yi Fei 132 00:09:34,760 --> 00:09:36,360 She is really a fine work 8567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.