Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,440 --> 00:00:45,560
This one
This one
2
00:00:46,240 --> 00:00:47,360
So
3
00:00:47,680 --> 00:00:48,720
In the Division of Destiny
4
00:00:49,680 --> 00:00:51,520
The general and his wife quarreled
5
00:00:52,000 --> 00:00:53,280
You also designed it
6
00:00:53,440 --> 00:00:54,360
Of course
7
00:00:54,800 --> 00:00:56,040
If I don't do the game,
8
00:00:56,280 --> 00:00:58,800
How can I get you to tell that Queen
9
00:00:59,120 --> 00:01:00,840
To catch you all
10
00:01:12,200 --> 00:01:14,040
My palace goes by itself
11
00:01:35,800 --> 00:01:36,440
Your Excellency
12
00:01:36,440 --> 00:01:38,520
The secret room at the bottom of the well has been restored to its original appearance
13
00:01:41,280 --> 00:01:42,440
Emperor
14
00:01:42,440 --> 00:01:43,400
Truth
15
00:01:43,600 --> 00:01:44,880
Right at the bottom of this well
16
00:01:45,680 --> 00:01:46,520
Would you please
17
00:01:46,520 --> 00:01:48,080
Go down the well with me
18
00:01:59,120 --> 00:02:00,400
What a surprise
19
00:02:00,400 --> 00:02:02,720
The bottom of this well is actually connected with a secret room
20
00:02:14,360 --> 00:02:15,640
There are bones here
21
00:02:17,800 --> 00:02:18,640
This is the end of the moon
22
00:02:19,600 --> 00:02:22,520
General, she bullied me
23
00:02:22,520 --> 00:02:23,800
General
24
00:02:25,880 --> 00:02:26,480
That day
25
00:02:26,480 --> 00:02:28,520
When I accidentally bumped into your stomach,
26
00:02:28,520 --> 00:02:30,440
I already know that your stomach is fake
27
00:02:30,440 --> 00:02:32,760
So this child is not yours at all
28
00:02:32,760 --> 00:02:34,320
Don't say such things again in the future
29
00:02:34,320 --> 00:02:35,480
Then you tell me
30
00:02:35,480 --> 00:02:37,080
Am I telling the truth
31
00:02:37,080 --> 00:02:38,480
Don't you say any more
32
00:02:38,480 --> 00:02:40,760
If this is known by the general, it will be finished
33
00:02:40,760 --> 00:02:42,640
Why did the general let you fake pregnancy
34
00:02:42,640 --> 00:02:44,040
This child
35
00:02:44,040 --> 00:02:45,000
Whose is it
36
00:02:45,000 --> 00:02:46,720
Let you carry the baby
37
00:02:46,720 --> 00:02:48,120
Let you make rumors
38
00:02:48,120 --> 00:02:50,800
You'd better find your own place to die
39
00:02:51,160 --> 00:02:54,400
So as not to dirty our general's hands
40
00:02:54,480 --> 00:02:57,000
The reason for jumping into the well at the end of the month is very simple
41
00:02:58,080 --> 00:03:00,840
Because she knows something she shouldn't know
42
00:03:13,240 --> 00:03:15,040
Actually, I am Yi Fei's child
43
00:03:21,640 --> 00:03:23,680
The general was here that year
44
00:03:24,600 --> 00:03:25,840
Imprisoned Yi Fei
45
00:03:27,240 --> 00:03:28,640
Let her give birth to me
46
00:03:29,440 --> 00:03:30,080
Grand Commander
47
00:03:30,080 --> 00:03:31,840
Why did you kill me
48
00:03:31,840 --> 00:03:32,880
Why
49
00:03:33,080 --> 00:03:34,720
I'm not going to kill you
50
00:03:34,720 --> 00:03:36,600
It was the Empress who tried to kill you
51
00:03:37,080 --> 00:03:38,160
Strange is strange
52
00:03:39,080 --> 00:03:41,160
You are pregnant with the emperor's child
53
00:03:41,720 --> 00:03:43,080
I'm pregnant
54
00:03:44,280 --> 00:03:45,800
I have a baby
55
00:03:46,560 --> 00:03:49,040
You didn't even know you were pregnant with a dragon seed
56
00:03:49,040 --> 00:03:51,240
Who will die if you don't die
57
00:03:51,240 --> 00:03:52,320
I'm begging you
58
00:03:52,320 --> 00:03:53,320
Don't kill me
59
00:03:53,320 --> 00:03:55,800
Let my child live
60
00:03:55,800 --> 00:03:56,560
I'll give you a chance to live
61
00:03:56,560 --> 00:03:57,960
Who gave me glory
62
00:03:58,200 --> 00:03:59,400
The Empress promised me
63
00:03:59,400 --> 00:04:02,080
Kill you
Kill you
64
00:04:02,080 --> 00:04:03,840
As long as you keep my children
65
00:04:03,840 --> 00:04:06,200
I can keep you glorious all your life
66
00:04:06,480 --> 00:04:08,360
Please let me give birth to the baby first
67
00:04:08,360 --> 00:04:10,120
And then you kill me
68
00:04:10,120 --> 00:04:12,680
So you can raise the prince
69
00:04:12,680 --> 00:04:13,560
You can rest assured
70
00:04:13,560 --> 00:04:16,320
I have an absolute way for the emperor to recognize the prince
71
00:04:16,640 --> 00:04:18,800
When the time comes, you will have merit in protecting the emperor's heir
72
00:04:18,880 --> 00:04:20,680
Must be able to be a minister
73
00:04:20,840 --> 00:04:22,200
If the emperor is poor,
74
00:04:22,440 --> 00:04:24,040
You can also help the prince ascend to the throne
75
00:04:24,040 --> 00:04:25,640
I'm begging you
76
00:04:25,640 --> 00:04:27,560
Let me give birth to the prince
77
00:04:28,040 --> 00:04:29,360
I'm begging you
78
00:04:34,840 --> 00:04:35,960
How do you guarantee
79
00:04:36,960 --> 00:04:38,360
The emperor can recognize him
80
00:05:22,200 --> 00:05:23,080
Jump
81
00:05:26,600 --> 00:05:27,480
Please, please
82
00:05:28,640 --> 00:05:29,920
Take good care of the children
83
00:05:54,760 --> 00:05:55,800
Su Yong
84
00:05:57,080 --> 00:05:58,240
What did you do
85
00:05:58,480 --> 00:05:59,640
I didn't do anything
86
00:06:00,360 --> 00:06:01,320
You misunderstood Su Yong
87
00:06:03,440 --> 00:06:04,720
I'm going to report to the emperor
88
00:06:22,760 --> 00:06:23,760
Bearer
89
00:06:24,720 --> 00:06:26,280
Take Xiao Hanzai down
90
00:06:34,360 --> 00:06:35,640
Put it down
91
00:07:20,440 --> 00:07:22,120
So the emperor knew for a long time
92
00:07:23,240 --> 00:07:24,440
I'm your child
93
00:07:31,920 --> 00:07:33,840
You entered the palace as a child
94
00:07:35,520 --> 00:07:36,880
I unintentionally
95
00:07:37,440 --> 00:07:39,720
Found the mark on your arm
96
00:07:39,720 --> 00:07:40,720
So guess
97
00:07:41,840 --> 00:07:43,040
You may
98
00:07:43,040 --> 00:07:45,200
It's me and Yi Fei's children
99
00:07:48,440 --> 00:07:49,280
So
100
00:07:50,080 --> 00:07:51,520
I played chess with you since I was a child
101
00:07:52,240 --> 00:07:53,800
You are still by my side
102
00:07:54,760 --> 00:07:56,120
Arranged an ink night trip
103
00:07:58,960 --> 00:08:01,080
Tsing Yi skeleton case
104
00:08:01,400 --> 00:08:03,640
Many people will not be able to sit still
105
00:08:04,040 --> 00:08:05,640
Should be checked
106
00:08:05,640 --> 00:08:07,080
Don't let go of any of them
107
00:08:08,840 --> 00:08:10,520
Minister
Minister
108
00:08:13,640 --> 00:08:14,480
Come out
109
00:08:25,640 --> 00:08:26,600
Thank you, Your Majesty
110
00:08:27,080 --> 00:08:28,680
Give me an extra brother
111
00:08:35,200 --> 00:08:36,560
You know
112
00:08:37,200 --> 00:08:39,640
Why am I taking you to the gems
113
00:08:41,160 --> 00:08:42,320
Of course I do
114
00:08:43,480 --> 00:08:44,920
Are you trying to test me
115
00:08:44,920 --> 00:08:46,440
About your life experience
116
00:08:46,440 --> 00:08:47,400
How much do you know
117
00:08:53,720 --> 00:08:56,320
You never told me about my life before
118
00:08:56,320 --> 00:08:58,320
Because at that time
119
00:08:58,320 --> 00:09:00,920
General Xiao Hanzai has made great achievements
120
00:09:02,400 --> 00:09:05,760
Counter-State
Counter-State
121
00:09:06,480 --> 00:09:08,160
Are all very useful
122
00:09:09,240 --> 00:09:12,320
Now
Now
123
00:09:12,800 --> 00:09:15,560
It is precisely because of his high achievements that he covers the Lord
124
00:09:16,640 --> 00:09:18,000
The emperor lent me his hand
125
00:09:18,240 --> 00:09:19,600
Get rid of Xiao Hanzai
126
00:09:20,240 --> 00:09:21,760
If I guess correctly,
127
00:09:22,160 --> 00:09:23,840
My mother's jewel
128
00:09:24,040 --> 00:09:26,800
Did you let Father Li put it in it on purpose
129
00:09:27,960 --> 00:09:30,320
The reason why you don't want to recognize me today
130
00:09:31,280 --> 00:09:32,640
It's because of my mother
131
00:09:33,360 --> 00:09:34,760
Yi Fei
132
00:09:34,760 --> 00:09:36,360
She is really a fine work
8567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.