All language subtitles for MYJJX.2022.EP16.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,720 --> 00:00:46,800 Later 2 00:00:46,920 --> 00:00:48,600 There would be no blue and white cicadas 3 00:00:49,080 --> 00:00:51,560 You are the princess of Ningguo worthy of the name 4 00:00:51,840 --> 00:00:53,160 Ning Qian Xi 5 00:00:55,600 --> 00:00:56,400 Yes 6 00:00:57,280 --> 00:00:58,080 Queen 7 00:00:58,480 --> 00:00:59,040 Empress 8 00:00:59,200 --> 00:01:01,080 Xiao Qifeng holds the imperial dragon guard warrant of the emperor 9 00:01:01,200 --> 00:01:02,960 Searching for the man with the sword in his left shoulder 10 00:01:03,800 --> 00:01:05,440 They won't search the palace, will they 11 00:01:07,760 --> 00:01:09,640 I have my own way 12 00:01:23,040 --> 00:01:24,080 The whole city has been searched 13 00:01:24,080 --> 00:01:25,720 The man with the sword in his left shoulder was not found 14 00:01:27,040 --> 00:01:28,000 How come 15 00:01:28,480 --> 00:01:29,680 This blue and white cicada 16 00:01:29,680 --> 00:01:31,120 Can you still be invisible 17 00:01:39,880 --> 00:01:40,560 Searching for a palace 18 00:01:40,920 --> 00:01:41,760 Searching for a palace 19 00:01:42,080 --> 00:01:42,840 Are you sure 20 00:01:42,840 --> 00:01:43,240 Determine 21 00:01:44,840 --> 00:01:45,960 The emperor will not obstruct me 22 00:01:47,080 --> 00:01:47,920 Royal Dragon Guard listens to orders 23 00:01:49,440 --> 00:01:50,360 Search the palace 24 00:01:50,800 --> 00:01:52,320 Prince, Princess and Maid-in-waiting Guards 25 00:01:52,840 --> 00:01:53,920 Don't leave any behind 26 00:01:54,040 --> 00:01:54,440 Yes 27 00:02:00,800 --> 00:02:02,200 Young master, young master 28 00:02:02,320 --> 00:02:03,040 Young Master 29 00:02:03,360 --> 00:02:04,520 Why don't you hurry back to your house 30 00:02:04,520 --> 00:02:05,320 Something happened 31 00:02:05,680 --> 00:02:07,520 The empress's message has arrived 32 00:02:07,920 --> 00:02:08,880 Empress Empress 33 00:02:08,880 --> 00:02:11,000 Let Princess Ning live in the general's mansion first 34 00:02:12,400 --> 00:02:13,280 What 35 00:02:38,120 --> 00:02:39,160 Lord Xiao 36 00:02:39,560 --> 00:02:41,080 Pass on the empress's oral edict 37 00:02:41,560 --> 00:02:44,360 This princess will stay in the general's office today 38 00:02:44,360 --> 00:02:46,000 Waiting for a date to get married 39 00:02:50,200 --> 00:02:51,520 You asked for it yourself 40 00:02:52,240 --> 00:02:52,960 Yes 41 00:02:53,920 --> 00:02:55,040 Princess Ning Guo 42 00:02:55,840 --> 00:02:57,920 You didn't want to marry my Xiao family 43 00:02:58,480 --> 00:03:00,120 Why did you take the initiative to come today 44 00:03:00,760 --> 00:03:01,880 Why 45 00:03:03,480 --> 00:03:05,200 Of course I want you to die 46 00:03:12,200 --> 00:03:13,640 I want your Xiao family to be buried with me 47 00:03:21,720 --> 00:03:22,440 Quickly 48 00:03:22,680 --> 00:03:23,320 Call a doctor 49 00:03:23,920 --> 00:03:24,600 Tell the doctor to hurry 50 00:03:24,600 --> 00:03:25,080 Yes 51 00:03:26,040 --> 00:03:27,680 If she really died at Shaw's house, 52 00:03:28,000 --> 00:03:28,880 I'm afraid 53 00:03:29,120 --> 00:03:30,520 It is a great disaster for diplomatic relations 54 00:03:37,360 --> 00:03:38,080 Report to Lord Xiao 55 00:03:38,080 --> 00:03:38,800 Searched the palace 56 00:03:38,800 --> 00:03:40,520 I didn't find the man with the sword in his left shoulder 57 00:03:51,720 --> 00:03:52,560 Doctor 58 00:03:52,840 --> 00:03:54,400 What exactly is her condition 59 00:03:54,400 --> 00:03:56,800 The injury is not very serious either 60 00:03:57,160 --> 00:03:58,800 But if she refuses to take the medicine, 61 00:03:58,800 --> 00:04:01,520 It will die after a long time 62 00:04:09,320 --> 00:04:10,960 That's true 63 00:04:10,960 --> 00:04:12,720 If Princess Ningguo wants to die with all her heart, 64 00:04:13,600 --> 00:04:15,360 How can you drag Xiao's family into the water 65 00:04:17,240 --> 00:04:18,640 Big people, big people 66 00:04:19,920 --> 00:04:20,640 It's not good 67 00:04:20,760 --> 00:04:22,040 Something happened in the post mortem examiner's room 68 00:04:23,520 --> 00:04:24,160 Go quickly 69 00:04:24,160 --> 00:04:24,760 Yes 70 00:04:30,240 --> 00:04:31,520 What's going on here 71 00:04:32,120 --> 00:04:33,880 Someone burned this for me on purpose 72 00:04:35,240 --> 00:04:36,480 When it burns out 73 00:04:48,440 --> 00:04:50,680 A way to cover old wounds with new wounds 74 00:04:50,680 --> 00:04:51,720 Really useful 75 00:05:01,000 --> 00:05:02,280 Blue and white cicada 76 00:05:02,560 --> 00:05:05,440 You must find out the secret of Xiao Hanzai 77 00:05:09,120 --> 00:05:10,280 What the hell is going on 78 00:05:10,880 --> 00:05:12,120 I, I 79 00:05:12,120 --> 00:05:13,680 I don't know either 80 00:05:13,680 --> 00:05:14,400 Don't know 81 00:05:26,680 --> 00:05:27,800 As soon as I reach out 82 00:05:27,800 --> 00:05:28,920 Give me a whoop 83 00:05:28,920 --> 00:05:30,480 It burns up 84 00:05:30,720 --> 00:05:31,280 This 85 00:05:32,240 --> 00:05:34,120 You mean it burned itself 86 00:05:34,640 --> 00:05:35,880 Damn it 87 00:05:36,120 --> 00:05:37,280 Didn't you just say 88 00:05:37,720 --> 00:05:39,400 Someone burned this for you on purpose 89 00:05:45,400 --> 00:05:47,880 What's so mysterious about it 90 00:05:57,840 --> 00:05:59,400 Hey, how's it going 91 00:05:59,400 --> 00:06:00,640 Did you find anything weird 92 00:06:08,280 --> 00:06:09,800 We should go back to your house and have a look 93 00:06:17,400 --> 00:06:18,160 Wrong 94 00:06:18,920 --> 00:06:20,600 I think there must be a ghost 95 00:06:23,640 --> 00:06:25,280 What are we doing back in such a hurry 96 00:06:25,280 --> 00:06:27,000 I have to ask her what she wants 97 00:06:27,720 --> 00:06:28,720 Isn't that good 98 00:06:29,160 --> 00:06:30,440 What's wrong with it 99 00:06:52,000 --> 00:06:53,840 It seems that you are interested in Princess Ningguo 100 00:06:53,840 --> 00:06:55,680 It seems that it is still interesting 101 00:06:57,720 --> 00:06:59,480 I really thought she was faking it 102 00:06:59,480 --> 00:07:01,280 What information did you come to our Xiao house to inquire about 103 00:07:01,280 --> 00:07:03,920 That can't be somebody else's boudoir. You can enter it when you say it. 104 00:07:05,280 --> 00:07:06,520 Why not 105 00:07:11,200 --> 00:07:12,000 Princess 106 00:07:12,000 --> 00:07:13,120 You're not feeling well 107 00:07:13,360 --> 00:07:14,520 Go back to rest 108 00:07:16,920 --> 00:07:18,360 He is my husband 109 00:07:19,160 --> 00:07:21,400 He can enter my room whenever he wants 110 00:07:22,440 --> 00:07:23,680 Is there anything wrong with it 111 00:07:24,200 --> 00:07:25,360 We're just engaged 112 00:07:25,360 --> 00:07:26,520 Not yet married 113 00:07:27,320 --> 00:07:29,240 So you want to officially break your marriage 114 00:07:33,480 --> 00:07:36,000 My engagement with Xiao Qifeng is unsolved 115 00:07:36,600 --> 00:07:38,240 He is my husband 116 00:07:39,200 --> 00:07:40,280 So 117 00:07:40,880 --> 00:07:41,720 Girl 118 00:07:42,360 --> 00:07:43,560 Please respect yourself 119 00:07:43,560 --> 00:07:45,760 You are really uncertain and capricious 120 00:07:45,760 --> 00:07:47,000 This is my preference 121 00:07:47,560 --> 00:07:48,800 What can you do 122 00:07:48,800 --> 00:07:49,280 I 123 00:07:53,080 --> 00:07:55,240 It's my choice not to respect myself 124 00:07:56,160 --> 00:07:57,200 What can you do 125 00:07:57,480 --> 00:07:58,680 How can I 126 00:07:59,880 --> 00:08:01,840 I didn't want to marry him originally 127 00:08:04,160 --> 00:08:05,720 But now I think 128 00:08:06,720 --> 00:08:09,640 It's good to ruin your relationship 129 00:08:26,240 --> 00:08:27,120 She 130 00:08:29,080 --> 00:08:29,880 You 131 00:08:31,760 --> 00:08:32,160 I 132 00:08:37,400 --> 00:08:38,120 Su Qing 133 00:08:42,600 --> 00:08:44,080 Xiao Qifeng 134 00:08:44,080 --> 00:08:44,960 Go back to sleep 135 00:08:47,120 --> 00:08:47,840 Good 8555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.