All language subtitles for MYJJX.2022.EP10.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,040 --> 00:00:42,800 Good fight, good fight 2 00:00:47,680 --> 00:00:49,120 Soldiers 3 00:00:49,120 --> 00:00:50,680 Your princess 4 00:00:50,680 --> 00:00:52,760 Be humiliated in the country of rewelding 5 00:00:52,760 --> 00:00:54,640 Do you have the heart to watch 6 00:01:07,120 --> 00:01:08,240 Have you done enough acting 7 00:01:17,440 --> 00:01:20,800 My acting is OK 8 00:01:21,600 --> 00:01:23,160 You masterminded it 9 00:01:23,840 --> 00:01:25,480 Trying to assassinate the Queen 10 00:01:26,680 --> 00:01:28,360 So what if it is 11 00:01:29,080 --> 00:01:30,240 Can there be evidence 12 00:01:31,040 --> 00:01:32,480 This one you played today 13 00:01:33,640 --> 00:01:34,800 Have you achieved your goal 14 00:01:35,720 --> 00:01:37,000 You'll find out in a minute 15 00:01:38,600 --> 00:01:40,080 Imperial edict to 16 00:01:49,880 --> 00:01:52,600 Ning Qianxi, Princess of Ningguo, listened to the decree 17 00:01:52,720 --> 00:01:55,280 Princess Ningguo is waiting to be married 18 00:01:55,680 --> 00:01:57,920 It is not suitable to live in a post for a long time 19 00:01:57,920 --> 00:02:01,080 Princess Ning Qianxi of Xuanning State 20 00:02:01,080 --> 00:02:03,440 Stay in the palace 21 00:02:03,440 --> 00:02:04,720 Qin this 22 00:02:05,480 --> 00:02:08,120 Ning Qianxi took the decree 23 00:02:28,600 --> 00:02:31,760 Princess Ningguo wants to kill the queen 24 00:02:31,760 --> 00:02:33,360 And lived in the palace 25 00:02:34,600 --> 00:02:35,680 Hmm 26 00:02:36,200 --> 00:02:38,440 You gave the emperor's intelligence network to the whole end 27 00:02:38,440 --> 00:02:39,600 Right 28 00:02:39,880 --> 00:02:42,560 The mastermind of assassinating the queen may be your grandfather 29 00:02:42,560 --> 00:02:43,480 That's right 30 00:02:43,480 --> 00:02:44,640 My grandpa's myna said it 31 00:02:45,400 --> 00:02:46,600 Didn't you keep saying 32 00:02:46,600 --> 00:02:48,000 Is your father trying to kill the queen 33 00:02:48,760 --> 00:02:50,280 Right 34 00:02:50,760 --> 00:02:52,200 That's him 35 00:02:52,680 --> 00:02:53,760 I know the answer 36 00:02:54,320 --> 00:02:55,840 We all forget the origin of things 37 00:02:57,320 --> 00:02:58,600 Tsing Yi skeleton 38 00:03:00,040 --> 00:03:01,200 Let's go to the martial arts field and have a look 39 00:03:07,600 --> 00:03:08,720 Xiao Qifeng 40 00:03:09,280 --> 00:03:10,520 Are you sure you remember correctly 41 00:03:10,800 --> 00:03:11,360 Right 42 00:03:11,800 --> 00:03:13,840 At that time, there was another person in Xiao Fu 43 00:03:14,120 --> 00:03:15,280 To assassinate the Queen 44 00:03:18,800 --> 00:03:20,280 I remember when I was 45 00:03:20,640 --> 00:03:21,880 Is squatting here 46 00:03:22,960 --> 00:03:24,440 I was 47 00:03:24,440 --> 00:03:26,280 I'm lying here 48 00:03:28,720 --> 00:03:30,280 Investigate the case. Investigate the case 49 00:03:31,040 --> 00:03:31,560 Oops 50 00:03:31,560 --> 00:03:33,480 The queen is there anyway 51 00:03:38,400 --> 00:03:40,080 What do you mean 52 00:03:40,200 --> 00:03:40,720 Assassin 53 00:03:40,960 --> 00:03:42,360 Wearing servants' clothes 54 00:03:43,320 --> 00:03:44,040 Right 55 00:03:46,480 --> 00:03:48,440 I remember seeing his face clearly 56 00:03:48,560 --> 00:03:50,280 But too many people are too messy 57 00:03:51,360 --> 00:03:52,800 Make him disappear 58 00:03:52,960 --> 00:03:55,160 Anyway, you have to check all the servants in the general's office 59 00:03:55,160 --> 00:03:58,040 It is not easy to hide 60 00:03:58,040 --> 00:03:59,320 Unless 61 00:04:00,120 --> 00:04:02,640 It was arranged by the general himself 62 00:04:02,640 --> 00:04:03,440 And 63 00:04:04,000 --> 00:04:06,280 He won't find a man who doesn't know how to kill him 64 00:04:06,680 --> 00:04:07,680 Soldier 65 00:04:08,000 --> 00:04:09,560 Will he arrange soldiers? 66 00:04:10,320 --> 00:04:10,840 Go 67 00:04:10,840 --> 00:04:11,840 Let's go to Xiaoqi Camp 68 00:04:11,840 --> 00:04:12,880 It's too late 69 00:04:12,880 --> 00:04:14,000 From what I know of him 70 00:04:14,240 --> 00:04:15,360 People may not live 71 00:04:23,640 --> 00:04:24,320 Men forgive their lives 72 00:04:24,320 --> 00:04:25,160 Hero 73 00:04:28,000 --> 00:04:29,080 Is this the man 74 00:04:43,320 --> 00:04:44,360 How did he die 75 00:04:44,680 --> 00:04:45,840 There is water in the lungs 76 00:04:46,040 --> 00:04:47,520 Looks like drowning 77 00:04:47,520 --> 00:04:48,080 No 78 00:04:48,520 --> 00:04:49,680 He was strangled 79 00:04:50,600 --> 00:04:51,880 Look at his neck 80 00:04:58,920 --> 00:04:59,680 You infer that 81 00:04:59,840 --> 00:05:01,480 He was pinned to death in the water 82 00:05:02,800 --> 00:05:03,400 Right 83 00:05:04,960 --> 00:05:06,520 And it's a dead hand 84 00:05:18,880 --> 00:05:20,200 Why did you bury the body 85 00:05:20,640 --> 00:05:22,040 We are soldiers of Xiaoqi Battalion 86 00:05:22,280 --> 00:05:23,960 Bury the body on the orders of the general 87 00:05:24,160 --> 00:05:25,640 Orders of the General 88 00:05:27,320 --> 00:05:29,080 Do you know how the people inside died 89 00:05:29,080 --> 00:05:30,120 I know 90 00:05:30,280 --> 00:05:31,160 This person 91 00:05:32,120 --> 00:05:34,000 The man was killed by the general 92 00:05:35,320 --> 00:05:38,000 Everyone in Xiaoqi Camp knows it 93 00:05:38,920 --> 00:05:39,800 That day 94 00:05:39,800 --> 00:05:41,120 We're just training 95 00:05:41,120 --> 00:05:42,640 The general made a momentary mistake 96 00:05:42,840 --> 00:05:44,160 Hurt his life 97 00:06:00,280 --> 00:06:00,760 Wake up 98 00:06:01,040 --> 00:06:01,360 Wake up 99 00:06:01,520 --> 00:06:02,280 So 100 00:06:02,840 --> 00:06:05,200 The general killed the soldier by accident 101 00:06:05,400 --> 00:06:05,920 Yes 102 00:06:06,120 --> 00:06:08,240 Everyone saw this scene at that time 103 00:06:19,680 --> 00:06:21,520 Kill in public 104 00:06:22,480 --> 00:06:23,080 Good means 105 00:06:23,760 --> 00:06:24,880 You started from the beginning 106 00:06:25,120 --> 00:06:28,000 I decided that the general would assassinate the queen 107 00:06:28,000 --> 00:06:28,920 Now 108 00:06:29,760 --> 00:06:31,120 I'm afraid I have to really sit down 109 00:06:43,200 --> 00:06:44,240 You guessed it right 110 00:06:44,800 --> 00:06:46,400 My grandfather also has these four books 111 00:06:47,960 --> 00:06:49,200 Sure enough 112 00:06:49,720 --> 00:06:50,720 I'm now guessing 113 00:06:50,720 --> 00:06:51,920 These four books 114 00:06:51,920 --> 00:06:53,040 They are all prime ministers 115 00:06:53,480 --> 00:06:55,560 Contact information with Princess Ningguo 116 00:07:13,680 --> 00:07:14,560 I see 117 00:07:15,240 --> 00:07:16,320 We've all been played 118 00:07:18,400 --> 00:07:19,680 Who played us 119 00:07:19,920 --> 00:07:20,560 Your grandfather 120 00:07:20,680 --> 00:07:21,560 And my dad 121 00:07:22,240 --> 00:07:23,880 They all want to kill the Queen 122 00:07:26,760 --> 00:07:27,520 Do you remember 123 00:07:27,520 --> 00:07:29,000 The four doubtful points of the fine crime 124 00:07:29,520 --> 00:07:30,440 Remember 125 00:07:31,920 --> 00:07:32,760 The first 126 00:07:33,040 --> 00:07:35,080 It is clear that the task has been completed 127 00:07:35,480 --> 00:07:37,040 But why is the note 128 00:07:37,040 --> 00:07:38,680 It's still in his teeth 129 00:07:39,320 --> 00:07:41,120 You stole the note from the fine tooth 130 00:07:43,040 --> 00:07:44,920 You've figured it out 131 00:07:45,200 --> 00:07:46,200 Right 132 00:07:58,640 --> 00:07:59,880 What about the second doubtful point 133 00:08:00,800 --> 00:08:02,960 The words Yue Yin Ge are too obvious 134 00:08:03,400 --> 00:08:04,800 Let's find it at once 135 00:08:04,800 --> 00:08:06,440 He Qing Fu is the evidence of detailed works 136 00:08:06,880 --> 00:08:08,280 Evidence of He Qingfu 137 00:08:08,520 --> 00:08:09,560 You left it to me on purpose 138 00:08:09,880 --> 00:08:10,880 You want to borrow my hand 139 00:08:11,560 --> 00:08:12,840 Get rid of He Qingfu 140 00:08:13,440 --> 00:08:14,920 He Qing Fu 141 00:08:14,920 --> 00:08:16,800 It is not only a detailed work of Ning Guo 142 00:08:17,160 --> 00:08:19,280 He is also a running dog of Su Renting 143 00:08:19,720 --> 00:08:20,640 In this way 144 00:08:20,960 --> 00:08:23,520 I broke one of Su Renting's arms 145 00:08:23,920 --> 00:08:25,080 What about the third doubtful point 146 00:08:29,440 --> 00:08:31,360 Why is General Xiao Hanzai 147 00:08:31,920 --> 00:08:33,200 To kill the fine work 148 00:08:33,520 --> 00:08:35,040 Instead of interrogating them in detail 149 00:08:35,840 --> 00:08:37,880 What does the real note say 150 00:08:39,800 --> 00:08:40,720 A string of numbers 151 00:08:47,160 --> 00:08:48,080 Sure enough 152 00:08:48,200 --> 00:08:49,240 These figures 153 00:08:49,760 --> 00:08:51,680 Use these four books of flowers, birds, fish and grass 154 00:08:52,120 --> 00:08:53,560 It can be connected into one sentence 155 00:08:53,760 --> 00:08:54,840 This is Princess Ningguo 156 00:08:54,840 --> 00:08:56,040 Reply to Su Renting 157 00:08:58,080 --> 00:08:59,480 Here's the whole thing 158 00:09:01,120 --> 00:09:02,040 Su Ren Ting 159 00:09:02,040 --> 00:09:04,080 Helped Princess Ning find an assassin 160 00:09:04,080 --> 00:09:05,720 Disguised as a farewell procession 161 00:09:05,720 --> 00:09:07,520 Plan on your wedding night 162 00:09:07,520 --> 00:09:09,600 Assassinate the Queen in my Shaw's house 163 00:09:09,800 --> 00:09:11,600 If the Queen dies at Shaw's house 164 00:09:11,600 --> 00:09:12,920 The Xiao family will be finished 165 00:09:13,920 --> 00:09:15,400 Why not report it to the emperor 166 00:09:16,280 --> 00:09:17,360 The Queen is immortal 167 00:09:17,360 --> 00:09:19,240 This evidence is of no use at all 168 00:09:20,480 --> 00:09:22,000 The Queen must die 169 00:09:22,560 --> 00:09:24,160 You can take down Su Renting, right 170 00:09:25,400 --> 00:09:26,760 Right 171 00:09:27,000 --> 00:09:29,240 Now there is one last doubt left 172 00:09:29,520 --> 00:09:30,600 Why is the general 173 00:09:31,040 --> 00:09:33,720 To plant an assassin beside the queen 174 00:09:35,480 --> 00:09:36,680 That's right 10981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.