Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,960 --> 00:00:46,600
Master Su
2
00:00:47,400 --> 00:00:49,280
What a deep stratagem
3
00:00:49,760 --> 00:00:51,480
Lord Xiao, I'm flattered
4
00:00:52,120 --> 00:00:54,960
However, it is still a hundred secrets and one sparse
5
00:00:54,960 --> 00:00:56,080
Oh
6
00:00:56,320 --> 00:00:58,080
I would like to hear the details
7
00:01:01,160 --> 00:01:03,360
Xiao Qifeng Xiao Qifeng
8
00:01:10,280 --> 00:01:12,320
Princess Ning Guo
9
00:01:12,840 --> 00:01:13,680
Princess Ning Guo
10
00:01:14,000 --> 00:01:15,800
Princess Ningguo kills the queen
11
00:01:16,000 --> 00:01:17,880
Princess Ningguo kills the queen
12
00:01:20,480 --> 00:01:21,600
Master Su
13
00:01:21,960 --> 00:01:25,160
This myna learns to speak
This myna learns to speak
14
00:01:26,240 --> 00:01:27,480
It seems that you usually
15
00:01:27,480 --> 00:01:28,960
No less research
16
00:01:28,960 --> 00:01:31,240
Let Princess Ningguo kill the queen
17
00:01:32,640 --> 00:01:33,880
What do you mean is
18
00:01:34,080 --> 00:01:35,920
Let the princess do it herself
19
00:01:35,920 --> 00:01:37,520
Kill the Queen
20
00:01:37,520 --> 00:01:39,880
This is no small matter
21
00:01:40,600 --> 00:01:41,920
Don't you forget
22
00:01:42,440 --> 00:01:43,120
At the beginning
23
00:01:43,120 --> 00:01:45,720
But you offered to let Princess Ningguo
24
00:01:45,720 --> 00:01:47,040
Killing the Queen
25
00:01:51,840 --> 00:01:52,600
Lord Xiao
26
00:01:52,640 --> 00:01:54,000
You cannot
27
00:01:54,640 --> 00:01:56,520
Only one myna learns to speak
28
00:01:57,080 --> 00:01:59,360
Let's condemn the old man
29
00:02:00,360 --> 00:02:01,960
Naturally, you can't
30
00:02:02,360 --> 00:02:03,880
But there is a conclusion
31
00:02:05,880 --> 00:02:07,000
Evidence of crime
32
00:02:07,440 --> 00:02:08,640
Isn't it hard to find
33
00:02:15,640 --> 00:02:16,960
It's a night walk in ink
34
00:02:20,080 --> 00:02:21,240
Evidence of crime
35
00:02:21,520 --> 00:02:23,120
Come as soon as you say it
36
00:02:23,480 --> 00:02:24,800
The snake came out of the hole
37
00:02:25,160 --> 00:02:26,560
To catch a snake
38
00:02:33,120 --> 00:02:35,480
Grandpa, let's go
39
00:02:49,920 --> 00:02:51,080
Senior brother
40
00:02:51,560 --> 00:02:52,680
Did you get my grandpa
41
00:02:52,680 --> 00:02:54,560
Did you find any clues
42
00:02:56,320 --> 00:02:57,880
In Chunfeng Restaurant
43
00:02:57,880 --> 00:02:59,040
They are all fine works
44
00:02:59,440 --> 00:03:01,280
But one thing
But one thing
45
00:03:01,560 --> 00:03:02,760
What
46
00:03:04,120 --> 00:03:05,360
On the wedding day
47
00:03:06,520 --> 00:03:08,640
Ning Guogong mainly assassinated the queen
48
00:03:09,640 --> 00:03:10,760
Your grandfather is the mastermind
49
00:03:10,800 --> 00:03:12,360
My grandfather is the mastermind
50
00:03:13,440 --> 00:03:15,880
Didn't you always doubt the general before
51
00:03:16,280 --> 00:03:17,680
I still doubt you
52
00:03:18,440 --> 00:03:19,200
Come on
53
00:03:19,760 --> 00:03:21,040
Go and see the ink night walk
54
00:03:21,280 --> 00:03:21,920
Go
55
00:03:49,280 --> 00:03:51,080
Ink Night Walk catches the female assassin
56
00:03:58,800 --> 00:04:00,000
Stop
57
00:04:00,280 --> 00:04:01,160
It's me
58
00:04:04,440 --> 00:04:05,040
Ah
59
00:04:05,200 --> 00:04:06,240
Father-in-law Li
60
00:04:08,040 --> 00:04:09,920
How long has it been since I started
61
00:04:09,920 --> 00:04:11,800
I'm exhausted
62
00:04:13,000 --> 00:04:13,920
Father-in-law Li
63
00:04:13,920 --> 00:04:15,680
Why are you here
64
00:04:20,320 --> 00:04:21,400
The emperor has a decree
65
00:04:21,400 --> 00:04:22,360
He Qing Fu
66
00:04:22,360 --> 00:04:23,640
You don't need to check again
67
00:04:23,640 --> 00:04:24,480
I have to take him away
68
00:04:24,920 --> 00:04:25,840
Take away
69
00:04:28,280 --> 00:04:29,360
He's an important witness
70
00:04:29,840 --> 00:04:31,240
It's not negotiable
71
00:04:31,520 --> 00:04:32,640
The emperor asked me to warn you
72
00:04:32,760 --> 00:04:34,600
Check the bones of Tsing Yi well
73
00:04:34,600 --> 00:04:35,760
Don't look into it carefully
74
00:04:36,960 --> 00:04:38,120
But the bones of Tsing Yi
75
00:04:38,120 --> 00:04:39,960
It is linked with fine crimes
76
00:04:40,960 --> 00:04:41,880
Imperial Oracle
77
00:04:42,320 --> 00:04:43,080
Xiao Qifeng
78
00:04:43,640 --> 00:04:46,360
Do you want to destroy the intelligence network of our country
79
00:04:49,280 --> 00:04:50,240
And
80
00:04:50,520 --> 00:04:52,680
How did you mess with that blue and white cicada
81
00:04:53,600 --> 00:04:54,480
Blue and white cicada
82
00:04:54,920 --> 00:04:56,520
The female assassin just now
83
00:04:56,520 --> 00:04:57,360
Right
84
00:04:57,640 --> 00:04:59,320
First-class female killer
85
00:05:02,840 --> 00:05:04,120
Who's behind her
86
00:05:05,840 --> 00:05:07,600
I don't know about this
87
00:05:08,160 --> 00:05:10,000
She is elusive in the rivers and lakes
88
00:05:10,640 --> 00:05:12,600
No one knows her true background
89
00:05:16,040 --> 00:05:17,680
Why is there another force
90
00:05:18,720 --> 00:05:19,520
All right
91
00:05:20,520 --> 00:05:21,960
You guys go first
92
00:05:21,960 --> 00:05:24,160
Leave the matter here to me
93
00:05:25,320 --> 00:05:26,440
Go ahead
94
00:05:26,440 --> 00:05:26,760
Hmm
95
00:05:33,400 --> 00:05:34,560
Your Excellency
96
00:05:36,000 --> 00:05:38,520
My Lord is not good. Something happened to the posthouse
97
00:05:40,040 --> 00:05:41,520
Go to the Inn
98
00:05:46,440 --> 00:05:47,200
Your Excellency
99
00:05:47,200 --> 00:05:48,640
What the hell is going on
100
00:05:48,640 --> 00:05:49,960
Guards and maids of Ningguo
101
00:05:49,960 --> 00:05:51,240
Collective suicide
102
00:05:57,760 --> 00:05:58,680
Where's Princess Ningguo
103
00:05:58,680 --> 00:05:59,280
Disappeared
104
00:06:00,240 --> 00:06:01,400
How do you guard it
105
00:06:01,800 --> 00:06:02,920
Belongers deserve to die
106
00:06:02,920 --> 00:06:04,600
Princess Ningguo stays in the bedroom all day long
107
00:06:04,600 --> 00:06:05,560
Never go out
108
00:06:05,760 --> 00:06:06,760
We guard at the door
109
00:06:06,760 --> 00:06:08,480
Never left
110
00:06:45,960 --> 00:06:47,280
What's the matter
111
00:06:47,560 --> 00:06:49,640
Princess Ningguo's decision to fight
112
00:06:50,080 --> 00:06:51,360
Why do you look at flowers, birds, fish and grass
113
00:06:52,040 --> 00:06:53,560
Everyone has his own merits
114
00:06:53,760 --> 00:06:55,040
My grandpa loves it, too
115
00:07:11,160 --> 00:07:12,200
The female assassin
116
00:07:12,200 --> 00:07:12,800
Run away
117
00:07:13,720 --> 00:07:14,640
Hey, but
118
00:07:15,000 --> 00:07:15,800
Your daughter-in-law found it
119
00:07:15,800 --> 00:07:17,560
Fighting your mother in your house
120
00:07:21,360 --> 00:07:22,520
Whose daughter-in-law
121
00:07:22,880 --> 00:07:23,880
Put it away
122
00:07:23,880 --> 00:07:24,920
Your daughter-in-law
123
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Isn't it his daughter-in-law
124
00:07:29,800 --> 00:07:31,000
Whose daughter-in-law
125
00:07:32,680 --> 00:07:34,400
His daughter-in-law
126
00:07:36,800 --> 00:07:38,440
My daughter-in-law
127
00:07:41,080 --> 00:07:42,720
What kind of people are these
128
00:07:44,320 --> 00:07:45,760
Emperor cheat and make peace
129
00:07:46,120 --> 00:07:48,280
Shameless and unscrupulous
130
00:07:48,280 --> 00:07:50,080
The general broke his marriage
131
00:07:50,080 --> 00:07:51,960
Pigs and dogs are inferior
132
00:07:52,680 --> 00:07:53,600
That's enough
133
00:07:53,680 --> 00:07:56,280
You keep saying that you want to marry into my Xiao family
134
00:07:56,280 --> 00:07:59,360
But there is no daughter-in-law who insults the country and the monarch in the world
135
00:07:59,360 --> 00:08:01,000
It's not the Xiao family that wants to insult you
136
00:08:01,000 --> 00:08:03,200
You killed yourself at the Xiao family
137
00:08:03,200 --> 00:08:04,480
Ning Qian Xi
138
00:08:08,920 --> 00:08:10,920
How dare you insult my country
139
00:08:10,920 --> 00:08:12,000
Humiliate my Xiao family
140
00:08:12,600 --> 00:08:13,960
Oh, my God
141
00:08:13,960 --> 00:08:15,680
This is a fight between mother-in-law and daughter-in-law
142
00:08:16,360 --> 00:08:17,080
You got a chance
143
00:08:17,280 --> 00:08:18,880
Humiliate you
144
00:08:19,640 --> 00:08:21,720
May I ask which sentence I said wrong
145
00:08:22,000 --> 00:08:23,360
Emperor of Rewelding
146
00:08:23,360 --> 00:08:24,680
With the theory of affinity
147
00:08:24,680 --> 00:08:26,400
Let me withdraw our troops in Ningguo
148
00:08:26,560 --> 00:08:28,440
But now I'm married far away
149
00:08:28,440 --> 00:08:30,720
I was ashamed of your breaking your marriage
150
00:08:31,360 --> 00:08:33,440
I Ning Qianxi want to use flesh and blood
151
00:08:33,440 --> 00:08:36,040
Revenge for the strong men who died unjustly in Ningguo
152
00:08:36,040 --> 00:08:37,760
Let you
153
00:08:37,760 --> 00:08:39,640
Blood out of blood
154
00:08:48,840 --> 00:08:50,560
Let's take a look
155
00:08:50,560 --> 00:08:52,360
I am the Princess of Ningguo
156
00:08:52,680 --> 00:08:54,920
Was humiliated by these two dog men and women
157
00:08:54,920 --> 00:08:56,120
Ning Qian Xi
158
00:08:56,120 --> 00:08:57,080
Please respect yourself
159
00:08:57,080 --> 00:08:58,920
It's you two dogs and men who should respect themselves
160
00:09:01,160 --> 00:09:01,920
Don't you dare hit me
161
00:09:02,760 --> 00:09:03,560
So what if I hit you
162
00:09:03,640 --> 00:09:05,880
The monarch of Ningguo is dedicated to peace
163
00:09:06,320 --> 00:09:08,520
But you provoked war in the country of rewelding. This is infidelity
164
00:09:08,720 --> 00:09:11,400
Your father is too old to fight any more
165
00:09:11,400 --> 00:09:13,880
It's unfilial for you to openly fight for it
166
00:09:14,760 --> 00:09:16,000
You want to start a war between the two countries
167
00:09:16,000 --> 00:09:17,400
Kill innocent people
168
00:09:17,400 --> 00:09:18,360
This is heartless
169
00:09:18,360 --> 00:09:19,320
You have your own selfish desires
170
00:09:19,720 --> 00:09:21,680
Force your loyal maid guard to death
171
00:09:21,680 --> 00:09:22,520
This is injustice
172
00:09:22,520 --> 00:09:26,400
I now beat you, an unfaithful, unfilial, unjust and unjust person
173
00:09:29,640 --> 00:09:31,720
What can you do
11141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.