All language subtitles for MYJJX.2022.EP05.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,040 --> 00:00:39,200 Say it 2 00:00:44,800 --> 00:00:45,880 On the wedding day 3 00:00:46,480 --> 00:00:47,560 I had other plans 4 00:00:48,080 --> 00:00:49,520 I just can't tell you right now 5 00:00:53,280 --> 00:00:54,360 But I 6 00:00:55,360 --> 00:00:56,680 But I'm serious about you 7 00:01:25,840 --> 00:01:27,320 Really 8 00:01:34,000 --> 00:01:36,680 Then what I'm going to say next 9 00:01:38,240 --> 00:01:40,120 It's even more serious 10 00:01:51,960 --> 00:01:54,120 We're being followed 11 00:01:59,560 --> 00:02:01,200 Meet me at Chunfeng Restaurant 12 00:02:31,760 --> 00:02:32,760 Empress 13 00:02:33,960 --> 00:02:35,720 How's it going 14 00:02:37,360 --> 00:02:38,000 Empress Hui 15 00:02:38,520 --> 00:02:40,680 I'm afraid the Xiao family is not the only one doing this 16 00:02:41,000 --> 00:02:42,920 There are other forces involved 17 00:02:44,600 --> 00:02:45,560 Who 18 00:02:46,840 --> 00:02:47,680 Plain family 19 00:02:52,120 --> 00:02:55,040 Su Ren Ting 20 00:03:05,240 --> 00:03:07,920 Sujia's restaurant will be closed when it says it will be closed 21 00:03:09,000 --> 00:03:09,840 What a coincidence 22 00:03:10,120 --> 00:03:11,400 I told you 23 00:03:11,960 --> 00:03:13,160 Coincidentally 24 00:03:27,480 --> 00:03:30,200 A fatal wound in the neck. A sword is fatal 25 00:03:49,400 --> 00:03:50,800 Senior brother 26 00:03:50,800 --> 00:03:52,320 What are you doing 27 00:03:55,040 --> 00:03:56,360 Senior brother 28 00:03:59,480 --> 00:04:01,120 I don't want to talk to you now 29 00:04:02,000 --> 00:04:03,240 You are the one I doubt most 30 00:04:04,200 --> 00:04:07,200 What does the closure of Sujia Restaurant have to do with me 31 00:04:08,440 --> 00:04:09,360 It has a lot to do with you 32 00:04:10,120 --> 00:04:11,800 You were there at the Tsing Yi skeleton 33 00:04:12,440 --> 00:04:14,400 Your grandfather was eavesdropping during the trial 34 00:04:14,520 --> 00:04:16,720 Now that a fine work is dead, it is also related to your family 35 00:04:17,160 --> 00:04:18,280 Why don't you let me doubt you 36 00:04:22,880 --> 00:04:23,800 Oops 37 00:04:24,000 --> 00:04:25,520 It's really a coincidence 38 00:04:29,960 --> 00:04:31,120 Let me not doubt you. 39 00:04:34,720 --> 00:04:35,760 You need to do me a favor 40 00:04:37,080 --> 00:04:39,040 Yes, what are you busy with 41 00:04:49,200 --> 00:04:51,720 Go and take a look at it for me 42 00:04:53,240 --> 00:04:54,920 Go and see your wife, right 43 00:04:58,840 --> 00:04:59,720 But 44 00:04:59,720 --> 00:05:00,840 You have to tell me 45 00:05:01,480 --> 00:05:04,200 Are you asking me to visit 46 00:05:04,200 --> 00:05:05,520 Or ask the case 47 00:05:07,400 --> 00:05:08,840 Understand it all 48 00:05:09,680 --> 00:05:10,920 But 49 00:05:10,920 --> 00:05:12,720 You can't doubt me anymore 50 00:05:12,920 --> 00:05:15,480 If you ever doubt me again 51 00:05:15,920 --> 00:05:17,520 I just 52 00:05:18,080 --> 00:05:19,960 I want you to look good 53 00:05:59,600 --> 00:06:00,760 Stepmother 54 00:06:02,640 --> 00:06:05,040 You are so old and still so out of tune 55 00:06:05,280 --> 00:06:06,720 Be careful that no one marries you 56 00:06:07,080 --> 00:06:08,680 Then let brother marry me 57 00:06:11,360 --> 00:06:13,920 So shameless and shameless 58 00:06:13,920 --> 00:06:15,640 After all, you spoil me, godmother 59 00:06:17,920 --> 00:06:19,080 Then you go ahead 60 00:06:19,640 --> 00:06:21,600 It's the presiding Lord 61 00:06:21,600 --> 00:06:22,680 Let you come to see me 62 00:06:23,560 --> 00:06:24,600 You guess 63 00:06:26,040 --> 00:06:28,000 So you came to see me 64 00:06:28,000 --> 00:06:28,880 Or come to ask the case 65 00:06:29,880 --> 00:06:30,640 You guess again 66 00:06:33,800 --> 00:06:35,040 Stop guessing 67 00:06:35,040 --> 00:06:36,400 Ask if you want 68 00:06:37,240 --> 00:06:38,640 I'm not asking 69 00:06:38,640 --> 00:06:40,640 What the godmother said in court 70 00:06:40,640 --> 00:06:41,320 I don't believe it 71 00:06:42,120 --> 00:06:44,080 Then why don't you believe it 72 00:06:45,440 --> 00:06:48,440 The foster mother I know is gentle and loving 73 00:06:48,440 --> 00:06:49,760 It can't be a murderer 74 00:06:51,760 --> 00:06:53,880 But what you said in court 75 00:06:53,880 --> 00:06:55,440 It pissed the general off 76 00:06:55,440 --> 00:06:57,400 Oh, that's helping you out 77 00:06:59,720 --> 00:07:01,000 Sunny son 78 00:07:01,000 --> 00:07:03,480 You are too clever 79 00:07:03,480 --> 00:07:05,480 But this time, listen to the foster mother 80 00:07:05,920 --> 00:07:08,520 Don't touch the bones in Tsing Yi, okay 81 00:07:14,720 --> 00:07:16,480 How long are you going to practice this 82 00:07:19,240 --> 00:07:20,720 Why is the sword mark wrong 83 00:07:26,560 --> 00:07:28,600 Such a thin sword mark 84 00:07:28,600 --> 00:07:30,360 It is estimated that your father's martial arts are ok 85 00:07:38,880 --> 00:07:40,080 Where are you going 86 00:07:42,280 --> 00:07:43,560 Stepmother 87 00:07:43,880 --> 00:07:45,640 I know you're worried about me 88 00:07:46,360 --> 00:07:47,680 But I might 89 00:07:47,680 --> 00:07:50,760 Smarter and more powerful than you think 90 00:07:51,360 --> 00:07:52,720 But the court and the royal family 91 00:07:52,720 --> 00:07:54,760 It's not something we can control 92 00:07:54,760 --> 00:07:56,880 The feud between the Su family and the Xiao family 93 00:07:56,880 --> 00:07:58,800 It's not something we can solve 94 00:07:58,920 --> 00:08:00,160 Who cares 95 00:08:00,160 --> 00:08:02,640 Soldiers will block water and cover soil 96 00:08:03,120 --> 00:08:03,920 Stepmother 97 00:08:04,240 --> 00:08:06,480 Haven't you seen my master for a long time 98 00:08:09,480 --> 00:08:12,600 Do you want me to go to the Division of Destiny to find your master 99 00:08:13,200 --> 00:08:16,840 Of course, Master says he misses you 100 00:08:19,480 --> 00:08:21,160 I understand 101 00:08:21,160 --> 00:08:22,720 Destiny Division Safety 102 00:08:23,440 --> 00:08:24,200 But 103 00:08:24,360 --> 00:08:25,360 Take advantage of this opportunity 104 00:08:25,560 --> 00:08:26,960 It's better to go back to practice 105 00:08:28,360 --> 00:08:29,640 But sunny son 106 00:08:30,000 --> 00:08:32,120 You must be careful yourself 107 00:08:32,960 --> 00:08:36,080 After all, the skeleton in Tsing Yi is no small matter 108 00:08:37,000 --> 00:08:39,800 The godmother knows that although you are not afraid, 109 00:08:39,800 --> 00:08:41,800 But be careful of everything 110 00:08:43,960 --> 00:08:44,720 I know 111 00:09:01,080 --> 00:09:02,040 What's going on 112 00:09:02,040 --> 00:09:04,000 Isn't the trial finished? Why do you still try it? 113 00:09:04,000 --> 00:09:05,040 I don't know 114 00:09:05,320 --> 00:09:06,520 This Lord Xiao said that when you go to court, you will go to court 115 00:09:06,520 --> 00:09:08,440 I can't stop it. 116 00:09:11,880 --> 00:09:13,120 General 117 00:09:13,280 --> 00:09:14,040 Why are you doing this 118 00:09:14,040 --> 00:09:15,520 You ask him 119 00:09:16,840 --> 00:09:17,640 Didn't you just have a trial 120 00:09:17,640 --> 00:09:19,120 I'm working on another case 121 00:09:19,120 --> 00:09:20,160 Xiao Qifeng 122 00:09:21,200 --> 00:09:23,280 Don't go on and on in the name of the presiding judge 123 00:09:23,280 --> 00:09:24,200 Don't forget 124 00:09:24,360 --> 00:09:26,600 I am the commander of 600,000 Imperial troops in the country of rewelding 125 00:09:28,080 --> 00:09:28,960 How 126 00:09:30,360 --> 00:09:32,040 Imperial commander 127 00:09:33,080 --> 00:09:34,280 You can disobey the emperor's orders 8201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.