Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Timing and subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki
2
00:01:27,300 --> 00:01:30,000
Love Me, If You Dare
3
00:01:30,000 --> 00:01:32,600
Episode 9
4
00:01:39,400 --> 00:01:45,100
Director Bo. Right. I should call you police officer Bo.
5
00:01:46,000 --> 00:01:49,800
Everything I needed to say I have already said back at the police station.
6
00:01:49,800 --> 00:01:52,200
What other questions do you have?
7
00:01:53,200 --> 00:01:54,800
Details.
8
00:01:56,500 --> 00:02:02,700
Tell me. When Wang Wanwei left, what did you do?
9
00:02:04,050 --> 00:02:06,210
I was watching TV.
10
00:02:07,800 --> 00:02:12,200
Brushed my teeth, took a shower, went to bed.
11
00:02:12,200 --> 00:02:17,300
Right. I washed my underwear.
12
00:02:17,300 --> 00:02:19,900
How is that? Is that enough detail?
13
00:02:19,900 --> 00:02:22,300
What TV program were you watching?
14
00:02:26,800 --> 00:02:28,600
The Champions league.
15
00:02:28,600 --> 00:02:33,400
Atletico Madrid vs Rubin Kazan. The score was 2-1.
16
00:02:33,420 --> 00:02:35,630
Is there a problem?
17
00:02:38,000 --> 00:02:39,880
Your memory isn't bad.
18
00:02:52,460 --> 00:02:55,210
Where did you sleep at that time?
19
00:02:55,300 --> 00:02:59,200
I slept on the sofa.
20
00:03:02,170 --> 00:03:04,800
How did you take care of him?
21
00:03:06,210 --> 00:03:10,960
I gave him a glass of water and brought a towel to wipe his sweat.
22
00:03:46,840 --> 00:03:50,960
Manager Chen, it's your turn.
23
00:03:53,460 --> 00:03:55,800
I really don't know anything.
24
00:03:55,840 --> 00:03:59,960
I was with Xue Qing the whole night. If you don't believe me, ask her.
25
00:04:01,700 --> 00:04:05,200
We have a sufficient amount of evidence to prove that during the night of the murder,
26
00:04:05,200 --> 00:04:07,600
there definitely was a person who entered her room.
27
00:04:08,460 --> 00:04:11,960
On such a rainy night, a girl
28
00:04:12,000 --> 00:04:14,800
would not just walk out of her room for no reason.
29
00:04:14,800 --> 00:04:18,200
Unless someone forced her to.
30
00:04:18,200 --> 00:04:19,800
Unfortunately,
31
00:04:19,800 --> 00:04:24,100
her earring fell right in front of your door.
32
00:04:33,600 --> 00:04:36,900
I don't understand what you're saying.
33
00:04:51,600 --> 00:04:56,200
Manager Lin, do you have anything to say?
34
00:04:58,500 --> 00:05:02,500
We can determine that during the night of the murder,
35
00:05:02,500 --> 00:05:07,000
the murderer and the victim had physical contact here.
36
00:05:07,100 --> 00:05:09,800
That's why there are strands of hair here.
37
00:05:13,600 --> 00:05:15,600
Miss Lin,
38
00:05:15,630 --> 00:05:19,840
This...aren't you going to explain?
39
00:05:21,550 --> 00:05:23,300
I don't know.
40
00:05:24,600 --> 00:05:27,800
Director Bo, I'm really not clear about anything!
41
00:05:27,830 --> 00:05:30,590
You can’t just accuse us like this.
42
00:05:34,300 --> 00:05:36,800
What kind of joke are you playing, Director Bo?
43
00:05:45,400 --> 00:05:48,600
This area is so big, is it okay with just the few of us?
44
00:05:48,600 --> 00:05:51,800
There's no other way. According to Professor Bo's analysis,
45
00:05:51,800 --> 00:05:56,200
the psychopath has a hidden trail. He has exceptional acuity.
46
00:05:56,200 --> 00:05:58,600
When there’s more people, it is more likely that there would be flaws in the plan.
47
00:05:58,600 --> 00:06:03,000
If he notices us, then all of the effort into this trap would go to waste.
48
00:06:13,400 --> 00:06:15,300
What's new?
49
00:06:19,300 --> 00:06:22,000
I'll crack the case when dawn comes.
50
00:06:22,000 --> 00:06:26,170
This Flower Cannibal copycat will
51
00:06:26,210 --> 00:06:30,750
leave a clue in the murderer's room before dawn.
52
00:06:49,600 --> 00:06:52,300
How do you know that he will come?
53
00:06:54,000 --> 00:06:58,800
He will come. He will come because of me.
54
00:06:59,900 --> 00:07:02,700
Why? It seems like in every case you are on,
55
00:07:02,710 --> 00:07:05,590
he always has the upper hand.
56
00:07:07,000 --> 00:07:11,400
It's obvious. He was always by my side.
57
00:07:11,400 --> 00:07:14,800
Always listening, observing.
58
00:07:14,800 --> 00:07:21,000
Waiting in the wings. I have not yet to discover any trace of his existence.
59
00:07:21,000 --> 00:07:25,800
It's obvious. He is very good at lurking around.
60
00:07:28,800 --> 00:07:31,200
So...
61
00:07:31,200 --> 00:07:35,800
There's a high probability that he put a hidden listening device in our office.
62
00:07:35,800 --> 00:07:39,400
Not a high probability. But definitely.
63
00:07:40,420 --> 00:07:43,050
Why didn't you tell me?
64
00:07:43,050 --> 00:07:46,000
If I told you, how would you act naturally?
65
00:07:51,400 --> 00:07:54,800
If I were to know earlier, or
66
00:07:54,800 --> 00:07:56,800
had some more courage,
67
00:07:56,800 --> 00:07:59,300
Wanwei probably wouldn't have died.
68
00:08:01,000 --> 00:08:05,700
Mai Chen, don't think like that.
69
00:08:05,700 --> 00:08:08,500
This wasn't your fault.
70
00:08:11,500 --> 00:08:14,900
Is reenacting the scene actually useful?
71
00:08:17,000 --> 00:08:20,700
Pei Ze, this murderer.
72
00:08:21,800 --> 00:08:25,200
If he keeps his mouth shut,
73
00:08:25,200 --> 00:08:27,800
will the court rule him guilty?
74
00:08:32,400 --> 00:08:37,300
I believe that the police will give Wang Wanwei justice.
75
00:09:12,200 --> 00:09:16,200
He's heading towards Pei Ze's room. He's definitely the murderer.
76
00:09:16,200 --> 00:09:17,500
Professor Bo, should we take action now?
77
00:09:17,500 --> 00:09:21,100
Wait. Let's observe a little longer.
78
00:09:26,700 --> 00:09:29,000
We're still not taking action?
79
00:09:31,600 --> 00:09:35,600
No. It's not him.
80
00:09:35,600 --> 00:09:39,400
This food delivery man was called over by him.
81
00:09:39,400 --> 00:09:44,000
He's using him as a probe.
82
00:09:44,000 --> 00:09:46,600
This kind of psychotic murderer enjoys the instant pleasure of killing.
83
00:09:46,600 --> 00:09:51,200
So he wouldn't go to the murderer's room.
84
00:09:51,200 --> 00:09:54,000
Instead, he would go to the victim's room.
85
00:10:15,100 --> 00:10:25,900
Timing and subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki
86
00:12:11,430 --> 00:12:14,980
I'm outside, come out alone. I'll give you 5 minutes. - Bo Jin Yan
87
00:12:39,980 --> 00:12:41,890
Jin Yan.
88
00:12:43,150 --> 00:12:44,960
There's movement.
89
00:12:57,220 --> 00:13:01,490
4 targets showed up at the same time. We have to focus on one of them.
90
00:13:12,080 --> 00:13:14,750
I think the janitor looks a little suspicious.
91
00:13:19,840 --> 00:13:21,700
What's suspicious about him?
92
00:13:29,680 --> 00:13:34,920
A janitor's salary is low,
93
00:13:34,920 --> 00:13:39,370
that's why most of them would keep the bottles and sell it. But he threw them all away.
94
00:13:41,950 --> 00:13:45,020
Keep an eye on him, don't let him escape.
95
00:13:46,240 --> 00:13:48,430
Look!
96
00:13:48,430 --> 00:13:51,930
I miss you so much buddy.
97
00:13:51,930 --> 00:13:53,730
It's a projection. He put the projector on the ground.
98
00:13:53,730 --> 00:13:55,990
There's movement on the target.
99
00:14:46,950 --> 00:14:50,640
The suspect already left. Could you let go now?
100
00:14:54,890 --> 00:15:01,090
If I didn't hold on to you just then, you would run out too. If something were to happens to you, I would be in so much trouble.
101
00:15:16,280 --> 00:15:19,910
Zi Yi, call security and tell them that Yin Zi Qi's car cannot leave.
102
00:15:19,910 --> 00:15:21,500
Okay.
103
00:15:21,500 --> 00:15:27,140
Timing and subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki
104
00:15:27,140 --> 00:15:30,630
Yin Zi Qi's car has already left through the west entrance. I called security and they're looking into it.
105
00:15:30,630 --> 00:15:32,410
Okay, I got it.
106
00:15:33,570 --> 00:15:35,650
- Chase it. - Okay.
107
00:16:37,180 --> 00:16:41,600
Jian Yao, let me introduce you to
108
00:16:41,600 --> 00:16:45,680
The controller of the drug trafficking network in the Cheng Yu Company.
109
00:16:45,680 --> 00:16:48,910
Also known as the prime culprit of the murder in Hong Ye Resort.
110
00:17:14,890 --> 00:17:17,360
I don't know what you're talking about.
111
00:17:22,990 --> 00:17:28,070
All of Jiangzhou's drug supply chains are controlled by you.
112
00:17:28,070 --> 00:17:34,190
Pei Ze is just one of your accomplices. Alluring women is his forte.
113
00:17:34,190 --> 00:17:37,720
This strong point, you used to the max.
114
00:17:38,350 --> 00:17:42,800
Like many other victims, Wang Wanwei
115
00:17:42,800 --> 00:17:47,200
unluckily fell into your hands, exploited for your entertainment.
116
00:17:47,920 --> 00:17:53,560
To sell her body, distribute your drugs, to live a hellish life.
117
00:17:54,740 --> 00:17:57,640
Cheng Yu company's banquet ended at 10 pm.
118
00:17:57,640 --> 00:18:04,050
When Mai Chen returned to his room, it was already 12. Then he went to confess to Wang Wanwei.
119
00:18:05,400 --> 00:18:08,510
Although he wanted to call the victim once more,
120
00:18:08,510 --> 00:18:13,440
but yet he fell into deep sleep on the sofa until daytime.
121
00:18:14,680 --> 00:18:17,340
What kind of strange alcohol acts that way?
122
00:18:17,340 --> 00:18:22,450
After two hours, it makes the person unconscious.
123
00:18:29,530 --> 00:18:31,120
Thank you.
124
00:18:35,750 --> 00:18:39,800
You were the one who gave him sleeping pills because you had to guarantee
125
00:18:39,800 --> 00:18:43,530
that he definitely would not know that you left the room.
126
00:18:45,820 --> 00:18:47,930
I can't control her anymore.
127
00:18:47,930 --> 00:18:51,380
This bitch will spill everything tomorrow.
128
00:18:51,380 --> 00:18:53,570
I won't give her that opportunity.
129
00:19:00,910 --> 00:19:05,120
Timing and subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki
130
00:19:05,120 --> 00:19:09,660
After Wang Wanwei left Pei Ze's room and returned to her own,
131
00:19:09,660 --> 00:19:14,560
She was ready to tell Mai Chen her decision. She called room 104.
132
00:19:14,560 --> 00:19:19,890
According to the records, at 1:27, the calls to room 105 and 104
133
00:19:19,890 --> 00:19:23,750
was not answered. If we go by what you said,
134
00:19:23,750 --> 00:19:29,190
you were taking care of Mai Chen that night and never left the room. Why didn't you answer the phone?
135
00:19:29,980 --> 00:19:33,060
I thought it was just the resort promoting themselves.
136
00:19:36,980 --> 00:19:40,230
It's because when Wang Wanwei made the call,
137
00:19:41,220 --> 00:19:43,070
you were right behind her.
138
00:20:22,770 --> 00:20:27,960
This pearl earring was found in front of room 104.
139
00:20:30,140 --> 00:20:35,390
Manager Lin, open the door, save me!
140
00:20:36,760 --> 00:20:40,600
Her cries could have been heard,
141
00:20:40,600 --> 00:20:44,550
or may not have. The point is,
142
00:20:44,550 --> 00:20:46,700
no one came out to save her.
143
00:20:51,210 --> 00:20:54,340
When you brought her back to her room,
144
00:20:54,340 --> 00:20:56,780
you discovered that she wrote a note.
145
00:20:57,420 --> 00:21:02,560
You used that to make it look like a suicide.
146
00:21:13,740 --> 00:21:15,850
It's okay.
147
00:21:17,020 --> 00:21:19,230
It'll be fine soon.
148
00:21:20,030 --> 00:21:23,220
It'll be fine soon.
149
00:21:28,720 --> 00:21:33,520
An excellent theory, but it is still just a theory.
150
00:21:33,520 --> 00:21:35,120
You have no evidence.
151
00:21:35,120 --> 00:21:36,950
Of course I have.
152
00:21:38,330 --> 00:21:43,200
Actually, this evidence was discovered by you.
153
00:21:43,200 --> 00:21:44,150
Me?
154
00:21:44,150 --> 00:21:47,790
Wang Wanwei's method of suicide, wasn't cutting her wrists.
155
00:21:47,790 --> 00:21:50,160
That's why she didn't have a knife on her.
156
00:21:50,160 --> 00:21:52,920
And neither did your accomplice, Pei Ze.
157
00:21:52,920 --> 00:21:56,930
There was no time to find another knife in the dead of the night.
158
00:21:56,930 --> 00:22:01,980
With no other choice, you had to use your own knife.
159
00:22:01,980 --> 00:22:06,540
At the crime scene, by the corpse,
160
00:22:06,540 --> 00:22:08,860
there needed to be a tool for cutting her wrists.
161
00:22:08,860 --> 00:22:13,600
so you left this fruit knife at the site.
162
00:22:20,820 --> 00:22:25,150
Small knives like these can be bought anywhere.
163
00:22:25,150 --> 00:22:26,720
What basis do you have for claiming it is mine?
164
00:22:26,720 --> 00:22:31,320
This is a photograph taken at your department picnic.
165
00:22:37,390 --> 00:22:41,580
Look at what you're holding here.
166
00:22:43,490 --> 00:22:46,550
It has a distinctive nick and indentation.
167
00:22:46,550 --> 00:22:48,430
Thankfully, this photograph
168
00:22:48,430 --> 00:22:53,260
could be enlarged so we could compare them.
169
00:22:55,010 --> 00:22:59,660
Do you see now? The two indentations are the same.
170
00:22:59,660 --> 00:23:03,940
You don't have to admit it. But I think the police,
171
00:23:03,940 --> 00:23:06,170
will eventually find out.
172
00:23:08,230 --> 00:23:12,780
You can't escape your guilt as a murderer.
173
00:23:13,630 --> 00:23:16,390
As for you all,
174
00:23:16,390 --> 00:23:19,450
not helping in the face of death, not reporting when you knew the facts.
175
00:23:19,450 --> 00:23:23,080
With regards to the truth of Zhou Ting and Pei Ze's murderous acts,
176
00:23:23,080 --> 00:23:26,330
and the control exerted by the drug network.
177
00:23:26,330 --> 00:23:29,320
I think you will all speak now.
178
00:23:29,320 --> 00:23:34,590
Of course, I tend to cherish old friends.
179
00:23:34,590 --> 00:23:36,930
You were all colleagues.
180
00:23:37,530 --> 00:23:41,710
A friendly reminder, for the prime culprits and masterminds,
181
00:23:41,710 --> 00:23:44,140
indefinite sentence or the death penalty.
182
00:23:46,130 --> 00:23:47,670
Accessory to the crime,
183
00:23:49,720 --> 00:23:51,420
3 - 5 years.
184
00:23:57,530 --> 00:23:59,600
Prepare yourselves.
185
00:24:01,110 --> 00:24:03,040
Have a nice trip.
186
00:24:14,540 --> 00:24:18,430
I had alwaysthought Lao Zhou was a good person.
187
00:24:18,430 --> 00:24:23,810
His son just started elementary school. Even if it was for his child,
188
00:24:23,810 --> 00:24:26,520
how could he do something like this?
189
00:24:29,010 --> 00:24:31,290
I still don't understand.
190
00:24:32,050 --> 00:24:35,030
How did this happen?
191
00:24:35,030 --> 00:24:38,220
Since when did you begin suspecting him?
192
00:24:38,220 --> 00:24:40,680
Was it only because of that small knife?
193
00:24:42,530 --> 00:24:44,570
You want to understand?
194
00:24:48,950 --> 00:24:53,530
Come with me. I'll let you see.
195
00:25:01,910 --> 00:25:06,060
First, this was not a premeditated murder.
196
00:25:06,060 --> 00:25:09,010
This villa was newly renovated.
197
00:25:09,010 --> 00:25:14,430
This was the first time they're here for a conference. They're not familiar with the space.
198
00:25:14,430 --> 00:25:19,300
That's why they wouldn't know where it's safe and available.
199
00:25:20,010 --> 00:25:24,520
Normally, the murderer would not act in an unfamiliar place.
200
00:25:24,520 --> 00:25:27,580
or act during a social team activity.
201
00:25:28,160 --> 00:25:32,630
On that premise, we can now begin.
202
00:25:32,630 --> 00:25:36,230
We can see that Wang Wanwei after giving up on her suicide,
203
00:25:36,230 --> 00:25:38,440
actively sought out Pei Ze.
204
00:25:38,440 --> 00:25:41,420
I don't want to carry on like this.
205
00:25:41,420 --> 00:25:45,250
I still have a chance and a future.
206
00:25:45,250 --> 00:25:46,520
I won't be controlled by you anymore.
207
00:25:46,520 --> 00:25:48,270
That's enough!
208
00:25:48,990 --> 00:25:51,790
You think Mai Chen really loves you?
209
00:25:51,790 --> 00:25:55,110
He just doesn't know what kind of a person you really are.
210
00:25:55,110 --> 00:25:59,970
Moreover, you have already walked in here.
211
00:25:59,970 --> 00:26:04,040
So don't think you can walk away. Ever.
212
00:26:48,780 --> 00:26:53,250
I can't control her anymore. This bitch will reveal everything tomorrow.
213
00:26:53,250 --> 00:26:56,470
Trust me, she won't.
214
00:27:41,980 --> 00:27:43,780
You...!
215
00:27:45,520 --> 00:27:47,520
You!
216
00:28:11,700 --> 00:28:17,000
Mai Chen! Mai Chen! Mai Chen save me!
217
00:28:19,290 --> 00:28:22,400
Please wake up, Mai Chen!
218
00:28:22,400 --> 00:28:25,320
Mai Chen, please save me!
219
00:29:23,890 --> 00:29:27,600
Open the door!
220
00:29:27,600 --> 00:29:31,100
Help me!
221
00:32:11,000 --> 00:32:14,600
I said before, to investigate a case, you should always take the shortcut.
222
00:32:14,600 --> 00:32:18,400
That's why, apart from Pei Ze's hair
223
00:32:18,420 --> 00:32:21,330
I conveniently took a sample of other people's hair.
224
00:32:22,250 --> 00:32:24,840
The results are shocking.
225
00:32:28,380 --> 00:32:32,380
The drug reports revealed, that apart from Mai Chen and Xue Xin,
226
00:32:32,400 --> 00:32:34,800
All the others tested positive.
227
00:32:46,900 --> 00:32:48,300
Hello?
228
00:32:49,250 --> 00:32:50,800
Got it.
229
00:32:53,200 --> 00:32:55,600
Yin Zi Qi woke up. Let's go.
230
00:32:55,600 --> 00:32:57,300
Pay her a visit.
231
00:33:09,400 --> 00:33:11,400
Professor Bo.
232
00:33:14,380 --> 00:33:16,340
You can leave first.
233
00:33:21,600 --> 00:33:23,400
Are you okay?
234
00:33:30,000 --> 00:33:33,800
What happened? Why are you staring at me?
235
00:33:34,800 --> 00:33:37,200
Why did you kiss me?
236
00:33:47,700 --> 00:33:50,800
How is it going? Have you discovered the murderer?
237
00:33:57,590 --> 00:34:00,210
When I woke up, I was here.
238
00:34:01,200 --> 00:34:03,400
Then what happened?
239
00:34:04,380 --> 00:34:07,920
I'm sorry but my first kiss is still...
240
00:34:13,960 --> 00:34:18,250
may no longer exist with me, but I have no intention of incest.
241
00:34:19,200 --> 00:34:24,600
Congratulations, it would appear you've been kissed by him.
242
00:34:29,400 --> 00:34:31,600
He has escaped?
243
00:34:31,600 --> 00:34:34,600
Everyone pleaded guilty.
244
00:34:34,600 --> 00:34:37,040
Lao Zhou was the mastermind, Pei Ze was an accomplice.
245
00:34:37,040 --> 00:34:38,400
Got it.
246
00:34:51,000 --> 00:34:53,300
You kissed the chairwoman?
247
00:35:00,200 --> 00:35:01,500
Yes.
248
00:35:03,200 --> 00:35:06,200
During the climax of catching the criminal,
249
00:35:06,200 --> 00:35:08,800
I went go out of my way to kiss my sister.
250
00:35:10,300 --> 00:35:13,000
Are you thinking
251
00:35:13,000 --> 00:35:16,900
that I left my IQ and morality behind.
252
00:35:19,300 --> 00:35:21,000
You didn't kiss her?
253
00:35:21,000 --> 00:35:24,800
What do you think? It's that person who kissed her.
254
00:35:33,460 --> 00:35:36,050
I only kissed one person last night.
255
00:35:42,400 --> 00:35:44,500
It's not your first kiss, right?
256
00:35:48,000 --> 00:35:51,600
So what if it was? Don't tell me it wasn't for you.
257
00:35:56,380 --> 00:36:00,340
Don't worry. In the future, when you have a boyfriend,
258
00:36:00,380 --> 00:36:03,300
I won't tell.
259
00:36:13,700 --> 00:36:16,800
You guys can read this over, I'm going to take deposition.
260
00:36:30,200 --> 00:36:31,700
This photograph?
261
00:36:36,900 --> 00:36:41,600
You brought me to the police station just to delete that photograph?
262
00:36:42,800 --> 00:36:47,200
I've made you a promise, no matter large or small.
263
00:36:48,400 --> 00:36:50,400
Thank you.
264
00:36:57,200 --> 00:36:59,100
What are these?
265
00:36:59,130 --> 00:37:02,050
Do you remember the calligraphy brush in Pei Ze's home?
266
00:37:03,200 --> 00:37:07,500
These are all pulled out from the calligraphy brush.
267
00:37:09,210 --> 00:37:13,050
They're all hair from women.
268
00:37:13,100 --> 00:37:15,800
Not a single painting can be seen in his house,
269
00:37:15,800 --> 00:37:20,400
nor did you see an ink pot or canvas, but yet there was a calligraphy brush.
270
00:37:20,400 --> 00:37:22,460
I deduce,
271
00:37:22,500 --> 00:37:25,700
these hairs are all from different women.
272
00:37:25,700 --> 00:37:31,200
These women were all somehow intimate with him.
273
00:37:31,200 --> 00:37:34,400
Even sexual relations.
274
00:37:34,500 --> 00:37:37,300
These are all his trophies.
275
00:37:43,800 --> 00:37:45,800
Yours.
276
00:37:45,800 --> 00:37:48,400
I don't want them.
277
00:37:48,400 --> 00:37:50,600
Wait, wait...hand them over.
278
00:37:50,600 --> 00:37:52,000
Do you want them or not?
279
00:37:52,000 --> 00:37:54,500
Give them to me. I'll burn it.
280
00:37:55,400 --> 00:37:57,000
Troublesome.
281
00:37:57,000 --> 00:37:59,400
I'll burn it for you.
282
00:38:01,800 --> 00:38:06,600
Jin Yan, from the company's perspective, you've already resigned.
283
00:38:06,600 --> 00:38:09,700
The reason being that you've mismanaged my department and that I fired you.
284
00:38:09,700 --> 00:38:15,400
Jian Yao, in the investigation of this matter, you've performed very well.
285
00:38:15,400 --> 00:38:17,600
According to the previous agreement,
286
00:38:17,600 --> 00:38:22,000
only the people of the 14th floor were aware of your status, so you have not been exposed.
287
00:38:22,000 --> 00:38:26,000
Since you've contributed to the company, I'll give you a choice.
288
00:38:26,000 --> 00:38:30,500
You can work at any of the company's departments and can even be a supervisor.
289
00:38:30,500 --> 00:38:34,500
but your position has to adhere to your abilities, and you can work your way up.
290
00:38:34,500 --> 00:38:37,200
-How's that? -Thank you, Director.
291
00:38:37,200 --> 00:38:38,600
You deserve it.
292
00:38:38,600 --> 00:38:42,400
There's no need. She belongs to me now.
293
00:38:42,400 --> 00:38:45,600
She won't be working for you anymore.
294
00:38:45,600 --> 00:38:49,800
Excuse me, I don't think that I belong to you.
295
00:38:50,960 --> 00:38:55,670
Director, could you please let me think it over for a few days?
296
00:38:55,700 --> 00:38:59,100
Yes, I'll respect that.
297
00:39:03,900 --> 00:39:07,200
How is it? Have you uncovered who is the perpetrator?
298
00:39:07,200 --> 00:39:09,000
Don't be anxious,
299
00:39:09,000 --> 00:39:13,000
The perpetrator will come to light sooner or later.
300
00:39:45,800 --> 00:39:47,400
What's the matter?
301
00:39:48,300 --> 00:39:52,000
Yi Xuan Ran found the stolen car on the bottom of the hill.
302
00:39:52,000 --> 00:39:55,200
Explosives were discovered, and the corpse was burnt.
303
00:39:55,200 --> 00:39:59,800
The DNA taken from the corpse by the police did not match with anyone in the inland data base.
304
00:39:59,800 --> 00:40:04,000
I asked for a copy from Li Xu Ran, send it to Susan.
305
00:40:05,600 --> 00:40:09,000
What happened, did your omnipotent little assistant go on strike?
306
00:40:12,300 --> 00:40:15,100
-Where are we eating at? -Wherever.
307
00:40:15,100 --> 00:40:18,300
-And Jian Yao? -Whatever.
308
00:40:31,900 --> 00:40:41,500
Obsessed With You - by Juno Su Shi Ding Lyrics translation by musicindividual86
309
00:40:47,800 --> 00:40:55,130
♫ Perhaps letting go of love will draw it closer to me than owning it. ♫
310
00:40:55,130 --> 00:41:02,250
♫ But I’ve already become obsessed. ♫
311
00:41:02,300 --> 00:41:08,500
♫ Day after day, who has stolen the traces of life from me? ♫
312
00:41:08,550 --> 00:41:12,340
♫ Please accompany me. Who will accompany me ♫
313
00:41:12,370 --> 00:41:17,380
♫ to go into that moment of clear wind? ♫
314
00:41:17,380 --> 00:41:21,000
♫ Tonight, the shining stars don’t leave me. ♫
315
00:41:21,000 --> 00:41:24,840
♫ I am standing at the place we agreed to meet. ♫
316
00:41:24,870 --> 00:41:32,130
♫ Waiting until you finally awaken the dream. ♫
317
00:41:32,130 --> 00:41:38,380
♫ Fireworks in the darkness are the only proof of you. ♫
318
00:41:38,380 --> 00:41:42,000
♫ Thousands and millions of stars have already been moved because of you. ♫
319
00:41:42,050 --> 00:41:48,050
♫ I want to be with you, together on that long road. ♫
320
00:41:54,210 --> 00:42:01,660
♫ Perhaps letting go of love will draw it closer to me than owning it. ♫
321
00:42:01,670 --> 00:42:08,960
♫ But I want to find you. ♫
322
00:42:08,960 --> 00:42:15,050
♫ Day by day, year by year, you protect the traces of life. ♫
323
00:42:15,050 --> 00:42:18,960
♫ Please take me with you. We agreed never to separate. ♫
324
00:42:18,960 --> 00:42:24,000
♫ Let’s go into that endless world. ♫
325
00:42:24,000 --> 00:42:31,300
♫ Tonight, the shining stars don’t leave me. ♫ ♫ I am standing at the place we agreed to meet. ♫
326
00:42:31,300 --> 00:42:38,540
♫ Waiting until you finally awaken the dream. ♫
327
00:42:38,550 --> 00:42:44,590
♫ Fireworks in the darkness are the only proof of you. ♫
328
00:42:44,630 --> 00:42:48,420
♫ This entire life, one heart has already been moved because of you. ♫
329
00:42:48,500 --> 00:42:55,000
♫ I want to be with you, together in this lifetime. ♫
27204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.