All language subtitles for Kuruthi-Aattam-2022-Tamil-TRUE-WEB-DL-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,869 --> 00:01:48,869 Subtitle Created By Anysubtitle.com 2 00:01:48,893 --> 00:01:51,643 (Government School, Simmakkal) 3 00:02:11,465 --> 00:02:12,965 Time's up. Students leave 4 00:02:13,548 --> 00:02:14,840 Okay, sir! 5 00:02:14,881 --> 00:02:15,381 Kanmani... 6 00:02:15,756 --> 00:02:16,923 even on the day of exam? 7 00:02:17,298 --> 00:02:18,548 -Now, leave -Just a minute, sir 8 00:02:20,756 --> 00:02:21,756 It's worn out, dear 9 00:02:22,090 --> 00:02:23,840 Why don't you uproot it and plant a new one? 10 00:02:24,215 --> 00:02:26,965 Healthy plants will take care of itself, sir 11 00:02:28,006 --> 00:02:30,006 Poor thing! This plant has nutrition deficiency 12 00:02:30,215 --> 00:02:31,881 Destiny has sent it to us 13 00:02:32,373 --> 00:02:34,415 Wait and watch, it'll definitely bear flower one day! 14 00:02:39,590 --> 00:02:43,798 (10th Standard, Attempt Exam Government School, Melur) 15 00:02:45,965 --> 00:02:47,048 Get out and spit the gum 16 00:02:47,173 --> 00:02:48,590 Just don't mind it, miss 17 00:02:50,450 --> 00:02:51,408 Excuse me, miss 18 00:02:55,825 --> 00:02:56,575 Tell me, sir 19 00:03:07,700 --> 00:03:08,200 Sir... 20 00:03:08,408 --> 00:03:10,116 Already done with the exam, Kanmani? 21 00:03:10,200 --> 00:03:11,491 I answered all the questions, sir 22 00:03:11,575 --> 00:03:12,783 I have an important work 23 00:03:28,491 --> 00:03:30,158 Please, just read it, first 24 00:03:30,241 --> 00:03:31,075 This is malpractice! 25 00:03:31,908 --> 00:03:32,783 Please try to underst... 26 00:03:32,825 --> 00:03:34,575 Don't you dare talk back to me! 27 00:03:34,866 --> 00:03:36,033 -Get up! -Please, listen to... 28 00:03:36,158 --> 00:03:37,866 -I said, get up! -Nila, what's the problem? 29 00:03:38,741 --> 00:03:40,616 His highness is indulging in malpractice, sir! 30 00:03:40,825 --> 00:03:41,408 Malpractice!? 31 00:03:41,950 --> 00:03:44,366 Sir, do you think I'd have flunked 16 times if I had copied? 32 00:03:44,533 --> 00:03:45,700 Don't you know me very well? 33 00:03:50,075 --> 00:03:52,991 "Very urgent! Please come at once!" 34 00:03:55,950 --> 00:03:56,825 Uh-oh! 35 00:03:59,825 --> 00:04:01,408 Haven't you guys changed a bit? 36 00:04:03,575 --> 00:04:07,200 (Central Prison, Madurai) 37 00:04:09,075 --> 00:04:11,908 Enough vegetables for three days have arrived. Use them wisely 38 00:04:36,075 --> 00:04:37,575 Do you belong to "Kutty Natesan's" gang? 39 00:04:38,116 --> 00:04:39,700 Whoa! Not at all! 40 00:04:40,491 --> 00:04:41,200 Just a petty case 41 00:04:42,575 --> 00:04:44,033 If anyone finds out how weapons were smuggled in... 42 00:04:44,116 --> 00:04:45,741 I'll slit your throat! Get lost! 43 00:04:54,783 --> 00:04:55,408 Brother... 44 00:04:55,908 --> 00:04:56,991 I'm getting released today 45 00:04:57,825 --> 00:04:59,075 Fine. Now come, let's go 46 00:04:59,658 --> 00:05:01,366 I've to inform few more. See you 47 00:05:05,325 --> 00:05:06,200 Ponnusamy... 48 00:05:07,825 --> 00:05:09,033 I'm getting released today 49 00:05:11,908 --> 00:05:13,700 Natesa, they are here and they've got weapons! 50 00:05:13,741 --> 00:05:14,616 Run! Run! 51 00:05:26,991 --> 00:05:29,405 A gang war between Kutty Natesan's and Nambi Rajan's men 52 00:05:29,533 --> 00:05:31,817 They smuggled in weapons. Ths is the right time for us! 53 00:05:40,868 --> 00:05:41,634 Palani! 54 00:05:52,143 --> 00:05:52,735 Brother! 55 00:05:55,502 --> 00:05:56,408 Let him go 56 00:05:56,644 --> 00:05:59,988 He is not one of mine. Poor thing! He's here in the name of friendship 57 00:06:00,283 --> 00:06:02,190 Karna! Just leave! 58 00:06:02,697 --> 00:06:04,267 They are here to settle an old score 59 00:06:04,784 --> 00:06:06,518 To get even with me. I'll take care of this 60 00:06:07,159 --> 00:06:09,151 You are finally getting released after three years 61 00:06:09,675 --> 00:06:10,706 Go and meet your kid 62 00:06:48,586 --> 00:06:50,078 Brother, who are you? 63 00:06:50,281 --> 00:06:51,156 Are you a mercenary? 64 00:06:51,828 --> 00:06:55,070 You saved my life from them. 65 00:06:56,430 --> 00:06:57,500 Wanna join hands with me? 66 00:07:00,922 --> 00:07:03,797 (Kabbadi tournament commentary) 67 00:07:04,717 --> 00:07:06,967 Move aside! Make way! 68 00:07:08,080 --> 00:07:08,788 Whoa! 69 00:07:09,288 --> 00:07:11,163 Buddy, look at our banner! 70 00:07:11,413 --> 00:07:12,663 It's sparkling! 71 00:07:16,580 --> 00:07:17,288 Buddy... 72 00:07:17,830 --> 00:07:19,871 Quick! Change into the sports gear. We have to register! 73 00:07:20,787 --> 00:07:21,704 Why haven't you done it yet? 74 00:07:21,871 --> 00:07:24,621 Our rival team is not allowing us to register without the captain 75 00:07:37,246 --> 00:07:40,121 Gandhimadhi akka's son, Muthu and Sakthi from Pasapattalam... 76 00:07:40,288 --> 00:07:41,830 both keep locking horns all the time! 77 00:07:42,205 --> 00:07:44,621 What do we focus on? This Kabbadi tournament or solving their spat? 78 00:07:48,746 --> 00:07:49,996 Registration is done! 79 00:07:50,080 --> 00:07:52,330 Now those who might chicken out may take a hike! 80 00:07:52,933 --> 00:07:54,365 Whom are you calling a chicken? 81 00:07:54,705 --> 00:07:56,288 Of course you! What can you do about it? 82 00:07:56,371 --> 00:07:57,288 Stop fighting! 83 00:07:57,955 --> 00:07:58,621 Sakthi... 84 00:07:59,038 --> 00:08:00,455 don't provoke us unnecessarily! 85 00:08:00,663 --> 00:08:01,830 Who started it? 86 00:08:02,330 --> 00:08:03,496 Fight us in the battlefield 87 00:08:04,038 --> 00:08:05,621 Instead of stopping us from playing 88 00:08:05,830 --> 00:08:07,205 Can't blame them, Sakthi 89 00:08:07,580 --> 00:08:09,996 They haven't defeated us even once in the last eight years 90 00:08:10,330 --> 00:08:12,246 They will try everything and anything to lift the trophy 91 00:08:12,246 --> 00:08:13,663 -Stop talking! -Quiet! 92 00:08:13,663 --> 00:08:15,121 Wait! Hold on! 93 00:08:16,413 --> 00:08:16,913 Quiet! 94 00:08:16,996 --> 00:08:18,913 Listen to me! I said, hold on! 95 00:08:20,830 --> 00:08:22,246 Raise your hands and that'll be it! 96 00:08:23,455 --> 00:08:24,163 Muthu... 97 00:08:24,496 --> 00:08:26,330 do you rule the place because you're Akka's son? 98 00:08:26,413 --> 00:08:27,121 Sakthi! 99 00:08:30,288 --> 00:08:31,580 Don't drag my mother into this 100 00:08:32,871 --> 00:08:35,080 Eight years of embarrassment yet we face off only in the field 101 00:08:36,131 --> 00:08:37,089 We are brave hearts! 102 00:08:38,163 --> 00:08:39,538 We will win against you one day! 103 00:08:46,413 --> 00:08:48,788 (Government liquor shop) 104 00:08:53,621 --> 00:08:55,496 (Durai) 105 00:08:57,746 --> 00:08:59,080 You ass! 106 00:09:00,621 --> 00:09:02,163 You could have slit my throat instead! 107 00:09:02,205 --> 00:09:03,413 At least I'd die peacefully! 108 00:09:03,538 --> 00:09:04,371 -Quick! -Doofus! 109 00:09:04,871 --> 00:09:07,538 They are trying to trick Madhi with sentiments 110 00:09:08,121 --> 00:09:09,913 Say what, I, Durai am Madhi's right hand 111 00:09:10,663 --> 00:09:11,913 The money is less than expected 112 00:09:12,496 --> 00:09:14,705 Convey that the work will be done only if we get 20 more 113 00:09:17,929 --> 00:09:19,359 You! Take it 114 00:09:19,781 --> 00:09:21,117 It's okay,sir. You've already paid in advance 115 00:09:21,117 --> 00:09:21,774 Whoa! 116 00:09:22,070 --> 00:09:23,781 -Take it -No, thanks. It's okay 117 00:09:24,781 --> 00:09:25,281 Come here! 118 00:09:27,062 --> 00:09:29,738 Sorry. The shop timings have changed. It opens at 12 now 119 00:09:31,363 --> 00:09:32,066 So? 120 00:09:32,370 --> 00:09:35,933 Who in the government has the guts to decide my drinking schedules? 121 00:10:22,636 --> 00:10:24,144 We must catch Durai alive! Come on! 122 00:10:50,523 --> 00:10:51,815 We've admitted him in the hospital, akka 123 00:10:51,940 --> 00:10:52,731 Muniyan is no more 124 00:10:53,440 --> 00:10:54,481 Durai is in ICU 125 00:10:54,856 --> 00:10:57,023 Only by evening we will come to know if he'll make it 126 00:10:57,383 --> 00:10:58,841 Local police had no clue, akka 127 00:10:59,175 --> 00:11:01,383 Someone with high connections had played it smart 128 00:11:03,175 --> 00:11:04,841 Before Durai opens his eyes... 129 00:11:05,383 --> 00:11:07,008 I need those cops in front of me! 130 00:11:08,675 --> 00:11:10,300 Now that they intruded into our place... 131 00:11:11,008 --> 00:11:13,133 They must not cross Madurai! 132 00:11:15,076 --> 00:11:15,826 "Let's go!" 133 00:11:20,460 --> 00:11:25,252 KURUTHI AATAM (A WAR OF BLOOD) 134 00:11:27,236 --> 00:11:29,153 Block all the check posts in the Madurai limits 135 00:11:29,262 --> 00:11:31,262 Check all the vehicles thoroughly. Over! 136 00:11:31,276 --> 00:11:33,609 "I'm not the same person in my hood, just come and see" 137 00:11:33,679 --> 00:11:36,096 "I stepping in now, I dare you to face me!" 138 00:11:36,130 --> 00:11:37,880 "Here comes my gang! So buddy, you better run!" 139 00:11:37,883 --> 00:11:40,341 "Life is full of plays, So changing disguise in not the way" 140 00:11:40,341 --> 00:11:42,883 "Don't play your tricks on me, I've seen many" 141 00:11:42,966 --> 00:11:45,758 "Don't mess with me! Because by birth, I am a rowdy!" 142 00:11:46,341 --> 00:11:48,800 "Look at that kite flying in the sky so high" 143 00:11:48,841 --> 00:11:51,300 "Don't try to chase, just stay where you are and keep quiet!" 144 00:11:51,424 --> 00:11:53,632 -Mom? -Durai uncle got shot 145 00:11:53,674 --> 00:11:55,267 "Run boy! This is a war of blood!" 146 00:11:55,333 --> 00:11:56,042 Muthu! 147 00:11:58,008 --> 00:11:58,591 Mom... 148 00:11:59,380 --> 00:12:00,589 let's not disclose it to Arivu 149 00:12:01,098 --> 00:12:02,890 I'm sure Durai uncle will be out of danger by evening 150 00:12:03,346 --> 00:12:04,221 Then we shall deal it 151 00:12:10,050 --> 00:12:11,508 "Kite flying so high" 152 00:12:15,258 --> 00:12:16,466 "You will be dead!" 153 00:12:23,925 --> 00:12:26,341 "Run boy! This is a war of blood!" 154 00:12:36,800 --> 00:12:39,300 "This a world where human prey on their own race" 155 00:12:39,383 --> 00:12:41,841 "Justice has to be served, so let's explode the stage" 156 00:12:41,966 --> 00:12:44,133 "Who is the enemy? Who is a friend?" 157 00:12:44,284 --> 00:12:46,520 "If your life is dear to you then run!" 158 00:12:46,630 --> 00:12:49,090 "Learn to contrl anger and you'll make history" 159 00:12:49,270 --> 00:12:51,591 "So get, be bold and face the world" 160 00:12:51,800 --> 00:12:54,216 "Destroy the evil, defeat the devil" 161 00:12:54,258 --> 00:12:56,675 "Spread your wings and rise!" 162 00:12:57,008 --> 00:12:59,341 "Look at that kite flying in the sky so high" 163 00:12:59,550 --> 00:13:01,883 "Don't try to chase, just stay where you are and keep quiet!" 164 00:13:02,091 --> 00:13:04,300 "Try catching it and you'll be dead" 165 00:13:04,383 --> 00:13:06,841 "Run boy! This is a war of blood!" 166 00:13:07,133 --> 00:13:09,508 "Look at that kite flying in the sky so high" 167 00:13:09,591 --> 00:13:12,091 "Don't try to chase, just stay where you are and keep quiet!" 168 00:13:12,216 --> 00:13:14,300 "Try catching it and you'll be dead" 169 00:13:14,425 --> 00:13:16,966 "Run boy! This is a war of blood!" 170 00:13:20,091 --> 00:13:20,716 Yes, Ramesh... 171 00:13:21,091 --> 00:13:22,258 Durai uncle is out of danger 172 00:13:24,458 --> 00:13:26,633 -We must win this time! -Buddy, a word!Come with me 173 00:13:26,758 --> 00:13:28,050 -What is it? -Come, I'll tell you 174 00:13:28,091 --> 00:13:28,800 Get ready! 175 00:13:34,744 --> 00:13:37,160 "Run boy! This is a war of blood!" 176 00:13:50,383 --> 00:13:52,175 The bullet pierced right through his chest 177 00:13:52,383 --> 00:13:54,800 By God's grace, this is what saved him 178 00:14:06,800 --> 00:14:07,841 Arivu, come 179 00:14:27,588 --> 00:14:28,129 Akka! 180 00:14:34,291 --> 00:14:36,213 Finally you showed the true colours of a cop! 181 00:14:37,067 --> 00:14:38,208 Trust me! No, akka 182 00:14:38,614 --> 00:14:39,661 I know you for years. 183 00:14:39,710 --> 00:14:41,823 I know Durai for the last 25 years! 184 00:14:46,953 --> 00:14:48,968 I can't spare those cops' lives 185 00:14:49,468 --> 00:14:51,257 Will I be the next target? 186 00:14:51,843 --> 00:14:53,195 Then go ahead! Do it! 187 00:14:53,564 --> 00:14:55,593 Akka, please understand this is a sensitive case 188 00:14:56,200 --> 00:14:57,783 It involves ACP George sir's daughter 189 00:14:58,505 --> 00:15:00,630 She was here in Madurai as a part of her college tour 190 00:15:01,268 --> 00:15:03,226 Mr. Durai's son, Arivu... 191 00:15:03,726 --> 00:15:05,143 molested that girl 192 00:15:06,518 --> 00:15:08,143 We informed it to Mr. Durai at once 193 00:15:08,435 --> 00:15:09,935 He was in no mood to listen 194 00:15:10,143 --> 00:15:13,185 He interrupts the police, court; wherever the case comes up 195 00:15:13,351 --> 00:15:17,185 He threatens saying "I am Madhi's right hand. I rule Madurai" 196 00:15:18,310 --> 00:15:20,685 So, Arivu cannot be brought to justice until Durai is around 197 00:15:21,101 --> 00:15:23,143 The intention wasn't to prove a point to you, akka 198 00:15:23,185 --> 00:15:25,351 Please spare a thought for us and think from our end 199 00:15:36,864 --> 00:15:38,404 Mom, what Arivu did was indeed wrong 200 00:15:38,943 --> 00:15:40,716 The effect of growing up without a mother 201 00:15:40,908 --> 00:15:42,638 His dad also doesn't talk to him properly 202 00:15:43,048 --> 00:15:44,751 Who else he got apart from us? 203 00:15:46,346 --> 00:15:49,057 I'll stay close to him and take care of him. This won't happen again 204 00:15:49,565 --> 00:15:51,940 Ensure they don't press charges oh him. For my sake, please 205 00:15:55,878 --> 00:15:56,549 Mom... 206 00:15:58,033 --> 00:16:00,158 Take him away. I shouldn't see him around hereafter 207 00:16:00,408 --> 00:16:01,075 Ramesh... 208 00:16:01,825 --> 00:16:03,991 I want no more ties with Durai 209 00:16:04,616 --> 00:16:06,200 He is a nothing in Madurai hereafter 210 00:16:06,241 --> 00:16:07,700 Ask him to retire and rest at home 211 00:16:27,797 --> 00:16:28,914 I had no choice 212 00:16:29,618 --> 00:16:31,962 -Muthu, let me talk to your mother -Just come with me 213 00:16:32,170 --> 00:16:34,522 -Please! -Not now 214 00:16:35,387 --> 00:16:38,103 Don't you hear me! Do you want my father to turn into a dummy? 215 00:16:38,843 --> 00:16:41,031 You committed a crime! Do you want to go to prison? 216 00:16:43,639 --> 00:16:45,522 Buddy, look... 217 00:16:45,882 --> 00:16:48,582 you'll only become more upset if you stay here. Come with me 218 00:16:50,560 --> 00:16:53,893 For the eight years Vettupuli team has been losing to Pasapattalam team 219 00:16:54,060 --> 00:16:55,935 Let's see if they can lift the trophy this year 220 00:17:01,560 --> 00:17:04,976 -Kabbadi... Kabbadi... -Let him come well inside 221 00:17:07,726 --> 00:17:08,601 Watch out! Careful! 222 00:17:08,810 --> 00:17:09,768 Catch him! 223 00:17:16,310 --> 00:17:18,268 Buddy, don't be in a rush. Let him come well inside 224 00:17:22,268 --> 00:17:23,310 Catch his leg! 225 00:17:25,351 --> 00:17:26,351 Patience, guys! 226 00:17:38,435 --> 00:17:39,310 Come back! Come on! 227 00:17:39,976 --> 00:17:40,714 Return! 228 00:17:42,804 --> 00:17:46,268 Pasapattalam - 27 points Vettupuli - 25 points 229 00:17:47,560 --> 00:17:48,060 Get him! 230 00:17:48,935 --> 00:17:49,976 Awesome! Don't give up! 231 00:17:55,685 --> 00:17:57,018 Look that side! He is advancing! 232 00:18:05,976 --> 00:18:07,685 Come on! Come on, guys! 233 00:18:07,810 --> 00:18:08,601 Get him! 234 00:18:09,060 --> 00:18:09,726 Take him down! 235 00:18:23,976 --> 00:18:27,018 Get him! Don't let him return this time! 236 00:18:32,851 --> 00:18:34,101 The points are tied 237 00:18:34,851 --> 00:18:35,685 Last ride! 238 00:18:44,518 --> 00:18:45,101 Stop it! 239 00:18:45,393 --> 00:18:47,310 Sir, how many times will he play Rider? 240 00:18:47,685 --> 00:18:48,601 What's your problem? 241 00:18:48,851 --> 00:18:49,351 Just play! 242 00:18:53,490 --> 00:18:54,365 You take the ride 243 00:18:54,528 --> 00:18:56,390 They keep bringing up rules that don't exist 244 00:18:59,749 --> 00:19:00,716 Buddy... 245 00:19:02,405 --> 00:19:04,351 just go for this ride and return back at any cost 246 00:19:05,428 --> 00:19:07,037 The game will then move to extra time 247 00:19:08,655 --> 00:19:10,624 You know very well that I hate losing! 248 00:19:14,550 --> 00:19:16,383 Buddy, he is an easy prey 249 00:19:17,466 --> 00:19:18,925 Get him out and we win this match! 250 00:19:22,153 --> 00:19:25,353 They can have money, power and what not... 251 00:19:26,125 --> 00:19:28,016 But this is our home ground! 252 00:19:28,148 --> 00:19:30,547 We should win! We must win! 253 00:19:34,133 --> 00:19:36,341 Overtime! Now, come back! 254 00:19:42,716 --> 00:19:44,175 Come on! Come back! 255 00:19:53,966 --> 00:19:55,800 ****! Come on! Why? 256 00:20:02,177 --> 00:20:03,594 Hasty move, buddy! 257 00:20:16,716 --> 00:20:18,591 Our brave heart! 258 00:20:21,645 --> 00:20:25,604 (Dances to a famous song) 259 00:21:13,300 --> 00:21:14,175 Leave it, buddy 260 00:21:15,091 --> 00:21:15,841 Come, let's go 261 00:21:19,133 --> 00:21:20,425 Oh! Come on! What the hell? 262 00:21:24,938 --> 00:21:25,821 Your husband? 263 00:21:26,195 --> 00:21:27,156 She can't speak 264 00:21:37,222 --> 00:21:38,003 Daddy! 265 00:21:51,977 --> 00:21:53,455 I won't leave you both hereafter 266 00:21:54,583 --> 00:21:56,005 Daddy will do no wrong hereafter 267 00:21:56,153 --> 00:22:00,184 I brought a rose for you thinking you'll be released today morning itself 268 00:22:01,301 --> 00:22:01,926 Oh God! 269 00:22:02,371 --> 00:22:03,363 Did it wear out? 270 00:22:12,400 --> 00:22:14,455 You know Sakthi! He won't forgive so easily 271 00:22:15,705 --> 00:22:16,283 Stop it! 272 00:22:16,603 --> 00:22:18,274 So you all want to go and fight them? 273 00:22:20,539 --> 00:22:21,399 You get it, right? 274 00:22:21,819 --> 00:22:23,844 They are high class. We must keep our distance 275 00:22:24,477 --> 00:22:25,420 High class, my foot! 276 00:22:25,539 --> 00:22:26,492 How can he raise hands on you? 277 00:22:26,617 --> 00:22:27,498 Come on, buddy... 278 00:22:27,801 --> 00:22:30,481 Arivu's father was shot down today by the police 279 00:22:30,880 --> 00:22:32,005 He escaped death by a whisker 280 00:22:32,076 --> 00:22:33,673 For my sake, don't make a big deal out of this 281 00:22:37,620 --> 00:22:39,705 Imagine all those families destroyed... 282 00:22:40,449 --> 00:22:42,035 by him and Gandhimadhi! 283 00:22:43,964 --> 00:22:46,174 On top of that they have raised their children in the same way 284 00:22:46,910 --> 00:22:48,481 These people will rot in hell! 285 00:22:48,621 --> 00:22:49,301 Buddy... 286 00:22:52,770 --> 00:22:54,763 Instead of clearing the backlogs and passing 10th standard... 287 00:22:54,833 --> 00:22:57,521 all you do is play Kabbadi along with this sidekick fatso and others! 288 00:22:58,099 --> 00:22:59,115 Stop using that sister sentiments with me! 289 00:22:59,279 --> 00:23:00,849 -Out! All of you! -You heard her! Out! 290 00:23:01,013 --> 00:23:03,778 You heard! Out! Out! 291 00:23:03,859 --> 00:23:05,968 Fatso! You too! Out! 292 00:23:05,994 --> 00:23:06,662 Me too? 293 00:23:07,466 --> 00:23:08,676 -Wait -See you, buddy 294 00:23:10,216 --> 00:23:11,517 Kalai, are you nuts? 295 00:23:11,759 --> 00:23:13,594 None of them have even had their breakfast! 296 00:23:25,743 --> 00:23:27,009 Eat on time, guys! 297 00:23:27,947 --> 00:23:29,350 That's why we come here 298 00:23:29,693 --> 00:23:32,084 What about the money you won in the tournament? 299 00:23:32,442 --> 00:23:33,523 Didn't you use that to treat yourselves? 300 00:23:33,912 --> 00:23:35,614 Sheik's sister is getting married next month 301 00:23:35,678 --> 00:23:37,482 We have kept the money we won aside for her wedding 302 00:23:37,741 --> 00:23:38,646 Look how she scolds 303 00:23:39,951 --> 00:23:41,959 She prepares 300 Dosas in a day at the hotel 304 00:23:42,366 --> 00:23:44,100 She's been a cook and working by the stove for a decade now 305 00:23:48,933 --> 00:23:49,576 Kalai! 306 00:23:49,901 --> 00:23:50,401 What? 307 00:23:50,479 --> 00:23:52,330 I have warned you many times not to wear that churidhar! 308 00:23:52,370 --> 00:23:53,009 Just let it go! 309 00:23:54,901 --> 00:23:56,096 It looks good on her 310 00:23:56,815 --> 00:23:57,534 It's Polyester! 311 00:23:58,002 --> 00:24:00,178 And she's always cooking by the stove! It scares me! 312 00:24:00,467 --> 00:24:03,021 Buddy, nothing bad will happen to good hearted people like us 313 00:24:03,037 --> 00:24:04,100 Allah will safeguard us 314 00:24:12,957 --> 00:24:15,754 All the important heads of Madurai are here 315 00:24:16,856 --> 00:24:19,887 Thanks a lot for accepting my invite and turning up 316 00:24:20,844 --> 00:24:23,825 An Encounter operation was carried on Durai today 317 00:24:25,590 --> 00:24:27,129 Nambi Rajan's men in prison... 318 00:24:27,895 --> 00:24:30,121 have finished off Kutty Natesan's men there! 319 00:24:30,363 --> 00:24:31,761 Our men too have lost their lives! 320 00:24:32,340 --> 00:24:35,663 You murdered my brother and now you wanna come up with stories? 321 00:24:45,366 --> 00:24:47,639 We can't avoid weapons or blood shed in our business! 322 00:24:48,396 --> 00:24:49,865 But we shouldn't cross the line unnecessarily 323 00:24:50,428 --> 00:24:53,275 Betrayal and rivalry amongst us is not good for us! 324 00:24:53,749 --> 00:24:56,796 I know many of you here have targeted me! 325 00:24:58,093 --> 00:24:59,476 I don't say this out of fear 326 00:25:00,070 --> 00:25:01,273 I say it out of concern! 327 00:25:02,788 --> 00:25:03,413 So don't! 328 00:25:15,844 --> 00:25:17,477 (After few days) 329 00:25:19,656 --> 00:25:20,314 Sister! 330 00:25:20,695 --> 00:25:21,320 I am leaving 331 00:25:23,234 --> 00:25:24,031 Wait 332 00:25:26,203 --> 00:25:27,406 You know I don't pray, right? 333 00:25:29,320 --> 00:25:30,203 Sakthi! 334 00:25:31,108 --> 00:25:33,233 Didn't you say a grandma is coughing really bad at the hospital? 335 00:25:33,578 --> 00:25:35,234 Here is some Thoodhuvalai (herb) Dosai 336 00:25:35,343 --> 00:25:36,234 It cures cough 337 00:25:36,812 --> 00:25:38,636 You haven't even met that grandma 338 00:25:38,777 --> 00:25:40,402 We have nobody to call as family 339 00:25:40,792 --> 00:25:42,737 So let's treat everyone we meet as family 340 00:25:43,261 --> 00:25:43,854 Here 341 00:25:45,402 --> 00:25:46,089 See you 342 00:25:47,353 --> 00:25:48,950 (Government hospital, Madurai) 343 00:25:52,628 --> 00:25:53,620 Good morning, bro! 344 00:25:54,894 --> 00:25:56,925 Come on, bro! Wish me back! 345 00:25:57,855 --> 00:25:59,097 How much do I cover for you? 346 00:25:59,471 --> 00:26:01,408 Told you! Don't take leaves and I'll make you permanent in this job! 347 00:26:01,564 --> 00:26:03,149 -Correct! Correct! -I spoke in your favour... 348 00:26:03,385 --> 00:26:04,283 and got scolded yesterday! 349 00:26:06,213 --> 00:26:07,017 What is the complaint? 350 00:26:07,088 --> 00:26:09,104 Doctor, Sakthi has turned up for work today 351 00:26:09,190 --> 00:26:10,689 See, I brought him to you right away! 352 00:26:10,861 --> 00:26:11,604 Good morning, sir 353 00:26:11,861 --> 00:26:12,479 Silence! 354 00:26:16,019 --> 00:26:16,519 Tell me 355 00:26:16,621 --> 00:26:18,769 My daughter has severe fever since yesterday 356 00:26:19,089 --> 00:26:19,894 We have no idea why 357 00:26:20,550 --> 00:26:21,050 Come here 358 00:26:21,417 --> 00:26:22,402 Check her temperature 359 00:26:22,526 --> 00:26:25,533 Show them the pharmacy and then clean the floor! 360 00:26:29,019 --> 00:26:29,886 -All medicines are in there -Okay 361 00:26:29,987 --> 00:26:30,683 Excuse me 362 00:26:31,753 --> 00:26:33,796 Don't feel bad that the doctor embarrassed you 363 00:26:37,696 --> 00:26:39,148 Take the medicines on time, okay? 364 00:26:39,679 --> 00:26:41,521 Doctor said you'll be fine in couple of days 365 00:26:42,261 --> 00:26:44,036 Tell that to my dad 366 00:26:44,200 --> 00:26:45,732 He's the one who's worried very much 367 00:26:49,021 --> 00:26:49,724 What's your name? 368 00:26:49,763 --> 00:26:51,199 Kanmani and yours? 369 00:26:51,371 --> 00:26:51,957 Sakthi 370 00:27:11,241 --> 00:27:12,015 What happened? 371 00:27:12,288 --> 00:27:13,070 What happened, sir? 372 00:27:13,132 --> 00:27:13,991 Failed in exams 373 00:27:14,336 --> 00:27:16,343 The kid consumed poison fearing the teacher will punish him. Now, come! 374 00:27:18,736 --> 00:27:19,334 Das... 375 00:27:22,775 --> 00:27:24,228 Oh my God! What's this? 376 00:27:24,415 --> 00:27:25,392 What happened to him? 377 00:27:25,539 --> 00:27:26,907 Bro, did you feed him soap water? 378 00:27:26,931 --> 00:27:28,406 -What's his condition now? -Listen! 379 00:27:28,625 --> 00:27:29,415 Calm down 380 00:27:29,610 --> 00:27:32,305 See a damsel in distress and the hero in you guys will jump out! 381 00:27:33,064 --> 00:27:35,033 Come on, bro! A life in on the line here 382 00:27:35,103 --> 00:27:36,196 Don't we have to save him? 383 00:27:37,056 --> 00:27:39,322 He consumed some nail polish thinking it's poison 384 00:27:39,603 --> 00:27:40,665 He's just unconscious 385 00:27:40,829 --> 00:27:42,220 He'll come to senses on his own in sometime 386 00:27:42,364 --> 00:27:43,642 Let's just build up the tension 387 00:27:43,763 --> 00:27:46,005 -Only then we can make some money -Come on, bro! 388 00:27:46,036 --> 00:27:47,122 Have some mercy 389 00:27:48,091 --> 00:27:49,466 I'll go and inform them 390 00:28:01,555 --> 00:28:02,994 Even a five minutes delay... 391 00:28:04,068 --> 00:28:05,465 would have proved fatal for that's boy's life 392 00:28:07,926 --> 00:28:09,271 Well, I saved him with all my efforts 393 00:28:09,996 --> 00:28:11,551 Sakthi, my dear! 394 00:28:12,745 --> 00:28:13,814 -Sir... -Vennila... 395 00:28:14,572 --> 00:28:16,814 Even Sakthi has failed in Maths multiple times 396 00:28:16,994 --> 00:28:17,494 Sir! 397 00:28:17,986 --> 00:28:19,946 If he had to consume poison for failing exams... 398 00:28:20,072 --> 00:28:21,439 then he must have drank gallons by now! 399 00:28:21,734 --> 00:28:23,671 Stop praising me, sir. She is already in shock 400 00:28:24,312 --> 00:28:25,601 Well, I didn't mean to be rude 401 00:28:25,656 --> 00:28:27,148 If something had happened to that boy... 402 00:28:27,189 --> 00:28:29,179 then it'd been a trouble with all the legal issues 403 00:28:29,218 --> 00:28:30,616 Your job would have been in jeopardy 404 00:28:30,695 --> 00:28:31,195 Sir! 405 00:28:31,812 --> 00:28:34,186 I punish the children for their welfare! What's wrong in it? 406 00:28:36,804 --> 00:28:38,835 Children need someone strict to guide them 407 00:28:47,840 --> 00:28:50,887 Buddy, tell us the truth. You like her, right? 408 00:28:52,471 --> 00:28:54,237 Shut up! She is a teacher 409 00:28:54,872 --> 00:28:56,286 He talks like an innocent! 410 00:28:58,631 --> 00:28:59,514 I am nervous 411 00:28:59,591 --> 00:29:05,005 "I just can't stop following you" 412 00:29:05,195 --> 00:29:10,144 "You're my shining star and I am trying to reach you" 413 00:29:10,573 --> 00:29:14,183 "My girl, you're my queen" 414 00:29:14,222 --> 00:29:20,771 "Every time I see you, I forget the world and forget myself" 415 00:29:23,972 --> 00:29:25,777 Just propose her, buddy! 416 00:29:28,134 --> 00:29:29,938 Don't you think she is way out of my league? 417 00:29:31,910 --> 00:29:37,144 "Your words are so soothing and it's etched in my heart" 418 00:29:37,261 --> 00:29:42,573 "Be mine and flowers will blossom in my dry world" 419 00:29:42,681 --> 00:29:47,485 "I just can't stop following you" 420 00:29:50,282 --> 00:29:51,360 Why didn't you cut nails? 421 00:29:51,957 --> 00:29:53,316 Told you to cut them! 422 00:30:05,956 --> 00:30:08,056 Sir, I have been looking only for you 423 00:30:15,413 --> 00:30:16,765 I am a very disciplined guy 424 00:30:16,944 --> 00:30:18,654 I even cut nails on time! 425 00:30:20,480 --> 00:30:25,318 "There's no beauty like you, I'm falling head over heels in love with over and again" 426 00:30:25,769 --> 00:30:30,482 "Oh my queen, falling in love with you are the best days of my life" 427 00:30:31,097 --> 00:30:36,179 "Every time you feel shy, the earth blossoms up" 428 00:30:36,421 --> 00:30:41,179 "Every gesture you show is as sweet as it can get" 429 00:30:41,781 --> 00:30:46,885 "Even when I'm asleep, I can feel you in my heart" 430 00:30:47,073 --> 00:30:51,635 "Loving you is all I want to do round the clock" 431 00:30:51,878 --> 00:30:57,227 "Your words are so soothing and it's etched in my heart" 432 00:30:57,274 --> 00:31:02,563 "Be mine and flowers will blossom in my dry world" 433 00:31:14,754 --> 00:31:15,558 Come on, sir... 434 00:31:16,044 --> 00:31:18,708 how can you be so irresponsible and help students bunk classes? 435 00:31:24,345 --> 00:31:26,072 She won't fall in love with someone like me, right? 436 00:31:51,892 --> 00:31:52,692 Why are you late? 437 00:31:52,924 --> 00:31:54,166 Sorry, I got late 438 00:31:54,228 --> 00:31:56,228 We got a new patient. Do the admission formalities 439 00:31:56,254 --> 00:31:57,019 Right away 440 00:32:01,052 --> 00:32:03,045 She's is having severe fever for 15 days now 441 00:32:04,029 --> 00:32:05,208 Yet to diagnose the disease 442 00:32:07,037 --> 00:32:08,677 We even took her to few other hospitals 443 00:32:09,639 --> 00:32:10,670 She is my world 444 00:32:11,014 --> 00:32:11,514 Daddy... 445 00:32:11,991 --> 00:32:14,491 nothing to worry. I'll be fine, daddy 446 00:32:14,834 --> 00:32:16,920 Sakthi, please make him understand 447 00:32:17,733 --> 00:32:19,439 Come on, don't cry 448 00:32:19,869 --> 00:32:21,040 Everything will be fine soon 449 00:32:22,346 --> 00:32:24,103 Your daughter's name is Kanmani. Your name? 450 00:32:24,385 --> 00:32:25,166 Karunakaran 451 00:32:25,791 --> 00:32:26,955 Your profession? 452 00:32:29,830 --> 00:32:30,752 No, daddy 453 00:32:33,369 --> 00:32:34,488 I'm looking for a job, sir 454 00:32:38,535 --> 00:32:39,863 I don't understand. What? 455 00:32:40,691 --> 00:32:42,534 I was released from prison just few days ago 456 00:32:45,462 --> 00:32:46,025 Okay 457 00:32:55,277 --> 00:32:56,001 Tell me, buddy 458 00:32:56,440 --> 00:32:57,775 Come at once! 459 00:33:07,458 --> 00:33:11,036 (Fans celebrating their Star's movie release) 460 00:33:21,026 --> 00:33:23,893 Buddy, majority of the banners are ours 461 00:33:24,346 --> 00:33:25,419 Since you're a hardcore 'Thala' fan... 462 00:33:25,507 --> 00:33:27,112 Had it to sweat it out to get the tickets 463 00:33:30,382 --> 00:33:30,927 Hello 464 00:33:31,678 --> 00:33:32,357 Hello 465 00:33:34,524 --> 00:33:35,209 Who is this? 466 00:33:35,797 --> 00:33:36,617 Vennila speaking 467 00:33:37,506 --> 00:33:38,186 Tell me 468 00:33:42,227 --> 00:33:43,019 Okay 469 00:33:45,787 --> 00:33:46,709 Buddy, it was Nila 470 00:33:47,123 --> 00:33:47,951 Awesome! 471 00:33:48,849 --> 00:33:50,638 She has asked me to meet her today evening 472 00:33:50,677 --> 00:33:51,857 She said she has something to tell me 473 00:33:51,943 --> 00:33:53,091 I wonder what it could be? 474 00:34:02,605 --> 00:34:03,224 Mom... 475 00:34:06,328 --> 00:34:07,907 Okay, mom. I'll come at once 476 00:34:09,790 --> 00:34:11,430 Guys you carry on. Go and watch the movie 477 00:34:11,649 --> 00:34:12,883 Mom called me. Some emergency 478 00:34:13,532 --> 00:34:14,444 I'll leave 479 00:34:16,475 --> 00:34:17,108 Tamizh! 480 00:34:27,653 --> 00:34:28,772 Come on, buddy. Let's go 481 00:34:31,247 --> 00:34:32,061 What's up, Sheik? 482 00:34:34,585 --> 00:34:35,757 -Yes? -Here to watch movie? 483 00:34:36,499 --> 00:34:37,475 -Yes -Show me the tickets 484 00:34:40,630 --> 00:34:42,216 Looks like all of you are 'Thala' fans? 485 00:34:42,231 --> 00:34:43,263 Yes 486 00:34:44,138 --> 00:34:44,784 Bro! 487 00:34:46,286 --> 00:34:47,036 Enjoy the movie! 488 00:34:47,239 --> 00:34:48,481 "Shall we begin the fireworks?" 489 00:34:56,764 --> 00:34:58,225 "Thala!" 490 00:35:07,965 --> 00:35:09,707 "Thala!" 491 00:35:16,261 --> 00:35:17,784 Come on, buddy. Let's move out, guys 492 00:35:17,855 --> 00:35:18,683 Come on, dude! 493 00:35:27,356 --> 00:35:28,316 We better leave, buddy 494 00:35:29,833 --> 00:35:30,567 So tell me... 495 00:35:30,849 --> 00:35:31,958 why are you so scared? 496 00:35:32,583 --> 00:35:33,974 That's how it is. Now come on 497 00:35:35,106 --> 00:35:36,849 When he slapped you the other day, only I got furious! 498 00:35:36,989 --> 00:35:37,942 You were quiet! 499 00:35:38,255 --> 00:35:40,839 That's not fear, buddy. You won't understand it 500 00:35:41,448 --> 00:35:42,755 The seats are not the problem here 501 00:35:46,331 --> 00:35:50,072 My father worked under Arivu's father, in his press, for 15 years 502 00:35:50,510 --> 00:35:52,752 That is why, when I won against him the other day... 503 00:35:53,127 --> 00:35:55,439 it touched his ego, he got angry and raised hands on me 504 00:36:16,455 --> 00:36:19,151 Please, don't! Listen to me! 505 00:36:19,205 --> 00:36:20,440 Please, don't do this! 506 00:37:42,199 --> 00:37:43,003 Listen to me! No! 507 00:37:43,441 --> 00:37:44,026 Just leave him! 508 00:37:45,920 --> 00:37:46,420 Get up! 509 00:37:47,272 --> 00:37:48,026 Get up! 510 00:37:51,615 --> 00:37:52,584 Dude, stop! 511 00:38:30,068 --> 00:38:30,839 -Sir... -Guys! 512 00:38:31,261 --> 00:38:34,232 I'm saying this for your welfare. Just go home alive and save yourselves 513 00:39:19,041 --> 00:39:21,205 Don't you get furious when someone hits your friend? 514 00:39:21,846 --> 00:39:23,228 The same goes for me too! 515 00:39:33,696 --> 00:39:35,238 Friendship is making you blind 516 00:39:37,045 --> 00:39:38,461 If what Arivu did was wrong... 517 00:39:39,461 --> 00:39:41,878 then none of our men must lay a finger on that boy 518 00:39:52,545 --> 00:39:54,170 I just got discharged from the hospital 519 00:39:55,670 --> 00:39:57,503 All the good reputation Madhi had for me... 520 00:39:58,545 --> 00:39:59,503 is ruined! 521 00:39:59,839 --> 00:40:00,714 All because of you! 522 00:40:01,003 --> 00:40:02,628 Stop inviting troubles... 523 00:40:03,586 --> 00:40:04,711 and stay at home! 524 00:40:05,670 --> 00:40:06,836 Or else I'll finish you off! 525 00:40:06,878 --> 00:40:07,378 Boss! 526 00:40:07,920 --> 00:40:08,670 Careful 527 00:40:14,420 --> 00:40:15,545 Well, he just escaped death 528 00:40:17,253 --> 00:40:18,086 I'll check 529 00:40:48,920 --> 00:40:49,503 Nila... 530 00:40:54,003 --> 00:40:55,586 you said you had something to tell me 531 00:40:57,461 --> 00:40:58,045 Nothing 532 00:40:58,878 --> 00:41:02,003 I know what you wanted to tell me, Nila 533 00:41:08,545 --> 00:41:10,086 I shouldn't have thought of it, right? 534 00:41:10,336 --> 00:41:11,461 -Well, I... -No, please! 535 00:41:14,086 --> 00:41:16,128 I have gone through enough because of my dad 536 00:41:17,878 --> 00:41:19,420 I am afraid that you're just like him 537 00:41:36,795 --> 00:41:37,711 Enough, Kalai 538 00:41:38,670 --> 00:41:40,545 Get up! Come with us! 539 00:41:41,003 --> 00:41:43,128 -Sir! What did I do? -Come on! 540 00:41:55,045 --> 00:41:55,711 Marijuana! 541 00:42:00,045 --> 00:42:03,586 Based on charges pressed under drug prevention act... 542 00:42:03,753 --> 00:42:05,295 and until police investigation report is out... 543 00:42:05,420 --> 00:42:08,711 the court sentences the accused to be kept in remand for 15 days 544 00:42:12,336 --> 00:42:13,086 Sheik... 545 00:42:13,628 --> 00:42:15,503 this is what happens if you lock horns with the rich! 546 00:42:15,586 --> 00:42:17,170 He will be behind the bars for at least 10 years 547 00:42:17,420 --> 00:42:20,128 If you get involved in this case to help him, then don't come home! 548 00:42:20,628 --> 00:42:22,753 "For the crime of possessing Marijuana..." 549 00:42:22,920 --> 00:42:26,295 "youngster Sakthivel who hails from Simmakal, Madurai..." 550 00:42:26,586 --> 00:42:28,586 "was arrested by the police" 551 00:42:35,586 --> 00:42:36,711 I am innocent, sir 552 00:42:36,753 --> 00:42:38,836 There is no use in fighting this case 553 00:42:38,961 --> 00:42:40,711 Be happy that you're alive at least 554 00:42:45,836 --> 00:42:46,961 Oh my God, Sakthi! 555 00:42:50,961 --> 00:42:52,628 Enough of toiling hard for me 556 00:42:53,961 --> 00:42:54,836 Just leave it, sister 557 00:43:18,878 --> 00:43:20,336 I'll give you an idea, if you'd like 558 00:43:36,545 --> 00:43:37,586 Why are you awake so late? 559 00:43:39,045 --> 00:43:39,545 Mom... 560 00:43:40,461 --> 00:43:41,711 I will ask you something 561 00:43:42,545 --> 00:43:43,711 Can you advice if it's right? 562 00:43:45,128 --> 00:43:46,586 Are you going to get him released? 563 00:43:50,586 --> 00:43:53,170 You're a man now and you very well know to make the right decisions 564 00:43:53,211 --> 00:43:54,003 Happy to see 565 00:43:54,920 --> 00:43:56,378 Well, only with akka's approval 566 00:44:00,336 --> 00:44:02,003 It's been 25 years! 567 00:44:03,295 --> 00:44:05,253 The whole town calls me 'Akka' 568 00:44:06,586 --> 00:44:07,836 All I've got is only you... 569 00:44:08,753 --> 00:44:10,378 to call me a mother 570 00:44:18,295 --> 00:44:19,211 Thanks a lot 571 00:44:19,687 --> 00:44:20,812 You'll be released tomorrow 572 00:44:23,336 --> 00:44:26,086 Arivu won't cross your path hereafter and you don't cross his 573 00:44:29,545 --> 00:44:31,711 Also don't let anyone know about this 574 00:44:32,211 --> 00:44:33,086 Not even your friends 575 00:44:34,045 --> 00:44:35,170 If we come face to face anywhere... 576 00:44:35,211 --> 00:44:36,586 let's be enemies as usual 577 00:44:36,878 --> 00:44:38,086 No change in all that 578 00:44:42,586 --> 00:44:43,711 (District court, Madurai) 579 00:45:01,586 --> 00:45:02,378 Where are my friends? 580 00:45:23,420 --> 00:45:24,628 Did you cry a lot? 581 00:45:28,420 --> 00:45:30,003 I lost all my friends 582 00:45:30,670 --> 00:45:32,586 Is it because you went to prison? 583 00:45:33,878 --> 00:45:35,128 What's the big deal? 584 00:45:35,812 --> 00:45:38,271 I'll be your friend hereafter. Okay? 585 00:45:39,336 --> 00:45:44,086 Even I never had friends because my father was in prison 586 00:45:47,795 --> 00:45:49,961 Looks like he used a lot of connections to get released 587 00:45:50,878 --> 00:45:52,711 Also I hear he spent in lakhs 588 00:45:53,920 --> 00:45:54,420 Buddy... 589 00:45:55,378 --> 00:45:57,128 he's not worth being your enemy 590 00:45:58,336 --> 00:46:00,336 It'd be an insult to us if we lock horns with him 591 00:46:02,711 --> 00:46:03,753 Can I say something? 592 00:46:05,420 --> 00:46:08,086 He will be ashamed to be out of prison now than being in prison 593 00:46:11,586 --> 00:46:15,420 Everyone will humiliate him on being arrested for drug smuggling 594 00:46:19,503 --> 00:46:20,670 'Rocket' Somu 595 00:46:22,253 --> 00:46:23,420 You must have heard of him 596 00:46:24,295 --> 00:46:24,795 Yes 597 00:46:24,878 --> 00:46:26,503 An expert in making Country Bombs 598 00:46:27,670 --> 00:46:30,045 They finished off a very big political leader with ease 599 00:46:31,045 --> 00:46:32,878 I was asked to take the blame and turn myself in 600 00:46:33,420 --> 00:46:35,629 I was promised that my family will be taken care of 601 00:46:36,295 --> 00:46:37,711 I agreed for the sake of friendship 602 00:46:38,753 --> 00:46:40,128 The moment I landed in prison... 603 00:46:40,920 --> 00:46:42,503 he was finished off in an Encounter operation 604 00:46:44,586 --> 00:46:46,503 Then there was no one to get me released 605 00:46:47,920 --> 00:46:50,211 My family had to roam here and there to get someone to help me 606 00:46:51,295 --> 00:46:51,878 Poor thing... 607 00:46:53,670 --> 00:46:57,045 my wife can't speak yet she fell at the feet of many for help 608 00:46:59,877 --> 00:47:01,335 All I want is a job now 609 00:47:02,503 --> 00:47:04,086 I'll lead a peaceful life with my family 610 00:47:19,461 --> 00:47:23,086 "A flower that welcomes everyone" 611 00:47:24,295 --> 00:47:28,836 "You taught me the value of love" 612 00:47:29,086 --> 00:47:32,836 "The kindness that wants every life to be well and happy..." 613 00:47:33,795 --> 00:47:38,128 "makes every tear shed worth it" 614 00:47:38,711 --> 00:47:42,086 "In a sky where stars seems missing..." 615 00:47:43,461 --> 00:47:48,253 "a firefly flies above to light up the sky and show us the stars" 616 00:47:49,086 --> 00:47:49,961 Sakthi, wait! 617 00:47:50,920 --> 00:47:52,378 Can't you pray to God before leaving? 618 00:47:52,420 --> 00:47:53,628 Why do I need that when you're here? 619 00:47:57,920 --> 00:48:02,670 "In a devilish storm that wants to wreck havoc..." 620 00:48:02,795 --> 00:48:04,753 "here's a butterfly that knows to dance in that storm" 621 00:48:04,878 --> 00:48:05,628 Sakthi... 622 00:48:06,128 --> 00:48:08,253 imagine the person we love commits a mistake 623 00:48:08,545 --> 00:48:11,878 What matters the most? The mistake? Or the person we love? 624 00:48:15,738 --> 00:48:18,238 You all are scared that being my friend will land you in trouble 625 00:48:18,863 --> 00:48:20,446 But I miss you all a lot, dear friends 626 00:48:28,196 --> 00:48:29,530 What's up? Got reformed? 627 00:48:30,155 --> 00:48:31,363 Not so smart, I say 628 00:48:40,863 --> 00:48:41,696 It's okay 629 00:48:42,821 --> 00:48:43,863 It's our family problem 630 00:48:44,280 --> 00:48:45,196 We shall deal it 631 00:48:46,030 --> 00:48:50,405 "Time wil keep changing you accordingly..." 632 00:48:50,780 --> 00:48:55,363 "and you will turn kind as the scar fades away" 633 00:48:57,613 --> 00:48:58,280 It's me, Muthu 634 00:48:58,363 --> 00:48:59,655 Boss, tell me! 635 00:49:00,113 --> 00:49:01,655 I couldn't talk to you out there 636 00:49:02,488 --> 00:49:02,988 So... 637 00:49:03,905 --> 00:49:04,988 No worries. Forget it 638 00:49:09,696 --> 00:49:14,113 "And the friendship blossoms like a rainbow" 639 00:49:14,488 --> 00:49:18,905 "In this land of violence..." 640 00:49:19,655 --> 00:49:23,988 "I wish you only peace and love" 641 00:49:24,446 --> 00:49:28,946 "In a devilish storm that wants to wreck havoc..." 642 00:49:29,155 --> 00:49:33,488 "here's a butterfly that knows to dance in that storm" 643 00:49:34,030 --> 00:49:38,530 "When a melody comes in search of you..." 644 00:49:38,612 --> 00:49:43,195 "there's nothing to worry, just close your eyes and go to sleep" 645 00:49:54,613 --> 00:49:55,613 I just felt... 646 00:49:56,155 --> 00:49:57,821 and so I introduced you to Kanmani 647 00:49:59,821 --> 00:50:01,780 She reminded me of myself during my childhood 648 00:50:05,071 --> 00:50:05,696 Nila... 649 00:50:06,405 --> 00:50:07,196 just a minute 650 00:50:09,821 --> 00:50:12,446 I very well know that you used to always carry a smiling face 651 00:50:13,155 --> 00:50:14,238 Your sister, Malar told me 652 00:50:14,988 --> 00:50:16,196 You must bring back that smile 653 00:50:17,113 --> 00:50:18,030 That is all I wish for 654 00:50:20,321 --> 00:50:23,530 "A flower that welcomes everyone" 655 00:50:25,113 --> 00:50:29,571 "You taught me the value of love" 656 00:50:29,821 --> 00:50:33,446 "The kindness that wants every life to be well and happy..." 657 00:50:34,655 --> 00:50:39,155 "makes every tear shed worth it" 658 00:50:39,530 --> 00:50:43,113 "In a sky where stars seems missing..." 659 00:50:44,321 --> 00:50:48,696 "a firefly flies above to light up the sky and show us the stars" 660 00:50:48,821 --> 00:50:51,196 "So rise, rise with love" 661 00:50:51,196 --> 00:50:52,821 (Our favourite Vennila teacher) 662 00:50:53,530 --> 00:50:57,613 "A childishness that burnt down a stone into ashes" 663 00:50:59,613 --> 00:51:00,113 Boss... 664 00:51:00,613 --> 00:51:02,613 I couldn't thank you for what you did for me 665 00:51:03,655 --> 00:51:04,780 I can never thank enough for that 666 00:51:05,405 --> 00:51:06,946 Yesterday I purchased a shirt for myself 667 00:51:07,321 --> 00:51:08,905 That's when I felt I must gift you one 668 00:51:09,696 --> 00:51:11,905 A small gift from me 669 00:51:25,530 --> 00:51:26,613 Don't let your father know 670 00:51:26,988 --> 00:51:28,280 Ponnusamy, a yesteryear thug 671 00:51:28,571 --> 00:51:29,280 He is one of us 672 00:51:30,155 --> 00:51:31,946 He will do it with the help of mercenaries 673 00:51:40,280 --> 00:51:41,821 Last time I saw you, you were a baby 674 00:51:50,030 --> 00:51:51,113 Give me his details 675 00:52:05,405 --> 00:52:05,988 Hello 676 00:52:06,655 --> 00:52:07,738 Wish me 'Happy birthday' 677 00:52:08,113 --> 00:52:09,530 Whoa! Happy birthday, man! 678 00:52:09,821 --> 00:52:12,030 -Thanks! -Awesome! So, what plans? 679 00:52:13,946 --> 00:52:15,155 Now wish me 'All the best' 680 00:52:15,446 --> 00:52:16,196 All the best? 681 00:52:16,613 --> 00:52:17,238 For what? 682 00:52:17,446 --> 00:52:19,946 Well, I'm going to meet her today 683 00:52:20,655 --> 00:52:22,863 Thought I'll gather some courage and propose to her 684 00:52:23,738 --> 00:52:24,946 What colour shirt are you wearing? 685 00:52:26,155 --> 00:52:26,821 White coloured 686 00:52:29,280 --> 00:52:32,399 Remember a red coloured shirt you bought for yourself and gifted one for me 687 00:52:32,530 --> 00:52:34,113 Wear that. That will look good on you 688 00:52:34,363 --> 00:52:35,196 All the best! 689 00:52:53,155 --> 00:52:54,405 Of late I have been very happy 690 00:52:55,113 --> 00:52:56,780 Students at school are fond of me now 691 00:52:57,780 --> 00:52:58,405 Thanks 692 00:52:58,571 --> 00:53:00,155 Kanmani is also fond of you very much 693 00:53:00,238 --> 00:53:01,321 She asked me to convey it 694 00:53:08,488 --> 00:53:09,613 Azhagaradi Mani... 695 00:53:10,405 --> 00:53:12,405 My dad. Long back, he was quite famous in Madurai 696 00:53:14,613 --> 00:53:16,196 People respected him a lot out of fear! 697 00:53:17,613 --> 00:53:19,071 My mother was my world 698 00:53:19,946 --> 00:53:20,655 She was my life 699 00:53:22,238 --> 00:53:22,905 In the end... 700 00:53:23,030 --> 00:53:26,363 she had to pay the price with her life for all of my father's sins 701 00:53:29,946 --> 00:53:31,696 Right in front of our eyes, our mother was... 702 00:53:32,655 --> 00:53:33,488 chopped into pieces 703 00:53:38,196 --> 00:53:38,905 When I saw... 704 00:53:42,946 --> 00:53:43,905 you going to prison... 705 00:53:45,113 --> 00:53:45,821 I got scared 706 00:53:49,030 --> 00:53:50,446 I understand your point, Nila 707 00:53:51,405 --> 00:53:52,655 That issue is over 708 00:53:53,738 --> 00:53:54,946 It won't happen ever again 709 00:53:56,571 --> 00:53:57,196 Promise 710 00:54:01,738 --> 00:54:02,363 Mom? 711 00:54:04,155 --> 00:54:05,113 Coming at once, mom 712 00:55:45,113 --> 00:55:46,530 Why didn't you damage the bike? 713 00:55:51,280 --> 00:55:51,988 Faster! 714 00:57:11,530 --> 00:57:12,071 Sorry, boss 715 00:57:12,488 --> 00:57:13,363 We got the wrong person 716 00:57:20,238 --> 00:57:20,738 Hello 717 00:57:20,738 --> 00:57:22,738 Sakthi, I was their target 718 00:57:23,071 --> 00:57:25,613 Same shirt colour got them confused. Hence they came for you 719 00:57:26,321 --> 00:57:26,821 Listen... 720 00:57:27,155 --> 00:57:29,780 Let this issue be a secret between us. I'll take care of it 721 00:57:29,863 --> 00:57:32,155 If my mom finds out then she'll worry unnecessarily 722 00:57:32,821 --> 00:57:34,238 For my sake. Please 723 00:57:46,655 --> 00:57:48,946 So you were the one saving that ****** all these days? 724 00:57:55,696 --> 00:57:56,530 I'll finish you off! 725 00:57:57,488 --> 00:58:00,280 I am striving hard here to unite you and Durai uncle with mom! 726 00:58:01,030 --> 00:58:02,446 And look what you are doing here! 727 00:58:06,113 --> 00:58:06,613 Get lost! 728 00:58:22,988 --> 00:58:24,738 Had you damaged his bike, we could have finished him! 729 00:58:25,613 --> 00:58:27,196 You know very well that I hate losing! 730 00:58:34,113 --> 00:58:35,780 Sakthi is not the main target now 731 00:58:36,821 --> 00:58:37,571 It's Muthu! 732 00:58:39,571 --> 00:58:40,821 He is Akka's son, Arivu! 733 00:58:41,155 --> 00:58:43,155 We must finish off both Akka and Muthu! 734 00:58:43,988 --> 00:58:44,905 Can you do it? 735 00:58:45,321 --> 00:58:46,946 Akka? But how? 736 00:58:47,655 --> 00:58:49,530 Didn't you work under her for 10 years? 737 00:58:50,696 --> 00:58:52,821 My dad was a loyal dog to her for 25 years! 738 00:58:53,363 --> 00:58:55,155 Yet she cast him out just like that 739 00:58:55,863 --> 00:58:56,988 My father is a fool! 740 00:58:58,030 --> 00:58:59,238 Now that jerk Muthu... 741 00:59:00,030 --> 00:59:01,988 is trying to enslave me exactly the same way! 742 00:59:04,613 --> 00:59:05,446 I'll do it! 743 00:59:06,363 --> 00:59:07,280 The price - Rs. 1 crore 744 00:59:09,363 --> 00:59:10,446 Sakthi must also be finished off 745 00:59:11,613 --> 00:59:12,613 That's a walk in the park 746 00:59:13,613 --> 00:59:14,696 I'll do it for free 747 00:59:25,113 --> 00:59:27,155 Since morning she has vomited seven times 748 00:59:27,905 --> 00:59:28,821 She is unconscious 749 00:59:29,405 --> 00:59:30,946 Her pulse rate is also low 750 00:59:31,446 --> 00:59:33,905 It is very hard to diagnose what she is affected with 751 00:59:39,696 --> 00:59:40,446 Sir! 752 01:00:00,363 --> 01:00:01,446 I'm not interested, Sethu 753 01:00:04,238 --> 01:00:04,905 Just a minute 754 01:00:08,155 --> 01:00:09,405 Why did that car owner slap you? 755 01:00:10,988 --> 01:00:11,780 Because he is rich! 756 01:00:12,321 --> 01:00:12,988 And you're poor! 757 01:00:13,905 --> 01:00:14,821 It's his arrogance of being rich! 758 01:00:15,488 --> 01:00:16,738 There no right or wrong here! 759 01:00:17,821 --> 01:00:18,488 Money speaks! 760 01:00:19,905 --> 01:00:20,821 Just help me with this 761 01:00:22,238 --> 01:00:23,321 I'll pay you Rs. 10 lakhs 762 01:00:25,405 --> 01:00:26,780 Take a day's time and give it a good thought 763 01:00:34,696 --> 01:00:35,738 What happened, dad? 764 01:00:39,530 --> 01:00:40,155 Nothing, dear 765 01:00:40,196 --> 01:00:42,280 Can you promise me something, daddy? 766 01:00:42,571 --> 01:00:43,196 What is it? 767 01:00:43,446 --> 01:00:45,780 It doesn't matter even if we struggle... 768 01:00:46,071 --> 01:00:49,238 Promise me that you'll never do anything wrong, daddy 769 01:01:14,571 --> 01:01:15,280 Das... 770 01:01:15,530 --> 01:01:17,780 that kid's vomiting blood 771 01:01:18,155 --> 01:01:20,238 I feel so bad for her. Can we run some tests? 772 01:01:20,280 --> 01:01:22,738 Chief doctor will come only after three days. What tests can we run? 773 01:01:22,863 --> 01:01:23,613 She will be fine 774 01:01:26,530 --> 01:01:28,071 Please check and tell me what's my kid affected with 775 01:01:28,321 --> 01:01:29,946 We have been trying for three months! 776 01:01:31,196 --> 01:01:33,655 Like he said, please run some tests 777 01:01:35,321 --> 01:01:37,571 If it's such an emergency then go to some private hospital 778 01:01:37,696 --> 01:01:39,238 Aren't you here because you got no money? 779 01:01:40,863 --> 01:01:41,988 Her time's up! 780 01:01:56,071 --> 01:01:56,738 Sakthi... 781 01:01:57,155 --> 01:01:59,488 I'll go to Chennai and return in two days with money 782 01:02:19,280 --> 01:02:20,988 We must save Kanmani at any cost, Sakthi 783 01:02:32,446 --> 01:02:34,030 Nearing Gandhimadhi is not an easy task 784 01:02:34,571 --> 01:02:35,863 Hurling bomb is the best option 785 01:02:38,238 --> 01:02:40,905 We can't do anything here without the senior doctors' permission 786 01:02:41,488 --> 01:02:44,030 I shall take her blood to my college and test it off the records 787 01:02:44,405 --> 01:02:46,780 There are few advanced tests. Let's run them and check 788 01:02:52,446 --> 01:02:53,280 It's our property 789 01:02:54,446 --> 01:02:55,321 You can stay here 790 01:02:56,238 --> 01:02:57,363 Staying in a lodge would be risky 791 01:02:58,030 --> 01:03:00,738 Thayamangalam Muthumari Amman festival takes place on 5th 792 01:03:01,863 --> 01:03:03,571 Muthu and Gandhimadhi are taking part in it 793 01:03:04,196 --> 01:03:05,446 We will finish them off there 794 01:03:06,363 --> 01:03:07,363 It'll be crowded, Sethu 795 01:03:07,905 --> 01:03:10,321 Either we must finish them off in a lonely isolated place... 796 01:03:10,655 --> 01:03:12,696 or else in a crowded place! 797 01:03:13,613 --> 01:03:15,238 It's not so easy to isolate Gandhimadhi 798 01:03:15,280 --> 01:03:16,155 Sketch out a plan! 799 01:03:20,155 --> 01:03:21,405 They ran many tests 800 01:03:22,446 --> 01:03:24,446 They are still unable to diagnose 801 01:03:25,571 --> 01:03:27,405 They said it could also be some kind of cancer 802 01:03:36,196 --> 01:03:37,113 You naughty little girl 803 01:03:37,738 --> 01:03:39,363 Doctor said you'll be fine soon 804 01:03:39,780 --> 01:03:41,113 I know it already 805 01:03:41,738 --> 01:03:44,071 When Sakthi loves me so much... 806 01:03:44,363 --> 01:03:47,030 he won't let anything happen to me! Isn't it? 807 01:04:18,405 --> 01:04:20,613 Madurai's one and only 'Akka' - Gandhimadhi akka... 808 01:04:20,655 --> 01:04:23,280 will kick off the 'Fire stamping' ritual in sometime 809 01:04:23,446 --> 01:04:25,905 Devotees performing the ritual, be ready 810 01:04:25,946 --> 01:04:27,405 We must finish them both at the same time 811 01:04:27,946 --> 01:04:30,113 Even if we miss one, the other person will be alerted 812 01:04:31,451 --> 01:04:32,815 Our men are in the crowd 813 01:04:40,905 --> 01:04:41,530 Greetings 814 01:04:41,988 --> 01:04:43,113 How are you? 815 01:04:43,321 --> 01:04:44,530 Do you recognize me, akka? 816 01:04:44,780 --> 01:04:46,655 Of course! I remember you 817 01:04:47,363 --> 01:04:49,113 How are your children doing? 818 01:04:49,280 --> 01:04:50,988 -You got two daughters, right? -Yes akka 819 01:04:51,280 --> 01:04:52,113 That's them 820 01:05:00,155 --> 01:05:01,363 There is a new sim card in it 821 01:05:10,488 --> 01:05:11,155 Hello 822 01:05:12,113 --> 01:05:13,280 Karna? 823 01:05:14,321 --> 01:05:14,821 Sakthi? 824 01:05:15,613 --> 01:05:16,446 How's my daughter? 825 01:05:17,363 --> 01:05:20,613 She is fine. Nothing to worry 826 01:05:20,821 --> 01:05:22,238 When are you returning from Chennai? 827 01:05:23,696 --> 01:05:26,071 Excuse me! All the ladies please take care of your jewels! 828 01:05:26,571 --> 01:05:28,946 Don't lose it in the crowd and then come here crying for it 829 01:05:28,988 --> 01:05:30,571 Also, please hold your kid's hand. Be careful 830 01:05:31,071 --> 01:05:33,363 Also wrap a tag on kid's hand and write a number on it 831 01:05:33,613 --> 01:05:35,696 It'll help us find them, in case if they go missing 832 01:05:46,071 --> 01:05:47,405 Why are you standing alone? 833 01:06:21,988 --> 01:06:22,613 Be ready 834 01:06:23,071 --> 01:06:23,946 Just one minute to go 835 01:06:27,363 --> 01:06:30,321 All hail our God! Om Sakthi! Parasakthi! 836 01:06:30,633 --> 01:06:33,383 All hail our God! Om Sakthi! Parasakthi! 837 01:06:36,738 --> 01:06:37,238 Hello 838 01:06:37,738 --> 01:06:38,988 Sakthi, where are you? 839 01:06:53,946 --> 01:06:54,988 Don't worry, it's a good sign 840 01:06:59,655 --> 01:07:02,488 My sister is here to offer the fire stamping ritual for Kanmani's recovery 841 01:07:10,446 --> 01:07:11,363 Light up the bomb! 842 01:07:21,905 --> 01:07:22,988 Light up the bomb! 843 01:07:36,613 --> 01:07:39,238 Oh deity! 844 01:07:39,488 --> 01:07:42,321 Hail our deity! Lord Maghamaayi! 845 01:08:10,571 --> 01:08:11,863 The bomb didn't work, Sethu 846 01:08:22,488 --> 01:08:23,780 I wanna have a word with you 847 01:08:26,405 --> 01:08:27,780 I'm in no mood to play Kabbadi match! 848 01:08:29,321 --> 01:08:30,946 You aren't resenting Kabaddi 849 01:08:31,446 --> 01:08:33,280 You're pissed of with me. Am I right? 850 01:08:34,946 --> 01:08:36,821 Look I slapped you out of anger the other day 851 01:08:37,571 --> 01:08:38,571 I agree it was a mistake 852 01:08:38,863 --> 01:08:40,988 Please don't take it to heart. I'm sorry 853 01:08:42,488 --> 01:08:45,071 Look everything started from the Kabaddi match 854 01:08:45,488 --> 01:08:47,446 A new tournament is coming up this Saturday 855 01:08:48,030 --> 01:08:49,821 We are playing and winning it this time! 856 01:09:22,863 --> 01:09:24,030 You lost the match on purpose, right? 857 01:09:26,238 --> 01:09:27,780 You have done a lot for me 858 01:09:29,696 --> 01:09:31,238 I wanted to see you victorious 859 01:09:31,863 --> 01:09:35,217 I thought you'd win this match and reunite with your friends 860 01:09:35,788 --> 01:09:38,288 Thought I'll make Arivu understand what a good player you are... 861 01:09:38,780 --> 01:09:41,488 and that is why we are unable to defeat you guys! 862 01:09:42,321 --> 01:09:43,113 Well... 863 01:09:44,196 --> 01:09:46,071 he hasn't been talking to me properly of late 864 01:09:48,030 --> 01:09:50,071 And I don't have a good feeling about it 865 01:09:51,530 --> 01:09:53,321 I am worried something might happen to him 866 01:09:53,405 --> 01:09:55,030 Nothing of that sort will happen, boss 867 01:09:55,988 --> 01:09:57,405 He's just short tempered, that's all 868 01:09:58,571 --> 01:09:59,946 Otherwise he's a very good guy 869 01:10:00,488 --> 01:10:02,071 I mean the world to him 870 01:10:02,821 --> 01:10:03,696 I know, boss 871 01:10:06,363 --> 01:10:07,863 Fine, how's Kanmani now? 872 01:10:23,071 --> 01:10:23,738 Sakthi... 873 01:10:24,363 --> 01:10:25,196 call up Nila 874 01:10:27,196 --> 01:10:28,030 Nila... 875 01:10:29,280 --> 01:10:30,530 I'm pretty sure it's not cancer 876 01:10:31,613 --> 01:10:33,946 Ask them to test Kanmani's blood for viral infection 877 01:10:36,071 --> 01:10:38,571 Just do the tests I tell you and I'm sure we can diagnose 878 01:10:39,571 --> 01:10:41,530 Arivu's mother had fever in the same pattern 879 01:10:42,155 --> 01:10:43,071 Nothing to worry 880 01:10:43,530 --> 01:10:44,988 Trust my word, we'll save her 881 01:10:45,488 --> 01:10:46,113 Okay? 882 01:10:55,155 --> 01:10:56,821 My birthday is coming up in two days 883 01:10:57,530 --> 01:10:58,446 Come home 884 01:10:59,155 --> 01:11:00,155 I'll introduce you to my mother 885 01:11:00,946 --> 01:11:02,446 You love your mother a lot, isn't it? 886 01:11:03,613 --> 01:11:05,196 My mom must have all the happiness in this world 887 01:11:07,208 --> 01:11:09,583 For 30 years her life has been all about power and rivalry 888 01:11:11,958 --> 01:11:14,416 There's a knife hanging above her head all the time 889 01:11:28,416 --> 01:11:29,583 -Muthu leave! -Sakthi leave! 890 01:11:40,708 --> 01:11:41,958 We must finish them off both! 891 01:11:50,416 --> 01:11:51,166 Sakthi, come on! 892 01:12:25,208 --> 01:12:26,250 Sakthi! Come on! Come on! 893 01:12:33,125 --> 01:12:34,333 Get up! Come on! 894 01:12:34,500 --> 01:12:35,000 Come on! 895 01:12:40,166 --> 01:12:41,791 Sakthi, they've cut open the petrol pipe 896 01:12:45,666 --> 01:12:46,875 Come with me! Come on! 897 01:13:03,916 --> 01:13:05,333 Come on! Run! 898 01:13:22,750 --> 01:13:26,000 The power cut during the festival; I don't have a good feeling about it 899 01:13:26,875 --> 01:13:28,833 Feels like something wrong is about to happen 900 01:13:30,083 --> 01:13:32,625 Which is why I felt like visiting the ancestral house at Ramnadu 901 01:13:33,166 --> 01:13:34,416 Well, don't worry, akka 902 01:13:34,750 --> 01:13:36,833 Don't think about it too much 903 01:13:59,625 --> 01:14:00,500 Akka, stay put in the car 904 01:15:36,291 --> 01:15:37,666 Come on! Bring it on! 905 01:15:38,166 --> 01:15:39,375 How many of you are left? 906 01:15:52,000 --> 01:15:52,750 Bring it on! 907 01:15:53,083 --> 01:15:53,708 Quiet! 908 01:16:07,458 --> 01:16:08,583 They have used Thinner (explosive) 909 01:18:29,708 --> 01:18:31,250 I have seen you somewhere 910 01:19:52,916 --> 01:19:53,666 Muthu? 911 01:20:00,875 --> 01:20:02,083 You are a true friend! 912 01:20:06,458 --> 01:20:08,166 Take care of amma! 913 01:20:39,125 --> 01:20:39,708 Hello... 914 01:20:40,125 --> 01:20:41,458 Hello, Muthu? Muthu! 915 01:20:42,041 --> 01:20:42,583 Muthu? 916 01:20:44,500 --> 01:20:45,125 Hello? 917 01:20:46,471 --> 01:20:47,790 Hello, who is on the line? 918 01:20:49,635 --> 01:20:50,885 Hope Muthu is alright 919 01:20:52,000 --> 01:20:53,416 They murdered Muthu, ma 920 01:21:07,516 --> 01:21:08,594 Come on! Don't crowd here 921 01:21:08,758 --> 01:21:09,626 Move aside! 922 01:21:09,977 --> 01:21:12,896 How many times do I tell? Move! Move aside! 923 01:21:26,817 --> 01:21:28,606 You are back from the clutches of death 924 01:21:31,895 --> 01:21:33,966 But I couldn't save Muthu's life 925 01:21:50,779 --> 01:21:52,633 Did you see the face of the murderer? 926 01:21:55,683 --> 01:21:56,683 I couldn't see his face 927 01:21:58,894 --> 01:22:01,066 But I won't rest until I find him and finish him off! 928 01:22:03,206 --> 01:22:06,169 I am holding back all my tears! 929 01:22:08,013 --> 01:22:09,966 He must die only at my hands! 930 01:22:13,854 --> 01:22:14,683 Oh my God! 931 01:22:15,940 --> 01:22:16,542 Muthu! 932 01:22:17,393 --> 01:22:18,026 Muthu... 933 01:22:19,128 --> 01:22:19,784 Madhi! 934 01:22:21,737 --> 01:22:22,505 Madhi... 935 01:22:24,130 --> 01:22:24,755 Muthu... 936 01:22:25,060 --> 01:22:26,489 It's not the time to lament 937 01:22:27,849 --> 01:22:29,552 We must find him! 938 01:22:34,965 --> 01:22:36,681 Akka, the whole city has be closed down 939 01:22:37,223 --> 01:22:38,794 Both the accused are wounded 940 01:22:39,044 --> 01:22:41,476 We are checking all the hospitals and lodges 941 01:22:42,406 --> 01:22:45,039 I have seen the guy who tried to murder me, somewhere 942 01:22:46,765 --> 01:22:51,437 I want the photos of all the criminals in police records 943 01:23:06,005 --> 01:23:06,843 Excuse me, doc 944 01:23:08,569 --> 01:23:09,536 How's my daughter? 945 01:23:09,598 --> 01:23:12,301 Please come. Sakthi was taking care of her the whole time 946 01:23:12,606 --> 01:23:13,306 Okay 947 01:23:13,911 --> 01:23:14,755 Thanks a lot 948 01:23:33,917 --> 01:23:34,664 Sakthi... 949 01:23:35,792 --> 01:23:37,174 after hearing all that you spoke... 950 01:23:38,018 --> 01:23:39,120 I am really scared 951 01:23:41,526 --> 01:23:42,941 If you're scared then leave! 952 01:23:46,357 --> 01:23:47,432 You and the guys leave! 953 01:23:47,964 --> 01:23:49,480 Don't talk like that, Sakthi 954 01:23:50,168 --> 01:23:52,199 I realize my mistake for giving up on you last time 955 01:23:52,299 --> 01:23:53,494 Please forgive me 956 01:23:55,142 --> 01:23:56,201 Look into my eyes and say that 957 01:23:56,751 --> 01:23:58,236 What's running in your mind? 958 01:23:59,517 --> 01:24:01,415 Muthu was the one who revived my life 959 01:24:04,470 --> 01:24:06,290 They butchered him right in front of my eyes 960 01:24:10,862 --> 01:24:12,471 I must avenge his death! 961 01:24:18,875 --> 01:24:19,698 Tell me, Malar 962 01:24:26,891 --> 01:24:28,180 We must go to Kanmani at once! 963 01:24:43,218 --> 01:24:45,187 -Kanmani! Kanmani! -Did you see the child who was in this bed? 964 01:24:45,736 --> 01:24:47,752 Kanmani! 965 01:24:48,049 --> 01:24:49,463 Kanmani! 966 01:24:52,072 --> 01:24:53,025 Did you see any girl child? 967 01:24:54,270 --> 01:24:56,035 Did you see any child? 968 01:24:59,598 --> 01:25:01,692 Her father had come earlier. Didn't you see him? 969 01:25:02,863 --> 01:25:04,144 Kanmani's mother, Kaali is also missing 970 01:25:17,314 --> 01:25:19,525 Don't ask me. We don't have much time 971 01:25:20,205 --> 01:25:22,225 We must flee this place as soon as possible 972 01:25:24,904 --> 01:25:26,803 You have done something wrong, dad 973 01:25:32,145 --> 01:25:33,840 I promise! I've done nothing wrong, dear! 974 01:25:34,113 --> 01:25:35,816 I trusted you, daddy 975 01:25:36,348 --> 01:25:37,738 You betrayed me, isn't it? 976 01:25:58,142 --> 01:25:59,379 Where could have they gone? 977 01:26:06,172 --> 01:26:08,328 "I will go to Chennai and return in two days with money" 978 01:26:08,375 --> 01:26:10,047 "Also, please hold your kids hand. Be careful" 979 01:26:10,289 --> 01:26:11,898 "Also wrap a tag on kid's hand..." 980 01:26:12,101 --> 01:26:13,218 "A guy named 'Rocket' Somu" 981 01:26:13,851 --> 01:26:15,554 "They have used country bombs" 982 01:26:16,210 --> 01:26:18,249 "Her father had come earlier. Didn't you see him?" 983 01:26:22,663 --> 01:26:24,030 Any idea where Kanmani could be, Sakthi? 984 01:26:28,069 --> 01:26:28,783 Sakthi! 985 01:26:30,553 --> 01:26:33,311 If we don't find Kanmani and treat her at once, she'll die 986 01:26:36,107 --> 01:26:38,435 Malar called up to tell me that Kanmani's test results came 987 01:26:38,975 --> 01:26:42,616 She's diagnosed with the same viral infection that Arivu's mother had 988 01:26:43,772 --> 01:26:44,451 Sakthi... 989 01:26:45,163 --> 01:26:47,214 Kanmani's treatment must begin within two days 990 01:26:47,901 --> 01:26:49,599 We must save her, Sakthi! 991 01:26:50,073 --> 01:26:50,651 Look here... 992 01:26:51,292 --> 01:26:51,941 Look at me! 993 01:26:53,019 --> 01:26:54,393 Nothing bad will happen to Kanmani 994 01:26:54,558 --> 01:26:56,095 Finding her is my responsibility 995 01:26:56,564 --> 01:26:57,321 Sakthi... 996 01:26:58,095 --> 01:27:00,446 right now, more than you taking revenge... 997 01:27:00,766 --> 01:27:02,642 saving Kanmani is very important! 998 01:27:12,829 --> 01:27:14,269 He belongs to 'Rocket' Somu's gang 999 01:27:14,894 --> 01:27:15,699 An old thug 1000 01:27:17,261 --> 01:27:18,066 Family? 1001 01:27:18,675 --> 01:27:20,417 A wife and a daughter 1002 01:27:24,557 --> 01:27:25,309 Come here 1003 01:27:27,580 --> 01:27:28,651 Have you seen him? 1004 01:27:34,226 --> 01:27:34,779 No 1005 01:27:36,047 --> 01:27:36,648 Durai... 1006 01:27:38,172 --> 01:27:40,377 send his photo all across Madurai 1007 01:27:41,343 --> 01:27:43,625 It's Muthu's birthday in two days 1008 01:27:45,171 --> 01:27:46,405 Before that... 1009 01:27:46,898 --> 01:27:49,747 this guy and everyone with him, must die! 1010 01:27:51,366 --> 01:27:52,771 Especially his daughter! 1011 01:27:53,570 --> 01:27:54,151 But... 1012 01:27:55,411 --> 01:27:56,661 what's that child's fault? 1013 01:27:57,866 --> 01:27:58,924 Why kill her? 1014 01:27:59,304 --> 01:28:00,968 I lost my child... 1015 01:28:02,046 --> 01:28:03,804 and he must go through the same pain I am going through! 1016 01:28:06,281 --> 01:28:08,140 -Time for surgery, madam -Oh, come on! Wait! 1017 01:28:09,566 --> 01:28:10,066 Madhi... 1018 01:28:10,457 --> 01:28:13,998 sources say that three groups had been planning to finish you off 1019 01:28:14,934 --> 01:28:15,665 Doctor... 1020 01:28:16,521 --> 01:28:17,990 I can't walk hereafter, right? 1021 01:28:20,185 --> 01:28:21,966 When I wake up at sunrise... 1022 01:28:22,740 --> 01:28:24,972 none of them must be alive! 1023 01:28:26,792 --> 01:28:29,019 Only then I shall perform Muthu's last rites 1024 01:28:40,332 --> 01:28:40,832 Tell me 1025 01:28:40,942 --> 01:28:41,751 Karna is busted! 1026 01:28:42,740 --> 01:28:43,959 They identified him 1027 01:28:44,874 --> 01:28:47,162 Gandhimadhi and the police will sweep the whole of Madurai! 1028 01:28:52,383 --> 01:28:53,371 Finish him off, Sethu 1029 01:28:54,188 --> 01:28:55,266 We might need his help 1030 01:28:55,665 --> 01:28:56,309 I'll take care 1031 01:28:56,969 --> 01:28:57,520 Then.. 1032 01:28:58,352 --> 01:28:59,790 Sakthi is with Akka all the time 1033 01:29:00,725 --> 01:29:02,124 He is enraged and focused on finishing you off! 1034 01:29:02,233 --> 01:29:03,850 Finishing off Sakthi is my responsibility 1035 01:29:04,007 --> 01:29:04,718 Leave that to me 1036 01:29:06,053 --> 01:29:07,246 You useless fellow! 1037 01:29:07,269 --> 01:29:07,769 Yes, dad? 1038 01:29:08,725 --> 01:29:10,881 Flirting with girls round the clock! 1039 01:29:16,295 --> 01:29:17,363 No use lamenting 1040 01:29:18,247 --> 01:29:19,373 We must finish them off! 1041 01:29:19,818 --> 01:29:20,318 Go! 1042 01:29:20,733 --> 01:29:21,759 -Start the car -Okay, dad 1043 01:29:23,431 --> 01:29:25,491 Hope you have a gun with you for your safety 1044 01:29:27,036 --> 01:29:30,465 Well, I don't remember where I misplaced it 1045 01:29:36,910 --> 01:29:38,004 I'll leave with my family 1046 01:29:45,070 --> 01:29:47,398 They have your complete details taken from the police records 1047 01:29:47,532 --> 01:29:48,539 How far can you run? 1048 01:29:48,672 --> 01:29:50,008 They will chase you life long! 1049 01:29:50,664 --> 01:29:53,024 They have even decided to finish off your wife and daughter 1050 01:29:57,639 --> 01:29:58,648 They are innocents 1051 01:29:58,984 --> 01:30:00,616 Nobody has mercy for anybody here 1052 01:30:00,898 --> 01:30:02,304 Don't you want your family to be safe? 1053 01:30:02,898 --> 01:30:04,694 We must finish off Gandhimadhi in order for us to live 1054 01:30:04,913 --> 01:30:05,835 Do you have the guts? 1055 01:30:22,009 --> 01:30:23,055 Don't let anyone know about this 1056 01:30:23,416 --> 01:30:23,916 But... 1057 01:30:25,587 --> 01:30:26,916 What Karna did was indeed wrong 1058 01:30:27,353 --> 01:30:29,071 He shouldn't have joined forces with them 1059 01:30:29,683 --> 01:30:31,189 They will finish him off, right? 1060 01:30:34,697 --> 01:30:35,457 Kanmani? 1061 01:30:37,939 --> 01:30:39,352 I won't let anything happen to Kanmani 1062 01:30:40,681 --> 01:30:42,259 I don't care if Gandhimadhi shows up... 1063 01:30:43,248 --> 01:30:44,766 or even if the God himself shows up! 1064 01:30:49,517 --> 01:30:51,515 (Funeral poster) 1065 01:31:00,743 --> 01:31:01,985 Sir, there's no one in that name 1066 01:31:02,024 --> 01:31:02,868 Answer me properly 1067 01:31:29,488 --> 01:31:32,713 I'm a medical college drop out. I met Sethu in the prison 1068 01:31:37,734 --> 01:31:39,820 Just a fever. I have given her medicine for now 1069 01:31:40,179 --> 01:31:41,397 I'll send another dose in the morning 1070 01:31:44,297 --> 01:31:45,542 We must finish off Sakthi first! 1071 01:31:45,737 --> 01:31:46,237 Sethu... 1072 01:31:47,440 --> 01:31:49,315 I feel you're too obsessed with Sakthi 1073 01:32:07,820 --> 01:32:08,576 Arivu... 1074 01:32:13,855 --> 01:32:14,505 Sakthi... 1075 01:32:32,726 --> 01:32:35,164 Excuse me. Six tea and four cigarettes 1076 01:32:35,242 --> 01:32:37,280 Buddy, nothing for me. Today's Moharam 1077 01:32:38,906 --> 01:32:40,400 We must find Kanmani 1078 01:32:40,974 --> 01:32:43,193 Dude, they are very dangerous people 1079 01:32:43,630 --> 01:32:44,880 What can we do? 1080 01:32:48,560 --> 01:32:50,425 Buddy, listen to me! 1081 01:33:02,434 --> 01:33:03,757 Walk down into the market 1082 01:33:47,546 --> 01:33:48,577 Turn right 1083 01:34:18,120 --> 01:34:19,918 If I catch hold of you, you'll be dead! 1084 01:34:20,466 --> 01:34:21,792 I am there in this crowd! 1085 01:34:22,339 --> 01:34:23,464 Step in if you've got guts! 1086 01:34:23,863 --> 01:34:25,183 Let's see who kills whom! 1087 01:36:17,483 --> 01:36:18,233 Sakthi! 1088 01:36:39,929 --> 01:36:40,702 Kalai 1089 01:36:44,897 --> 01:36:48,850 Kalai! 1090 01:37:06,428 --> 01:37:09,863 I told you repeatedly not to get involved in their mess 1091 01:37:10,048 --> 01:37:11,462 Now look what you brought upon your sister! 1092 01:37:19,506 --> 01:37:20,952 There's no threat to her life 1093 01:37:22,163 --> 01:37:23,452 They saved her 1094 01:37:24,577 --> 01:37:27,635 But she's burnt from head to toe 1095 01:37:55,819 --> 01:37:56,457 Sakthi... 1096 01:38:18,390 --> 01:38:20,416 Her hands served food to thousands of people 1097 01:38:21,612 --> 01:38:23,010 Now because of me... 1098 01:38:24,697 --> 01:38:25,385 Look here! 1099 01:38:27,379 --> 01:38:28,080 Look here! 1100 01:38:30,963 --> 01:38:33,011 Your sister wanted me to tell you this 1101 01:38:33,136 --> 01:38:35,636 "Sakthi will cry and blame himself for what happened to me" 1102 01:38:36,425 --> 01:38:37,628 "Nothing like that!" 1103 01:38:38,925 --> 01:38:41,861 "I have no anger or anything against Sakthi" She asked me to tell you this 1104 01:38:43,384 --> 01:38:45,338 She said you are not to be blamed 1105 01:38:46,718 --> 01:38:48,195 It's not because of you 1106 01:38:52,086 --> 01:38:53,344 It's not your fault! 1107 01:38:56,280 --> 01:38:57,235 It's not your fault! 1108 01:38:59,809 --> 01:39:00,621 Not your fault! 1109 01:39:21,075 --> 01:39:22,616 Taking revenge is our duty 1110 01:39:23,616 --> 01:39:25,241 Hope you understand that now 1111 01:39:26,783 --> 01:39:28,241 Be calm and think harder 1112 01:39:29,241 --> 01:39:30,741 Why did he want to murder you? 1113 01:39:31,408 --> 01:39:32,866 And what would be his next move? 1114 01:39:40,318 --> 01:39:41,193 Oh my God! Dear... 1115 01:39:41,879 --> 01:39:42,837 She has severe fever 1116 01:39:43,467 --> 01:39:44,051 Dad... 1117 01:39:44,393 --> 01:39:46,226 you did something wrong, isn't it? 1118 01:39:49,060 --> 01:39:53,226 No matter what you did, let that be the last one 1119 01:39:54,310 --> 01:39:57,185 You, me and mom; let's go to some place far away, dad 1120 01:39:59,101 --> 01:40:00,226 Well, dear... 1121 01:40:00,726 --> 01:40:02,601 So you won't listen to me, right? 1122 01:40:03,810 --> 01:40:05,560 I feel something bad will happen to me 1123 01:40:06,476 --> 01:40:08,018 Finally, you'll be all alone! 1124 01:40:10,560 --> 01:40:12,268 Daddy won't let anything happen to you 1125 01:40:18,018 --> 01:40:19,060 Listen you doofus! 1126 01:40:19,726 --> 01:40:22,018 How good are you at fighting off a sudden attack? 1127 01:40:22,560 --> 01:40:23,726 What if someone ***** with you? 1128 01:40:24,185 --> 01:40:25,143 I'll **** them back, dad! 1129 01:40:25,601 --> 01:40:27,351 I don't care how many of them come at me 1130 01:40:28,476 --> 01:40:30,185 I was talking about men. Not women! 1131 01:40:32,226 --> 01:40:32,810 Dad! 1132 01:40:33,435 --> 01:40:34,435 Building castles in air! 1133 01:40:34,976 --> 01:40:35,851 Useless! 1134 01:40:37,143 --> 01:40:38,851 Says he can **** them up! My foot! 1135 01:40:40,018 --> 01:40:41,226 May be you'll pee out of fear! 1136 01:40:43,476 --> 01:40:45,185 (Nesamani calling) 1137 01:40:45,643 --> 01:40:46,143 Hello... 1138 01:40:46,226 --> 01:40:48,310 we thoroughly checked all the lodges in Madurai 1139 01:40:48,685 --> 01:40:50,435 We didnโ€™t find anyone, anywhere. What now? 1140 01:40:50,685 --> 01:40:51,476 I'll kick your... 1141 01:40:53,726 --> 01:40:55,435 We must catch hold of them! 1142 01:40:56,268 --> 01:40:57,143 Think of something 1143 01:40:57,851 --> 01:40:58,601 Didn't find; my foot! 1144 01:41:00,893 --> 01:41:01,643 Arivu... 1145 01:41:02,181 --> 01:41:02,681 Yes, dad? 1146 01:41:02,935 --> 01:41:07,018 You must be knowing some infamous lodges around 1147 01:41:08,685 --> 01:41:10,560 Stop the car, I'll get down 1148 01:41:15,518 --> 01:41:17,101 Arivu, I need a gun! 1149 01:41:25,435 --> 01:41:26,976 Come again, you show off! 1150 01:41:27,851 --> 01:41:29,060 If he gives you a gun, then what? 1151 01:41:29,476 --> 01:41:31,185 You think you can shoot down people at your will? 1152 01:41:32,268 --> 01:41:33,643 You can't catch the targets 1153 01:41:34,101 --> 01:41:35,643 And demands guns and cannons! 1154 01:41:40,768 --> 01:41:41,560 (Gandhimadhi calling) 1155 01:41:50,435 --> 01:41:51,226 Madhi! 1156 01:41:52,018 --> 01:41:53,851 You just calm down and take rest! 1157 01:41:54,560 --> 01:41:56,643 I'm searching nook and corner of Madurai 1158 01:41:57,726 --> 01:41:59,810 I have shared Karuna's photo all over 1159 01:42:00,643 --> 01:42:02,060 We'll definitely get him! 1160 01:42:11,185 --> 01:42:14,143 So who was the guy who called you? Didn't sound like any of our men 1161 01:42:16,060 --> 01:42:16,560 Dad... 1162 01:42:17,185 --> 01:42:18,435 And what's with the gun? 1163 01:42:19,851 --> 01:42:20,351 Dad... 1164 01:42:20,810 --> 01:42:21,643 nothing serious, dad 1165 01:42:22,101 --> 01:42:22,893 Give me your phone 1166 01:42:22,935 --> 01:42:24,101 But why, dad? 1167 01:42:24,476 --> 01:42:25,726 I said, give me your phone! 1168 01:42:46,893 --> 01:42:48,393 Rascal! Rascal! 1169 01:42:50,935 --> 01:42:52,685 What's did he mean when he said he needs a gun? 1170 01:42:53,268 --> 01:42:54,518 It it some kind of code word? 1171 01:42:59,560 --> 01:43:01,393 -Yes, dad -And what does it mean? 1172 01:43:04,685 --> 01:43:05,518 Hooker, dad 1173 01:43:09,810 --> 01:43:11,226 Don't you show me your face again! 1174 01:43:28,166 --> 01:43:29,624 "Be calm and think harder" 1175 01:43:38,476 --> 01:43:39,226 Sorry, boss 1176 01:43:39,393 --> 01:43:40,060 We got the wrong person 1177 01:43:40,435 --> 01:43:41,560 -Muthu, leave! -Sakthi leave! 1178 01:43:48,476 --> 01:43:49,643 You are a true friend! 1179 01:44:08,226 --> 01:44:10,060 I feel like staying with Kalai 1180 01:44:11,726 --> 01:44:14,060 It was the same guy who murdered Muthu and set Kalai ablaze 1181 01:44:16,851 --> 01:44:18,643 I saw blood thrist in his eyes 1182 01:44:23,393 --> 01:44:24,518 Arivu? 1183 01:44:25,643 --> 01:44:26,726 Let's inform akka at once! 1184 01:44:28,310 --> 01:44:29,643 Akka trusts him a lot 1185 01:44:30,768 --> 01:44:32,351 We must catch him red handed 1186 01:44:33,143 --> 01:44:35,143 Searched all over Madurai but couldn't find him 1187 01:44:36,351 --> 01:44:37,851 He has them safe in some hide out 1188 01:44:39,810 --> 01:44:41,893 Can you think of some safe place Arivu might know of? 1189 01:44:42,810 --> 01:44:44,726 He has a farm house in the highway 1190 01:44:45,601 --> 01:44:46,351 Risky one... 1191 01:44:46,685 --> 01:44:48,185 with too much of movements around 1192 01:44:50,351 --> 01:44:50,935 Dude! 1193 01:44:51,351 --> 01:44:52,560 They own a press 1194 01:44:53,018 --> 01:44:54,976 It is not functioning anymore. Its in Kaalavasal 1195 01:44:55,851 --> 01:44:58,643 It was shut down 15 years ago. My dad worked there 1196 01:44:59,560 --> 01:45:01,226 Later they shut it down as there was no one to run it 1197 01:45:48,226 --> 01:45:49,810 (AutoRickshaw finance Durai finanace) 1198 01:45:49,935 --> 01:45:52,643 Brother! Brother! 1199 01:45:53,310 --> 01:45:54,435 You promised to send medicines 1200 01:45:55,101 --> 01:45:55,726 Brother! 1201 01:45:56,726 --> 01:45:57,893 I can't even walk 1202 01:45:58,935 --> 01:46:00,018 I'll prescribe the medicine 1203 01:46:00,810 --> 01:46:02,768 You'll get in the Vimala medicals in the market 1204 01:46:03,310 --> 01:46:04,685 Say my name and they will give it 1205 01:46:21,768 --> 01:46:22,643 Karuna, brother! 1206 01:46:38,185 --> 01:46:40,143 -Don't let him escape -Finish him off! 1207 01:47:18,185 --> 01:47:18,768 Hello 1208 01:47:28,810 --> 01:47:29,560 What is it? 1209 01:47:31,310 --> 01:47:32,476 Looks like Karuna is caught 1210 01:47:33,601 --> 01:47:34,726 At Arasaradi market 1211 01:47:35,643 --> 01:47:36,185 Over! 1212 01:47:36,768 --> 01:47:37,560 That's it! 1213 01:47:37,851 --> 01:47:39,101 They will butcher him down! 1214 01:48:51,726 --> 01:48:53,143 Don't finish him off 1215 01:48:53,560 --> 01:48:55,060 Only if we skin him alive... 1216 01:48:55,560 --> 01:48:56,560 he will give the names of others 1217 01:49:16,601 --> 01:49:17,601 Get on the bike, brother 1218 01:49:21,351 --> 01:49:22,018 Catch him! 1219 01:49:58,143 --> 01:49:58,935 Sorry 1220 01:49:59,476 --> 01:50:00,476 I don't have a choice 1221 01:50:00,935 --> 01:50:01,810 You traitor! 1222 01:50:02,810 --> 01:50:04,060 Akka trusted you a lot 1223 01:50:06,268 --> 01:50:07,560 Your life is doomed from now! 1224 01:50:07,976 --> 01:50:09,101 You can't run and hide 1225 01:50:13,060 --> 01:50:15,643 (Vehicles approaching) 1226 01:50:21,143 --> 01:50:21,643 Tell me! 1227 01:50:21,810 --> 01:50:23,810 That ******, Karuna escaped! 1228 01:50:23,976 --> 01:50:24,685 Damn it! 1229 01:50:25,810 --> 01:50:28,101 Don't call yourself a thug anymore! 1230 01:50:29,060 --> 01:50:30,185 Come in front and I'll slap you! 1231 01:50:30,393 --> 01:50:32,185 Sakthi is the reason why he escaped 1232 01:50:32,851 --> 01:50:34,476 He interrupted us and took him away 1233 01:50:34,851 --> 01:50:35,560 What? 1234 01:50:36,416 --> 01:50:37,124 Sakthi? 1235 01:50:38,018 --> 01:50:39,893 They went in the direction of Kaalavasal 1236 01:50:40,726 --> 01:50:41,810 Our men are chasing them 1237 01:50:43,393 --> 01:50:44,601 My foot! 1238 01:50:45,143 --> 01:50:46,226 I know you guys can't! 1239 01:50:53,893 --> 01:50:55,226 Which direction did they go? 1240 01:50:55,435 --> 01:50:56,226 Towards Kaalavasal 1241 01:51:26,893 --> 01:51:29,435 Am I troubling you a lot, mom? 1242 01:51:35,851 --> 01:51:37,268 My dad already got doubts, Sethu! 1243 01:51:37,421 --> 01:51:38,130 Don't panic 1244 01:51:38,560 --> 01:51:40,310 Senior, what about the gun I asked for? 1245 01:51:41,101 --> 01:51:43,268 Sethu, their men are looking for us all over Madurai 1246 01:51:43,643 --> 01:51:45,101 It'd be quite risky to buy a gun now 1247 01:51:45,249 --> 01:51:46,249 They will trace us down 1248 01:51:47,494 --> 01:51:49,036 There's no use talking about the issue! 1249 01:51:49,476 --> 01:51:50,601 We must finish off Gandhimadhi! 1250 01:51:51,018 --> 01:51:52,393 Only then this will come to an end 1251 01:51:58,476 --> 01:51:59,601 It's locked from outside, right? 1252 01:52:08,685 --> 01:52:09,435 Sethu... 1253 01:53:22,515 --> 01:53:23,349 Damn this door! 1254 01:53:47,018 --> 01:53:48,351 There is an exit at the back, right? 1255 01:54:04,393 --> 01:54:06,518 (Door breaks) 1256 01:54:19,981 --> 01:54:20,565 Careful! 1257 01:54:25,606 --> 01:54:26,315 Brother... 1258 01:54:27,106 --> 01:54:27,648 Brother! 1259 01:54:35,940 --> 01:54:36,606 Come here! 1260 01:54:39,023 --> 01:54:40,606 I regret having a son like you! 1261 01:54:41,148 --> 01:54:42,190 You murderer! 1262 01:54:43,023 --> 01:54:44,356 Like you were a good father! 1263 01:54:49,398 --> 01:54:51,315 All of you come to the press! 1264 01:54:51,815 --> 01:54:53,228 What do you mean "Which press?" 1265 01:54:54,621 --> 01:54:56,538 Our press at Kaalavasal 1266 01:54:56,712 --> 01:54:57,420 Fools! 1267 01:54:58,580 --> 01:55:01,371 Come here as soon as possible! I'll share the location! 1268 01:55:03,580 --> 01:55:04,580 They will be here now! 1269 01:55:05,580 --> 01:55:06,080 Run! 1270 01:55:06,538 --> 01:55:07,121 Just leave! 1271 01:55:09,330 --> 01:55:09,996 Let go of me! 1272 01:55:10,996 --> 01:55:11,538 Let go of me! 1273 01:56:14,580 --> 01:56:16,496 Mom! 1274 01:58:08,325 --> 01:58:09,950 Brother! Listen! 1275 01:58:10,658 --> 01:58:12,283 Just listen to me! 1276 01:58:12,741 --> 01:58:14,116 We gotta save Kanmani first! 1277 01:58:14,700 --> 01:58:15,616 Otherwise she'll.... 1278 01:59:45,116 --> 01:59:46,158 Gandhimadhi 1279 01:59:53,700 --> 01:59:54,325 Tell me, akka 1280 01:59:55,408 --> 01:59:56,075 Arivu... 1281 01:59:57,450 --> 01:59:58,783 I need to talk to you 1282 02:00:01,075 --> 02:00:03,158 Trusting Sakthi was a blunder 1283 02:00:04,200 --> 02:00:07,741 There is some connection between him and Karuna 1284 02:00:13,825 --> 02:00:14,783 Your father, Durai... 1285 02:00:15,866 --> 02:00:17,575 He was murdered at the press 1286 02:00:19,866 --> 02:00:20,491 Oh my God! 1287 02:00:22,741 --> 02:00:24,116 They finished off my father? 1288 02:00:25,200 --> 02:00:28,033 I won't rest until I make them answer us, Arivu! 1289 02:00:29,741 --> 02:00:31,158 I don't want you out there 1290 02:00:31,658 --> 02:00:32,533 Come home at once! 1291 02:00:40,741 --> 02:00:42,241 Why did you murder Sakthi, Sethu? 1292 02:00:45,950 --> 02:00:47,200 He's like a brother to me! 1293 02:00:49,366 --> 02:00:51,491 When the whole world looked down at me as a criminal... 1294 02:00:51,825 --> 02:00:52,408 Well... 1295 02:00:53,700 --> 02:00:54,616 After my wife, Kaali... 1296 02:00:55,991 --> 02:00:57,200 and my daughter... 1297 02:00:57,741 --> 02:00:59,950 he was the only person who valued me 1298 02:01:00,533 --> 02:01:01,991 I mistook him for one of Gandhimadhi's men 1299 02:01:02,658 --> 02:01:03,908 Oh God! 1300 02:01:07,366 --> 02:01:08,700 How do you know Sakthi? 1301 02:01:46,700 --> 02:01:48,783 Sethu, I wanted to finish him off! 1302 02:01:50,322 --> 02:01:51,364 You just cannot, Arivu! 1303 02:02:00,908 --> 02:02:01,783 Akka, tell me 1304 02:02:02,158 --> 02:02:02,991 We are on our way 1305 02:02:03,158 --> 02:02:04,783 Put the call on car speakers 1306 02:02:05,325 --> 02:02:05,950 Done, akka 1307 02:02:06,450 --> 02:02:07,575 Sakthi... 1308 02:02:08,366 --> 02:02:09,700 You traitor! You mongrel! 1309 02:02:10,575 --> 02:02:11,825 He is not in a state to talk 1310 02:02:12,700 --> 02:02:14,033 He will be dead in ten minutes 1311 02:02:14,241 --> 02:02:15,908 Don't let him die! 1312 02:02:16,908 --> 02:02:20,241 He must know the pain I went through after losing Muthu 1313 02:02:20,700 --> 02:02:25,533 Wasn't it him and that girl, Nila who tried to save Karuna? 1314 02:02:26,575 --> 02:02:27,950 Finish them both off! 1315 02:02:53,366 --> 02:02:54,654 Don't you dare touch her! 1316 02:02:57,491 --> 02:02:59,741 I will have her killed in the next 10 minutes 1317 02:03:00,158 --> 02:03:01,575 Save her if you can 1318 02:03:44,658 --> 02:03:45,700 Dude, turn off the torch! 1319 02:05:26,283 --> 02:05:26,908 Sakthi! 1320 02:05:27,991 --> 02:05:30,116 Sakthi! What happened? 1321 02:05:33,283 --> 02:05:34,825 Your father is a good person, Nila 1322 02:05:36,575 --> 02:05:38,741 Back then, he'd have fought the same way for your mother 1323 02:05:40,283 --> 02:05:42,158 If the person we love commits a mistake... 1324 02:05:43,158 --> 02:05:46,575 What matters the most? The mistake? Or the person we love? 1325 02:06:28,075 --> 02:06:30,158 I dug out the reason why Sakthi want you dead, akka! 1326 02:06:31,991 --> 02:06:34,325 20 years ago you set a bus ablaze in Uthangudi 1327 02:06:35,575 --> 02:06:37,325 Sakthi lost his parents in that 1328 02:06:38,491 --> 02:06:39,700 He wants revenge 1329 02:06:40,241 --> 02:06:41,783 He has been carrying it for 20 years 1330 02:06:42,283 --> 02:06:43,200 It was in between... 1331 02:06:43,741 --> 02:06:44,908 he became friends with Muthu 1332 02:06:45,741 --> 02:06:48,200 And he became friends with Karuna at the hospital 1333 02:06:49,116 --> 02:06:52,325 He pretended to be Muthu's friend and hatched a plan to finish you both! 1334 02:06:54,033 --> 02:06:54,741 Kalai? 1335 02:06:55,200 --> 02:06:56,741 The reason why Kalai was set ablaze? 1336 02:06:56,825 --> 02:06:58,991 Sakthi has two more allies apart from Karuna 1337 02:07:00,158 --> 02:07:02,783 When you escaped from their murder plan, they got terrified 1338 02:07:03,783 --> 02:07:05,075 They had a spat among themselves 1339 02:07:05,616 --> 02:07:07,533 They threatened Sakthi, demanding more ransom 1340 02:07:08,033 --> 02:07:09,200 When he refused... 1341 02:07:09,741 --> 02:07:11,116 they set his sister, Kalai ablaze 1342 02:07:12,283 --> 02:07:15,241 They also tried to murder Sakthi when they murdered my dad at the press 1343 02:07:17,283 --> 02:07:18,408 I missed them by a whisker! 1344 02:07:18,450 --> 02:07:19,825 I could only get hold of Karuna! 1345 02:07:20,158 --> 02:07:21,783 Those two ******* escaped! 1346 02:07:24,158 --> 02:07:26,908 I am not a dummy, akka! Just give me some man power... 1347 02:07:27,116 --> 02:07:28,950 and I'll put Sakthi at your feet! 1348 02:07:29,616 --> 02:07:30,533 Until Sakthi is dead... 1349 02:07:31,200 --> 02:07:32,866 I won't do my father's last rites! 1350 02:07:35,908 --> 02:07:37,616 Take all the men you need 1351 02:07:38,950 --> 02:07:39,491 Akka... 1352 02:07:39,866 --> 02:07:42,033 you taught me that there is no mercy in rivalry? 1353 02:07:57,908 --> 02:07:58,741 Sethu... 1354 02:07:59,283 --> 02:08:00,700 everything is now under my control 1355 02:08:01,408 --> 02:08:03,325 That kid is the only evidence left 1356 02:08:04,033 --> 02:08:04,616 Finish her off 1357 02:08:10,241 --> 02:08:11,825 Where is my father? 1358 02:08:14,325 --> 02:08:15,450 He has gone nearby 1359 02:08:16,408 --> 02:08:17,450 Soon you'll be with him 1360 02:08:24,533 --> 02:08:26,450 We must save Kanmani today, at any cost 1361 02:08:27,866 --> 02:08:29,075 That kid deserves a long life 1362 02:08:35,241 --> 02:08:36,241 You got an hour's time 1363 02:08:37,616 --> 02:08:38,741 He must be here! 1364 02:08:39,866 --> 02:08:40,491 Or else... 1365 02:08:42,200 --> 02:08:43,241 I'll turn the switch off 1366 02:09:16,408 --> 02:09:16,991 You! 1367 02:09:17,991 --> 02:09:18,991 10 minutes! 1368 02:09:44,158 --> 02:09:46,741 I have been waiting for years to finish off akka! 1369 02:09:47,646 --> 02:09:50,396 Your men have Kanmani in their custody! I want Kanmani back! 1370 02:09:52,468 --> 02:09:53,176 Confused? 1371 02:09:54,646 --> 02:09:58,521 The guys you set on me have Kanmani in their custody! 1372 02:09:59,059 --> 02:09:59,934 Call them! 1373 02:10:01,605 --> 02:10:02,521 I said, call them! 1374 02:10:39,963 --> 02:10:41,338 Don't try too much! 1375 02:10:42,637 --> 02:10:44,310 Do you think you can escape from here? 1376 02:10:45,005 --> 02:10:48,005 It was all a set up so that I can finish you and her in front of akka! 1377 02:10:49,029 --> 02:10:51,029 If anything happens to Kanmani... 1378 02:10:52,113 --> 02:10:53,694 I'll slit your throat! 1379 02:11:26,826 --> 02:11:27,576 Arivu... 1380 02:11:28,268 --> 02:11:29,268 is he one of us? 1381 02:11:30,560 --> 02:11:31,726 Doesn't look familiar 1382 02:11:33,018 --> 02:11:34,435 Yes, akka. He is one of our men 1383 02:11:35,976 --> 02:11:37,435 You're one of Durai's men, right? 1384 02:11:38,851 --> 02:11:40,060 Murugesan, right? 1385 02:11:42,976 --> 02:11:43,726 Yes, akka 1386 02:11:45,518 --> 02:11:46,185 Arivu... 1387 02:11:47,560 --> 02:11:49,143 henceforth you take Muthu's place 1388 02:11:50,851 --> 02:11:52,643 Finish them both off! 1389 02:12:34,143 --> 02:12:35,351 Why are you laughing? 1390 02:12:36,850 --> 02:12:39,194 Got reminded of a title "The ******** man and his 16 wives!" 1391 02:12:41,143 --> 02:12:42,268 You'll always be a dummy! 1392 02:12:43,518 --> 02:12:44,560 You call me a dummy? 1393 02:12:44,976 --> 02:12:47,435 I finished off everyone who thought or called me dummy! 1394 02:12:48,143 --> 02:12:48,935 Muthu! 1395 02:12:49,435 --> 02:12:50,351 My father! 1396 02:12:50,851 --> 02:12:51,393 Now, you! 1397 02:12:52,310 --> 02:12:53,185 Next, Gandhimadhi! 1398 02:12:54,221 --> 02:12:57,263 I might be weak physically but I'm stronger in intelligence than anyone here! 1399 02:13:03,185 --> 02:13:05,060 I know you won't trust a word I say 1400 02:13:05,810 --> 02:13:06,768 Let me prove it to you 1401 02:13:09,310 --> 02:13:11,726 It was the same guy who murdered Muthu and set Kalai ablaze 1402 02:13:12,060 --> 02:13:13,851 I saw blood thirst in his eyes 1403 02:13:14,393 --> 02:13:15,393 Is he one of us? 1404 02:13:15,569 --> 02:13:16,185 Yes, akka! 1405 02:13:36,768 --> 02:13:37,810 Catch him! 1406 02:14:05,429 --> 02:14:06,054 Come here! 1407 02:14:19,866 --> 02:14:20,450 Senior... 1408 02:14:21,173 --> 02:14:22,048 I'll finish him off 1409 02:14:22,618 --> 02:14:23,785 You finish off Gandhimadhi 1410 02:14:25,154 --> 02:14:26,279 It'll be over in a minute 1411 02:14:26,577 --> 02:14:27,286 Sethu! 1412 02:14:28,204 --> 02:14:29,079 Let me finish her off! 1413 02:14:30,741 --> 02:14:31,241 Go! 1414 02:17:42,506 --> 02:17:43,090 Arivu... 1415 02:17:43,501 --> 02:17:44,834 Just move aside 1416 02:17:45,834 --> 02:17:46,918 I said, move aside! 1417 02:19:59,595 --> 02:20:01,345 The bus you set ablaze in Uthangudi... 1418 02:20:03,212 --> 02:20:04,795 I lost my parents in that 1419 02:20:07,365 --> 02:20:09,042 Ever since, I had grudge on you 1420 02:20:11,624 --> 02:20:13,502 But Muthu's friendship... 1421 02:20:14,817 --> 02:20:16,192 erased all the grudge I had in me 1422 02:20:18,432 --> 02:20:21,140 You were no more the Gandhimadhi, who killed my parents 1423 02:20:23,815 --> 02:20:25,648 Since then you are my friend's mother! 1424 02:20:32,944 --> 02:20:34,486 Anyone can kill... 1425 02:20:35,504 --> 02:20:37,192 but a real human being is one who forgives 1426 02:21:30,058 --> 02:21:30,933 Kanmani! 99935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.