All language subtitles for In.The.Dark.2019.S02E13.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,033 --> 00:00:08,785 ‫علينا التحدث 2 00:00:09,828 --> 00:00:13,748 ‫- أين هي؟ ‫- الممنوعات؟ في صندوق سيارتي 3 00:00:16,376 --> 00:00:20,213 ‫- (ماكس) ‫- (دين)، وعدنا (جوسايا) بكل شيء 4 00:00:20,338 --> 00:00:23,091 ‫- وعلينا توصيلها ‫- أعتقد أنه بإمكاننا العمل معاً 5 00:00:23,466 --> 00:00:27,846 ‫- كلا، انتهينا من العمل معك ‫- أنصتي إليّ وحسب، اتفقنا؟ 6 00:00:27,971 --> 00:00:31,766 ‫أملك الممنوعات ‫ولكنها لا تعني أي شيء لرئيسي 7 00:00:31,891 --> 00:00:33,810 ‫إن لم يكن باستطاعتي ‫القضاء على أحدهم معها 8 00:00:34,394 --> 00:00:38,773 ‫أفكر في أخذ (مورفي) إلى السوق ‫وتوصل كل شيء ومن ثم أعتقل (جوسايا) 9 00:00:39,899 --> 00:00:41,693 ‫لماذا (مورفي)؟ يمكنني فعل ذلك 10 00:00:42,277 --> 00:00:46,281 ‫أملك حصانة (مورفي) بسبب تهمة الحيازة ‫اتفقنا؟ إنها الأكثر أماناً 11 00:00:46,573 --> 00:00:48,616 ‫لم ينجح الأمر أبداً ‫سيعرف (جوسايا) أننا نوقع به 12 00:00:48,741 --> 00:00:52,162 ‫سأضع جهاز تعقب في الكمية المخبأة ‫وسأقول إننا عثرت عليها بهذا الشكل 13 00:00:52,537 --> 00:00:54,956 ‫ومن ثم لن أذهب وأعتقله ‫حتى حوالى الساعة من مغادرة (مورفي) 14 00:00:55,081 --> 00:00:58,501 ‫لذا لن يعلم أبداً أنكم كنتم متورطين حتى ‫لست أعرض خياراً عليكم 15 00:00:58,626 --> 00:01:00,628 ‫لذا نحن نهدر الوقت وحسب ‫في هذه المرحلة 16 00:01:04,007 --> 00:01:06,509 ‫- سأفعل ذلك، لا بأس ‫- كلا يا (مورفي)، كلا 17 00:01:06,634 --> 00:01:08,178 ‫- لا بأس، سأفعل ذلك ‫- كلا يا (مورفي) 18 00:01:08,303 --> 00:01:10,096 ‫- لا بأس، خذي (بريتزل) ‫- كلا 19 00:01:10,847 --> 00:01:12,307 ‫لا بأس بهذا 20 00:01:13,558 --> 00:01:16,060 ‫في الوقت الراهن ‫عليكما احتساء شراب أو ما شابه 21 00:01:16,394 --> 00:01:18,605 ‫ومع حصول المداهمة ‫استخدما بطاقتيّ ائتمانكما 22 00:01:18,730 --> 00:01:20,732 ‫أترغب حقاً ‫في أن نحتسي الشراب الآن؟ 23 00:01:20,857 --> 00:01:23,860 ‫أنتما تثيران للشكوك بالفعل ‫وتحتاجان إلى حجة قوية 24 00:01:24,319 --> 00:01:26,488 ‫وسأعيدها بمجرد انتهاء الأمر ‫هيا، فلنذهب 25 00:01:26,613 --> 00:01:28,281 ‫حسناً أيها الصديقان، سأعود فوراً 26 00:01:36,831 --> 00:01:39,417 ‫- لا تلمسني ‫- تقدمي إذاً 27 00:02:00,688 --> 00:02:02,232 ‫لحظة، هل نحن على الطريق السريع؟ 28 00:02:05,819 --> 00:02:07,529 ‫لماذا أخذت هاتفي تواً؟ 29 00:02:07,654 --> 00:02:09,656 ‫لأنني لا أثق فيك تماماً ‫أيمكنك لومي يا (مورفي)؟ 30 00:02:09,781 --> 00:02:12,450 ‫أعرف أنه ليس علينا سلوك الطريق ‫السريع للذهاب من (لينسمور) للسوق 31 00:02:12,575 --> 00:02:15,745 ‫- إلى أين نذهب؟ ‫- سنتوقف قليلاً بداية 32 00:02:17,205 --> 00:02:18,832 ‫أحتاج منك إلى فعل شيء من أجلي 33 00:02:22,085 --> 00:02:24,087 ‫يا للهول! 34 00:02:34,806 --> 00:02:38,226 ‫- أخبرني بمكاننا، أين نحن؟ ‫- وصلنا إلى منزلي 35 00:02:38,351 --> 00:02:42,021 ‫- لماذا نحن أمام منزلك؟ ‫- لأن (كلوي) تكرهني يا (مورفي) 36 00:02:42,272 --> 00:02:45,942 ‫- وعليك معالجة ذلك ‫- ماذا؟ كلا، علينا الذهاب 37 00:02:46,067 --> 00:02:49,696 ‫سنصل إلى هناك بالوقت المناسب لكنني ‫أخبرت (كلوي) بأنني سأعدّ لها العشاء 38 00:02:49,821 --> 00:02:52,699 ‫- لذا، تعالي وتناولي ذلك معنا ‫- كلا 39 00:02:52,949 --> 00:02:56,953 ‫أريد منك إخبارها بأننا انفصلنا ‫لأنك لم تكوني متعاطفة تجاه وفاة (جولز) 40 00:02:57,078 --> 00:02:59,622 ‫هذا ما أخبرتها به ‫وهذا ما عليها تصديقه 41 00:02:59,747 --> 00:03:02,584 ‫هل علينا فعل هذا الليلة؟ ‫أيمكننا تولّي هذا غداً من فضلك؟ 42 00:03:02,750 --> 00:03:05,753 ‫سأكلّمها حينها ‫ولكن فلنذهب للسوق وحسب 43 00:03:06,004 --> 00:03:07,380 ‫لا أصدّقك 44 00:03:07,589 --> 00:03:10,550 ‫(دين)، إن لم نوصل ما يوجد بصندوقك ‫إلى (جوسايا) قبل منتصف الليل 45 00:03:10,717 --> 00:03:12,218 ‫فسيقتلني 46 00:03:12,719 --> 00:03:16,890 ‫سيقتل (جيس)، كما (فيليكس) ‫وسيقتل (ماكس)، سيقتلنا جميعاً 47 00:03:17,223 --> 00:03:22,896 ‫- إذاً... اقنعيها بسرعة ‫- يا للهول 48 00:03:28,693 --> 00:03:33,865 ‫كان هذا رائعاً، هربت (تشيلسي) فعلاً ‫باللحظة التي رأت بها وجهي السخيف 49 00:03:34,991 --> 00:03:38,703 ‫ربما هذا أفضل لمصلحة الجميع ‫أعني أنها شيء أقل علينا القلق بشأنه 50 00:03:38,828 --> 00:03:40,997 ‫ليست "شيئاً" عليّ القلق بشأنه ‫في الواقع إنها مهمة جداً بالنسبة إليّ 51 00:03:41,122 --> 00:03:45,293 ‫- لم أقل قط إنها كانت "شيئاً" ‫- اصمتا، (دارنيل) هنا 52 00:03:50,423 --> 00:03:51,799 ‫- إنه يعرف ‫- لا تعرفين هذا 53 00:03:51,925 --> 00:03:54,552 ‫تصرفي بهدوء وحسب يا (جيس) ‫اتفقنا؟ تصرفي بهدوء وحسب 54 00:03:54,677 --> 00:03:57,222 ‫- مرحباً ‫- يا للهول، مرحباً 55 00:03:57,430 --> 00:04:00,517 ‫- أيمكننا التكلم؟ ‫- أجل، أجل، بالتأكيد 56 00:04:03,811 --> 00:04:08,149 ‫لدي ما يكفي من الطعام هنا لإطعام جيش ‫لذا آمل أن تكون شهيتكما كبيرتين 57 00:04:08,942 --> 00:04:16,699 ‫- من الغريب جداً أنك هنا ‫- أجل، في الواقع... تعرفين 58 00:04:19,536 --> 00:04:21,162 ‫ماذا يجري؟ 59 00:04:21,913 --> 00:04:26,584 ‫عزيزتي، شعرت (مورفي) بالسوء ‫كيف انتهت الأمور 60 00:04:26,709 --> 00:04:31,714 ‫وأرادت جعل الأمور صحيحة لذا ‫لمَ لا تتفضلي وتخبريها يا (مورف)؟ 61 00:04:37,387 --> 00:04:39,180 ‫أجل، هذا هو الأمر 62 00:04:40,598 --> 00:04:45,562 ‫- لا يهم، أيمكننا الأكل وحسب؟ ‫- أجل أتعلمان أمراً؟ شارف على الانتهاء 63 00:04:45,687 --> 00:04:51,442 ‫لمَ لا تأخذين هذا الهليون إلى المائدة؟ ‫وسنوافيك 64 00:04:59,159 --> 00:05:00,994 ‫سيتوجب عليك ‫فعل أفضل من هذا بقليل 65 00:05:01,119 --> 00:05:02,871 ‫لا أعرف فعلاً ‫ما الذي يفترض بي أن أفعله 66 00:05:02,996 --> 00:05:05,123 ‫الأمر ليس بهذه الصعوبة ‫تظاهري أنني أروقك وحسب 67 00:05:05,248 --> 00:05:08,918 ‫- كنت مقنعة جداً بهذا سابقاً ‫- أترغب حقاً في التكلم بهذا الآن؟ 68 00:05:09,335 --> 00:05:10,712 ‫سأفعل ذلك 69 00:05:10,837 --> 00:05:15,133 ‫لا، ما أريده هو أن تفعلي ما أطلبه منك ‫ومن ثم عندما تصدقك، يمكننا الذهاب 70 00:05:15,258 --> 00:05:16,968 ‫اتفقنا؟ 71 00:05:18,094 --> 00:05:24,642 ‫حسناً، أعرف أن طهوي لا يروقكما جداً ‫لكنني تتبعت الوصفة تماماً هذه المرة 72 00:05:24,767 --> 00:05:27,645 ‫وأعتقد أن هذا يبدو جيداً 73 00:05:28,271 --> 00:05:34,903 ‫فلنذهب، (مورف)؟ ‫تقدمي يا عزيزتي 74 00:05:41,034 --> 00:05:42,660 ‫الرائحة زكية، أليس كذلك؟ 75 00:05:42,785 --> 00:05:45,830 ‫أحب كم تفخر بنفسك ‫لتحضير الدجاج 76 00:05:46,706 --> 00:05:51,461 ‫أعرف، أليس كذلك؟ لو ساءت الأمور لدي ‫كيس (ساور باتش كيدز) بحقيبة ظهري 77 00:05:51,586 --> 00:05:53,129 ‫لذا، يمكننا مشاركة ذلك 78 00:05:54,422 --> 00:05:56,007 ‫حمداً للقدير 79 00:05:57,050 --> 00:06:00,220 ‫كان عليّ معرفة أن هذا سينتهي ‫بتحالفكما ضدي 80 00:06:02,305 --> 00:06:03,681 ‫فلنأكل 81 00:06:03,806 --> 00:06:05,934 ‫لذا ذهبت إلى مكتبها حيث تحتفظ ‫بحقيبة الأغراض الضرورية 82 00:06:06,059 --> 00:06:09,145 ‫وكان هناك كل شيء ‫جوازات سفر ومال نقدي، كل شيء 83 00:06:09,270 --> 00:06:11,439 ‫ما يعني أنها لم تهرب 84 00:06:12,232 --> 00:06:15,527 ‫لا أعرف ‫أعتقد أنه هناك شيء حصل لها 85 00:06:16,069 --> 00:06:20,782 ‫حتى إن لا أحد فتح المصابغ اليوم ‫وهي تذهب إلى هناك كل صباح 86 00:06:21,407 --> 00:06:26,287 ‫لم نسمع أي شيء ‫كنا نقوم بعملنا، كما هو الحال دوماً 87 00:06:27,789 --> 00:06:30,708 ‫- حسناً، أين (مورفي)؟ ‫- من يعلم؟ 88 00:06:34,420 --> 00:06:38,550 ‫- إنها في عشاء مع ذويها ‫- حسناً، هل ستأتي إلى هنا لاحقاً؟ 89 00:06:39,259 --> 00:06:41,094 ‫أجل، ربما 90 00:06:41,219 --> 00:06:43,596 ‫- حسناً، أتمانعون لو انتظرتها؟ ‫- على الإطلاق 91 00:06:43,721 --> 00:06:45,515 ‫أجل 92 00:06:46,140 --> 00:06:48,184 ‫أريد أن أعرف وحسب ‫ما إن كانت تعلم أي شيء 93 00:06:48,393 --> 00:06:51,312 ‫حسناً، لا أعتقد أنها تعلم ‫أي شيء لا نعلمه وهي تعلمه 94 00:06:51,771 --> 00:06:53,147 ‫أليس كذلك؟ 95 00:06:53,857 --> 00:06:59,529 ‫أرجوك، أخبريني بأنك تمزحين ‫رويدك، فندق (كاليفورنيا) 96 00:07:01,156 --> 00:07:04,033 ‫حسناً، هذا رسمي ‫فشلت معك كوالد 97 00:07:04,909 --> 00:07:08,037 ‫لا يهم، أيمكنني الحصول ‫على بعض البطاطا المهروسة من فضلك؟ 98 00:07:08,163 --> 00:07:09,539 ‫أجل، تفضلي 99 00:07:12,625 --> 00:07:18,548 ‫على أي حال، ذهبنا إلى الكوخ ‫وعرف (دين) بشأن (جولز) 100 00:07:20,633 --> 00:07:26,055 ‫والذي من الواضح أنه كان مصدوماً ‫ولم أكن حساسة جداً 101 00:07:27,056 --> 00:07:30,560 ‫- وأدى ذلك إلى هذا الشجار الكبير ‫- إنه ذلك الذي أخبرتك بشأنه 102 00:07:30,685 --> 00:07:34,355 ‫أجل، أردت أن يبقى (دين) ‫وهو أراد العودة 103 00:07:34,480 --> 00:07:40,612 ‫وكنت أنانية جداً ‫وقلت أشياء غبية 104 00:07:41,529 --> 00:07:47,202 ‫لذا أنا آسفة جداً منكما 105 00:07:48,203 --> 00:07:52,207 ‫إذاً، هل ستعودان معاً؟ 106 00:07:53,541 --> 00:07:59,631 ‫لا، لكننا نريد... ‫نريد أن تربطنا صداقة 107 00:08:00,507 --> 00:08:04,135 ‫أجل وبإمكان (مورفي) ‫الانضمام معنا إلى العشاء 108 00:08:04,260 --> 00:08:07,472 ‫أو ليالي الأفلام مجدداً، صحيح؟ ‫ألا يبدو هذا ممتعاً؟ 109 00:08:08,264 --> 00:08:11,809 ‫أجل، افتقدتك جداً يا (مورفي) 110 00:08:14,312 --> 00:08:16,648 ‫أنا أيضاً 111 00:08:18,066 --> 00:08:20,109 ‫تأخر الوقت ‫حان وقت النوم يا (كلوي) 112 00:08:20,360 --> 00:08:24,197 ‫حسناً، شكراً على العشاء ‫كان قابلاً للأكل 113 00:08:26,407 --> 00:08:27,867 ‫رائع 114 00:08:30,870 --> 00:08:34,374 ‫- أحبك يا (كلو بو) ‫- أحبك يا أبي 115 00:08:50,431 --> 00:08:52,684 ‫أيمكننا الذهاب الآن؟ 116 00:08:53,434 --> 00:08:56,521 ‫- بعد لحظات ‫- ماذا؟ 117 00:08:56,688 --> 00:08:58,773 ‫احتسي شراباً معي 118 00:09:04,571 --> 00:09:07,907 ‫لن أتقرب منك ‫أتكلم عن مشروب واحد 119 00:09:08,032 --> 00:09:09,659 ‫كلا، شكراً 120 00:09:10,034 --> 00:09:15,248 ‫لا يزال لدينا وقت للتواجد في السوق ‫هيا، يمكنك التسكع معي للحظة 121 00:09:16,040 --> 00:09:17,876 ‫يا للهول 122 00:09:18,334 --> 00:09:20,295 ‫حسناً، متى ستتوقفين ‫عن كونك غاضبة مني؟ 123 00:09:20,420 --> 00:09:21,796 ‫أخبريني 124 00:09:22,839 --> 00:09:25,175 ‫نظراً لما قمتم به لـ(نيا) 125 00:09:25,383 --> 00:09:27,385 ‫ألا يمكنك الآن رؤية ‫كيف يمكن خروج الأمور عن السيطرة؟ 126 00:09:27,510 --> 00:09:30,138 ‫وكيف ستفعلين أي شيء ‫لحماية الأشخاص الذين تحبينهم؟ 127 00:09:30,263 --> 00:09:32,223 ‫لا أعرف ما الذي تتكلم عنه 128 00:09:32,682 --> 00:09:36,436 ‫قتلت (نيا)، هذا ما أتكلم عنه 129 00:09:37,061 --> 00:09:40,565 ‫على أي حال ‫عليك رؤية جانبي الآن على الأقل 130 00:09:40,732 --> 00:09:46,279 ‫كنت جيدة بإقناع (كلوي) ‫بأنك شخص جيد أو ما شابه 131 00:09:46,404 --> 00:09:51,743 ‫لكنني لن أفعل الأمر عينه من أجلك ‫لن نكون على وفاق أبداً 132 00:09:54,746 --> 00:09:59,626 ‫لست مختلفة البتة عني ‫لماذا لا يمكنك فهم هذا؟ 133 00:10:05,757 --> 00:10:07,383 ‫ابقي هنا 134 00:10:11,429 --> 00:10:14,599 ‫(دين)، أعرف أنك في المنزل ‫الأنوار مضاءة وسيارتك بالخارج 135 00:10:14,724 --> 00:10:16,100 ‫افتح الباب 136 00:10:22,023 --> 00:10:25,360 ‫- لحظة، أرتدي رداء ‫- لا يهمني 137 00:10:25,485 --> 00:10:27,904 ‫أنا يهمني، انتظر وحسب 138 00:10:30,782 --> 00:10:33,993 ‫- لا تصدري أي صوت ‫- لست مغفلة 139 00:10:34,118 --> 00:10:36,746 ‫- ابقي هنا ولا تفعلي أي شيء ‫- من هذا؟ 140 00:10:36,871 --> 00:10:39,290 ‫إنه (جين)، سأتخلص منه 141 00:10:42,418 --> 00:10:43,795 ‫مرحباً 142 00:10:45,713 --> 00:10:48,883 ‫- لقد غيرت ملابسك بسرعة ‫- أجل 143 00:11:00,019 --> 00:11:03,189 ‫- أيمكننا الدخول؟ ‫- كلا، خلدت (كلوي) للنوم الآن 144 00:11:03,439 --> 00:11:06,067 ‫- ليست بحال جيدة ‫- هل هي بخير؟ 145 00:11:06,192 --> 00:11:08,570 ‫أجل، أجل، إنه شيء ‫متعلق بالجيوب الأنفية أو ما شابه 146 00:11:08,695 --> 00:11:10,780 ‫سآخذها إلى الطبيب غداً ‫في الواقع، أيمكن لهذا الانتظار؟ 147 00:11:10,905 --> 00:11:14,450 ‫كلا، في الواقع لا يمكنه ‫أحتاج إلى مكالمتك فعلاً 148 00:11:37,891 --> 00:11:42,604 ‫حسناً، لا أصدق أنني أفعل هذا ‫لكنك صديقي وسأسألك مباشرة 149 00:11:42,729 --> 00:11:44,105 ‫تسألني ماذا؟ 150 00:11:44,564 --> 00:11:50,069 ‫هل وضعت دليل على (دارنيل جايمس) ‫لتلفيقه تهمة قتل (تايسون باركر)؟ 151 00:11:52,447 --> 00:11:53,823 ‫ماذا؟ 152 00:11:53,948 --> 00:11:56,659 ‫لا أعرف، هذا ما قاله ‫ومن ثم رأيتك تتخلص من الدليل 153 00:11:56,784 --> 00:11:59,829 ‫- وأثار ذلك ذعري، لذا لم... ‫- لحظة 154 00:11:59,996 --> 00:12:02,457 ‫(جولز بيكر) و(دارنيل) ‫كانا في علاقة 155 00:12:02,582 --> 00:12:06,503 ‫وكانت روايتهما هي أن أحدهم ‫وضع دليلاً له 156 00:12:06,628 --> 00:12:09,339 ‫وأعتقد أنه يقول إنني الفاعل؟ 157 00:12:09,797 --> 00:12:13,510 ‫لطالما كنت مرتبكاً بشأن رفض ‫القضية بأكملها ضد (دارنيل) 158 00:12:13,635 --> 00:12:15,011 ‫وأعتقد أنني أعرف الآن 159 00:12:15,136 --> 00:12:18,681 ‫لا بد من استخدامهم لرقم شارتي ‫للتخلص من الدليل 160 00:12:19,224 --> 00:12:20,975 ‫هل كان هناك أي شهود؟ 161 00:12:21,100 --> 00:12:24,270 ‫لا أعرف، ليس هناك الكثير ‫مما يمكنني فعله كمدني على أي حال 162 00:12:24,395 --> 00:12:27,524 ‫أعرف، أفتقد العمل معك 163 00:12:30,068 --> 00:12:35,490 ‫بيني وبينك ‫أعتقد أنني قد أعود إلى القوى 164 00:12:37,784 --> 00:12:39,160 ‫هل أنت جاد؟ 165 00:12:39,285 --> 00:12:40,870 ‫أنصت، وافني إلى (غيدينغ هوب) ‫بعد ساعة 166 00:12:40,995 --> 00:12:44,249 ‫لدي دليل قوي أن (نيا) ‫نقلت شحنة العصابة إلى هناك 167 00:12:44,624 --> 00:12:46,876 ‫وكانت (مورفي) مشتركة ‫بهذا طوال الوقت 168 00:12:47,585 --> 00:12:48,962 ‫قد يكون من الصعب ‫الحصول على مذكرة 169 00:12:49,087 --> 00:12:51,339 ‫سأجد حلاً، ما الخطة؟ ‫ما الذي تحتاج إليه؟ 170 00:12:51,464 --> 00:12:53,299 ‫حسناً، إليك ما سنفعله 171 00:13:03,852 --> 00:13:07,063 ‫(كلوي)؟ (كلوي)؟ 172 00:13:17,907 --> 00:13:20,910 ‫- (كلوي)؟ (كلوي)؟ ‫- أجل؟ 173 00:13:21,035 --> 00:13:22,620 ‫حمداً للقدير، (كلوي) 174 00:13:22,871 --> 00:13:25,290 ‫حسناً، حسناً، أنصتي إلي ‫أنصتي إلي 175 00:13:25,456 --> 00:13:27,375 ‫أريدك أن تلتزمي الصمت، اتفقنا؟ 176 00:13:27,792 --> 00:13:30,003 ‫أرغمني والدك ‫على المجيء إلى هنا الليلة 177 00:13:30,128 --> 00:13:32,005 ‫- كل ما قلته كذبة ‫- ماذا؟ 178 00:13:32,130 --> 00:13:35,466 ‫أرغمني على قول كل هذا ‫ولكن هذه أنا الآن، اتفقنا؟ 179 00:13:35,633 --> 00:13:39,387 ‫هذه حقيقتي وأريدك أن تفعلي شيئاً ‫هذا شديد الأهمية يا (كلوي) 180 00:13:39,888 --> 00:13:42,640 ‫- اتفقنا؟ ‫- لست أفهم 181 00:13:42,765 --> 00:13:45,018 ‫لا يمكنك الوثوق في والدك ‫لا يمكنك الوثوق فيه 182 00:13:45,143 --> 00:13:47,187 ‫وأعرف أنه في أعماقك ‫تعرفين أنه أمر صحيح 183 00:13:47,353 --> 00:13:49,147 ‫حتى هو يعلم أنك لا تثقين فيه 184 00:13:49,272 --> 00:13:50,899 ‫لهذا السبب أرغمني ‫على المجيء إلى هنا الليلة 185 00:13:51,065 --> 00:13:53,276 ‫لماذا دعوته بالقاتل؟ 186 00:13:53,651 --> 00:13:55,778 ‫وأريد الحقيقة 187 00:13:56,946 --> 00:14:02,452 ‫قلت هذا لأنه... قتل صديقتي 188 00:14:03,286 --> 00:14:06,331 ‫أنا آسفة جداً ‫لا علاقة لهذا بـ(جولز)، آسفة 189 00:14:07,624 --> 00:14:11,711 ‫إنه خطير يا (كلوي) ‫وسأشرح لك كل هذا لاحقاً 190 00:14:11,836 --> 00:14:14,756 ‫ولكن الآن أريدك أن تثقي فيّ ‫اتفقنا؟ 191 00:14:15,131 --> 00:14:18,468 ‫أريدك أن تنزلي للأسفل ‫وإحضار مفاتيح والدك 192 00:14:18,843 --> 00:14:21,721 ‫ومن ثم أريدك أن تأخذيها ‫إلى (لينسمور)، إنه مطعم 193 00:14:21,846 --> 00:14:24,432 ‫استقلي القطار ‫واسلكي الخط الأزرق إلى (دايمن) 194 00:14:24,599 --> 00:14:27,060 ‫حسناً، عندما تخرجي من القطار ‫تنزلين السلالم 195 00:14:27,185 --> 00:14:31,397 ‫وتنعطفين يساراً والمطعم على ‫مسافة شارع على الجهة اليسرى 196 00:14:31,523 --> 00:14:33,107 ‫في شارع (دانفورث) 197 00:14:33,274 --> 00:14:36,861 ‫وفي حال تهت، اسألي أي أحد ‫أين يتواجد (لينسمور)، اتفقنا؟ 198 00:14:37,028 --> 00:14:39,113 ‫- لا يمكنني ذلك يا (مورفي)؟ ‫- بلى يا (كلوي) 199 00:14:39,239 --> 00:14:41,074 ‫يمكنك فعل ذلك ‫أعدك بذلك 200 00:14:41,282 --> 00:14:44,661 ‫(جيس) هناك، إنها هناك الآن ‫وستعطينها مفاتيح والدك 201 00:14:44,786 --> 00:14:46,454 ‫ومن ثم ستخبرينها ‫بإخراج كل شيء من سيارته 202 00:14:46,579 --> 00:14:49,165 ‫ستعرف عمّا تتكلمين ‫حسناً، الخط الأزرق 203 00:14:49,290 --> 00:14:53,419 ‫إنه الخط الأزرق إلى (دايمن) ‫إلى (لينسمور)، فهمت؟ 204 00:14:56,130 --> 00:14:58,007 ‫قولي شيئاً يا (كلوي) 205 00:14:58,132 --> 00:15:00,969 ‫- اخرجي من غرفتي ‫- كلا، كلا، أنا آسفة 206 00:15:01,219 --> 00:15:03,054 ‫- (كلوي)، أرجوك، أرجوك ‫- اخرجي وحسب 207 00:15:03,179 --> 00:15:05,640 ‫كلا، كلا 208 00:15:09,185 --> 00:15:11,020 ‫حسناً 209 00:15:16,234 --> 00:15:20,196 ‫أنا آسفة، أنا آسفة جداً 210 00:15:26,703 --> 00:15:28,663 ‫حسناً، أراك هناك 211 00:15:29,747 --> 00:15:33,209 ‫- كيف تعرف كل هذا؟ ‫- سأخبرك بعد حصول كل شيء 212 00:15:33,334 --> 00:15:35,170 ‫اتفقنا؟ 213 00:15:36,004 --> 00:15:37,380 ‫حسناً 214 00:15:56,024 --> 00:16:00,361 ‫- قلت ساعة؟ ‫- نعم 215 00:16:01,988 --> 00:16:05,533 ‫- أراك حينها ‫- نعم 216 00:16:09,829 --> 00:16:11,623 ‫إلى أين تذهبين؟ 217 00:16:13,500 --> 00:16:18,796 ‫لا مكان، لا مكان ‫دخلت المرحاض وحسب 218 00:16:19,172 --> 00:16:20,548 ‫حقاً؟ 219 00:16:24,761 --> 00:16:29,265 ‫آسفة، كنت أبحث عن هاتفي ‫لأنني ذعرت 220 00:16:29,390 --> 00:16:35,897 ‫ونوشك على تدبير مكيدة ‫لتاجر الممنوعات الكبير 221 00:16:37,482 --> 00:16:39,817 ‫لا أعرف ما ‫إن باستطاعتي فعل هذا 222 00:16:42,195 --> 00:16:43,947 ‫متأكد من أنك ستكونين بخير 223 00:16:45,073 --> 00:16:47,575 ‫سأنظف قليلاً في المطبخ ‫ومن ثم سنذهب، اتفقنا؟ 224 00:16:47,700 --> 00:16:50,161 ‫هيا، لن أتركك بمفردك هنا ‫مجدداً 225 00:16:54,958 --> 00:16:58,002 ‫شارفت على الانتهاء ‫ومن ثم سنذهب 226 00:17:28,533 --> 00:17:30,326 ‫أيمكنني...؟ 227 00:17:31,035 --> 00:17:32,912 ‫أيمكنني الحصول على ذلك الشراب؟ 228 00:17:35,415 --> 00:17:37,167 ‫قلت إننا سنذهب 229 00:17:37,333 --> 00:17:41,129 ‫أنت تتوسلني لاحتساء شراب معك ‫والآن لا ترغب في ذلك؟ 230 00:17:41,462 --> 00:17:44,382 ‫أنت غير منطقي البتة، حقاً ‫لا أعرف 231 00:17:46,801 --> 00:17:51,181 ‫- حسناً، ماذا تريدين؟ ‫- خيار البائع 232 00:18:09,282 --> 00:18:11,826 ‫عزيزتي، عزيزتي... 233 00:18:12,911 --> 00:18:19,918 ‫أنت جميلتي ‫وجعلتني آتي إلى هنا وأرغب فيك 234 00:18:21,628 --> 00:18:26,549 ‫تفضلي، عزيزتي، عزيزتي 235 00:18:27,467 --> 00:18:29,552 ‫أيها الرئيس ‫أيمكنني مكالمتك للحظة؟ 236 00:18:30,637 --> 00:18:33,681 ‫- أنا مغادر، ما الأمر؟ ‫- الأمر حساس قليلاً 237 00:18:36,100 --> 00:18:42,565 ‫لدي سبب للاعتقاد أن (دين رايلي) ‫يعمل لصالح (نيا بايلي) 238 00:18:43,107 --> 00:18:45,485 ‫أعتقد أنه يحصل على تلك ‫الكمية المخبأة من العصابة 239 00:18:45,610 --> 00:18:49,364 ‫نظراً إلى أنه فرد سابق في الشرطة ‫أريد التأكد من أنني أمضي بشكل صحيح 240 00:18:49,489 --> 00:18:52,492 ‫أجل، لا أعتقد ذلك، من المستحيل ‫أن (دين) يعمل لصالح (نيا بايلي) 241 00:18:53,034 --> 00:18:54,661 ‫- ولكن... ‫- أنصت إلي 242 00:18:54,994 --> 00:18:58,498 ‫هذا خارج قدراتك يا (كيلمنز) ‫انس الأمر، مفهوم؟ 243 00:18:59,499 --> 00:19:00,875 ‫أجل 244 00:19:25,567 --> 00:19:28,570 ‫أجل، أحتاج إلى مكالمة العميل (بورتر) ‫في إدارة مكافحة الممنوعات من فضلك 245 00:19:30,446 --> 00:19:32,949 ‫أتعرفون متى ستنتهي (مورفي) ‫من هذا العشاء؟ 246 00:19:33,074 --> 00:19:35,910 ‫تعرف (هانك) و(جوي) ‫أو أعتقد أنك لا تعرفهما ربما 247 00:19:36,035 --> 00:19:39,164 ‫لكنهما يتحدثان كثيراً ‫لذا إن كانت هناك شيء ترغب في أن... 248 00:19:39,289 --> 00:19:42,876 ‫لحظة، قد يكون هذا (سام) 249 00:19:43,668 --> 00:19:47,463 ‫مرحباً؟ هذه هي ‫أجل، يمكنني التكلم 250 00:19:47,589 --> 00:19:50,008 ‫لحظة، انتظر، الصوت عال جداً ‫سأتجه للخارج 251 00:19:55,763 --> 00:19:57,807 ‫- (جيس) ‫- عليّ الذهاب وإخباره 252 00:19:57,932 --> 00:19:59,809 ‫حقاً يا (جيس)، توقفي 253 00:19:59,934 --> 00:20:02,520 ‫- لا تفعلي هذا يا (جيس) ‫- ستخبره 254 00:20:10,361 --> 00:20:12,155 ‫عليّ أن أنهي الاتصال 255 00:20:12,989 --> 00:20:14,949 ‫كانت ستقتل (مورفي) 256 00:20:17,035 --> 00:20:19,704 ‫كان السلاح مصوباً نحو رأسها و... 257 00:20:20,413 --> 00:20:22,165 ‫أنا آسفة جداً 258 00:20:24,417 --> 00:20:28,796 ‫عرفت (نيا) بأمر خطة (جوسايا) ‫وهنا حيث الأمر برمته... 259 00:20:32,759 --> 00:20:35,011 ‫وهنا حيث تداعى الأمر بأكمله 260 00:20:38,848 --> 00:20:43,228 ‫- (دارنيل)؟ ‫- (جيس)، أيمكنك عدم مكالمتي للحظة؟ 261 00:20:53,029 --> 00:20:54,405 ‫أنا آسفة جداً 262 00:20:54,531 --> 00:20:56,866 ‫توقفي عن قول هذا وحسب 263 00:21:02,205 --> 00:21:04,999 ‫من أيضاً ‫يعرف بشأن هذا غير (سام)؟ 264 00:21:05,917 --> 00:21:10,046 ‫أعتقد (فينسنت) و(ستيرلنغ) فقط 265 00:21:11,714 --> 00:21:16,052 ‫- حسناً، سأهتم بالأمر ‫- كلا، (دارنيل)، (دارنيل) 266 00:21:16,386 --> 00:21:20,098 ‫لا تحتاج إلى فعل هذا بسبب (ستيرلنغ) ‫سبق وقامت هي بذلك، لقد... 267 00:21:20,223 --> 00:21:25,019 ‫لا أعتقد أنك تدركين ما يحصل ‫عندما يسقط أحدهم مثل (نيا) 268 00:21:26,729 --> 00:21:29,858 ‫(سام) ليست الوحيدة ‫التي ستطاردك 269 00:21:31,317 --> 00:21:33,194 ‫أراك بالجوار 270 00:21:35,989 --> 00:21:41,202 ‫اجمع الجميع، أجل، 20 دقيقة 271 00:21:47,250 --> 00:21:50,086 ‫المعذرة، هل هذا ذاهب ‫إلى محطة (دايمن)؟ 272 00:21:50,753 --> 00:21:53,715 ‫- أجل ‫- كم محطة أمامنا؟ 273 00:21:55,175 --> 00:21:58,344 ‫- 7 ‫- شكراً 274 00:22:06,352 --> 00:22:08,396 ‫كيف وصلنا إلى هنا؟ 275 00:22:14,903 --> 00:22:20,783 ‫حقيبة مال سخيفة ‫وبالطبع لم تساعد (مورفي) بالأمور 276 00:22:21,034 --> 00:22:24,412 ‫لا يمكنني إلقاء اللوم بأكمله عليها ‫لذا... 277 00:22:25,497 --> 00:22:29,959 ‫كنا سنقوم بأي شيء من أجلها ‫لذا، يمكنك ذلك بعض الشيء 278 00:22:35,882 --> 00:22:40,762 ‫- ستكون بخير، أليس كذلك؟ ‫- أجل 279 00:22:43,306 --> 00:22:45,099 ‫أجل 280 00:22:52,106 --> 00:22:53,900 ‫لحظة، (كلوي)؟ 281 00:22:54,025 --> 00:22:55,401 ‫- (جيس)؟ ‫- أجل 282 00:22:55,527 --> 00:22:56,986 ‫يا للهول، عثرت عليك 283 00:22:57,111 --> 00:22:59,280 ‫(كلوي)، ماذا...؟ كيف وصلت...؟ ‫ماذا تفعلين هنا؟ 284 00:22:59,864 --> 00:23:02,033 ‫القطار، (مورفي) أرسلتني 285 00:23:02,450 --> 00:23:06,162 ‫قالت إنه لا يمكن الوثوق في أبي ‫قالت كل هذه الأمور 286 00:23:06,287 --> 00:23:07,747 ‫لا أعرف 287 00:23:07,997 --> 00:23:13,127 ‫طلبت مني إعطائك هذه ‫والذهاب إلى سيارة أبي 288 00:23:13,253 --> 00:23:14,879 ‫وإخراج كل شيء 289 00:23:15,088 --> 00:23:17,090 ‫لا أعرف عما يتمحور حوله هذا ‫ولكن... 290 00:23:17,215 --> 00:23:22,011 ‫أعرف أنه يمكنني الوثوق فيها ‫وليس في أبي 291 00:23:22,637 --> 00:23:26,766 ‫- ما هو عنوانك يا (كلوي)؟ ‫- 63، شارع (تشسترفيلد) 292 00:23:26,891 --> 00:23:28,601 ‫- حسناً، حسناً، (فيليكس)؟ ‫- أجل، سأتولى هذا 293 00:23:28,726 --> 00:23:30,728 ‫عليك الذهاب لإحضار السيارة ‫وسأحضر (ماكس)، اتفقنا؟ 294 00:23:30,854 --> 00:23:32,272 ‫ماذا يحصل؟ 295 00:23:32,397 --> 00:23:34,399 ‫(كلوي)، قمت بكل شيء بشكل صحيح ‫اتفقنا؟ 296 00:23:34,524 --> 00:23:36,484 ‫- حسناً ‫- حسناً، سندخلك 297 00:23:36,609 --> 00:23:39,988 ‫ستنتظريننا وسيتطلب هذا ساعة فقط ‫اتفقنا؟ 298 00:23:40,113 --> 00:23:43,783 ‫- حسناً ‫- أبليت بشكل جيد، حسناً 299 00:23:45,368 --> 00:23:48,663 ‫- لحظة، لم أنته ‫- أخبرتك بأنه علينا الذهاب 300 00:23:50,290 --> 00:23:53,543 ‫- كم الساعة؟ ‫- إنها الـ11 301 00:23:53,751 --> 00:23:56,546 ‫الوقت يمر ويرغب (جوسايا) ‫بطلبيته بعد ساعة 302 00:23:56,671 --> 00:23:58,047 ‫- (فيليكس) ‫- ماذا تقصد بهذا؟ 303 00:23:58,506 --> 00:24:00,341 ‫- أطفئ الأنوار أيها المغفل ‫- إنه شرطي بالفعل 304 00:24:00,466 --> 00:24:03,469 ‫- أطفئ الأنوار يا (فيليكس) ‫- أطفئ السيارة، أطفئ السيارة 305 00:24:03,595 --> 00:24:07,182 ‫- ليس من الصعب معرفة ذلك ‫- أيمكنني العثور على مكان توقف أولاً؟ 306 00:24:07,307 --> 00:24:10,476 ‫لدينا بضع دقائق ‫ما نوشك على فعله... 307 00:24:11,019 --> 00:24:13,229 ‫(جوسايا) مروّع 308 00:24:14,898 --> 00:24:18,234 ‫أنا خائفة، أرجوك، أيمكنني فقط...؟ ‫أحتاج إلى بعض الوقت للهدوء 309 00:24:18,359 --> 00:24:22,947 ‫حسناً، أنهي ذلك ‫ومن ثم سنذهب 310 00:24:23,072 --> 00:24:24,949 ‫شكراً 311 00:24:34,709 --> 00:24:36,586 ‫حسناً، أنت تماطلين 312 00:24:37,837 --> 00:24:42,050 ‫- أجل، لأنني خائفة ‫- لست خائفة من أي شيء 313 00:24:42,217 --> 00:24:44,385 ‫- بلى ‫- توقفي 314 00:24:45,929 --> 00:24:49,057 ‫لا أعرف ماذا تفعلين ‫لكنك تقومين بشيء 315 00:24:49,224 --> 00:24:53,394 ‫- ولن أسمح لك بالتلاعب بي مجدداً ‫- بصراحة، لست أفعل أي شيء 316 00:24:53,561 --> 00:24:56,064 ‫سنغادر الآن 317 00:24:58,149 --> 00:25:01,736 ‫أين مفاتيحي؟ لم تبتعدي عن نظري ‫ماذا فعلت بها؟ 318 00:25:01,861 --> 00:25:05,031 ‫- لا شيء، لم أبتعد عن نظرك ‫- اصمتي 319 00:25:16,209 --> 00:25:17,877 ‫- ما هذا؟ ‫- علينا الذهاب، علينا الذهاب 320 00:25:18,002 --> 00:25:19,379 ‫كلا، لا يزال هناك القليل 321 00:25:19,838 --> 00:25:21,923 ‫لا يهم يا (جيس) ‫اركبي السيارة، هيا، هيا، فلنذهب 322 00:25:22,966 --> 00:25:26,302 ‫- هيا، ماذا تفعلين؟ ‫- آسفة، لا أعرف، لا أعرف 323 00:25:28,012 --> 00:25:29,681 ‫حسناً، لم نخرجها بالكامل 324 00:25:29,806 --> 00:25:31,808 ‫لا يعرف (جوسايا) ‫كم كانت الكمية الموجودة 325 00:25:31,933 --> 00:25:34,435 ‫- آمل ألا يعرف ‫- تأمل ألا يعرف؟ 326 00:25:38,648 --> 00:25:42,819 ‫يا للهول ‫أعتقد أنهم في طريقهم إلى هنا 327 00:25:43,319 --> 00:25:46,030 ‫ماذا فعلت؟ كيف اتصلت بالشرطة؟ ‫أخذت هاتفك 328 00:25:46,156 --> 00:25:48,283 ‫لم أفعل ذلك، لم أفعل ذلك ‫لكنني أخبرتك (كلوي)... 329 00:25:48,408 --> 00:25:50,285 ‫- ما الذي أخبرت (كلوي) به؟ ‫- أخبرتها... 330 00:25:50,410 --> 00:25:52,996 ‫- (كلوي)؟ (كلوي)؟ ‫- ليست بالمنزل 331 00:25:53,121 --> 00:25:56,166 ‫أين هي؟ أين ابنتي؟ 332 00:25:56,291 --> 00:25:59,127 ‫أرسلتها إلى (لينسمور) ‫لأنني عرفت أنك توقع بنا 333 00:25:59,419 --> 00:26:03,256 ‫يا للهول! ‫لم أرغب في فعل هذا 334 00:26:03,590 --> 00:26:07,635 ‫لم أكن أخطط لهذا لحين إخبارك لي ‫بأنك لن تتخلي عن هذا أبداً 335 00:26:07,802 --> 00:26:11,890 ‫- ما علاقة هذا بأي شيء؟ ‫- لأنك ستلاحقينني دوماً 336 00:26:12,015 --> 00:26:15,310 ‫لا يمكن أن يمسك بي يا (مورفي) ‫لا يمكنني ذلك 337 00:26:15,727 --> 00:26:18,146 ‫لقد وصلوا 338 00:26:18,271 --> 00:26:20,899 ‫عليّ معرفة ما عليّ فعله 339 00:26:30,074 --> 00:26:32,035 ‫لا بأس، لا بأس، لا بأس ‫يمكننا فعل هذا 340 00:26:32,160 --> 00:26:35,747 ‫يمكننا إخبارهم بأن (نيا) أرغمتنا ‫صحيح؟ يمكننا التملص من هذا 341 00:26:37,916 --> 00:26:40,585 ‫هذا أنا يا (دين) ‫أنت قيد الاعتقال 342 00:26:43,171 --> 00:26:45,215 ‫لم أفعل أي شيء 343 00:26:45,632 --> 00:26:48,510 ‫عثرنا على 50 رزمة ممنوعات ‫في صندوق سيارتك يا (دين) 344 00:26:48,885 --> 00:26:50,553 ‫انتهى الأمر 345 00:26:51,596 --> 00:26:53,056 ‫50 رزمة؟ 346 00:26:53,181 --> 00:26:55,600 ‫أي أن أصدقائك أخذوا كل شيء ‫وتركوا ما يكفي لي لزجي بالسجن؟ 347 00:26:55,725 --> 00:26:58,228 ‫- (دين)، اخرج وارفع يديك ‫- اخرج وحسب 348 00:26:58,353 --> 00:27:01,481 ‫- لا يمكنني الخروج ‫- ستعرف (كلوي) كل ما فعلته 349 00:27:03,441 --> 00:27:05,068 ‫افتح الباب يا (دين) 350 00:27:05,235 --> 00:27:07,445 ‫إنها تعرف ذلك 351 00:27:10,114 --> 00:27:14,118 ‫(دين)، حسناً ‫سأطلب الفرقة الخاصة 352 00:27:25,588 --> 00:27:31,678 ‫اخرج، لا يوجد مفر من هذا 353 00:27:32,929 --> 00:27:35,640 ‫كل شيء قمت به... 354 00:27:37,684 --> 00:27:41,229 ‫فعلته من أجلها، كل ذلك 355 00:27:43,356 --> 00:27:46,025 ‫حتى تحظى بحياة أفضل 356 00:27:52,073 --> 00:27:55,160 ‫لن تكلّمني مجدداً أبداً 357 00:28:01,833 --> 00:28:05,503 ‫(دين)، سيؤدي قتلي ‫إلى جعل الأمور أسوأ 358 00:28:05,628 --> 00:28:07,463 ‫هناك عدد كبير من الشرطيين بالخارج 359 00:28:07,630 --> 00:28:12,385 ‫تعرف (كلوي) أنني أحبها ‫أليس كذلك؟ 360 00:28:13,636 --> 00:28:15,680 ‫أيمكنك إخباري من فضلك ‫بأنها تعرف ذلك؟ 361 00:28:15,805 --> 00:28:19,809 ‫ماذا؟ كلا... 362 00:28:21,436 --> 00:28:25,899 ‫(دين)، كلا 363 00:28:26,065 --> 00:28:30,445 ‫بحقك، (كلوي) بحاجة إليك ‫ماذا...؟ 364 00:28:31,946 --> 00:28:37,076 ‫- لن تحظى بي ‫- بلى 365 00:28:39,204 --> 00:28:41,331 ‫هيا، دائماً... 366 00:28:42,999 --> 00:28:45,919 ‫ستكون والدها دائماً 367 00:28:47,629 --> 00:28:52,675 ‫بحقك، بحقك 368 00:28:58,515 --> 00:29:01,976 ‫أبعد المسدس 369 00:29:19,452 --> 00:29:21,746 ‫أخبرني (ستيرلنغ) ‫بالتعامل معك ومع (نيا) 370 00:29:22,580 --> 00:29:25,250 ‫لا بأس، لا مشكلة بهذا ‫لن أعتقلك 371 00:29:26,209 --> 00:29:28,253 ‫ثقي فيّ، أريد ذلك ولكن... 372 00:29:28,586 --> 00:29:32,006 ‫كل الأدلة ضدك حصل عليها (دين) 373 00:29:32,173 --> 00:29:37,512 ‫لن يصمد هذا في المحكمة ‫نظراً إلى أنه كان يعمل لصالح (نيا) أيضاً 374 00:29:44,394 --> 00:29:47,146 ‫(دين) قتل (تايسون باركر) 375 00:29:48,273 --> 00:29:51,526 ‫وكنت محقاً ‫ألفق (دارنيل) تهمة ذلك أيضاً 376 00:29:52,485 --> 00:29:55,071 ‫اكتشفت (تايسون) أن (دين) ‫كانت تعمل لصالح (نيا) 377 00:29:55,238 --> 00:29:58,992 ‫وأطلق (دين) النار عليه 378 00:30:01,703 --> 00:30:04,164 ‫وقد غطّى الأمر برمته 379 00:30:04,414 --> 00:30:06,416 ‫وأعرف أنه لا يوجد الكثير ‫مما يمكنك فعله 380 00:30:06,541 --> 00:30:08,585 ‫لكنني احتجت ‫إلى إخبار أحدهم وحسب 381 00:30:08,710 --> 00:30:13,089 ‫أقدّر هذا، الدليل قليل ولكن سأرى ‫أي جريمة قتل يمكنها أن تفي بالغرض 382 00:30:14,299 --> 00:30:15,758 ‫شكراً 383 00:30:16,634 --> 00:30:20,597 ‫أريد أن أطلب منك خدمة الآن 384 00:30:21,598 --> 00:30:22,974 ‫حسناً 385 00:30:23,349 --> 00:30:27,645 ‫أعرف أن شحنة العصابة تلك كانت... 386 00:30:27,812 --> 00:30:34,068 ‫كانت عبارة عن أكثر من 50 رزمة ‫أتريدين إخباري بمكان البقية؟ 387 00:30:35,361 --> 00:30:42,285 ‫حسناً، بصراحة لا أملك فكرة ‫لا أعرف 388 00:30:43,328 --> 00:30:44,704 ‫حسناً 389 00:30:44,829 --> 00:30:48,625 ‫متأكد من أنها ستظهر بمكان ما 390 00:30:53,922 --> 00:30:59,177 ‫إذاً، إليكم الأمر ‫هذا أكثر بكثير مما اعتقدت 391 00:31:01,387 --> 00:31:06,851 ‫- (تراي)، فلنعطهم القليل من شيء ‫- ماذا؟ 392 00:31:07,101 --> 00:31:08,478 ‫ماذا؟ 393 00:31:09,479 --> 00:31:14,234 ‫- 40 ألف دولار كعربون على تقديري ‫- كلا 394 00:31:14,359 --> 00:31:16,861 ‫نحن... هذا... ‫كلا، هذا غير ضروري 395 00:31:16,986 --> 00:31:20,240 ‫- نحن سعداء لكوننا على قيد الحياة ‫- كلا، شكراً، كلا 396 00:31:20,365 --> 00:31:22,075 ‫أنا أصر 397 00:31:22,492 --> 00:31:24,953 ‫أنجزتم الجزء الخاص بكم ‫من الصفقة 398 00:31:25,453 --> 00:31:28,790 ‫جيد، أبعد الأغراض 399 00:31:31,125 --> 00:31:32,961 ‫- شكراً ‫- شكراً جزيلاً 400 00:31:33,086 --> 00:31:35,713 ‫على الرحب ‫أتمنى لكم يوماً سعيداً 401 00:31:36,047 --> 00:31:37,423 ‫- أنت أيضاً ‫- أجل، أنت أيضاً 402 00:31:37,549 --> 00:31:39,551 ‫- هذا كلب ظريف ‫- هيا يا (بريتزل) 403 00:31:52,272 --> 00:31:57,110 ‫- (كلوي)؟ ‫- مرحباً 404 00:32:01,906 --> 00:32:03,366 ‫مرحباً 405 00:32:22,302 --> 00:32:24,470 ‫أحتاج إلى إخبارك بشيء 406 00:32:30,935 --> 00:32:34,022 ‫إذاً، ماذا سنفعل الآن؟ 407 00:32:36,191 --> 00:32:37,817 ‫لا أعرف 408 00:32:39,944 --> 00:32:44,199 ‫إذاً أعتقد أننا سنعود غداً ‫إلى العمل؟ 409 00:32:45,325 --> 00:32:47,577 ‫- أنت تمزح ‫- كلا 410 00:32:47,744 --> 00:32:54,834 ‫أعتقد أنه لدينا زبون عناية لذا ‫أعرف أنه ليس عملك فعلياً يا (جيس) 411 00:32:54,959 --> 00:32:59,214 ‫- ولكن... ‫- كلا، سأفعل هذا بسعادة 412 00:32:59,464 --> 00:33:00,840 ‫رائع 413 00:33:04,219 --> 00:33:09,557 ‫نخب عودتنا إلى حياتنا العادية المملة 414 00:33:10,934 --> 00:33:12,977 ‫حمداً للقدير 415 00:33:13,394 --> 00:33:16,648 ‫- نخبكم ‫- نخبكم 416 00:33:16,773 --> 00:33:20,193 ‫لحظة، سآخذ رقمك من (مورفي) ‫أو ما شابه، علينا... 417 00:33:20,401 --> 00:33:25,657 ‫- أجل، اتصل بي متى شئت ‫- حسناً، رائع، حسناً، حسناً، أراك 418 00:33:25,782 --> 00:33:27,450 ‫- حسناً، أراك ‫- أراكم غداً 419 00:33:29,619 --> 00:33:32,705 ‫- حسناً، أنا أيضاً سأخلد للنوم ‫- حسناً، طابت ليلتك يا (جيس) 420 00:33:32,831 --> 00:33:35,708 ‫- طابت ليلتك، إلى اللقاء ‫- طابت ليلتك 421 00:33:48,513 --> 00:33:50,765 ‫حسناً، أنا... 422 00:33:50,890 --> 00:33:54,310 ‫أعرف أنها كانت 24 ساعة جنونية ‫بالنسبة إلينا جميعاً 423 00:33:54,435 --> 00:33:55,812 ‫أجل 424 00:33:55,979 --> 00:33:58,481 ‫لكن عليّ قول إنني آسف 425 00:33:59,315 --> 00:34:03,820 ‫لمحاولة جعلك تختارين بيني ‫وذلك الشخص الآخر في أسوأ وقت ممكن 426 00:34:05,488 --> 00:34:12,162 ‫أعرف أنني اختفيت ‫لذا من الواضح أنه يمكنك فعل ما شئت 427 00:34:12,287 --> 00:34:16,749 ‫لذا إن كنت لا تزالين ترغبين في رؤيته ‫فلا بأس بهذا 428 00:34:17,959 --> 00:34:21,379 ‫لكن لا تخبريني بهذا، اتفقنا؟ 429 00:34:22,881 --> 00:34:24,841 ‫أجل 430 00:34:28,803 --> 00:34:31,431 ‫لا أعرف، أنا... 431 00:34:38,271 --> 00:34:40,231 ‫لا أعرف 432 00:34:41,733 --> 00:34:43,484 ‫ماذا؟ 433 00:34:44,652 --> 00:34:47,071 ‫أعتقد أن علاقتنا قد تنتهي 434 00:34:51,993 --> 00:34:56,789 ‫لست مناسباً لي ولست مناسبة لك ‫ونظهر أسوأ ما لدينا 435 00:34:59,959 --> 00:35:02,712 ‫أعتقد أن الوقت حان لنمضي قدماً 436 00:35:03,171 --> 00:35:09,260 ‫بعد كل شيء... ‫تريدين إنها الأمور؟ 437 00:35:16,267 --> 00:35:18,311 ‫لا يتعلق هذا بالشخص الآخر 438 00:35:29,364 --> 00:35:31,950 ‫لن أعود هذه المرة يا (مورفي) 439 00:35:38,790 --> 00:35:42,252 ‫(ماكس)، (ماكس) 440 00:35:43,711 --> 00:35:48,883 ‫- إلى أين تذهب؟ ‫- سأنتقل، أراك لاحقاً 441 00:36:21,207 --> 00:36:23,334 ‫- مرحباً ‫- مرحباً يا (مورفي) 442 00:36:24,711 --> 00:36:26,629 ‫مرحباً 443 00:36:33,636 --> 00:36:36,723 ‫- هل الأمور بخير؟ ‫- أجل 444 00:36:37,932 --> 00:36:39,684 ‫أجل 445 00:36:44,772 --> 00:36:48,401 ‫- أيمكنك البقاء هنا؟ ‫- الساعة الـ5 صباحاً 446 00:36:48,568 --> 00:36:51,279 ‫أعتقد أننا فوتنا الجزء المتعلق ‫بالبقاء هنا من الأمسية ولكن... 447 00:36:51,404 --> 00:36:52,780 ‫اصمت 448 00:36:54,032 --> 00:36:56,451 ‫- استلق معي وحسب ‫- أجل 449 00:36:56,576 --> 00:36:57,952 ‫اتفقنا 450 00:37:01,039 --> 00:37:04,209 ‫آسف ‫الظلمة ليست نقطة قوتي هذه الأيام 451 00:37:05,335 --> 00:37:10,006 ‫- ستعتاد شقتي ‫- من هذا؟ 452 00:37:10,173 --> 00:37:14,302 ‫- ساعدني ‫- إنه رجل في كشك تصوير يتقرب منك 453 00:37:18,431 --> 00:37:19,849 ‫هذا صديقي المقرب السابق 454 00:37:19,974 --> 00:37:23,019 ‫لكن أترغب حقاً في التكلم ‫عن أصدقائنا المقربين السابقين الآن؟ 455 00:37:29,192 --> 00:37:30,610 ‫ما هذا؟ 456 00:37:30,735 --> 00:37:32,153 ‫إنه رجل المال القديم لدى (نيا بايلي) ‫وقد اعتقل مجدداً 457 00:37:32,278 --> 00:37:34,322 ‫لديها شخص جديد ‫أجل، سأتولى هذا 458 00:37:47,585 --> 00:37:48,962 ‫اقترب 459 00:37:51,005 --> 00:37:52,841 ‫لحظة، هذا (ماكس باريش)؟ 460 00:37:54,968 --> 00:37:56,594 ‫ماذا؟ 461 00:37:57,220 --> 00:37:59,472 ‫صديقك المقرب السابق ‫هو (ماكس باريش)؟ 462 00:38:03,685 --> 00:38:05,186 ‫كيف تعرف (ماكس)؟ 463 00:38:05,311 --> 00:38:10,024 ‫يعمل أحد أصدقائك المقربين السابقين ‫في التحقيق بالممنوعات لـ(نيا بايلي) 464 00:38:10,149 --> 00:38:14,237 ‫والآخر كان مبيض الأموال السابق ‫لـ(نيا بايلي) 465 00:38:23,913 --> 00:38:25,290 ‫أجل 466 00:38:27,458 --> 00:38:30,670 ‫فلنخلد للنوم ‫لا أرغب في التكلم عنهما، تعال 467 00:38:30,795 --> 00:38:34,465 ‫- هذا شديد الغرابة فعلاً يا (مورفي) ‫- كلا، ليس كذلك 468 00:38:34,674 --> 00:38:39,387 ‫علاقتكم جميعاً بـ(نيا) ‫لا تعني أي شيء 469 00:38:40,388 --> 00:38:42,599 ‫كيف تعرفين ‫أنه لدي علاقة مع (نيا)؟ 470 00:38:45,476 --> 00:38:46,853 ‫ماذا؟ 471 00:38:47,353 --> 00:38:49,355 ‫(مورفي)، كيف تعرفين ‫أنني أحقق مع (نيا)؟ 472 00:38:49,480 --> 00:38:53,776 ‫لأنك تطارد تجار الممنوعات ‫وهي معروفة... 473 00:38:53,902 --> 00:38:55,278 ‫يا للهول 474 00:38:56,279 --> 00:39:00,074 ‫ملف القضية 34563 ‫(نيا بايلي) 475 00:39:00,200 --> 00:39:01,701 ‫على أي حال تولّي أنت ذلك 476 00:39:01,868 --> 00:39:06,122 ‫فلنحاول (بي) ‫هيا، للمتعة فقط، اتفقنا؟ 477 00:39:06,623 --> 00:39:11,211 ‫إنها تلك المرأة التي نطاردها ‫تتوقع شحنة كبيرة سنعترضها 478 00:39:11,419 --> 00:39:12,795 ‫وسينتهي أمرها 479 00:39:12,921 --> 00:39:17,258 ‫كانت هناك ‫ولا أعرف كيف تم تحذيرها 480 00:39:17,926 --> 00:39:20,720 ‫ماذا؟ ‫هل كنت مبيضة الأموال الجديدة؟ 481 00:39:22,222 --> 00:39:23,723 ‫كلا 482 00:39:29,145 --> 00:39:31,272 ‫- أخبريني بالحقيقة يا (مورفي) ‫- حسناً، حسناً 483 00:39:35,693 --> 00:39:38,988 ‫لا أريد أن أكذب عليك ‫لم نكن نملك خياراً 484 00:39:39,113 --> 00:39:41,157 ‫- لكل شخص خيار ‫- كانت ستقتلنا 485 00:39:41,282 --> 00:39:43,451 ‫وكانت ستقتلك في حال ‫لم تقيمي علاقة معي من أجل معلومات 486 00:39:43,576 --> 00:39:46,120 ‫كلا، كلا، لا علاقة لهذا بالأمر 487 00:39:46,704 --> 00:39:50,458 ‫كانت كل مشاعري تجاهك حقيقية ‫إنها كذلك 488 00:39:50,583 --> 00:39:52,126 ‫إن كانت صحيحة ‫فلن تكذبي بشأن هذا 489 00:39:52,252 --> 00:39:54,337 ‫لا يهم ذلك ‫لم أعد أعمل لصالحها 490 00:39:54,462 --> 00:39:57,423 ‫لا تدع الأشخاص يغادرون وحسب ‫لذا إما أنك لا تزالين تعملين لصالحها 491 00:39:57,549 --> 00:40:00,301 ‫- وتكذبين عليّ أو... ‫- الأمر أكثر تعقيداً بقليل من هذا 492 00:40:06,766 --> 00:40:09,352 ‫لم تفتح مصابغ (نيا بايلي) اليوم 493 00:40:09,769 --> 00:40:12,939 ‫كان كل من في العمل يتكلم بهذا الأمر ‫للمرة الأولى من 15 عاماً 494 00:40:14,315 --> 00:40:16,568 ‫يعتقد الناس أنها قد تكون ميتة 495 00:40:19,529 --> 00:40:21,030 ‫هذا غريب جداً 496 00:40:21,156 --> 00:40:23,199 ‫ولم تأت إلى شقتي بالأمس ‫وتوجب عليك... 497 00:40:23,324 --> 00:40:24,993 ‫(جوش) 498 00:40:25,118 --> 00:40:27,704 ‫كنت مغطاة بالدم ‫وعليك تراب 499 00:40:27,829 --> 00:40:29,622 ‫أخبرتك بأنني وقعت ‫في حفل تجمع التبرعات 500 00:40:29,747 --> 00:40:33,042 ‫هذا غير منطقي، لماذا قد تذهبين إلى ‫العمل عند الـ6 صباحاً إن كنت مريضة؟ 501 00:40:33,168 --> 00:40:35,128 ‫لأن (فيليكس) مجنون وأنا... 502 00:40:35,253 --> 00:40:36,629 ‫- عليّ الاتصال بالشرطة، أين هاتفي؟ ‫- أرجوك توقف يا (جوش) 503 00:40:36,754 --> 00:40:38,256 ‫- وضعت هاتفي هنا ‫- اهدأ من فضلك، اهدأ 504 00:40:38,381 --> 00:40:40,758 ‫- كان هاتفي هناك ‫- كلّمني قليلاً 505 00:40:41,676 --> 00:40:43,094 ‫- أين وضعت هاتفي يا (مورفي)؟ ‫- انتظر، انتظر 506 00:40:43,219 --> 00:40:46,181 ‫(جوش)، اهدأ من فضلك ‫لا أريدك أن تستاء 507 00:40:46,306 --> 00:40:48,516 ‫- أريد أن أشرح... ‫- كلا، لا أريد سماع ذلك 508 00:40:48,766 --> 00:40:50,560 ‫هل قتلت (نيا بايلي)؟ 509 00:40:57,025 --> 00:41:00,320 ‫لأنه في حال فعلت ذلك ‫لن أدعك تنجين بفعلتك 510 00:41:00,445 --> 00:41:02,113 ‫والآن، أين هاتفي؟ 511 00:41:06,284 --> 00:41:09,037 ‫هل أخذت هاتفي يا (مورفي)؟ 512 00:41:18,338 --> 00:41:21,549 ‫(مورفي)؟ ‫أضيئي الأنوار يا (مورفي) 513 00:41:22,759 --> 00:41:25,553 ‫- (مورفي)؟ ‫- تعال يا (بريتزل) 514 00:41:25,678 --> 00:41:28,389 ‫أين أنت يا (مورفي)؟ ‫أين أنت يا (مورفي)؟ 515 00:41:28,515 --> 00:41:30,767 ‫- (جيس)، (جيس)، استيقظي ‫- ماذا؟ لماذا؟ ماذا يجري؟ (مورفي)؟ 516 00:41:30,892 --> 00:41:34,771 ‫علينا أن نذهب، (جوش) يعرف ‫إنه يعرف كل شيء 517 00:41:34,896 --> 00:41:37,065 ‫اتصلي بـ(ماكس)، علينا الذهاب 518 00:41:37,815 --> 00:41:43,488 ‫- (مورفي)؟ عودي يا (مورفي) ‫- أسرعي الآن، هيا 519 00:41:53,623 --> 00:41:56,000 ‫(مورفي) ‫لا يمكنك تركي هنا! 52102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.