All language subtitles for In.The.Dark.2019.S02E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,958 --> 00:00:07,043 ‫لا أصدق أن (بين) فعل ذلك 2 00:00:09,629 --> 00:00:12,548 ‫- أنا أستطيع ‫- "قبل 7 أيام" 3 00:00:21,349 --> 00:00:24,018 ‫- (فيليكس)؟ ماذا... ‫- علينا التحدث 4 00:00:24,477 --> 00:00:25,520 ‫أيقظي (مورفي) 5 00:00:28,648 --> 00:00:31,901 ‫كيف كانت ليلتكم البارحة؟ ‫لأنني كنت على وشك الغرق 6 00:00:33,152 --> 00:00:34,779 ‫- أين؟ ‫- في مرحاض 7 00:00:36,406 --> 00:00:39,367 ‫- ماذا؟ ‫- هذا جدّي (جيسيكا) 8 00:00:39,617 --> 00:00:42,120 ‫كان واحداً من رجال (نيا)، ‫ولا أعلم كيف اكتشف الأمر 9 00:00:42,245 --> 00:00:44,372 ‫ولكن أخذت بعض النقود من المخبأ ‫أو أياً كان ما تدعونه... 10 00:00:44,497 --> 00:00:47,625 ‫ماذا؟ أخذت النقود! يا للهول! 11 00:00:47,750 --> 00:00:49,961 ‫نعم (جيسيكا)، ‫أخذت بعض النقود 12 00:00:50,086 --> 00:00:52,463 ‫لأنني بخلافكما، لا أستطيع ‫المضاجعة عندما يحلو لي 13 00:00:53,631 --> 00:00:54,966 ‫دفعت المال لـ(تشيلسي) لمضاجعتك؟ 14 00:00:55,133 --> 00:00:57,677 ‫لا، أخذتها إلى مطعم، ‫ما أقصده هو... 15 00:00:57,802 --> 00:00:59,679 ‫أنني لا أريد فعل هذا بعد الآن 16 00:01:00,513 --> 00:01:03,725 ‫إنه مقزز ‫أريد استعادة حياتي فقط 17 00:01:04,309 --> 00:01:05,476 ‫لا يوجد طريق للخروج 18 00:01:05,768 --> 00:01:09,647 ‫حسناً، لا يمكننا الذهاب إلى الشرطة ‫لأنهم يحمون (دين)، أليس كذلك؟ 19 00:01:09,772 --> 00:01:12,150 ‫لكن ماذا إذا لجأنا إلى الفدراليين؟ 20 00:01:13,234 --> 00:01:14,360 ‫تريد اللجوء إلى الشرطة الفيدرالية؟ 21 00:01:14,652 --> 00:01:17,280 ‫نعم، اسمعي، إن سلّمنا أنفسنا... 22 00:01:17,405 --> 00:01:19,365 ‫فقد يكون من الممكن إثبات ‫أنه تم إرغامنا على هذا 23 00:01:19,490 --> 00:01:21,701 ‫والحصول على نوع من اتفاقات التعاون 24 00:01:22,410 --> 00:01:24,454 ‫- أيمكننا فعل ذلك؟ ‫- ربما 25 00:01:24,579 --> 00:01:28,333 ‫إنها مخاطرة كبيرة، من الممكن ‫أن تقوم (نيا) بالمثل، ولكن... 26 00:01:28,750 --> 00:01:30,335 ‫تقول (مورفي) ‫إنها ليست بهذا الغباء 27 00:01:32,295 --> 00:01:35,465 ‫اتصلت بزميلي في الكلية ‫والذي يعمل كمحامي دفاع 28 00:01:35,798 --> 00:01:38,301 ‫- لنرى ماذا سيقول ‫- حسناً، هذا عظيم 29 00:01:38,468 --> 00:01:39,886 ‫ما الشيء الخطير الذي فعلناه؟ 30 00:01:40,762 --> 00:01:43,348 ‫قمنا فقط بغسيل الأموال لمدة شهر ‫إنه ليس بالأمر الجلل 31 00:01:43,473 --> 00:01:45,767 ‫وقد اكتفيت حقاً من السماح ‫لكل الناس بمعاملتي بهذا الشكل 32 00:01:46,309 --> 00:01:51,189 ‫- كفى! ‫- نعم (فيلكس)، حسناً، رائع! 33 00:01:52,190 --> 00:01:55,026 ‫- حسناً، هذا رائع! ‫- إنه رائع، يمكن أن يكون عظيماً 34 00:01:55,193 --> 00:01:56,361 ‫- حسناً ‫- نعم 35 00:01:56,486 --> 00:01:57,945 ‫لا أريد أن أرفع سقف أحلامي... 36 00:01:59,113 --> 00:02:00,198 ‫سأذهب للاستحمام 37 00:02:00,406 --> 00:02:01,491 ‫حسناً! 38 00:02:02,283 --> 00:02:04,869 ‫هذا جيد 39 00:02:06,371 --> 00:02:07,413 ‫أتعلمين؟ 40 00:02:09,707 --> 00:02:10,750 ‫حسناً... 41 00:02:13,461 --> 00:02:14,504 ‫أنت... 42 00:02:16,714 --> 00:02:18,132 ‫خطتك الصغيرة لن تنجح 43 00:02:20,093 --> 00:02:21,386 ‫ماذا؟ عما تتحدثين؟ 44 00:02:24,013 --> 00:02:25,056 ‫(مورفي)؟ 45 00:02:25,807 --> 00:02:26,849 ‫عما تتحدثين؟ 46 00:02:29,686 --> 00:02:31,354 ‫نحن لا نقوم فقط بغسيل الأموال 47 00:02:36,109 --> 00:02:37,777 ‫يا للهول! 48 00:02:38,695 --> 00:02:41,990 ‫"إن ذا دارك" 49 00:02:46,494 --> 00:02:49,163 ‫يا للهول! يا للهول! يا للهول! 50 00:02:51,499 --> 00:02:52,583 ‫الكثير من الممنوعات 51 00:02:53,126 --> 00:02:55,712 ‫الكثير منها! 52 00:02:55,837 --> 00:02:57,505 ‫سنكون بخير، أنا أعدك 53 00:02:57,922 --> 00:02:59,674 ‫أتعدينني؟ حسناً، هذا جيد 54 00:02:59,799 --> 00:03:01,467 ‫أنا في غاية الأسف 55 00:03:03,469 --> 00:03:05,388 ‫إنني آسفة بحق 56 00:03:06,889 --> 00:03:08,725 ‫كانت ستقتل (ماكس) ‫وهذه كانت حركتي الوحيدة 57 00:03:11,019 --> 00:03:12,770 ‫تظاهر فقط أنها ليست هنا ‫إلى أن تصبح ليست هنا فعلاً 58 00:03:14,188 --> 00:03:15,565 ‫- علينا إخبار (جيس) ‫- لا! 59 00:03:17,275 --> 00:03:18,359 ‫لا! 60 00:03:19,652 --> 00:03:21,571 ‫لا، إنها في ارتباط وثيق ‫مع (ستيرلينغ) الآن 61 00:03:21,696 --> 00:03:24,365 ‫وستصاب بنكسة وستخبرها 62 00:03:24,824 --> 00:03:26,367 ‫- ولن أسمح بحصول هذا ‫- حسناً! 63 00:03:27,827 --> 00:03:28,911 ‫حسناً! 64 00:03:29,370 --> 00:03:33,124 ‫- كم كان عمرك؟ ‫- كنت في الصف الـ7، لذا 13 65 00:03:33,249 --> 00:03:34,834 ‫- في الصف السابع؟ ‫- نعم 66 00:03:34,959 --> 00:03:36,753 ‫حصلت على أول قبلة ‫في الصف السابع؟ 67 00:03:36,878 --> 00:03:38,046 ‫نعم، أعلم 68 00:03:42,634 --> 00:03:43,676 ‫سيداتي! 69 00:03:44,636 --> 00:03:45,720 ‫أهلاً! 70 00:03:51,517 --> 00:03:52,602 ‫مرحباً (مورف) 71 00:03:53,353 --> 00:03:54,395 ‫أهلاً! 72 00:03:54,812 --> 00:03:56,939 ‫ماذا كنتما تفعلان معاً في الحمّام؟ 73 00:03:58,107 --> 00:04:00,318 ‫كانت صدريّتي مفكوكة ‫وطلبت منه المساعدة 74 00:04:02,737 --> 00:04:04,280 ‫إنه (فيلكس)، ‫ولم أستطع إيجادك 75 00:04:05,323 --> 00:04:07,992 ‫عليّ الذهاب إلى مكتبي 76 00:04:12,622 --> 00:04:14,415 ‫"إرسال الرسالة إلى (مورفي)" 77 00:04:15,291 --> 00:04:18,127 ‫ألم أقل لك إنني لا أريدك ‫أن تتحدثي معها؟ 78 00:04:18,252 --> 00:04:21,172 ‫عملياً، أنا أراسلها ‫لذا فإنني لا أخرق أية قاعدة 79 00:04:21,881 --> 00:04:23,007 ‫هذه ليست مزحة 80 00:04:23,383 --> 00:04:24,592 ‫لكنني أحتاج فعلاً ‫إلى الحديث معها 81 00:04:24,801 --> 00:04:27,428 ‫يمكنك إذاً التحدث ‫مع أيّ صديق آخر 82 00:04:29,389 --> 00:04:31,599 ‫أو يمكنك التحدث معي 83 00:04:32,183 --> 00:04:34,602 ‫لا أفهم حقاً ما حدث بينكما 84 00:04:34,769 --> 00:04:36,229 ‫لا أطلب منك الكثير (كلوي) 85 00:04:36,354 --> 00:04:37,730 ‫لكنني أريدك أن تفعلي ‫هذا الشيء من أجلي 86 00:04:37,897 --> 00:04:39,565 ‫هل يمكنك ألا تتحدثي معها ‫من فضلك؟ 87 00:04:39,691 --> 00:04:42,402 ‫- لكنها صديقتي ‫- وأنا والدك وستفعلين ما أقول 88 00:04:42,527 --> 00:04:44,362 ‫- أبي! ‫- يمكنك استعادته عندما تستمعين 89 00:04:44,487 --> 00:04:45,947 ‫هيا، لقد تأخرنا عن المدرسة 90 00:04:49,158 --> 00:04:50,201 ‫مرحباً! 91 00:04:50,576 --> 00:04:53,037 ‫ما الأخبار يا رجل؟ ‫ما هي الحالة الطارئة الخطيرة؟ 92 00:04:53,246 --> 00:04:54,330 ‫أهلاً! 93 00:04:55,498 --> 00:04:56,541 ‫أنت جديّ جداً 94 00:04:56,833 --> 00:04:58,960 ‫تحدثت إلى (سام) ‫لم تُلقِ الشرطة القبض على (نيا) 95 00:04:59,544 --> 00:05:01,296 ‫غيّرت المخبأ قبل وصول الشرطة 96 00:05:02,547 --> 00:05:03,965 ‫- أأنت جاد؟ ‫- نعم 97 00:05:06,259 --> 00:05:08,886 ‫- هل اكتشفت إلى أين نقلته؟ ‫- لا، لكن سأحاول 98 00:05:10,346 --> 00:05:13,099 ‫- ستحاول؟ أهذا كل ما لديك؟ ‫- مبدئياً 99 00:05:13,391 --> 00:05:16,686 ‫- اسمع، هذه ليست لعبة ما ‫- أعلم! 100 00:05:16,811 --> 00:05:19,230 ‫سوف أقابل (نيا) الآن ‫وسأكتشف ذلك 101 00:05:19,439 --> 00:05:20,898 ‫لا أريد أن أقول ما هو واضح 102 00:05:21,941 --> 00:05:23,443 ‫لكن (جوسايا) سيقتلنا نحن الاثنان 103 00:05:25,153 --> 00:05:26,237 ‫سأحلّ المشكلة 104 00:05:28,114 --> 00:05:29,240 ‫حسناً! 105 00:05:32,368 --> 00:05:34,579 ‫- ماذا قال الرئيس؟ ‫- ماذا تظنه قال؟ 106 00:05:34,704 --> 00:05:35,830 ‫إنه غاضب بسبب المداهمة 107 00:05:36,748 --> 00:05:39,083 ‫أنا غاضب أيضاً، ماذا هناك؟ 108 00:05:39,667 --> 00:05:40,752 ‫(ماكس باريش) تلاعب بنا؟ 109 00:05:41,502 --> 00:05:43,212 ‫لا، أظنّه عقد اتفاقاً مع (نيا) 110 00:05:44,005 --> 00:05:45,757 ‫هذا هو السبب المحتمل الوحيد ‫لكونه حياً حتى الآن 111 00:05:48,259 --> 00:05:49,677 ‫يجب عليّ معرفة مكان الممنوعات 112 00:05:51,554 --> 00:05:53,473 ‫اجلب مذكرة تفتيش ‫لشقة (ماكس باريش) 113 00:05:53,598 --> 00:05:55,099 ‫أريد حاسوبه، وهاتفه المحمول 114 00:05:55,224 --> 00:05:57,393 ‫وأيّ شيء قد يحوي ‫على جهات الاتصال الخاصة بـ (نيا) 115 00:05:58,144 --> 00:05:59,228 ‫حاضر 116 00:06:02,899 --> 00:06:05,360 ‫مرحباً، الشاب البريطاني يريد رؤيتك 117 00:06:06,903 --> 00:06:08,363 ‫ذاك من مصلحة الضرائب 118 00:06:08,488 --> 00:06:10,698 ‫نعم، يمكنك إدخاله 119 00:06:13,201 --> 00:06:14,243 ‫(مورفي)؟ 120 00:06:14,577 --> 00:06:16,120 ‫مرحباً أعتذر على قدومي بدون موعد 121 00:06:16,245 --> 00:06:17,580 ‫لكني كنت في الجوار 122 00:06:17,747 --> 00:06:20,541 ‫لا عليك، ماذا يحدث؟ ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 123 00:06:21,209 --> 00:06:23,670 ‫لا، حسناً، نعم، نوعاً ما 124 00:06:30,134 --> 00:06:31,970 ‫وجد مديري خطأ في أحد تقاريري 125 00:06:33,096 --> 00:06:35,014 ‫لم يكن بالأمر الجلل ولكن... 126 00:06:36,849 --> 00:06:38,559 ‫أحتاج إلى أن أكون قادراً ‫على القراءة من أجل عملي 127 00:06:39,394 --> 00:06:41,479 ‫لذا هل يوجد خدعة ما لمساعدتي؟ 128 00:06:41,729 --> 00:06:45,149 ‫- أو أنك تستطيعين وضع المواد.. ‫- في الحقيقة يوجد خدعة 129 00:06:47,068 --> 00:06:50,822 ‫الخدعة أن تعترف بأنك أعمى ‫وتجعل هاتفك يقرأ كل شيء 130 00:06:52,740 --> 00:06:53,992 ‫لا أعتقد أنني وصلت ‫إلى تلك المرحلة 131 00:06:54,534 --> 00:06:55,618 ‫أعلم أن هذا سيئ... 132 00:06:56,995 --> 00:06:59,247 ‫سيئ، ولكن توجد التكنولوجيا ‫التي ستساعدك 133 00:07:00,331 --> 00:07:01,374 ‫حسناً؟ 134 00:07:04,877 --> 00:07:05,920 ‫سوف أريك 135 00:07:08,464 --> 00:07:10,300 ‫نعم، أخبرتني (سام) ‫عن الليلة الماضية 136 00:07:11,050 --> 00:07:12,260 ‫لحسن الحظ أخرجتها ‫في الوقت المناسب 137 00:07:13,261 --> 00:07:15,388 ‫ليس الحظ، أنا جيدة في عملي 138 00:07:16,556 --> 00:07:17,765 ‫تمتلكين موقعاً آخر الآن إذاً؟ 139 00:07:20,143 --> 00:07:22,145 ‫أأتيت إلى هنا لسبب ما؟ 140 00:07:23,730 --> 00:07:25,857 ‫لا، أردت فحسب... 141 00:07:25,982 --> 00:07:30,194 ‫أن أخبرك أنني نفّذت ‫رسالة (جواسايا) 142 00:07:31,321 --> 00:07:34,198 ‫قطعت كل هذه المسافة ‫لتخبرني بأنك فعلت ما أمرتك به؟ 143 00:07:35,658 --> 00:07:36,868 ‫هل تريد جائزة يا صغيري؟ 144 00:07:38,369 --> 00:07:39,621 ‫لا، كل شيء جيد 145 00:07:42,707 --> 00:07:45,293 ‫ماذا عن العملية التالية؟ ‫أتريدين مشاركتي بها؟ 146 00:07:46,461 --> 00:07:47,587 ‫لا، شكراً لك 147 00:07:48,838 --> 00:07:50,089 ‫في الحقيقة، سأجرب شخصاً جديداً 148 00:07:52,300 --> 00:07:53,384 ‫لا بأس! 149 00:07:56,804 --> 00:07:58,598 ‫هذا الشيء يقرأ حرفياً كل شيء 150 00:08:00,099 --> 00:08:02,810 ‫"من قسم إدارة المياه" 151 00:08:03,102 --> 00:08:05,813 ‫"الموضوع: ساعدنا بهذا الاستبيان ‫الذي يستغرق دقيقة واحدة" 152 00:08:05,938 --> 00:08:08,691 ‫أترى؟ بسهولة تحذف ذلك، ‫إنها قمامة 153 00:08:08,900 --> 00:08:10,568 ‫"مكالمة من رقم مجهول" 154 00:08:10,693 --> 00:08:12,528 ‫وثم يخبرك عندما يتصل بك أحد ما 155 00:08:14,864 --> 00:08:16,282 ‫- مرحباً ‫- "أنا (نيا)" 156 00:08:19,661 --> 00:08:22,830 ‫أهلاً، المعذرة 157 00:08:23,873 --> 00:08:24,958 ‫أهلاً! 158 00:08:25,291 --> 00:08:27,126 ‫أريدك أن توصيلي غرض عصر اليوم 159 00:08:28,544 --> 00:08:29,587 ‫حسناً! 160 00:08:31,422 --> 00:08:32,507 ‫ما هو؟ 161 00:08:33,675 --> 00:08:34,759 ‫"خمّني" 162 00:08:40,181 --> 00:08:42,517 ‫المعذرة، عليّ حقاً العودة إلى العمل 163 00:08:44,102 --> 00:08:46,020 ‫اعتقدت أنك ستُريني ‫كيف أضبط هاتفي 164 00:08:47,271 --> 00:08:48,564 ‫نعم، أستطيع 165 00:08:49,190 --> 00:08:52,360 ‫أستطيع لاحقاً، يمكننا تناول ‫مشروب ما عندما أنتهي 166 00:08:52,860 --> 00:08:54,028 ‫- نعم بالتأكيد ‫- حسناً! 167 00:08:54,153 --> 00:08:56,322 ‫- يبدو عظيماً ‫- يوجد مكان يدعى "ذا لينزمور" 168 00:08:56,698 --> 00:08:58,116 ‫سأتواجد هناك الساعة الثامنة 169 00:08:58,408 --> 00:08:59,492 ‫إنه حقاً مخيب للآمال... 170 00:08:59,617 --> 00:09:02,245 ‫ولكن لحسن الحظ تموت بصيرتك ‫ببطء مع كل نفس تأخذه 171 00:09:04,330 --> 00:09:05,415 ‫شكراً على ذلك (مورفي) 172 00:09:09,168 --> 00:09:11,379 ‫- مرحباً (فرانك)، أنا (جيس) ‫- أهلاً! 173 00:09:11,504 --> 00:09:13,631 ‫شكراً جزيلاً على إدخالنا ‫بصعوبة في آخر دقيقة 174 00:09:13,798 --> 00:09:15,967 ‫نعم، بالطبع، ‫ماذا يحدث مع (ديكسي)؟ 175 00:09:16,634 --> 00:09:17,885 ‫ليست على طبيعتها فقط 176 00:09:18,094 --> 00:09:22,473 ‫أخذتها لنتمشى ولم تتوقف ‫مما يعدّ غير اعتيادي منها 177 00:09:22,765 --> 00:09:27,312 ‫لماذا؟ لماذا يجب أن نكون نحن ‫من عليه فعل هذا 178 00:09:27,437 --> 00:09:30,023 ‫لا أعلم، ربما لأننا نحن من يملكها 179 00:09:30,148 --> 00:09:31,566 ‫وخطأ من هذا؟ 180 00:09:31,691 --> 00:09:32,942 ‫أنا آسفة، حسناً! 181 00:09:35,236 --> 00:09:36,571 ‫أحتاج إليك حقاً الآن، (فيلكس) 182 00:09:38,072 --> 00:09:39,157 ‫أرجوك! 183 00:09:49,125 --> 00:09:51,336 ‫حسناً، ما هي الخطة؟ 184 00:09:52,086 --> 00:09:54,839 ‫ستتصل (سام)، وتعطينا العنوان 185 00:09:54,964 --> 00:10:00,053 ‫وعلينا أن نوصل 5 حزمات ‫إلى شخص ما عند الساعة الثالثة 186 00:10:03,723 --> 00:10:05,683 ‫إذاً علينا فقط الانتظار؟ 187 00:10:07,060 --> 00:10:09,604 ‫- أعتقد ذلك ‫- رائع 188 00:10:09,896 --> 00:10:11,481 ‫لقد فقدت شهيّتها 189 00:10:11,606 --> 00:10:14,108 ‫ولا يمكنها التذكّر بسرعة 190 00:10:14,275 --> 00:10:16,319 ‫لذا، لست متأكداً ‫أنا قلق عليها قليلاً 191 00:10:18,363 --> 00:10:20,531 ‫نعم، حسناً 192 00:10:20,782 --> 00:10:25,203 ‫سأجري لها بعض الفحوصات ‫وأرى ماذا يحدث معها 193 00:10:25,662 --> 00:10:26,704 ‫شكراً! 194 00:10:33,962 --> 00:10:36,089 ‫- ما كان ذلك؟ ‫- يحاول أحدهم الدخول 195 00:10:42,971 --> 00:10:44,055 ‫مرحباً! 196 00:10:45,390 --> 00:10:46,432 ‫(جيس)! 197 00:10:47,100 --> 00:10:49,060 ‫- المعذرة ‫- ماذا يحدث يا رفاق؟ 198 00:10:49,185 --> 00:10:50,269 ‫يوجد شيء تخفيانه عني 199 00:10:50,395 --> 00:10:52,814 ‫لأنكما تكرهان بعضكما ‫والآن تتسكعان طيلة اليوم 200 00:10:53,022 --> 00:10:54,148 ‫- أحب (مورفي) ‫- يعجبني (فيلكس) 201 00:10:54,315 --> 00:10:55,400 ‫تعجبني (مورفي) 202 00:10:57,777 --> 00:11:00,488 ‫تحدثتما إلى المحامي ‫ولم تريدا إعلامي بالأخبار السيئة 203 00:11:00,947 --> 00:11:02,573 ‫أرجوكما أخبراني، ‫أستطيع تحملها 204 00:11:04,242 --> 00:11:06,369 ‫نعم، نحن... ‫لم تكن الأمور جيدة 205 00:11:07,161 --> 00:11:09,205 ‫قال إننا عالقون في هذا حالياً 206 00:11:10,999 --> 00:11:13,167 ‫حسناً، ماذا قال بالتحديد؟ 207 00:11:14,585 --> 00:11:18,548 ‫إنه سيكون من الصعب إثبات ‫أنه تم إرغامنا على فعل ذلك 208 00:11:20,258 --> 00:11:21,426 ‫أنا حقاً آسف (جيس) 209 00:11:22,719 --> 00:11:24,220 ‫حسناً... 210 00:11:26,306 --> 00:11:27,390 ‫أشكرك على المحاولة على الأقل 211 00:11:27,890 --> 00:11:29,017 ‫نعم، بالطبع 212 00:11:45,408 --> 00:11:46,492 ‫هل يمكنني الجلوس هنا؟ 213 00:11:47,285 --> 00:11:48,328 ‫بالطبع! 214 00:11:49,120 --> 00:11:50,246 ‫ما اسمك؟ 215 00:11:51,247 --> 00:11:52,290 ‫(آمبر) 216 00:11:52,749 --> 00:11:53,833 ‫أهلاً 217 00:11:55,793 --> 00:11:58,004 ‫- لماذا لا تسبحين؟ ‫- إنني أمرّ بالدورة الشهرية 218 00:11:59,255 --> 00:12:00,298 ‫هذا سيئ 219 00:12:01,049 --> 00:12:02,175 ‫خاصتي انتهت للتو 220 00:12:04,761 --> 00:12:06,054 ‫هذا ممل جداً 221 00:12:06,846 --> 00:12:09,515 ‫لمَ لا يسمحون لنا باستخدام هواتفنا ‫على الرغم من أننا لن نسبح؟ 222 00:12:10,016 --> 00:12:12,060 ‫ما الذي يفترض بنا فعله؟ 223 00:12:12,644 --> 00:12:13,728 ‫لا أعلم! 224 00:12:14,145 --> 00:12:16,397 ‫بكل الأحوال، صادر ‫والدي هاتفي في الصباح 225 00:12:17,065 --> 00:12:19,651 ‫يا للهول، فعل ذلك؟ ‫قد أموت لو كنت مكانك 226 00:12:20,318 --> 00:12:22,695 ‫نعم، أشعر بذلك نوعاً ما 227 00:12:24,530 --> 00:12:25,657 ‫هذا سيئ 228 00:12:26,616 --> 00:12:27,867 ‫فلنتسلل ونحضر الـ(ناتشوز) 229 00:12:29,202 --> 00:12:30,620 ‫- الآن؟ ‫- نعم 230 00:12:35,667 --> 00:12:37,460 ‫هذا الرجل يملك ‫واقيات ذكرية في كل غرفة 231 00:12:41,172 --> 00:12:43,716 ‫قياس كبير، ‫ماذا لديك يا رجل؟ 232 00:12:46,260 --> 00:12:48,388 ‫- افعليها ثانيةً ‫- لا، لن أفعلها وأنت تسجل 233 00:12:48,513 --> 00:12:50,014 ‫دعيني أرى الوجه، افعليها 234 00:12:50,139 --> 00:12:51,516 ‫- لن أفعلها ‫- توقفي! 235 00:12:51,641 --> 00:12:54,227 ‫- تعال إلى هنا ‫- انتظري، افعليها مرة أخرى 236 00:12:54,394 --> 00:12:55,436 ‫لا! 237 00:12:56,020 --> 00:12:57,397 ‫لا توجد أية جهات اتصال هنا 238 00:12:58,231 --> 00:13:00,108 ‫لا شيء هنا، ولا حتى هاتف 239 00:13:01,776 --> 00:13:03,611 ‫لا بدّ من أنه احتفظ ‫ببعض الأشياء المهمة في مكان آخر 240 00:13:07,407 --> 00:13:08,491 ‫المحقق (رايلي) 241 00:13:10,368 --> 00:13:12,245 ‫انتظر، ماذا فعلت (كلوي)! 242 00:13:15,415 --> 00:13:16,916 ‫- كم واحدة؟ ‫- 5 243 00:13:23,256 --> 00:13:24,340 ‫حسناً! 244 00:13:24,632 --> 00:13:27,176 ‫- أحضرت 5؟ ‫- نعم، أعرف كيف أعدّ 245 00:13:28,261 --> 00:13:29,304 ‫(بريتزل)! 246 00:13:29,512 --> 00:13:30,596 ‫تعال! 247 00:13:31,055 --> 00:13:32,557 ‫كلب مطيع، إلى الأمام 248 00:13:33,308 --> 00:13:35,685 ‫- لنستقل شاحنة العناية ‫- لماذا؟ 249 00:13:35,852 --> 00:13:37,061 ‫لأن (جيس) أوصلتنا، أتتذكرين؟ 250 00:13:37,562 --> 00:13:39,314 ‫مرحباً، أين (كلوي)؟ 251 00:13:43,109 --> 00:13:45,028 ‫هذا لا يعنيك (فيلكس) ‫أرجو منك المغادرة 252 00:13:46,654 --> 00:13:47,697 ‫(كلوي)؟ 253 00:13:48,448 --> 00:13:50,033 ‫- (كلوي)! ‫- ليست هنا أيّها المختل 254 00:13:51,534 --> 00:13:52,952 ‫أعلم أنها تغيّبت عن الصف لرؤيتك 255 00:13:53,328 --> 00:13:55,622 ‫نعم، ألا تعتقد أنها لو كانت هنا ‫فستكون معي؟ 256 00:13:57,665 --> 00:13:58,958 ‫دعيها وشأنها 257 00:13:59,125 --> 00:14:01,628 ‫لا تتصلي بها ولا تراسليها، ‫فقط توقفي 258 00:14:34,952 --> 00:14:36,079 ‫(جين)؟ 259 00:14:36,829 --> 00:14:38,665 ‫ربما أعرف أين بعض أغراض (ماكس) 260 00:14:44,712 --> 00:14:45,838 ‫كان ذلك قريباً (مورفي) 261 00:14:46,089 --> 00:14:48,633 ‫كنت وجهاً لوجه مع شرطي ‫أحمل الممنوعات في حقيبتي 262 00:14:48,967 --> 00:14:50,218 ‫إن كنا سننقل هذه المواد... 263 00:14:50,343 --> 00:14:52,428 ‫فعلينا فعلها بعد العمل ‫عندما لا يكون أحد حولنا 264 00:14:52,595 --> 00:14:55,807 ‫حسناً (فيلكس)، سأخبر (نيا) ‫أن هذا يتعارض مع مواعيدك 265 00:14:58,935 --> 00:15:00,228 ‫إنها الثانية والنصف، ‫لماذا لم يتصلوا؟ 266 00:15:00,895 --> 00:15:03,314 ‫سنستغرق أكثر من نصف ساعة للوصول ‫إلى المدينة، بالإضافة إلى الازدحام 267 00:15:03,940 --> 00:15:06,275 ‫لا أعلم لماذا لم يستطيعوا ‫أن يكونوا منظمين أكثر 268 00:15:06,567 --> 00:15:07,610 ‫من المفترض أن... 269 00:15:08,444 --> 00:15:09,570 ‫- مرحباً ‫-(جيس)! 270 00:15:10,196 --> 00:15:11,781 ‫مرحباً، ما الأخبار؟ 271 00:15:12,448 --> 00:15:14,409 ‫رأيتكما تخرجان، ‫إلى أين تذهبان؟ 272 00:15:15,743 --> 00:15:17,370 ‫- إلى أين نحن ذاهبان؟ ‫- (فيلكس) أراد احتساء الشراب 273 00:15:17,578 --> 00:15:19,330 ‫واعتقدت أن هذا يبدو جيداً 274 00:15:20,164 --> 00:15:22,625 ‫أجل، أتوق إلى شراب، ‫يا للغرابة! 275 00:15:23,084 --> 00:15:24,168 ‫شراب؟ 276 00:15:24,294 --> 00:15:28,381 ‫أجل، كنت لأسألك ‫ولكنك مشغولة مع (تريكسي) 277 00:15:28,506 --> 00:15:29,549 ‫- (ديكسي) ‫- (ديكسي) 278 00:15:29,799 --> 00:15:32,719 ‫لذا لم أسألك، لكنني كنت لأفعل ‫وسأفعل المرة المقبلة 279 00:15:34,637 --> 00:15:36,514 ‫علينا حقاً الذهاب الآن، ولكن... 280 00:15:37,307 --> 00:15:38,683 ‫راسليني فقط ‫إن احتجت إلى أيّ شيء 281 00:15:42,312 --> 00:15:43,396 ‫أحبك 282 00:15:45,690 --> 00:15:48,192 ‫- "اتصال من رقم غير معروف" ‫- آسف! 283 00:15:49,068 --> 00:15:50,361 ‫- لا بد أنه منهم ‫- يا لذكائك 284 00:15:51,654 --> 00:15:52,697 ‫مرحباً! 285 00:15:53,698 --> 00:15:55,199 ‫بقالية (هيل هايتس)، حسناً 286 00:15:57,577 --> 00:15:58,786 ‫(غرين فلوريت) للنقل 287 00:16:00,413 --> 00:16:02,040 ‫الشاحنة رقم 5643 288 00:16:03,541 --> 00:16:04,667 ‫حسناً، فهمت سنكون هناك 289 00:16:08,379 --> 00:16:09,422 ‫حسناً! 290 00:16:20,350 --> 00:16:21,434 ‫(كلوي رايلي) 291 00:16:21,934 --> 00:16:24,145 ‫ما الذي يحدث؟ أتعتقدين الآن ‫أنه بإمكانك التغيّب عن الصفوف 292 00:16:24,312 --> 00:16:25,355 ‫لم يحدث شيء يا أبي 293 00:16:25,563 --> 00:16:26,981 ‫لا تقولي لي أنه كان لا شيء 294 00:16:27,273 --> 00:16:29,651 ‫ستعودين الآن إلى المدرسة ‫وبعدها سترجعين إلى المنزل 295 00:16:29,817 --> 00:16:32,654 ‫وهما مكانا تواجدك فقط ‫خلال الشهر المقبل، مفهوم؟ 296 00:16:32,945 --> 00:16:34,989 ‫- نعم ‫- جيد، ارجعي إلى الصف 297 00:16:36,866 --> 00:16:37,950 ‫كان ذلك مثيراً 298 00:16:38,076 --> 00:16:39,118 ‫سيد (رايلي)؟ 299 00:16:39,786 --> 00:16:40,995 ‫- سيد (رايلي)؟ ‫- أهلاً 300 00:16:41,621 --> 00:16:45,124 ‫(هوب أماندا)، أنا المديرة ‫ألديك بعض الوقت؟ 301 00:16:45,708 --> 00:16:47,126 ‫لا، عليّ العودة إلى العمل 302 00:16:47,543 --> 00:16:52,048 ‫حسناً، لم نتلقّ رسوم (كلوي) لهذا الفصل ‫ونحن متقدّمان بمدة شهرين 303 00:16:52,173 --> 00:16:54,092 ‫- أردت التأكد فقط... ‫- نعم، حقاً؟ 304 00:16:55,301 --> 00:16:58,429 ‫آسف بخصوص ذلك، سأحل الأمر ‫وأدفع القسط في أقرب فرصة 305 00:16:59,222 --> 00:17:00,306 ‫شكراً لك 306 00:17:06,980 --> 00:17:09,190 ‫- نعم ‫- "هل أعطتك الموقع الجديد؟" 307 00:17:10,066 --> 00:17:13,236 ‫- لا، لكنني أتدبر الأمر الآن ‫- "ماذا؟ كيف؟" 308 00:17:13,528 --> 00:17:15,530 ‫يوجد تسليم أسبوعي ‫أعلم أنها لا تستطيع تفويته 309 00:17:15,905 --> 00:17:18,324 ‫من يقوم بالتسليم ‫سيعلم حتماً أين المخبأ 310 00:17:19,075 --> 00:17:22,495 ‫"ومن يقوم بالتسليم ‫سيخبرك ببساطة عن المخبأ؟" 311 00:17:23,871 --> 00:17:24,914 ‫نعم! 312 00:17:26,291 --> 00:17:27,333 ‫سأحرص على ذلك 313 00:17:28,501 --> 00:17:31,087 ‫- "اسمع، عليك أن..." ‫- (تراي)، أعلم ذلك 314 00:17:39,345 --> 00:17:40,638 ‫لا بدّ أن هذه مزحة 315 00:17:46,436 --> 00:17:47,645 ‫بحقكم! 316 00:17:53,401 --> 00:17:54,944 ‫- سأتكفل بالأمر ‫- ماذا؟ 317 00:17:55,069 --> 00:17:56,154 ‫سأفعلها أنا 318 00:17:56,696 --> 00:17:59,282 ‫- راقبي الوضع، مفهوم؟ ‫- سأبقي عينيّ مفتوحتين 319 00:17:59,824 --> 00:18:00,867 ‫مرحباً! 320 00:18:03,453 --> 00:18:05,204 ‫نحن هنا من أجل... 321 00:18:06,372 --> 00:18:07,415 ‫التوصيلة 322 00:18:08,833 --> 00:18:09,876 ‫ضعها في الشاحنة 323 00:18:16,507 --> 00:18:17,592 ‫ما هذا؟ 324 00:18:19,344 --> 00:18:20,678 ‫إنها 5، لقد عددتها 325 00:18:21,346 --> 00:18:24,599 ‫إنها 5 كتل، ‫هل أنت مجنون؟ 326 00:18:25,850 --> 00:18:26,893 ‫آسف! 327 00:18:28,770 --> 00:18:29,896 ‫هذا جيد 328 00:18:31,564 --> 00:18:33,399 ‫لا تقوما بجلب كل هذه الكمية ‫مرة أخرى أيّها الأحمقان 329 00:18:35,652 --> 00:18:36,694 ‫حاضر 330 00:18:37,528 --> 00:18:41,324 ‫حسناً، سعدت بـ... ‫من دواعي سروري 331 00:18:42,659 --> 00:18:43,701 ‫(مورفي)، لنذهب 332 00:18:50,083 --> 00:18:54,337 ‫- أصبحنا نعلم ما هي الحزمة ‫- نعم! 5 حزمات تُعتبر كتلة 333 00:18:56,589 --> 00:18:58,466 ‫- حسناً ‫- انتظري 334 00:18:58,675 --> 00:18:59,968 ‫ليس خلال ساعات العمل، ‫أخبرتك 335 00:19:00,343 --> 00:19:02,136 ‫- (فيلكس)! ‫- أعطني هذه، سأخبئها 336 00:19:02,845 --> 00:19:03,930 ‫هيا! 337 00:19:04,889 --> 00:19:07,475 ‫هل أنت جاد؟ ‫اتركها في الحقيبة، فلنذهب 338 00:19:07,809 --> 00:19:11,062 ‫هذا مثير للشك، شاهدني الجميع ‫أغادر مع حقيبة ظهر 339 00:19:12,063 --> 00:19:13,940 ‫هل تعتقد أن هناك أحداً يهتم بك ‫إلى درجة أنه سيلاحظ ذلك؟ 340 00:19:15,900 --> 00:19:18,778 ‫- نعم، بالطبع، أيّاً كان ‫- حسناً، تعال (بريتزيل) 341 00:19:20,989 --> 00:19:23,491 ‫- مرحباً (بين) ‫- ماذا حدث لحقيبة ظهرك؟ 342 00:19:25,201 --> 00:19:28,079 ‫لا بد أنني نسيتها ‫سأذهب وأحضرها 343 00:19:41,634 --> 00:19:45,305 ‫هل تعتقد أن هناك من يلاحظك ‫(فيلكس)؟ لا أحد يلاحظ ما تفعله 344 00:19:52,228 --> 00:19:53,313 ‫أحضرتها 345 00:19:54,480 --> 00:19:55,565 ‫ماذا أحضرت؟ 346 00:19:58,735 --> 00:20:02,322 ‫انهضي، عليك أن تعملين ‫يجب علينا أن نبدو طبيعيين 347 00:20:02,905 --> 00:20:05,325 ‫- ها أنا طبيعية ‫- أعلم ماذا تفعلين 348 00:20:05,616 --> 00:20:09,037 ‫تعلمين أنه إن ذهبت إلى مكتبك ‫ستمرّين (جيس) بمكتبك 349 00:20:10,121 --> 00:20:12,206 ‫- ليس صحيحاً ‫- نعم، إنه صحيح 350 00:20:12,415 --> 00:20:16,252 ‫وأعلم ذلك، لأنني أحبس برميلاً ‫من البول لنفس السبب تماماً 351 00:20:19,088 --> 00:20:20,214 ‫أنا أكره الكذب عليها فقط 352 00:20:20,882 --> 00:20:22,383 ‫على الأقل لن تضطري ‫إلى رؤية وجهها 353 00:20:23,343 --> 00:20:25,178 ‫أجل (فيلكس)، يا لها من هدية 354 00:20:28,848 --> 00:20:30,600 ‫ما هذا؟ 355 00:20:36,981 --> 00:20:38,024 ‫يا للهول! 356 00:20:48,868 --> 00:20:50,745 ‫يمكن للشرطة فعل ذلك؟ ‫يمكنهم أخذ الشاحنة ببساطة؟ 357 00:20:51,079 --> 00:20:52,830 ‫الشاحنة مسجلة ‫باسم (ماكس باريش)... 358 00:20:52,956 --> 00:20:57,418 ‫ويستخدمونها كدليل متعلق ‫بارتكاب جريمة غسيل الأموال 359 00:20:57,961 --> 00:21:00,088 ‫- إذاً، هذا يدور حول (ماكس) ‫- نعم، ولكن... 360 00:21:00,213 --> 00:21:02,131 ‫- إذاً لا يجب أن نقلق من شيء ‫- نعم، نعم... 361 00:21:02,256 --> 00:21:04,342 ‫باستثناء أنهم حجزوا على شاحنة ‫كنا نستخدمها في غسيل الأموال... 362 00:21:04,467 --> 00:21:06,344 ‫للتحقيق في تورط (ماكس) ‫في غسيل الأموال 363 00:21:08,054 --> 00:21:11,099 ‫بالإضافة إلى المسدس يا رفاق، ‫يوجد مسدس في الشاحنة 364 00:21:11,265 --> 00:21:14,268 ‫نقلته إلى درج مكتبي ‫قبل أن نبدأ باستقبال عملاء حقيقيين 365 00:21:14,394 --> 00:21:16,980 ‫لا يوجد شيء في الشاحنة ‫باستثناء بعض الشامبو 366 00:21:18,606 --> 00:21:19,649 ‫اتفقنا؟ 367 00:21:19,983 --> 00:21:21,109 ‫سنتصرّف بشكل طبيعي 368 00:21:21,234 --> 00:21:23,486 ‫كل شيء سيكون بخير، أعدك 369 00:21:24,070 --> 00:21:25,655 ‫- حسناً، عليّ أن... ‫- أجل 370 00:21:32,036 --> 00:21:33,955 ‫- نحن لسنا بخير ‫- هل تظن أني لا أعلم ذلك؟ 371 00:21:34,289 --> 00:21:35,331 ‫شكراً! 372 00:21:38,084 --> 00:21:39,127 ‫كلبة جميلة 373 00:21:40,044 --> 00:21:41,129 ‫نعم 374 00:21:41,671 --> 00:21:45,550 ‫توجد بصماتي على الممنوعات ‫بصماتي عليها كلّها 375 00:21:45,675 --> 00:21:47,302 ‫- سنحل المشكلة، مفهوم؟ ‫- (مورفي)! 376 00:21:47,802 --> 00:21:50,054 ‫يتم سحب الشاحنة الآن ‫إلى الاحتجاز 377 00:21:50,179 --> 00:21:53,433 ‫حيث سيتم تفتيشها ‫وسيجدون الكثير من الممنوعات 378 00:21:53,891 --> 00:21:56,019 ‫إنها النهاية، انتهت حياتي 379 00:21:56,144 --> 00:21:58,062 ‫ليست النهاية، اطلب ‫من (جيس) استعارة سيارتها 380 00:22:04,152 --> 00:22:06,529 ‫- كيف حال (ديكسي)؟ ‫- ما زلت أجري الفحوصات 381 00:22:07,196 --> 00:22:08,239 ‫جيد! 382 00:22:09,240 --> 00:22:10,325 ‫هذا جيد 383 00:22:10,867 --> 00:22:16,414 ‫كنت أتحدث مع (مورفي) ونعتقد أنه ‫من الأفضل أن نمر على قسم الشرطة 384 00:22:16,581 --> 00:22:19,417 ‫ونتأكد من إخبارهم أن السيارة ‫ليست ملكنا عملياً 385 00:22:20,001 --> 00:22:21,753 ‫كنت تتحدث مع (مورفي)، ‫هذا رائع! 386 00:22:22,670 --> 00:22:25,465 ‫- محادثة أخرى خاصة بينكما؟ ‫- لم تكن خاصة 387 00:22:25,590 --> 00:22:27,967 ‫أنت فقط لم تكوني هناك 388 00:22:30,011 --> 00:22:33,306 ‫نريد فقط التأكد من ألا يظنوا أننا ‫سرقنا الشاحنة، من باب الحيطة 389 00:22:35,308 --> 00:22:37,018 ‫- موافقة ‫- حسناً 390 00:22:39,479 --> 00:22:41,606 ‫هل يمكننا استخدام سيارتك؟ 391 00:22:52,325 --> 00:22:53,368 ‫حسناً، أيوجد طريقة للدخول؟ 392 00:22:57,163 --> 00:22:59,040 ‫- لا ‫- رائع 393 00:23:01,334 --> 00:23:03,586 ‫أظن أنه علينا الذهاب ‫وتخفيف خسائرنا 394 00:23:03,711 --> 00:23:07,382 ‫(فيلكس)، أريدك ألا تكون جباناً ‫لمدة ثانية، مفهوم؟ 395 00:23:07,590 --> 00:23:08,800 ‫- هذا... ‫- بحقك! 396 00:23:08,967 --> 00:23:11,928 ‫لابدّ من وسيلة للدخول ‫لذا فكر بالأمر، أنت ذكي 397 00:23:12,178 --> 00:23:15,348 ‫لست بهذا الذكاء، فقط أعمل بجد، ‫هذا هو أعظم أسراري المظلمة 398 00:23:15,473 --> 00:23:17,183 ‫كيف تدخل السيارات الأخرى؟ 399 00:23:17,475 --> 00:23:20,186 ‫يوجد بعض شاحنات السحب ‫يتم تفتيشها من قبل الحراس 400 00:23:24,440 --> 00:23:25,608 ‫انتظري! 401 00:23:31,781 --> 00:23:32,991 ‫حسناً، اسمعي 402 00:23:34,409 --> 00:23:38,162 ‫عند إشارتي، سننزل من السيارة ‫بدون أن نلفت الانتباه 403 00:23:38,579 --> 00:23:42,083 ‫- ونمشي بجوار السياج، مفهوم؟ ‫- هل سنمشي ببساطة إلى الداخل؟ 404 00:23:42,959 --> 00:23:44,043 ‫سنتسلل إلى الداخل 405 00:23:47,171 --> 00:23:49,424 ‫عجباً، عليّ أن أناديك بالجبان ‫في مناسبات أكثر 406 00:23:53,136 --> 00:23:54,178 ‫(بين)؟ 407 00:23:56,222 --> 00:23:57,265 ‫(بين)! 408 00:23:58,808 --> 00:23:59,851 ‫- مرحباً ‫- أهلاً 409 00:24:00,476 --> 00:24:02,395 ‫حسناً، ما الأمر؟ 410 00:24:03,521 --> 00:24:05,773 ‫هل يمكنك مراقبة (ديكسي) ‫لمدة قصيرة من فضلك؟ 411 00:24:17,410 --> 00:24:18,536 ‫عما أبحث أصلاً؟ 412 00:24:21,789 --> 00:24:23,916 ‫توقف عن إرسال تسجيلات صوتية 413 00:24:24,250 --> 00:24:25,668 ‫هيا، هيا، بسرعة! 414 00:24:26,711 --> 00:24:29,213 ‫عاود الاتصال بي ‫هناك ما يجري بينكما يا رفاق 415 00:24:29,339 --> 00:24:31,299 ‫ولا أعلم ما هذا الشيء ‫لكن هذا سيئ 416 00:24:31,466 --> 00:24:34,344 ‫لذا أرجوك عاود الاتصال بي 417 00:24:38,222 --> 00:24:39,766 ‫- تعالي إلى هنا ‫- ماذا؟ إلى أين؟ 418 00:24:39,891 --> 00:24:41,601 ‫يوجد عربة أمامك، ادخلي ‫تعال إلى هنا (بريتزل) 419 00:24:42,185 --> 00:24:44,187 ‫- هيّا، بسرعة! ‫- حسناً 420 00:24:49,484 --> 00:24:51,444 ‫لقد نجحنا! 421 00:24:51,611 --> 00:24:53,321 ‫ما زلنا بعيدين جداً 422 00:24:53,613 --> 00:24:56,240 ‫أعلم، لكنني أشعر بشعور جيد ‫أشعر أنه يمكننا حقاً فعلها 423 00:24:56,366 --> 00:24:58,368 ‫أشعر أن هناك شيئاً رطباً 424 00:24:59,702 --> 00:25:00,787 ‫يا للهول! 425 00:25:01,162 --> 00:25:03,831 ‫- يا للهول! ‫- ماذا؟ 426 00:25:04,707 --> 00:25:07,669 ‫- أعتقد أن أحدهم قد قُتل هنا ‫- ماذا؟ 427 00:25:07,835 --> 00:25:12,340 ‫يوجد دماء في كل مكان ‫وثقوب ناتجة عن الرصاص 428 00:25:12,590 --> 00:25:16,594 ‫- وبعض الشعر، وفروة رأس... ‫- ماذا! 429 00:25:22,642 --> 00:25:23,685 ‫لا! لا! 430 00:25:32,402 --> 00:25:33,528 ‫لقد تقيّأت 431 00:25:34,529 --> 00:25:36,364 ‫أجل، سمعت ذلك 432 00:25:37,281 --> 00:25:39,659 ‫لا بأس تقيأت في حقيبة الظهر 433 00:25:40,201 --> 00:25:41,285 ‫(فيلكس)! 434 00:25:42,036 --> 00:25:43,288 ‫يفترض بنا وضع الممنوعات فيها 435 00:25:44,080 --> 00:25:45,832 ‫أعتذر لأني تقيأت، (مورفي) 436 00:25:46,124 --> 00:25:47,959 ‫هل يوجد شيء ليس خاطئاً بك! 437 00:25:49,502 --> 00:25:52,255 ‫أنت حرفياً لا تتوقفين ‫عن التصرّف معي بلؤم 438 00:25:52,380 --> 00:25:53,756 ‫حتى في هذا الوضع 439 00:25:53,881 --> 00:25:56,092 ‫- إنه شيء لا يصدق ‫- هل أنت جاد؟ 440 00:25:56,968 --> 00:26:00,555 ‫- أتريد الخوض في هذه المحادثة الآن؟ ‫- نعم، أريد حقاً المعرفة، هيا! 441 00:26:00,930 --> 00:26:02,390 ‫ما الذي كرهته دائماً بشأني؟ 442 00:26:02,515 --> 00:26:04,434 ‫أعتقد أنه من المضحك اعتقادك... 443 00:26:04,559 --> 00:26:05,935 ‫أنني من بدأ كل هذا 444 00:26:06,769 --> 00:26:09,605 ‫- المعذرة، ماذا؟ ‫- هل تريد حقاً المعرفة؟ 445 00:26:09,772 --> 00:26:11,691 ‫- نعم، أريد حقاً المعرفة ‫- تريد المعرفة حقاً؟ 446 00:26:11,816 --> 00:26:13,318 ‫- نعم، أريد ذلك ‫- حسناً! 447 00:26:14,444 --> 00:26:15,611 ‫حسناً، (فيلكس) 448 00:26:16,821 --> 00:26:20,700 ‫كنت لئيماً معي مذ بدأتُ بالعمل ‫في "غايدنغ هوب"، أتعلم ذلك؟ 449 00:26:21,534 --> 00:26:25,413 ‫حاولت حرفياً أن تجعل ‫والديّ يطرداني 450 00:26:26,247 --> 00:26:30,877 ‫أنت سريع الحكم، ومتعالٍ ‫وتعتقد أنك أفضل من الجميع 451 00:26:31,210 --> 00:26:34,380 ‫لذا نعم! لستُ من أكبر معجبيك 452 00:26:50,021 --> 00:26:51,064 ‫(بين)؟ 453 00:26:52,982 --> 00:26:54,025 ‫أين (ديكسي)؟ 454 00:26:59,155 --> 00:27:00,239 ‫يا للهول! 455 00:27:05,078 --> 00:27:06,913 ‫تعال إلى المكتب، ‫لديّ بعض العمل الورقي من أجلك 456 00:27:07,288 --> 00:27:08,373 ‫أنا خلفك مباشرة 457 00:27:08,790 --> 00:27:09,832 ‫حسناً! 458 00:27:11,292 --> 00:27:12,752 ‫- الآن! ‫- الآن؟ سنخرج؟ 459 00:27:12,877 --> 00:27:13,962 ‫هيا، لننطلق 460 00:27:31,521 --> 00:27:32,605 ‫- بسرعة! ‫- أحاول ذلك 461 00:27:38,277 --> 00:27:39,362 ‫أجل! 462 00:27:39,529 --> 00:27:41,072 ‫انخفضي (مورفي)، حسناً! 463 00:27:42,740 --> 00:27:45,910 ‫- حسناً ‫- انخفض (بريتزل)! 464 00:27:46,244 --> 00:27:47,370 ‫أين سنضعها؟ 465 00:27:48,288 --> 00:27:49,414 ‫أيمكنك إدخالها في سروالك؟ 466 00:27:49,998 --> 00:27:52,250 ‫- لا، أرتدي بنطالاً ضيقاً اليوم ‫- أترتدي بنطالاً ضيقاً! 467 00:27:52,917 --> 00:27:56,879 ‫نبحث تحديداً عن هاتف أو حاسوب ‫أو أي شيء يمكن ربطه بـ (نيا) 468 00:27:57,088 --> 00:27:58,172 ‫حسناً! 469 00:28:03,970 --> 00:28:05,054 ‫(مورفي)! 470 00:28:14,397 --> 00:28:15,481 ‫لقد كنا... 471 00:28:16,357 --> 00:28:21,195 ‫كنا نصرخ منذ ساعة هنا، ‫ولم يسمعنا أحد 472 00:28:21,404 --> 00:28:23,156 ‫أتعتقد أنه يمكنك سحب الناس ‫بهذه البساطة؟ 473 00:28:23,448 --> 00:28:25,908 ‫أتريديني أن أصدق أنك كنت بالداخل ‫منذ أن تم سحبها من "غايدنغ هوب"؟ 474 00:28:26,492 --> 00:28:27,577 ‫أجل 475 00:28:27,952 --> 00:28:30,496 ‫سائق السحب الغبي خاصتك ‫لم يفكر حتى في تفقد القسم الخلفي 476 00:28:30,622 --> 00:28:34,250 ‫لم يفكر في احتمال ‫وجود كائنات حية في الداخل 477 00:28:34,375 --> 00:28:36,377 ‫لم تكوني عالقة، ‫كان بإمكانك الخروج بسهولة 478 00:28:36,586 --> 00:28:38,755 ‫لم نرد أن نخرق القانون، سيدي 479 00:28:39,088 --> 00:28:40,673 ‫ماذا كنتما تفعلان في العربة؟ 480 00:28:41,591 --> 00:28:42,842 ‫- كنا نعمل ‫- كنا نعمل 481 00:28:43,426 --> 00:28:45,678 ‫ننقل فقط عبوات الشامبو ‫ومنعّمات الرأس وإلى آخره 482 00:28:45,803 --> 00:28:49,182 ‫كما يمكنك أن ترى، فقد حولنا ‫هذه الشاحنة القديمة إلى... 483 00:28:49,307 --> 00:28:51,684 ‫- ماذا يوجد في حقيبة الظهر؟ ‫- المعذرة؟ 484 00:28:53,144 --> 00:28:56,314 ‫حقيبة الظهر! ‫لهذا شعرت أنني أعرفكما 485 00:28:56,439 --> 00:29:00,610 ‫- ماذا؟ ‫- فتيان القمامة، جلبوا إليّ القمامة 486 00:29:01,694 --> 00:29:03,488 ‫- هل أرسلكما (ماكس) إلى هنا؟ ‫- ماذا؟ 487 00:29:03,613 --> 00:29:06,491 ‫- أعطني الحقيبة (فيلكس) ‫- أنا لست متأكداً 488 00:29:06,616 --> 00:29:08,201 ‫أعطني الحقيبة (فيلكس)! 489 00:29:15,500 --> 00:29:16,584 ‫يا للقرف! 490 00:29:17,085 --> 00:29:19,796 ‫- أعتذر عن ذلك، طريق وعرة ‫- اخرجا من العربة 491 00:29:20,004 --> 00:29:22,799 ‫تم احتجازها على أنها دليل ‫هيّا، انزلا! 492 00:29:24,926 --> 00:29:26,344 ‫- يوجد درجة أمامك ‫- حسناً، (بريتزل) 493 00:29:26,469 --> 00:29:27,512 ‫ودرجة أخرى هناك 494 00:29:28,012 --> 00:29:30,306 ‫- لا تلمسني ‫- انحني للأسفل، سآخذها 495 00:29:40,566 --> 00:29:41,693 ‫أيمكننا الذهاب الآن؟ 496 00:29:42,235 --> 00:29:43,486 ‫لا، سأحتجزكما 497 00:29:44,320 --> 00:29:45,363 ‫لحظة واحدة 498 00:29:50,952 --> 00:29:52,954 ‫- لا يمكننا احتجازهما ‫- لماذا؟ 499 00:29:53,162 --> 00:29:55,123 ‫بماذا نتهمهما؟ ‫بالتواجد في العربة؟ 500 00:29:56,749 --> 00:29:58,418 ‫بعد تلك المداهمة البارحة ‫لا نستطيع يا صاح 501 00:30:01,296 --> 00:30:02,422 ‫(ديكسي)؟ 502 00:30:04,549 --> 00:30:05,717 ‫(ديكسي)؟ 503 00:30:09,220 --> 00:30:10,388 ‫(ديكسي)! 504 00:30:10,513 --> 00:30:12,682 ‫تسير الأمور هنا بشكل جيد جداً 505 00:30:14,267 --> 00:30:16,644 ‫أجل، أضاع (بين) الكلبة 506 00:30:17,770 --> 00:30:20,106 ‫أنا أضعت الكلبة 507 00:30:20,273 --> 00:30:23,860 ‫كنت أبحث في الأرجاء ‫ولا أعلم مكانها 508 00:30:23,985 --> 00:30:26,571 ‫سيقتلني (فرانك) ‫لأنني أضعت كلبته 509 00:30:26,904 --> 00:30:27,947 ‫(جيس)؟ 510 00:30:29,032 --> 00:30:33,244 ‫سنجدها، إنها من أكثر الكلاب ‫المدرّبة بشكل جيد في العالم 511 00:30:33,369 --> 00:30:34,704 ‫لم تذهب بعيداً 512 00:30:48,926 --> 00:30:49,969 ‫يا للهول! 513 00:30:51,137 --> 00:30:52,180 ‫يا للهول! 514 00:30:52,972 --> 00:30:54,057 ‫يا للهول! 515 00:30:54,182 --> 00:30:56,559 ‫- يا للهول ‫- يا للعجب 516 00:30:58,603 --> 00:31:02,273 ‫فعلناها، أنت فعلتها ‫كان ذلك رائعاً 517 00:31:02,440 --> 00:31:05,443 ‫أنت من فعلها، ‫أنت من فعلها (بريتزل) 518 00:31:06,110 --> 00:31:09,280 ‫أنت كلب مطيع، ‫أنا فخورة بك 519 00:31:13,242 --> 00:31:17,121 ‫دعينا لا نخرج الممنوعات من فضلك 520 00:31:21,042 --> 00:31:22,794 ‫- هذا جنون ‫- اسمعي... 521 00:31:24,629 --> 00:31:26,422 ‫- بشأن ما قلته ‫- ماذا؟ 522 00:31:27,090 --> 00:31:28,216 ‫في عربة الجريمة! 523 00:31:29,092 --> 00:31:30,134 ‫بشأني! 524 00:31:30,802 --> 00:31:32,428 ‫كنت محقة، إنني... 525 00:31:33,096 --> 00:31:36,933 ‫حاولت جاهداً ألا أشبه أمي 526 00:31:37,350 --> 00:31:40,311 ‫ومن ثم أصبحت مثل أمي تماماً... 527 00:31:40,436 --> 00:31:42,438 ‫وأنا آسف حقاً 528 00:31:43,606 --> 00:31:44,774 ‫(فيلكس) لست مثل أمك 529 00:31:44,899 --> 00:31:46,275 ‫- نعم، أنا مثلها ‫- لا، لست كذلك 530 00:31:46,401 --> 00:31:49,612 ‫أنا لا أعرفها ‫لكنها تبدو مروعة 531 00:31:51,656 --> 00:31:52,699 ‫وأنت لست كذلك 532 00:31:53,783 --> 00:31:55,535 ‫أعتقد أننا أخطأنا الحكم على بعضنا 533 00:31:55,660 --> 00:31:59,789 ‫والآن بعد أن عرفتك... 534 00:32:01,165 --> 00:32:03,501 ‫فأنت لست لئيماً أبداً ‫أنت تفتقر للأمان فقط 535 00:32:03,918 --> 00:32:05,628 ‫نعم، أنا هكذا، شكراً لك 536 00:32:06,587 --> 00:32:07,964 ‫أنت جبان منعدم الثقة 537 00:32:11,467 --> 00:32:12,510 ‫أجل! 538 00:32:15,388 --> 00:32:16,723 ‫- (ديكسي)! ‫- هذا عديم الفائدة 539 00:32:16,848 --> 00:32:18,016 ‫إنها غالباً فقط... 540 00:32:18,641 --> 00:32:21,144 ‫تتمشى إلى المنزل ‫في الاتجاه الآخر من البلدة 541 00:32:21,269 --> 00:32:25,189 ‫- لذا فنحن فقط... ‫- أو أنها خلف سلة القمامة 542 00:32:27,275 --> 00:32:29,068 ‫يا للهول (ديكسي)! 543 00:32:29,360 --> 00:32:30,903 ‫مرحباً! 544 00:32:31,654 --> 00:32:33,906 ‫مرحباً! هل أنت بخير؟ 545 00:32:37,243 --> 00:32:38,578 ‫أأنت بخير؟ 546 00:32:41,748 --> 00:32:45,793 ‫أعلم أنك كنت خائفة جداً ‫وأنا متأسفة للغاية 547 00:32:48,338 --> 00:32:49,881 ‫أنا في غاية الأسف 548 00:33:15,031 --> 00:33:16,115 ‫يا له من يوم 549 00:33:19,952 --> 00:33:21,037 ‫أجل! 550 00:33:21,746 --> 00:33:22,872 ‫أريد احتساء الشراب 551 00:33:24,499 --> 00:33:25,541 ‫يا للهول! 552 00:33:25,750 --> 00:33:27,085 ‫- ماذا؟ ‫- لقد نسيت (جوش) 553 00:33:27,919 --> 00:33:29,212 ‫- من مصلحة الضرائب؟ ‫- نعم 554 00:33:29,671 --> 00:33:31,673 ‫لا يمكنك رفض هذا الرجل ‫مثل أي رجل آخر 555 00:33:31,923 --> 00:33:35,009 ‫أعلم، ليس كما تعتقد ‫إنه لقاء عفويّ فقط 556 00:33:35,718 --> 00:33:36,761 ‫سأذهب الآن 557 00:33:40,264 --> 00:33:41,307 ‫حسناً! 558 00:33:42,141 --> 00:33:43,726 ‫لا تريدينني الانتظار معك؟ 559 00:33:45,478 --> 00:33:47,689 ‫لا، ستصل سيارة الأجرة ‫في غضون 10 دقائق 560 00:33:48,481 --> 00:33:49,524 ‫حسناً! 561 00:33:50,400 --> 00:33:52,485 ‫أبقني على تطوراتك مع (جوش)... 562 00:33:53,319 --> 00:33:54,654 ‫ضمن المعقول بالطبع 563 00:33:54,779 --> 00:33:57,573 ‫- ليس كما تعتقد ‫- بالتأكيد 564 00:33:57,907 --> 00:33:59,993 ‫يستطيع تدميرنا جميعاً، ‫تذكري ذلك فقط 565 00:34:00,326 --> 00:34:01,828 ‫حسناً، شكراً! 566 00:34:01,953 --> 00:34:03,079 ‫استلقي! 567 00:34:09,502 --> 00:34:11,254 ‫"يتم فتح تطبيق (أوبر)" 568 00:34:18,720 --> 00:34:19,762 ‫مرحباً! 569 00:34:20,305 --> 00:34:21,347 ‫أنا (دارنيل) 570 00:34:24,642 --> 00:34:25,893 ‫أهلاً! 571 00:34:26,019 --> 00:34:27,312 ‫هل يوجد أحد آخر هنا؟ 572 00:34:29,314 --> 00:34:30,440 ‫لا، ما الذي يحدث؟ 573 00:34:31,399 --> 00:34:33,735 ‫أنتم تعملون مع (نيا)؟ 574 00:34:34,861 --> 00:34:37,739 ‫- كيف حدث ذلك أصلاً؟ ‫- أمرتنا بألا نخبر أحد 575 00:34:38,948 --> 00:34:40,408 ‫ليس وكأننا تطوعنا للعمل معها 576 00:34:41,367 --> 00:34:42,785 ‫قامت (سام) بتهديدنا بالسلاح 577 00:34:44,162 --> 00:34:45,288 ‫بالطبع فعلت ذلك 578 00:34:47,040 --> 00:34:48,541 ‫هل تحتفظ بجميع المنتجات هنا؟ 579 00:34:53,504 --> 00:34:56,466 ‫- لماذا تهتم؟ لم تعد تعمل لصالحها ‫- هذا صحيح 580 00:34:57,800 --> 00:35:00,094 ‫لم يكن لديها النية إطلاقاً ‫لتركي أذهب 581 00:35:02,847 --> 00:35:03,931 ‫أعرف هذا الشعور 582 00:35:08,603 --> 00:35:10,938 ‫قد أكون قادراً ‫على إخراج الجميع من الورطة 583 00:35:13,524 --> 00:35:14,567 ‫حقاً؟ 584 00:35:14,984 --> 00:35:16,194 ‫بدأت بالعمل مع شخص آخر 585 00:35:17,111 --> 00:35:19,364 ‫شخص يستطيع الإطاحة بـ (نيا) ‫إن أمكنك مساعدتي... 586 00:35:19,489 --> 00:35:23,826 ‫تمهّل، توقف للحظة ‫لا يمكنني العمل مع شخص آخر 587 00:35:25,453 --> 00:35:28,206 ‫أنا و(نيا) عقدنا اتفاقاً ‫ولا يمكنني الانقلاب عليها 588 00:35:28,331 --> 00:35:29,374 ‫ما هو الاتفاق؟ 589 00:35:29,874 --> 00:35:31,042 ‫إبقاء (ماكس) آمناً 590 00:35:31,793 --> 00:35:32,961 ‫أتعتقدين أنه بأمان؟ 591 00:35:33,962 --> 00:35:35,213 ‫(مورفي) أنت لا تفهمين 592 00:35:35,338 --> 00:35:37,674 ‫ربما (ماكس) في الداخل ‫لكنه ما زال يعمل لدى (نيا) 593 00:35:41,135 --> 00:35:42,261 ‫كل ما أعرفه هو... 594 00:35:43,429 --> 00:35:44,514 ‫أنه على قيد الحياة 595 00:35:46,140 --> 00:35:48,309 ‫وإن أردت الانقلاب على (نيا) ‫فذلك شأنك 596 00:35:50,269 --> 00:35:51,312 ‫إنها مخاطرة كبيرة 597 00:35:53,189 --> 00:35:54,315 ‫أنا آسفة 598 00:35:56,484 --> 00:35:57,527 ‫أفهم ذلك 599 00:35:58,152 --> 00:35:59,195 ‫ولكن كان عليّ المحاولة 600 00:36:01,572 --> 00:36:03,741 ‫- انتظري، لن تخبريها بشيء ‫- لا، لن أخبر أحداً بشيء 601 00:36:05,868 --> 00:36:07,412 ‫تأكد فقط من ألا نغرق مع السفينة 602 00:36:08,413 --> 00:36:09,998 ‫لن أفعل ذلك بكم أبداً يا رفاق 603 00:36:42,113 --> 00:36:44,949 ‫"(باريش)" 604 00:36:51,414 --> 00:36:53,541 ‫- ألو؟ ‫- "القائمة مدوّنة على الهاتف" 605 00:36:54,459 --> 00:36:57,545 ‫- "ستحصل على مثلها بعد بضعة أيام" ‫- ماذا؟ من يتحدث؟ 606 00:37:21,152 --> 00:37:22,320 ‫ها هي ذي! 607 00:37:23,821 --> 00:37:25,031 ‫مرحباً! 608 00:37:28,493 --> 00:37:29,577 ‫المعذرة 609 00:37:29,869 --> 00:37:32,330 ‫أنا آسفة، واجهتنا مشكلة في العمل 610 00:37:32,705 --> 00:37:35,041 ‫- كيف حالك؟ ‫- أنا ممتاز 611 00:37:35,875 --> 00:37:36,918 ‫حقاً؟ 612 00:37:37,335 --> 00:37:38,628 ‫تبدو أفضل حالاً ‫من آخر مرة رأيتك فيها 613 00:37:38,753 --> 00:37:40,922 ‫بسبب... انظري 614 00:37:41,464 --> 00:37:42,590 ‫نوعاً ما، لا أستطيع 615 00:37:43,257 --> 00:37:44,884 ‫بالطبع، تعلمين ماذا أقصد 616 00:37:45,718 --> 00:37:50,932 ‫وجدت طريقة لأجعل هاتفي ‫يقرأ ملفات الـ (إكسل) 617 00:37:51,683 --> 00:37:53,142 ‫أجل، هذا رائع 618 00:37:54,185 --> 00:37:58,189 ‫"قضية رقم 34562، ‫(هنري غوتفريد)" 619 00:37:58,314 --> 00:38:01,943 ‫"قضية رقم 34563، ‫(نيا بايلي)" 620 00:38:02,068 --> 00:38:03,111 ‫أنت تفهمين! 621 00:38:07,281 --> 00:38:08,366 ‫هذا رائع جداً 622 00:38:10,535 --> 00:38:11,703 ‫إذاً ما هذا بالضبط؟ 623 00:38:12,495 --> 00:38:13,746 ‫إنه من أجل العمل 624 00:38:14,414 --> 00:38:16,291 ‫أملك قائمة بكل ملفات القضايا 625 00:38:17,625 --> 00:38:20,044 ‫أعلم أن هذا غباء، لكن... 626 00:38:21,671 --> 00:38:25,591 ‫كنت فخوراً جداً بنفسي 627 00:38:29,178 --> 00:38:32,140 ‫أنا آسف جداً، هل أستطيع... ‫هل ترغبين في شراب؟ 628 00:38:36,269 --> 00:38:38,604 ‫- أأنت بخير؟ ‫- نعم، أنا جيدة 629 00:38:40,064 --> 00:38:41,149 ‫آسفة بخصوص ما حدث 630 00:38:41,691 --> 00:38:43,860 ‫- بخصوص ماذا؟ ‫- لا، لست آسفة... 631 00:38:43,985 --> 00:38:45,111 ‫أنا فقط... 632 00:38:45,695 --> 00:38:49,991 ‫لا أريد أن تظني أني مجنونة ‫على الرغم من أنك تعتقدين ذلك 633 00:38:50,116 --> 00:38:54,954 ‫كل هذا الانهيار العصبي ‫كان جزئياً حول موضوع الكلب 634 00:38:55,455 --> 00:38:59,334 ‫- نعم، استنتجت ذلك ‫- ولدي الكثير من المشاكل الآن 635 00:39:04,589 --> 00:39:06,466 ‫أقحمت نفسي في أمور... 636 00:39:07,884 --> 00:39:10,178 ‫سيئة جداً، سيئة للغاية 637 00:39:10,720 --> 00:39:12,722 ‫وأنت... 638 00:39:12,930 --> 00:39:15,183 ‫وأنت مثالية 639 00:39:15,391 --> 00:39:17,769 ‫- لا، لست مثالية ‫- بلى، أنت كذلك 640 00:39:17,894 --> 00:39:21,230 ‫ولا أريدك أن... ‫ولا أريد أن تتورطي في هذا 641 00:39:22,190 --> 00:39:25,401 ‫أتورط في ماذا؟ عما تتحدثين؟ 642 00:39:30,114 --> 00:39:31,282 ‫لا يمكنني إخبارك 643 00:39:33,409 --> 00:39:34,494 ‫أنا متأسفة 644 00:39:35,828 --> 00:39:37,038 ‫إنه... 645 00:39:38,247 --> 00:39:39,332 ‫إنه ليس جيداً 646 00:39:40,875 --> 00:39:44,796 ‫لا بأس، ليس عليك ‫أن تخبرينني، ولكنني... 647 00:39:46,506 --> 00:39:48,091 ‫أعلم شيئاً واحداً 648 00:39:51,469 --> 00:39:52,845 ‫أنا لست ذاهبةً إلى أي مكان 649 00:40:05,358 --> 00:40:06,442 ‫مرحباً! 650 00:40:09,112 --> 00:40:10,196 ‫أهلاً! 651 00:40:12,031 --> 00:40:13,116 ‫كيف كان موعدك مع (جوش)؟ 652 00:40:15,410 --> 00:40:17,829 ‫كان جيداً، أين صديقتك؟ 653 00:40:18,496 --> 00:40:19,580 ‫لقد غادرت للتو 654 00:40:20,707 --> 00:40:22,959 ‫حسناً، أنا حقاً متعبة لذا... 655 00:40:23,084 --> 00:40:24,377 ‫لا (مورفي)، علينا التحدث 656 00:40:25,503 --> 00:40:26,671 ‫هيا! 657 00:40:27,547 --> 00:40:32,635 ‫أنت و(فيلكس) كنتما تتصرفان ‫في غاية الغرابة طوال اليوم 658 00:40:32,760 --> 00:40:35,096 ‫ويمكنني معرفة عندما تخفيان عني ‫شيئاً ما، لذلك أرجوك.. 659 00:40:36,055 --> 00:40:37,140 ‫أرجوك أخبريني 660 00:40:39,392 --> 00:40:40,685 ‫شعرت بالسوء فقط 661 00:40:41,978 --> 00:40:43,021 ‫حسناً؟ 662 00:40:46,107 --> 00:40:48,151 ‫أعرف كم كنت تأملين ‫في الخروج من هذه الورطة 663 00:40:49,193 --> 00:40:50,236 ‫وأكره عندما تكونين حزينة 664 00:40:50,528 --> 00:40:52,905 ‫لذلك قمت بتجنّبك 665 00:40:55,033 --> 00:40:59,412 ‫توقفي عن تجنّبي ‫حتى وأنا حزينة 666 00:41:00,496 --> 00:41:03,166 ‫عليك أن تكوني على وفاق ‫مع المشاعر الإنسانية 667 00:41:05,251 --> 00:41:07,211 ‫حسناً، سأحاول 668 00:41:15,219 --> 00:41:16,304 ‫أنا آسفة حقاً 669 00:41:18,806 --> 00:41:20,350 ‫ليس عليك أن تكوني آسفة 670 00:41:21,142 --> 00:41:22,226 ‫أنا بخير 671 00:41:28,900 --> 00:41:29,942 ‫مرحباً! 672 00:41:33,196 --> 00:41:34,364 ‫كيف الحال؟ 673 00:41:34,947 --> 00:41:36,032 ‫كل شيء بخير 674 00:41:36,699 --> 00:41:37,825 ‫أتريدين احتساء الشراب؟ 675 00:41:37,950 --> 00:41:39,744 ‫لا يمكنني القيام بجولتي حتى... 676 00:41:40,328 --> 00:41:42,789 ‫وقت متأخر من الليلة ‫بعد أن يغادر (فيلكس) أخيراً 677 00:41:43,581 --> 00:41:45,291 ‫أتعنين أنه ليس عليّ مشاركتك ‫مع (جيس) الليلة؟ 59348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.