All language subtitles for Ill.Go.to.You.When.the.Weather.is.Nice.S01E15.Episode.15.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,170 --> 00:00:43,970 Have you seen a young woman here? 2 00:00:43,970 --> 00:00:46,460 Yes. I think she's sitting over there. 3 00:00:46,461 --> 00:00:47,911 Thank you. 4 00:01:22,716 --> 00:01:24,366 Hae Won. 5 00:03:45,996 --> 00:03:48,016 I'm so scared. 6 00:03:53,747 --> 00:03:57,147 I don't know what people are really like. 7 00:04:03,255 --> 00:04:06,155 It seems like I keep getting fooled. 8 00:04:12,305 --> 00:04:15,305 I can't believe anything 9 00:04:21,820 --> 00:04:23,890 of what I see 10 00:04:26,073 --> 00:04:28,353 and the things I believed in. 11 00:05:41,370 --> 00:05:43,510 Do you want to go home? 12 00:05:44,989 --> 00:05:46,679 No. 13 00:05:48,471 --> 00:05:51,061 Then, where do you want to go? 14 00:06:10,550 --> 00:06:13,610 I got a call from Eun Seob just now. 15 00:06:13,612 --> 00:06:15,882 He said he's going to pick Hae Won up. 16 00:06:15,878 --> 00:06:18,348 Don't worry about her and go sleep. 17 00:06:24,483 --> 00:06:26,343 [The Maze of Sisterfield] 18 00:06:26,338 --> 00:06:27,918 [Sim Myeong Yeo] 19 00:06:38,368 --> 00:06:42,838 You... Is this why you said you were going to write it? 20 00:06:45,880 --> 00:06:49,780 Now I want to pay for my crime. 21 00:06:50,815 --> 00:06:54,675 It's something that I had to tell Hae Won someday. 22 00:06:54,680 --> 00:06:58,580 So? Are you going to turn yourself in? 23 00:07:09,360 --> 00:07:11,680 Then, what do I become? 24 00:07:12,719 --> 00:07:15,829 I was jailed there for seven years. 25 00:07:16,490 --> 00:07:18,780 What does that make me? 26 00:07:20,467 --> 00:07:22,257 So why did you go to prison? 27 00:07:22,260 --> 00:07:24,980 How many times do I have to tell you? It wasn't your fault, that's why I went there. 28 00:07:24,980 --> 00:07:26,590 Unni. 29 00:07:28,080 --> 00:07:30,010 Do you 30 00:07:30,969 --> 00:07:33,269 really think it's your fault? 31 00:07:33,273 --> 00:07:35,083 Isn't that obvious? 32 00:07:35,082 --> 00:07:37,912 How can this be your fault? 33 00:07:40,613 --> 00:07:42,773 I killed him. 34 00:07:53,052 --> 00:07:57,412 You... If it were not for me, 35 00:07:59,182 --> 00:08:01,442 you wouldn't even have been there. 36 00:08:02,270 --> 00:08:04,740 If I... 37 00:08:04,742 --> 00:08:08,052 hadn't met a husband who hit me, 38 00:08:09,690 --> 00:08:12,390 you wouldn't have done that. 39 00:08:13,820 --> 00:08:17,330 Also, if it were not for me, 40 00:08:22,172 --> 00:08:25,822 you wouldn't have had a reason to step on the gas to begin with. 41 00:08:26,600 --> 00:08:28,960 The day you turn yourself in, 42 00:08:30,320 --> 00:08:34,380 I will feel as if I'm being punished for this all over again. 43 00:08:35,180 --> 00:08:36,940 Then, what about me? 44 00:08:38,163 --> 00:08:42,273 Should I keep living like this? 45 00:08:46,137 --> 00:08:48,887 ‐ Is living like this hard? ‐ Yes. 46 00:08:48,895 --> 00:08:50,345 It's hard. 47 00:08:50,352 --> 00:08:53,572 I think I can only live after confessing what I did and getting condemned for it. 48 00:08:54,270 --> 00:08:57,050 When someone condemns me, I think I will feel a little better. 49 00:08:57,050 --> 00:09:00,110 Then... Then just write the book and say that it's fiction! 50 00:09:00,110 --> 00:09:04,090 No. While writing it, I got greedy. 51 00:09:04,090 --> 00:09:06,290 Fine. Since it has come to this, I should turn myself‐‐ 52 00:09:06,290 --> 00:09:06,880 Sim Myeong Yeo! 53 00:09:06,881 --> 00:09:11,921 Unni! Unni. I 54 00:09:13,916 --> 00:09:16,926 dream about it every day. 55 00:09:18,468 --> 00:09:20,608 What do you dream about? 56 00:09:24,989 --> 00:09:27,009 Dreams of Brother‐in‐law. 57 00:09:30,580 --> 00:09:34,690 Why? Does your brother‐in‐law show up in your dreams 58 00:09:34,691 --> 00:09:36,941 and blame you? 59 00:09:37,457 --> 00:09:39,007 No. 60 00:09:40,510 --> 00:09:42,830 He's good to me. 61 00:09:42,830 --> 00:09:45,940 Sister‐in‐law, have a cup of coffee. 62 00:09:45,940 --> 00:09:48,360 You like coffee, don't you? 63 00:09:50,500 --> 00:09:54,200 He's too good to me. 64 00:09:56,380 --> 00:10:02,480 That... That drives me crazier. 65 00:10:35,390 --> 00:10:40,560 [Episode 15 Until We Meet Again] 66 00:11:34,320 --> 00:11:37,240 Everyone out of the way! 67 00:11:47,840 --> 00:11:52,990 Hey! Stop right there, Im Hui! Stop! 68 00:11:52,990 --> 00:11:57,730 ‐ I said, stop! ‐ Don't come close! Stay away! 69 00:11:57,730 --> 00:12:02,670 ‐ You're dead if I catch you! Im Hui, you! ‐ Stop following me! 70 00:12:02,670 --> 00:12:06,170 ‐ Move, people! ‐ Hui, stop! 71 00:12:06,170 --> 00:12:09,190 ‐ Hello! ‐ Hey, did you eat with Eun Sil yesterday? 72 00:12:09,190 --> 00:12:12,870 No. No. 73 00:12:12,870 --> 00:12:16,920 We went where there were no people, so how did he know? 74 00:12:18,980 --> 00:12:22,470 Jang Wu, good thing I ran into you. I was going to the City Affairs Office. 75 00:12:22,474 --> 00:12:23,434 Why? 76 00:12:23,426 --> 00:12:25,806 Someone keeps throwing out their trash in front of my house. 77 00:12:25,808 --> 00:12:29,038 ‐ I see, the trash... ‐ Just freely throws it away! 78 00:12:29,040 --> 00:12:32,060 I'm not sure how I can help you, though. 79 00:12:32,060 --> 00:12:35,400 Jang Wu, you know Eun Sil is leaving today, right? 80 00:12:35,398 --> 00:12:36,708 Sh‐she's leaving? 81 00:12:36,710 --> 00:12:38,880 She's returning to Gangneung because her vacation ended. 82 00:12:38,880 --> 00:12:40,990 But I had dinner with her yesterday and she didn't mention that at all. 83 00:12:40,992 --> 00:12:44,222 That's what I heard. Eun Sil's mom is even packing a ton of food. 84 00:12:44,217 --> 00:12:49,477 Oh, really? But, why are you telling me? 85 00:12:49,486 --> 00:12:51,286 I heard you like Eun Sil. 86 00:12:51,296 --> 00:12:54,546 Wait, h‐how do you know this stuff? 87 00:12:54,553 --> 00:12:56,173 I know everything. 88 00:12:56,172 --> 00:12:58,862 I even know you've liked her since high school. I know everything. 89 00:12:58,866 --> 00:13:02,416 I heard she was taking a bus. What time was it again? 90 00:13:02,420 --> 00:13:06,870 ‐ The 3:00 p. m. bus. ‐ She's leaving at 3. 91 00:13:07,640 --> 00:13:10,180 Aren't you going to go? Bye! 92 00:13:10,179 --> 00:13:12,909 They should really install CCTV cameras or something. 93 00:13:28,844 --> 00:13:31,014 Oh! 94 00:13:32,550 --> 00:13:35,780 Why are you there of all places? 95 00:13:35,780 --> 00:13:39,240 ‐ Go ahead. ‐ With what? 96 00:13:40,738 --> 00:13:43,138 Turn yourself in. 97 00:13:44,731 --> 00:13:47,051 If it's that hard for you, just do it. 98 00:14:00,190 --> 00:14:03,150 I was wrong. 99 00:14:05,101 --> 00:14:07,141 I thought... 100 00:14:08,454 --> 00:14:11,434 that if I left like that... 101 00:14:13,740 --> 00:14:17,570 Mok Hae Won and Park Huin Dol. You want to return their letters? 102 00:14:17,571 --> 00:14:18,491 Yes. 103 00:14:18,490 --> 00:14:21,530 Oh, there's one more. 104 00:14:21,536 --> 00:14:26,666 Sim Myeong Yeo. Should I return this too? 105 00:14:26,670 --> 00:14:28,920 No. 106 00:14:33,050 --> 00:14:37,240 I thought everyone would be fine without me. 107 00:14:43,878 --> 00:14:47,778 Unni, it's me. How are you? 108 00:14:47,780 --> 00:14:50,830 Hae Won is fine. 109 00:14:53,389 --> 00:14:56,449 I'm fine as well. 110 00:15:06,639 --> 00:15:11,579 No, I'm not fine. 111 00:15:11,580 --> 00:15:16,030 I can't. I... 112 00:15:24,926 --> 00:15:30,606 I thought you would forget everything and follow your own path. 113 00:15:35,334 --> 00:15:38,904 I'm fine as well. 114 00:15:40,523 --> 00:15:44,343 Seeing Hae Won adapt so well 115 00:15:44,340 --> 00:15:51,360 makes me feel better, too. The neighbors are all nice, too. 116 00:15:51,360 --> 00:15:57,120 The other day, the lady next to us brought a box of tangerines. 117 00:15:57,120 --> 00:16:01,070 We have nothing to worry about. 118 00:16:01,073 --> 00:16:05,473 You shouldn't worry about me and Hae Won anymore. 119 00:16:06,457 --> 00:16:10,057 As long as you're alright, 120 00:16:10,059 --> 00:16:13,249 that's all that matters. 121 00:16:13,254 --> 00:16:19,094 I didn't know how miserably you would have lived. 122 00:16:40,860 --> 00:16:42,910 I'm really... 123 00:16:47,300 --> 00:16:49,760 sorry. 124 00:17:02,016 --> 00:17:05,466 I lived here when I was young. 125 00:17:08,294 --> 00:17:11,834 The day my dad got into the accident, 126 00:17:20,786 --> 00:17:24,266 that was my last day. 127 00:17:27,580 --> 00:17:31,070 I heard it had fallen into ruin. 128 00:17:43,786 --> 00:17:46,496 Do you want to go in? 129 00:17:49,897 --> 00:17:53,347 There's no one there, anyway. 130 00:18:26,447 --> 00:18:29,597 This is still here. 131 00:19:13,003 --> 00:19:15,343 [Seoul Power Supply Works February 2020] 132 00:19:16,316 --> 00:19:20,386 Did you leave anything, by chance? You could've told me in advance. 133 00:19:20,400 --> 00:19:23,770 I could've mailed it to you, no problem. 134 00:19:23,770 --> 00:19:28,480 Although, I don't know your address. 135 00:19:30,583 --> 00:19:33,123 [Korean Electric Power Bill as of March 25, 2020] 136 00:19:54,780 --> 00:19:57,090 You're leaving? 137 00:19:57,094 --> 00:19:59,364 I should. 138 00:20:00,470 --> 00:20:03,090 What about Brother‐in‐law? 139 00:20:04,345 --> 00:20:08,095 Last time you were here because it was his birthday. 140 00:20:14,110 --> 00:20:17,170 I can't exactly celebrate the anniversary of his death, so... 141 00:20:18,652 --> 00:20:20,992 Be well, 142 00:20:21,736 --> 00:20:25,476 and let me know when you turn yourself in. 143 00:20:26,260 --> 00:20:28,730 Alright. 144 00:20:30,850 --> 00:20:35,840 But Unni, where do you live? 145 00:20:35,844 --> 00:20:39,284 Exactly where are you living now? 146 00:20:39,280 --> 00:20:43,530 ‐ In Paju. ‐ What? Since when? 147 00:20:44,547 --> 00:20:47,587 Ever since I was released. 148 00:20:48,576 --> 00:20:53,616 Well, it's not as if I have any other place to live. 149 00:20:54,406 --> 00:20:56,876 I'm leaving. 150 00:21:04,203 --> 00:21:07,843 I think my mom still lives here. 151 00:21:08,880 --> 00:21:11,370 How could this happen? 152 00:21:11,372 --> 00:21:15,532 Again, I was the only one who didn't know. Everyone knew besides me. 153 00:21:17,260 --> 00:21:19,420 Maybe... 154 00:21:21,061 --> 00:21:25,581 she thought it'd be better that you didn't know? 155 00:21:27,680 --> 00:21:31,160 If you ended up finding out, 156 00:21:32,267 --> 00:21:35,837 it would be too painful and difficult. 157 00:21:41,193 --> 00:21:44,913 She probably wanted to endure everything on her own as much as possible, 158 00:21:46,638 --> 00:21:50,238 bearing it until the end... 159 00:21:50,245 --> 00:21:53,035 meaning to tell you when she couldn't withstand it anymore. 160 00:21:54,271 --> 00:21:57,921 But I'm family, too. 161 00:22:02,660 --> 00:22:07,310 Was it really right for me to have not known all of this? 162 00:22:12,291 --> 00:22:15,611 Since you'd be hurt. 163 00:22:19,615 --> 00:22:23,485 All the things that are hurting you right now, 164 00:22:23,492 --> 00:22:25,802 she probably... 165 00:22:27,252 --> 00:22:31,012 lived all these years carrying the burden in your stead, Hae Won. 166 00:22:39,385 --> 00:22:43,285 I'm sure that's what happened. 167 00:23:18,490 --> 00:23:21,240 Oh, hi. 168 00:23:23,586 --> 00:23:25,386 Hey! 169 00:23:27,795 --> 00:23:30,915 You're pretty good at riding the bike. 170 00:23:30,926 --> 00:23:35,536 Unni, I'm sorry, but could you please not speak to me? 171 00:23:35,540 --> 00:23:39,250 I'm still not emotionally okay with you. 172 00:23:39,248 --> 00:23:44,108 Here, the spot where you pulled out my hair still hurts a lot. 173 00:23:48,869 --> 00:23:50,479 See you again tomorrow. 174 00:23:50,480 --> 00:23:53,230 I don't want to! I'm going on a date with Yeong Su. 175 00:23:53,230 --> 00:23:57,740 ‐ Hey! He's mine! ‐ Hah! 176 00:23:59,449 --> 00:24:03,659 Also, I heard the entire school has made you an outcast. 177 00:24:03,661 --> 00:24:05,581 Yes. Have you done anything to help with that? 178 00:24:05,580 --> 00:24:08,250 Well, I'm graduating, 179 00:24:08,250 --> 00:24:12,410 but I'll put in a good word for you to my juniors. Don't worry. 180 00:24:12,415 --> 00:24:15,685 Hah! Seriously... 181 00:24:15,690 --> 00:24:18,630 Hey, be thankful. Since Yeong Su asked me, 182 00:24:18,630 --> 00:24:22,820 I'm making a special, a special, exception for you. 183 00:24:22,818 --> 00:24:24,218 OMG. 184 00:24:24,220 --> 00:24:27,150 Oh right, photo proof that we made up. 185 00:24:27,150 --> 00:24:29,290 One, two... 186 00:24:29,290 --> 00:24:32,110 It came out well! 187 00:24:32,107 --> 00:24:36,047 Oh, no need to say thanks! 188 00:24:39,960 --> 00:24:42,760 Hah! I'm not thankful at all in the least! 189 00:24:42,759 --> 00:24:47,249 I'm seriously not scared at all! 190 00:24:49,920 --> 00:24:53,580 Oh, it hurts my pride. It hurts my pride! 191 00:24:53,580 --> 00:24:57,460 It really, really hurts my pride! 192 00:25:05,290 --> 00:25:09,620 "Oh, hi, Eun Sil. I found this on my way here." 193 00:25:09,625 --> 00:25:11,595 Crazy idiot... 194 00:25:12,451 --> 00:25:17,431 "You're prettier than these flowers." That's what works better. 195 00:25:24,760 --> 00:25:27,260 Oh, Eun Sil. Eun Sil, hi. Have you been well, Eun Sil? 196 00:25:27,260 --> 00:25:30,010 Where are you going? Do you want m‐me to take you? 197 00:25:30,009 --> 00:25:32,879 ‐ From where to where? ‐ From here to Gangneung. 198 00:25:32,880 --> 00:25:35,720 ‐ What? You don't even have a car. ‐ I do. 199 00:25:35,723 --> 00:25:37,223 ‐ My d‐dad's. ‐ Really? you do? 200 00:25:37,220 --> 00:25:38,980 ‐ Yeah. ‐ Then of course I'd love it! 201 00:25:38,980 --> 00:25:40,630 ‐ Okay. ‐ Where is it? 202 00:25:40,630 --> 00:25:43,030 ‐ But this is all you have? ‐ Yeah, just this one. 203 00:25:43,030 --> 00:25:47,590 Okay, take this. It's yours. While I was on my way... 204 00:25:51,100 --> 00:25:53,260 What? What is it? What? 205 00:25:53,264 --> 00:25:55,814 ‐ You don't turn that red anymore. ‐ What do you mean? 206 00:25:55,811 --> 00:25:59,741 Your face. You used to turn instantly beet red whenever you saw me. 207 00:25:59,740 --> 00:26:04,930 But now... Ah, you're blushing again. 208 00:26:08,526 --> 00:26:11,826 Now, should we go? Where's the car? 209 00:26:11,832 --> 00:26:15,312 ‐ What are you eating? ‐ Rice cakes. 210 00:26:15,310 --> 00:26:18,970 ‐ We had a rice cake party. It was tasty. ‐ Why does it come out of your pocket? 211 00:26:18,967 --> 00:26:23,067 ‐ I can't tie it to my ankle. Want some? ‐ No. I'm not eating. 212 00:26:23,068 --> 00:26:26,878 Can I get lots of snacks at the rest stop later? 213 00:26:26,880 --> 00:26:31,240 To be honest, I didn't get to eat breakfast because my mom rushed me out of the house. 214 00:26:31,242 --> 00:26:34,982 ‐ Yeah, I'll buy it for you. Go ahead. ‐ Thanks. Where's the car? 215 00:26:34,986 --> 00:26:38,076 O‐over there. 216 00:26:39,770 --> 00:26:44,290 But... I heard you split up with your boyfriend. 217 00:26:44,290 --> 00:26:46,180 Yeah. 218 00:26:46,180 --> 00:26:49,400 How did you find out so quickly like a ghost to be asking me right away? 219 00:26:49,401 --> 00:26:52,911 Did someone post it online that we split up? 220 00:26:52,911 --> 00:26:56,201 Just short of making an announcement to the whole world, everyone knows about it! 221 00:26:56,200 --> 00:27:00,700 My mom believes in early marriage, so she wants a grandchild pretty quickly. 222 00:27:00,700 --> 00:27:03,290 ‐ Why are you telling me that? ‐ What? 223 00:27:11,389 --> 00:27:14,029 What do you want to do? 224 00:27:15,162 --> 00:27:18,092 I can go in. 225 00:27:24,050 --> 00:27:28,290 Then... once you go in... 226 00:27:28,290 --> 00:27:30,700 I'll have to ask. 227 00:27:32,960 --> 00:27:35,490 I'll ask. 228 00:27:40,835 --> 00:27:47,505 I'll ask my aunt directly why she didn't tell me. 229 00:27:48,566 --> 00:27:51,816 Whether she only hid it from me all this time. 230 00:27:52,725 --> 00:27:56,175 Whether she really did it to save me the pain. 231 00:27:58,480 --> 00:28:04,240 If it really is like you said, 232 00:28:05,520 --> 00:28:08,030 then maybe... 233 00:28:12,977 --> 00:28:16,027 I might be able to understand. 234 00:28:22,700 --> 00:28:24,970 Okay. 235 00:28:53,624 --> 00:28:57,134 You must be so happy. 236 00:28:57,952 --> 00:29:00,032 Why? 237 00:29:00,950 --> 00:29:03,530 Since you're this warm... 238 00:29:25,109 --> 00:29:27,949 [All My Firsts] 239 00:29:27,952 --> 00:29:31,952 "Do you know what being warm is?" 240 00:29:31,950 --> 00:29:35,830 She asked this and I answered, 241 00:29:36,800 --> 00:29:44,260 "It's when my cold hand touches your cold hand and we both become warm." 242 00:29:44,260 --> 00:29:49,370 "It's when loneliness meets loneliness and becomes cozy." 243 00:29:49,370 --> 00:29:54,280 "It's when sadness meets sadness and becomes happiness." 244 00:29:54,280 --> 00:29:58,590 "It's when a cold breeze runs into cold breeze 245 00:29:58,590 --> 00:30:03,330 and becomes soft snow. That is warmth." 246 00:30:07,892 --> 00:30:10,152 So you are home. 247 00:30:13,737 --> 00:30:16,117 Let's have a talk. 248 00:30:30,020 --> 00:30:34,260 Did Mom leave? 249 00:30:34,260 --> 00:30:36,590 Yes. She left. 250 00:30:36,588 --> 00:30:39,338 Then, you explain to me 251 00:30:40,236 --> 00:30:43,966 how all of this happened. 252 00:30:45,714 --> 00:30:48,574 I killed your dad. 253 00:30:53,920 --> 00:30:55,930 Is that all? 254 00:30:57,074 --> 00:31:00,894 You must have seen what I wrote. 255 00:31:06,501 --> 00:31:08,411 I'm sorry. 256 00:31:18,757 --> 00:31:22,977 I'm really sorry, Hae Won. 257 00:31:34,579 --> 00:31:37,219 Why did you hide it from me? 258 00:31:37,980 --> 00:31:40,300 Why did you hide it from just me? 259 00:31:42,357 --> 00:31:44,707 You would have been in pain. 260 00:31:47,470 --> 00:31:54,820 Me, your mom, and your dad knowing was fine, 261 00:31:55,860 --> 00:32:01,060 but if you found out, you would have been hurt. 262 00:32:01,060 --> 00:32:03,820 I couldn't do that. 263 00:32:05,350 --> 00:32:08,120 If that was the reason, then why now? Why are you‐‐ 264 00:32:08,120 --> 00:32:10,290 Because I will turn myself in now. 265 00:32:10,290 --> 00:32:12,020 What? 266 00:32:17,141 --> 00:32:21,101 Shouldn't I at least get punished now for what I have done? 267 00:32:27,960 --> 00:32:33,910 I really didn't want to write a novel, 268 00:32:33,910 --> 00:32:37,580 but it was really hard to make a living. 269 00:32:38,468 --> 00:32:40,968 Not for me but for you. 270 00:32:42,159 --> 00:32:47,499 I should at least make some money for you to live comfortably. 271 00:32:47,500 --> 00:32:49,540 That's why I decided to write just one more. 272 00:32:49,543 --> 00:32:54,833 And right then, Cha Yun Taek came and told me to write about my life experience. 273 00:32:54,830 --> 00:32:57,190 I jumped at the chance. 274 00:32:58,400 --> 00:33:02,730 Fine. I will write everything down and run away. Great. 275 00:33:02,730 --> 00:33:05,620 Where else can you find a story as provoking as mine? 276 00:33:05,626 --> 00:33:08,446 It will probably sell well. 277 00:33:08,450 --> 00:33:14,080 By doing that, I will make money and get severely criticized by people. 278 00:33:14,080 --> 00:33:16,660 I can also turn myself in that way. 279 00:33:16,660 --> 00:33:19,310 Are you really going to turn yourself in? 280 00:33:20,540 --> 00:33:24,450 Your mom has been opposed to it until now 281 00:33:25,430 --> 00:33:27,990 but I won this time. 282 00:33:29,490 --> 00:33:31,830 She told me to go ahead if I want to do it. 283 00:33:33,400 --> 00:33:35,690 So it's all good. 284 00:33:37,120 --> 00:33:39,320 Go to bed. 285 00:33:55,750 --> 00:33:57,940 Hello. 286 00:34:14,068 --> 00:34:16,998 If that was the reason, then why now? Why are you‐‐ 287 00:34:17,000 --> 00:34:20,030 Because I will turn myself in now. 288 00:34:20,028 --> 00:34:21,518 What? 289 00:34:21,520 --> 00:34:24,270 Shouldn't I at least get punished now for what I have done? 290 00:34:24,270 --> 00:34:27,340 Aunt. Aunt! 291 00:34:27,340 --> 00:34:31,030 Aunt! Aunt! Open your eyes, Aunt! 292 00:34:42,670 --> 00:34:46,030 Did I ever ask you 293 00:34:46,033 --> 00:34:48,993 about where you live now, who you live with, if you live alone, 294 00:34:48,995 --> 00:34:51,175 or why you won't live with me? 295 00:34:51,180 --> 00:34:55,620 Why you never accepted my visits 296 00:34:55,619 --> 00:34:59,589 or ever answered my letters, 297 00:34:59,587 --> 00:35:02,177 I never asked, did I? 298 00:35:02,180 --> 00:35:07,100 That's why you coming like this all of a sudden is very awkward and uncomfortable for me 299 00:35:07,100 --> 00:35:10,130 So... leave tomorrow. 300 00:35:10,130 --> 00:35:11,780 Hae Won, the thing is‐‐ 301 00:35:11,780 --> 00:35:14,600 Answer me now! 302 00:35:18,240 --> 00:35:20,400 No, Hae Won‐‐ 303 00:35:20,405 --> 00:35:22,845 ‐ Let go! ‐ Hae Won. 304 00:35:36,910 --> 00:35:39,520 Mok Hae Won! Mok Hae Won! 305 00:35:39,520 --> 00:35:41,580 Mok Hae Won! 306 00:35:41,584 --> 00:35:43,834 Mok Hae Won, you‐‐ 307 00:35:43,830 --> 00:35:46,400 Hey, Mok Hae Won! 308 00:35:59,667 --> 00:36:00,667 Hey. 309 00:36:03,490 --> 00:36:05,830 Why did you want to die? 310 00:36:11,780 --> 00:36:14,170 Hey, don't die. 311 00:36:17,060 --> 00:36:23,790 If you die, I'll die. Your mom will die too. 312 00:36:23,788 --> 00:36:26,988 Our mom will die too. 313 00:36:26,990 --> 00:36:31,820 That's how it is. Even if we seem not to care, 314 00:36:31,820 --> 00:36:33,970 that's what will happen. 315 00:36:36,404 --> 00:36:38,994 We will all die. 316 00:38:37,330 --> 00:38:39,510 Are you awake? 317 00:38:46,206 --> 00:38:49,956 Eat. Your stomach must be upset. 318 00:38:51,294 --> 00:38:53,244 We went for dinner with the other teachers 319 00:38:53,238 --> 00:38:57,298 to the noodle restaurant but you were passed out there. 320 00:38:57,300 --> 00:38:59,970 That's why I picked you up and brought you here. 321 00:39:02,320 --> 00:39:04,930 Why did you drink that much? 322 00:39:13,912 --> 00:39:16,802 Did you have a fight with Eun Seob? 323 00:39:23,528 --> 00:39:25,438 Kim Bo Yeong. 324 00:39:28,860 --> 00:39:31,360 I liked you too. 325 00:39:35,161 --> 00:39:37,111 I liked you. 326 00:39:38,566 --> 00:39:41,626 That's why I was hurt by what you did. 327 00:39:42,636 --> 00:39:48,376 It's because I trusted and liked you that much. 328 00:39:50,330 --> 00:39:55,950 However, everything I had to endure back then 329 00:39:56,618 --> 00:40:01,128 was because of you, so I couldn't forgive you easily. 330 00:40:05,889 --> 00:40:11,149 Even so, I don't think that our relationship can go back to how it was before. 331 00:40:15,372 --> 00:40:18,522 Can it not work if there's a little crack? 332 00:40:21,121 --> 00:40:25,481 It's not like you can't eat on a table that has a bit of a crack. 333 00:40:26,660 --> 00:40:30,670 Whatever it is, there will be wear and tear after a long time. 334 00:40:30,670 --> 00:40:34,000 I think that no relationship is flawless. 335 00:40:38,160 --> 00:40:43,530 So what if there's a bit of a crack? So what if we hurt each other? 336 00:40:44,600 --> 00:40:47,230 Nobody's perfect. 337 00:40:47,230 --> 00:40:50,470 That's why we do to each other things that we feel sorry about, 338 00:40:50,474 --> 00:40:53,814 apologize, and make up again. 339 00:40:53,812 --> 00:40:56,322 That's how people live. 340 00:40:57,260 --> 00:41:04,360 Although I have given you a permanent scar, 341 00:41:04,366 --> 00:41:10,436 I really want to get another chance. 342 00:41:13,070 --> 00:41:16,460 If you still feel the same, I will wait. 343 00:41:20,240 --> 00:41:23,950 We don't know what will happen after a long time has passed. 344 00:41:23,949 --> 00:41:26,409 It might get a bit better. 345 00:41:48,550 --> 00:41:51,560 It's raining hard again. 346 00:42:25,412 --> 00:42:27,202 ‐ Aren't you cold? ‐ No. 347 00:42:30,091 --> 00:42:31,461 It's not coming. 348 00:42:31,459 --> 00:42:35,349 Make sure the braids come out pretty. 349 00:42:35,350 --> 00:42:39,280 When I used to go to school a long time ago, 350 00:42:39,280 --> 00:42:43,270 my hair would be in two long braids. 351 00:42:43,270 --> 00:42:46,060 I guess I'm back to being a student again. 352 00:42:46,060 --> 00:42:48,290 Mom, we're finished. 353 00:42:48,290 --> 00:42:50,960 Mom, look. It's so pretty, right? 354 00:42:50,962 --> 00:42:53,302 What is this? 355 00:42:53,300 --> 00:42:57,030 What's with my hair? Am I an alien? 356 00:42:57,030 --> 00:42:58,670 If I went out like this, 357 00:42:58,670 --> 00:43:00,540 would the cute boys chase after me? 358 00:43:00,540 --> 00:43:02,730 You scam artist! 359 00:43:02,730 --> 00:43:05,880 Hae Won, let's do it to your mom. 360 00:43:05,880 --> 00:43:07,890 Come on! Come on! 361 00:43:07,890 --> 00:43:10,470 ‐ Here, I'll help you. ‐ Mom, come on! 362 00:43:10,470 --> 00:43:12,080 ‐ Let's try it. ‐ Come on, Unni! 363 00:43:12,080 --> 00:43:13,500 Hold onto your mom so she can't escape. 364 00:43:13,500 --> 00:43:16,160 Hold onto her! 365 00:43:16,160 --> 00:43:17,630 Hey! 366 00:43:17,630 --> 00:43:19,860 ‐ No! ‐ Stop! 367 00:43:19,860 --> 00:43:21,980 Mom! 368 00:43:50,353 --> 00:43:55,233 I'm going to turn myself in. 369 00:44:03,360 --> 00:44:05,700 Aunt! Aunt! 370 00:44:05,700 --> 00:44:07,490 Excuse me, can we discuss this? 371 00:44:07,490 --> 00:44:08,530 What? What are you... 372 00:44:08,530 --> 00:44:10,840 It's not true. It's not true, so let's please talk this over. 373 00:44:10,840 --> 00:44:14,370 ‐ What do you mean? ‐ You've got it wrong! It's not true. 374 00:44:14,370 --> 00:44:15,710 Please‐‐ 375 00:44:15,710 --> 00:44:17,810 Where did you think you're running away to? 376 00:44:17,810 --> 00:44:19,570 Put the problematic ones here. 377 00:44:19,570 --> 00:44:21,970 Take the rest in the front and back. 378 00:44:21,970 --> 00:44:23,230 Ow, you're hurting me! 379 00:44:23,230 --> 00:44:25,490 Where are the rest? Where did they go, almost naked? 380 00:44:25,490 --> 00:44:27,440 Let's go. 381 00:44:27,440 --> 00:44:29,050 People these days. 382 00:44:29,050 --> 00:44:30,920 ‐ Inspector Kim! ‐ Hello. 383 00:44:30,920 --> 00:44:32,620 What's going on? 384 00:44:32,622 --> 00:44:37,742 The residents reported a nude party at the nearby guesthouse. 385 00:44:37,740 --> 00:44:40,800 ‐ They ran in this direction, so... ‐ Really? 386 00:44:41,839 --> 00:44:46,009 ‐ Anyway, what did you want to talk about? ‐ Never mind. 387 00:44:48,740 --> 00:44:50,880 ‐ The guesthouse? ‐ Yes. 388 00:44:50,880 --> 00:44:55,460 I'm not surprised. It was unusually noisy. Did you talk with them? 389 00:44:55,460 --> 00:44:56,920 ‐ Please take good care of it. ‐ Yes. 390 00:44:56,920 --> 00:44:58,440 ‐ Take care. ‐ Yes, goodbye! 391 00:45:25,537 --> 00:45:31,717 Were you in shock thinking I already turned myself in? 392 00:45:36,154 --> 00:45:39,044 Why did you put that picture there? 393 00:45:40,744 --> 00:45:43,864 It wasn't there when I lived here. 394 00:45:43,857 --> 00:45:48,317 When grandma was alive, it was definitely not there. 395 00:45:48,318 --> 00:45:53,888 It's because you didn't come down here after mom passed away. 396 00:45:55,286 --> 00:45:57,546 I missed her. 397 00:46:04,216 --> 00:46:08,266 ‐ Aunt. ‐ Tell me. 398 00:46:09,260 --> 00:46:11,680 I don't like you. 399 00:46:13,649 --> 00:46:15,299 I understand. 400 00:46:15,304 --> 00:46:18,564 You said that you did it to save me the pain... 401 00:46:19,625 --> 00:46:24,805 To be honest, I thought I'd understand you after hearing that, but I was wrong. 402 00:46:24,811 --> 00:46:27,801 I still can't understand you. 403 00:46:29,010 --> 00:46:30,740 Why? 404 00:46:34,445 --> 00:46:36,665 If you're family, 405 00:46:39,560 --> 00:46:43,370 I believe you should all share the pain together. 406 00:46:47,062 --> 00:46:49,752 Let's share the pain together, Aunt. 407 00:46:51,070 --> 00:46:53,030 Don't turn yourself in. 408 00:46:56,670 --> 00:47:02,030 If you held on for ten years for mom's sake, hold on for the next ten years for my sake. 409 00:47:02,030 --> 00:47:02,930 Mok Hae Won. 410 00:47:02,931 --> 00:47:10,391 You told me once. If I die, you, mom and grandma will also die. 411 00:47:11,876 --> 00:47:14,386 It was hell for me, too, back then. 412 00:47:14,387 --> 00:47:19,797 Of course, I wasn't the main character of that incident, but it was also hell for me. 413 00:47:21,740 --> 00:47:27,820 If you turn yourself in now, it'll become hell for me again. 414 00:47:31,890 --> 00:47:35,550 So just live the way you've done. 415 00:47:37,540 --> 00:47:42,880 But I don't think I can see you as I did before. 416 00:47:44,080 --> 00:47:46,150 For now at least. 417 00:47:49,610 --> 00:47:52,690 I need time to sort out my feelings. 418 00:48:00,740 --> 00:48:02,990 I'll leave. 419 00:48:05,410 --> 00:48:07,150 What? 420 00:48:11,010 --> 00:48:13,670 I'll leave, Aunt. 421 00:49:15,930 --> 00:49:18,060 Eun Seob. 422 00:49:29,880 --> 00:49:32,660 Can we talk for a minute? 423 00:49:34,600 --> 00:49:36,310 Of course. 424 00:49:48,880 --> 00:49:51,100 Want some coffee? 425 00:49:59,840 --> 00:50:01,940 Are you alright? 426 00:50:10,598 --> 00:50:14,158 My aunt said she'd turn herself in, 427 00:50:16,450 --> 00:50:19,210 so I told her not to. 428 00:50:21,880 --> 00:50:23,900 I see. 429 00:50:26,031 --> 00:50:27,681 But... 430 00:50:29,790 --> 00:50:34,140 I can't look at her anymore. 431 00:50:38,000 --> 00:50:39,620 So 432 00:50:43,010 --> 00:50:45,510 I'm going to leave. 433 00:50:55,320 --> 00:50:59,080 Spring is here. 434 00:51:08,310 --> 00:51:11,950 I hope that the bookstore does well. 435 00:51:13,830 --> 00:51:18,250 And I hope that you'll always be warm as you've been. 436 00:51:19,810 --> 00:51:21,430 Also... 437 00:51:23,510 --> 00:51:29,900 my feelings have always been sincere. 438 00:51:31,171 --> 00:51:33,011 You know that, right? 439 00:51:45,357 --> 00:51:49,467 Then... be well, Eun Seob. 440 00:52:27,610 --> 00:52:30,100 I'm back. 441 00:53:25,211 --> 00:53:27,621 Please tell me, Im Eun Seob. 442 00:53:28,410 --> 00:53:33,170 You and I... Is it love? 443 00:53:35,770 --> 00:53:37,510 Yes. 444 00:53:38,670 --> 00:53:40,690 It's love. 445 00:53:46,260 --> 00:53:48,160 For me too. 446 00:54:13,453 --> 00:54:17,513 For a few days, I will not open the bookstore. 447 00:54:22,884 --> 00:54:26,134 Unni, think about it. 448 00:54:26,134 --> 00:54:30,374 If Oppa disappeared at this time, where do you think he went? 449 00:55:26,083 --> 00:55:27,983 Hae Won, 450 00:55:29,894 --> 00:55:37,214 I understand that you'll leave this place one day. 451 00:55:39,710 --> 00:55:42,840 I'm sorry, Eun Seob. 452 00:55:42,844 --> 00:55:46,624 I am getting prepared for everything. 453 00:55:53,898 --> 00:55:59,518 However, when you leave this place, 454 00:56:00,638 --> 00:56:03,718 I hope your heart won't feel too heavy. 455 00:56:07,310 --> 00:56:10,530 I hope you leave smiling happily. 456 00:56:11,661 --> 00:56:17,761 That you won't suffer, not even a little bit. 457 00:56:21,790 --> 00:56:23,870 I'm sorry. 458 00:56:25,580 --> 00:56:27,670 I'm sorry. 459 00:56:30,570 --> 00:56:33,110 I sincerely hope for this. 460 00:56:54,771 --> 00:56:56,941 Eun Seob, 461 00:56:59,446 --> 00:57:02,366 I am planning to leave now. 462 00:57:37,014 --> 00:57:40,794 You're disappointed that I'm just doing as I please, aren't you? 463 00:57:45,155 --> 00:57:47,185 No. 464 00:57:59,235 --> 00:58:01,915 I love you anyway. 465 00:58:16,538 --> 00:58:20,378 Fare well, Hae Won. 466 01:00:12,260 --> 01:00:16,560 [Bookstore journal ‐ Good Night Bookstore Blog Private writing posted by Seob] 467 01:00:16,560 --> 01:00:18,820 [When you keep a record over a long time, ] 468 01:00:18,818 --> 01:00:22,188 [daily entries start to take up a certain volume.] 469 01:00:22,190 --> 01:00:26,770 [So the stack of things happening in daily life presents little change.] 470 01:00:26,770 --> 01:00:32,010 [Then this winter, when she came to me, when we made love with each other, ] 471 01:00:32,010 --> 01:00:36,780 [those days weren’t stacking up in their uniform uneventfulness anymore, ] 472 01:00:36,780 --> 01:00:41,740 [and the space taken by each day was different from before.] 473 01:00:41,740 --> 01:00:44,630 [From next winter on, 474 01:00:44,635 --> 01:00:46,875 [it will probably change even more.] 475 01:00:46,880 --> 01:00:51,770 [The space that will be taken by the coming winter, which I don’t know of yet.] 476 01:00:51,770 --> 01:00:54,440 [I put a notice saying that the bookstore will close for a few days.] 477 01:00:54,440 --> 01:00:56,990 [My mind feels like a bowstring pulled taut.] 478 01:00:56,990 --> 01:01:03,510 [I decided to lay things down and rest for a while.] 479 01:01:03,510 --> 01:01:07,730 [I'll Go to You When the Weather is Nice] 480 01:01:07,730 --> 01:01:11,580 I think that you must be doing well. 481 01:01:11,580 --> 01:01:13,970 I am also doing well. 482 01:01:13,970 --> 01:01:16,170 ‐ When are you going? ‐ In a week. 483 01:01:16,170 --> 01:01:17,590 You won't ever come back? 484 01:01:17,590 --> 01:01:20,200 If I can do that, isn't it good for the both of us? 485 01:01:20,200 --> 01:01:21,070 Ji Eun Sil. 486 01:01:21,072 --> 01:01:22,302 I came to like you, Lee Jang Wu. 487 01:01:22,306 --> 01:01:22,836 What? 488 01:01:22,841 --> 01:01:24,421 I said that I've started to like you, Lee Jang Wu. 489 01:01:24,425 --> 01:01:27,835 How did you know? That when I said I liked you for a long time, 490 01:01:27,840 --> 01:01:29,680 it wasn't a hundred percent true? 491 01:01:29,680 --> 01:01:35,040 Because I know the look of someone who's liked me for a very long time. 492 01:01:35,041 --> 01:01:39,801 Timing and subtitles brought to you by The Warm‐Hearted Team @ Viki 34541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.