All language subtitles for Ill.Go.to.You.When.the.Weather.is.Nice.S01E12.Episode.12.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MARK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,000 --> 00:00:31,120 โ€ Goal! โ€ Goal! 2 00:00:35,220 --> 00:00:37,450 โ€ Goal! โ€ Goal! 3 00:00:53,396 --> 00:00:58,736 Honey! It's heavy, right? I'll carry it for you. 4 00:00:59,701 --> 00:01:02,261 I told you we should have gone together. 5 00:01:02,258 --> 00:01:04,548 Let's hurry home and make something nice to eat. 6 00:01:10,791 --> 00:01:12,421 Unni 7 00:01:15,262 --> 00:01:17,202 You came. 8 00:01:32,094 --> 00:01:34,014 Dad. 9 00:01:35,970 --> 00:01:37,230 Dad. 10 00:01:37,234 --> 00:01:39,274 Yes, Hae Won. 11 00:01:41,357 --> 00:01:43,887 โ€ It's nice to be out, right? โ€ Yes. 12 00:01:43,890 --> 00:01:45,920 Aunt, come quickly. 13 00:01:45,923 --> 00:01:48,463 Honey, come quickly! 14 00:02:05,670 --> 00:02:08,480 What do you think you are? 15 00:02:08,480 --> 00:02:10,270 You little... 16 00:02:10,270 --> 00:02:13,260 Who do you think you are? 17 00:02:13,264 --> 00:02:15,834 That you, that you!... 18 00:02:15,833 --> 00:02:19,433 Let go. Let go! Let go, you bitch! 19 00:02:38,370 --> 00:02:40,570 Hey! Who do you think you are? Who are you, 20 00:02:40,570 --> 00:02:44,370 โ€ Who are you to hit my sister? โ€ Myeong Yeo. Myeong Yeo! 21 00:02:44,370 --> 00:02:48,020 โ€ Hey! Hey! โ€ Get off! Damnit! 22 00:02:48,020 --> 00:02:49,630 โ€ You! โ€ No! No! 23 00:02:49,630 --> 00:02:51,940 โ€ Come here, you! โ€ No. 24 00:02:51,944 --> 00:02:52,774 Myeong Yeo! 25 00:02:52,772 --> 00:02:55,642 โ€ Stop! โ€ What are you doing? 26 00:02:55,644 --> 00:02:58,624 You'll get it! You bitch! 27 00:02:59,530 --> 00:03:03,120 I'm telling you to divorce him! Divorce him! 28 00:03:03,120 --> 00:03:07,410 What are you lacking, that you have to live with this loser? 29 00:03:07,410 --> 00:03:12,020 โ€ Unni! Why do you keep stayingโ€โ€ โ€ Myeong Yeo! 30 00:03:12,025 --> 00:03:14,955 No! Stop! Stop it! 31 00:03:14,960 --> 00:03:17,250 You're asking for it, bitch! 32 00:03:17,250 --> 00:03:20,810 What did you say? You'll get it! 33 00:03:53,584 --> 00:03:56,504 Get out! Get out! 34 00:03:56,500 --> 00:03:57,790 No! 35 00:04:06,050 --> 00:04:08,090 Get out! Get out! 36 00:04:10,962 --> 00:04:13,772 Get out! I said get out! 37 00:04:17,526 --> 00:04:19,796 โ€ Bastard! โ€ Get out! 38 00:04:31,660 --> 00:04:34,920 Is this bitch crazy? 39 00:05:05,800 --> 00:05:07,690 Unni. 40 00:05:24,830 --> 00:05:27,210 Yes, it's 119 right? 41 00:05:27,210 --> 00:05:29,620 There was an accident here. 42 00:05:29,620 --> 00:05:32,430 Yes, it's this address. 43 00:05:33,344 --> 00:05:36,074 Yes, just now. 44 00:05:36,069 --> 00:05:37,779 Yes. 45 00:05:40,810 --> 00:05:42,450 Yes. 46 00:06:02,310 --> 00:06:06,800 Listen. Your brotherโ€inโ€law is dead. 47 00:06:06,798 --> 00:06:08,608 No. 48 00:06:08,610 --> 00:06:12,430 He is dead. I checked. 49 00:06:12,430 --> 00:06:13,790 I killed him. 50 00:06:13,790 --> 00:06:18,130 No. No. I killed him. I did it. 51 00:06:18,130 --> 00:06:19,670 What? 52 00:06:19,670 --> 00:06:24,790 Sim Myeong Yeo. Do you have cash on you? 53 00:06:26,791 --> 00:06:29,791 No, I don't know, no. I don't know. 54 00:06:31,293 --> 00:06:34,853 You go straight from here and take the bus. 55 00:06:34,850 --> 00:06:37,570 We're on the periphery of the city, so there's no surveillance camera here. 56 00:06:37,570 --> 00:06:39,030 But there will be some in your neighborhood. 57 00:06:39,030 --> 00:06:41,620 Since there's a main road going there, you know, right? 58 00:06:43,250 --> 00:06:47,210 Walk to your house, while avoiding that road. 59 00:06:47,210 --> 00:06:49,130 You got it? 60 00:06:50,950 --> 00:06:55,460 Sim Myeong Yeo! Sim Myeong Yeo, get to your senses! 61 00:06:55,460 --> 00:07:00,190 Myeong Yeo, quickly go. Right, shoes. 62 00:07:03,390 --> 00:07:06,270 Myeong Yeo, wear these. Put the shoes on, Myeong Yeo! 63 00:07:06,270 --> 00:07:09,260 Put them on. 64 00:07:14,240 --> 00:07:15,530 Unni. 65 00:07:15,530 --> 00:07:17,900 Myeong Yeo, it's okay. 66 00:07:17,899 --> 00:07:21,029 When you get home, take a shower. 67 00:07:21,030 --> 00:07:22,740 Nothing happened. 68 00:07:22,740 --> 00:07:26,580 It's okay, it's okay, nothing happened. 69 00:07:26,580 --> 00:07:30,380 It's okay. It's okay, nothing happened at all. 70 00:07:30,380 --> 00:07:33,150 โ€ Wait, brotherโ€inโ€lawโ€โ€ โ€ Go, now! 71 00:07:33,150 --> 00:07:35,060 โ€ Go now! โ€ Unni. 72 00:07:37,940 --> 00:07:39,690 Go, quick! 73 00:07:41,870 --> 00:07:45,160 Get out! Myeong Yeo... 74 00:07:45,160 --> 00:07:48,860 Myeong Yeo! I'm telling you to quickly go, Myeong Yeo! 75 00:07:48,860 --> 00:07:53,870 Myeong Yeo! Leave, hurry! 76 00:08:27,270 --> 00:08:32,100 Once you take a shower and get some sleep, you'll get a call. 77 00:08:48,990 --> 00:08:50,820 Hello? 78 00:08:52,070 --> 00:08:57,890 Hello. This is investigator Gu Hyeon Tae from Paju police station. 79 00:08:57,890 --> 00:09:02,120 Are you Ms. Sim Myeong Yeo? 80 00:09:06,390 --> 00:09:08,290 Yes. 81 00:09:08,290 --> 00:09:14,580 Alright. Sim Myeong Ju is your older sister, right? 82 00:09:16,790 --> 00:09:18,500 Yes. 83 00:09:19,829 --> 00:09:25,999 Sim Myeong Ju's husband, Mok Ju Hong, has passed away. 84 00:09:26,000 --> 00:09:29,230 A call saying that your brotherโ€inโ€law died, 85 00:09:29,230 --> 00:09:31,820 and that I am being investigated as a suspect at the police station. 86 00:09:31,820 --> 00:09:35,190 Yes, in fact, your older sister... 87 00:09:35,190 --> 00:09:40,440 I sentence Defendant Sim Myeong Ju to seven years in prison. 88 00:11:43,150 --> 00:11:47,840 If I go in now, I will come out soon. 89 00:11:47,840 --> 00:11:49,920 If I say I was running away from my husband who hit me. 90 00:11:49,920 --> 00:11:52,220 But that's not true for you. 91 00:12:01,340 --> 00:12:06,080 You'd have to stay there all your life. 92 00:12:10,282 --> 00:12:15,122 So you should just go. 93 00:12:17,250 --> 00:12:21,800 Take Hae Won and live with her so she won't be left alone. 94 00:12:33,110 --> 00:12:37,880 [Episode 12 A Kind of Confession] 95 00:12:48,125 --> 00:12:50,435 I'm screwed. 96 00:12:50,440 --> 00:12:52,800 Why? 97 00:12:52,801 --> 00:12:55,351 I don't think I'll ever forget 98 00:12:56,960 --> 00:13:00,240 how you look right now. 99 00:13:26,491 --> 00:13:30,591 I'm sleepy, but I want to keep looking at you. 100 00:13:34,667 --> 00:13:37,147 You know, Eun Seob... 101 00:13:37,150 --> 00:13:40,230 Yeah? I'm sleepy. 102 00:13:43,805 --> 00:13:45,535 Really? 103 00:13:47,040 --> 00:13:48,930 You can sleep. 104 00:13:51,119 --> 00:13:53,589 What were you going to say? 105 00:13:54,730 --> 00:13:56,550 Never mind. 106 00:13:56,550 --> 00:13:58,430 What is it? 107 00:14:01,248 --> 00:14:04,668 It's nothing. I'll tell you next time. 108 00:14:18,010 --> 00:14:21,280 Mom! Mom! 109 00:14:22,124 --> 00:14:23,754 Mom! 110 00:14:25,757 --> 00:14:28,437 Mom! Mom... 111 00:14:28,445 --> 00:14:31,655 Where have you been? Your mother waited for you so much. 112 00:14:31,660 --> 00:14:33,660 Mom! 113 00:14:39,011 --> 00:14:41,921 It's always the child who suffers the most. 114 00:14:47,590 --> 00:14:49,760 Mom! 115 00:15:04,420 --> 00:15:07,090 What? 116 00:15:07,090 --> 00:15:12,950 I'm going to live here while looking after Hae Won, from now on. 117 00:15:16,010 --> 00:15:22,990 Writing novels, it's so insignificant, don't you agree? 118 00:15:24,820 --> 00:15:30,580 And you know, Mom, I'm not as talented as I thought. 119 00:15:31,780 --> 00:15:35,190 โ€ You're not talented? โ€ Nope. 120 00:15:36,160 --> 00:15:41,320 I don't have talent. I have none whatsoever. 121 00:15:41,320 --> 00:15:46,540 So, I'm going to stay here with you and Hae Won 122 00:15:46,546 --> 00:15:49,126 until we all dieโ€โ€ 123 00:16:12,746 --> 00:16:15,266 You have to endure. 124 00:16:15,270 --> 00:16:18,860 I said it's not your fault. 125 00:16:18,860 --> 00:16:20,520 Unni. 126 00:16:20,520 --> 00:16:26,110 If it weren't for me, this wouldn't have happened. 127 00:16:29,767 --> 00:16:31,877 Don't cry. 128 00:16:33,710 --> 00:16:36,630 Go home right now. 129 00:16:36,630 --> 00:16:41,710 Write a novel, go out on dates. 130 00:16:41,713 --> 00:16:43,463 Also... 131 00:16:45,710 --> 00:16:47,690 Hae Won. 132 00:16:49,800 --> 00:16:55,680 Spend a lot of time with her. 133 00:16:58,060 --> 00:17:02,620 Hae Won will be lonely. 134 00:17:03,540 --> 00:17:04,670 Unni. 135 00:17:04,674 --> 00:17:06,364 Sim Myeong Yeo, 136 00:17:07,755 --> 00:17:09,705 I... 137 00:17:11,110 --> 00:17:13,510 I'm really... 138 00:17:17,048 --> 00:17:19,318 [From Sim Myeong Ju] 139 00:17:26,580 --> 00:17:30,360 [I'm fine.] 140 00:18:55,759 --> 00:18:59,949 [My First Love Letter to You] 141 00:20:01,400 --> 00:20:03,190 Why are you coming from there? 142 00:20:03,190 --> 00:20:04,550 Oh, you scared me. 143 00:20:04,550 --> 00:20:06,510 At this time, too? 144 00:20:09,240 --> 00:20:13,850 Well, you're an adult now. 145 00:20:16,150 --> 00:20:19,150 I won't be concerned about your affairs. 146 00:20:19,150 --> 00:20:22,590 Where are you coming from? 147 00:20:24,040 --> 00:20:26,570 A friend died. 148 00:20:31,965 --> 00:20:36,345 I'm tired. Is it alright if I don't make breakfast today? 149 00:20:36,350 --> 00:20:38,470 Of course. 150 00:20:38,474 --> 00:20:40,704 Do you want me to make it for you? 151 00:20:40,702 --> 00:20:42,382 No. 152 00:20:43,350 --> 00:20:48,840 Hey. You... you... 153 00:20:48,840 --> 00:20:52,610 I heard you played the cello. 154 00:20:52,610 --> 00:20:56,170 โ€ Who said that? โ€ Su Jeong. 155 00:20:56,176 --> 00:20:58,406 โ€ Who said that? โ€ Su Jeong. 156 00:20:58,412 --> 00:21:00,972 Well, I wouldn't go that far. 157 00:21:02,750 --> 00:21:08,880 I wonder who removed the prickly spines from our hedgehog? 158 00:21:08,881 --> 00:21:11,981 What? A hedgehog? What? 159 00:21:11,980 --> 00:21:14,040 It's a poetic expression. 160 00:21:16,900 --> 00:21:18,960 Go in. 161 00:21:18,963 --> 00:21:21,313 Alright. 162 00:21:21,310 --> 00:21:23,430 It's cold, so come in soon. 163 00:21:36,403 --> 00:21:42,063 [The Journey of a Separated Couple] 164 00:21:47,069 --> 00:21:51,489 Hae Won! Mok Hae Won! Come on! 165 00:21:53,250 --> 00:21:56,590 Let's go. Hurry. 166 00:22:35,111 --> 00:22:40,811 You... you must be watching something good? 167 00:22:44,520 --> 00:22:47,690 What is this? Dried seaweed? 168 00:22:47,693 --> 00:22:49,663 It's a star. Star. 169 00:22:49,664 --> 00:22:51,984 โ€ A star? โ€ Sโ€Tโ€Aโ€R. 170 00:22:51,980 --> 00:22:54,550 I know that, don't look down on me. 171 00:22:54,550 --> 00:22:56,090 I'm an ASMA. 172 00:22:56,090 --> 00:22:58,500 Why are you telling me about your asthma? 173 00:22:58,500 --> 00:23:03,030 What? ASMA, AStronomy MAniac. I'm an astronomy geek. 174 00:23:06,818 --> 00:23:11,018 Just looking at stars makes me happy. I like them. 175 00:23:11,020 --> 00:23:12,340 You're crazy. 176 00:23:12,341 --> 00:23:16,791 Then, what about you? What were you laughing at? 177 00:23:16,790 --> 00:23:21,590 This is something very precious to me. 178 00:23:21,590 --> 00:23:23,470 These girls are precious to you? 179 00:23:23,476 --> 00:23:25,156 What? 180 00:23:26,485 --> 00:23:27,355 She's pretty. 181 00:23:27,360 --> 00:23:30,830 No, not her. It's not her. No. 182 00:23:30,836 --> 00:23:32,746 Who is it, then? 183 00:23:35,080 --> 00:23:37,930 Look. Look. 184 00:23:37,930 --> 00:23:41,310 If you look closely, she's the pretty one. 185 00:23:42,810 --> 00:23:44,710 โ€ She's pretty, too. โ€ Right? 186 00:23:44,709 --> 00:23:49,169 But, she's a bit... She's prettier when she eats. 187 00:23:49,170 --> 00:23:52,290 โ€ Her bangs are nice, too. โ€ Oh, yeah. And her style? 188 00:23:52,290 --> 00:23:54,390 Hey, but what is... 189 00:23:54,390 --> 00:23:56,870 โ€ You know all the constellations? โ€ Yes. 190 00:23:56,872 --> 00:23:59,662 โ€ You look at this all day? โ€ Yes. 191 00:24:03,030 --> 00:24:04,870 Editorโ€inโ€Chief. 192 00:24:05,930 --> 00:24:07,720 Wait. Okay, go. 193 00:24:08,520 --> 00:24:12,240 Your call cannot be connected at this time... 194 00:24:22,850 --> 00:24:24,980 [Hey, who do you think killed my brotherโ€inโ€law?] 195 00:24:41,556 --> 00:24:43,946 [Crybaby] 196 00:24:43,950 --> 00:24:46,350 [19 missed calls] 197 00:25:07,678 --> 00:25:09,068 What's with you? 198 00:25:09,070 --> 00:25:11,010 It's nothing. 199 00:25:11,010 --> 00:25:13,370 Okay, whatever. 200 00:25:15,757 --> 00:25:21,527 Um, you look good in that coat. 201 00:25:23,079 --> 00:25:24,409 I wear this all the time. 202 00:25:24,415 --> 00:25:27,025 It's pretty. Maybe because of your broad shoulders. 203 00:25:27,030 --> 00:25:29,780 I've never heard that before. I have broad shoulders? 204 00:25:29,781 --> 00:25:32,471 Yes, like the Pacific Ocean. 205 00:25:34,944 --> 00:25:36,614 I thought you said you didn't like me. 206 00:25:36,610 --> 00:25:40,030 Yes, it's true, I don't. 207 00:25:40,940 --> 00:25:43,800 But you just said I was handsome? 208 00:25:43,800 --> 00:25:49,430 Sunbaenim, just because I don't like roses doesn't mean they are not pretty, are they? 209 00:25:49,431 --> 00:25:53,841 Roses will always be pretty, whether I like them or not. 210 00:25:53,840 --> 00:25:55,490 This is just like that. 211 00:25:55,490 --> 00:25:57,870 Your shoulders are broad and your clothes are nice, so you look good. 212 00:25:57,867 --> 00:25:59,447 What do you expect me to say? 213 00:25:59,450 --> 00:26:02,540 My feelings are in the past tense, but you look good at present. 214 00:26:02,540 --> 00:26:04,900 What do you expect me to do? 215 00:26:07,760 --> 00:26:08,890 Is the bookstore far from here? 216 00:26:08,890 --> 00:26:14,060 Yes, so please follow me quickly. 217 00:26:14,066 --> 00:26:17,306 Having the book club meeting in the afternoon feels different. 218 00:26:17,310 --> 00:26:19,780 Are you feeling ill? 219 00:26:19,780 --> 00:26:22,750 You don't look too good. 220 00:26:22,755 --> 00:26:25,145 No, I'm fine. 221 00:26:25,156 --> 00:26:26,916 Are we all here? 222 00:26:26,919 --> 00:26:29,489 โ€ Yes, we can start. โ€ Right. 223 00:26:29,490 --> 00:26:32,500 Excuse me, I'm a member, too. 224 00:26:32,501 --> 00:26:35,341 Oh yeah, Hui. 225 00:26:35,337 --> 00:26:38,537 Oh my God. Im Hui, you're amazing. How'd you lure him here? Successful hunt? 226 00:26:38,546 --> 00:26:41,046 What are you saying? Stop looking down on me like that. 227 00:26:41,048 --> 00:26:44,148 Please come here, Sunbaenim. You worked so hard to come, right? 228 00:26:44,147 --> 00:26:45,377 โ€ Who are you? โ€ I'mโ€โ€ 229 00:26:45,383 --> 00:26:48,703 Here is our newest member. Applause! 230 00:26:48,700 --> 00:26:50,480 โ€ Applause! โ€ Hello. 231 00:26:50,480 --> 00:26:53,550 This is grandfather. Say hello. 232 00:26:53,550 --> 00:26:57,470 Could you please bring another chair? 233 00:26:57,470 --> 00:26:58,710 Eun Seob? 234 00:26:58,710 --> 00:27:00,210 I'll get one for you. 235 00:27:00,210 --> 00:27:02,530 You can put your bag down over there. 236 00:27:02,535 --> 00:27:06,565 Who are you? Who are you? 237 00:27:06,567 --> 00:27:11,187 โ€ Here, please. Thank you. โ€ Eun Seob, why do you look so mad? 238 00:27:11,190 --> 00:27:14,120 โ€ You look so mad. โ€ I'm not mad. 239 00:27:28,273 --> 00:27:33,003 The trees we faced as we sat and talked to each other. 240 00:27:35,576 --> 00:27:38,176 Our breath 241 00:27:38,186 --> 00:27:44,276 and laughter and stories are ingrained. 242 00:27:45,564 --> 00:27:47,634 They are ingrained 243 00:27:49,958 --> 00:27:55,668 Even after we forget that we laughed and talked 244 00:27:55,669 --> 00:27:58,199 under that tree. 245 00:28:00,065 --> 00:28:03,925 Every time the spring comes, 246 00:28:03,936 --> 00:28:05,856 that tree... 247 00:28:15,996 --> 00:28:18,536 uses our laughter, 248 00:28:19,972 --> 00:28:22,572 our breath, 249 00:28:25,256 --> 00:28:27,726 and our stories 250 00:28:28,935 --> 00:28:31,155 as fertilizer 251 00:28:33,925 --> 00:28:36,505 for the new green leaves. 252 00:28:42,577 --> 00:28:44,577 "We Sit Facing Each Other." 253 00:28:44,577 --> 00:28:47,467 That poem really makes your heart flutter. 254 00:28:47,470 --> 00:28:48,650 I agree. 255 00:28:48,649 --> 00:28:52,329 I also feel a sense of longing for someone. 256 00:28:52,330 --> 00:28:53,510 You? 257 00:28:53,510 --> 00:28:54,800 I can't? 258 00:28:54,800 --> 00:28:56,710 Seung Ho. 259 00:28:58,710 --> 00:29:02,670 Kim Yeong Su, what made you decide to come today? 260 00:29:02,667 --> 00:29:04,777 He really likes books. 261 00:29:04,784 --> 00:29:07,744 He's a unicorn who's always first place in our school and also has a girlfriend. 262 00:29:07,738 --> 00:29:10,388 He probably came because he likes books. Right? 263 00:29:10,390 --> 00:29:11,270 Unicorn. 264 00:29:11,271 --> 00:29:14,771 Also, Im Hui really likes him. 265 00:29:14,770 --> 00:29:17,070 A TMI would be that he has absolutely zero interest in her. 266 00:29:17,075 --> 00:29:19,695 Excuse me, could you please speak in the past tense? 267 00:29:19,705 --> 00:29:21,635 I don't feel that way anymore. 268 00:29:21,645 --> 00:29:22,905 Nice to meet you. 269 00:29:22,912 --> 00:29:25,792 I'm Lee Jang Wu, a unicorn who graduated from Hyecheon High School class 42. 270 00:29:25,793 --> 00:29:28,623 You look very upright, like myself. 271 00:29:28,620 --> 00:29:29,720 Is that why Hui likes you? 272 00:29:29,720 --> 00:29:32,140 Hey wait a minute, I said it's in the past, in the past. 273 00:29:32,140 --> 00:29:34,190 You don't know what "in the past" means? 274 00:29:34,190 --> 00:29:38,290 Do you really think that Hui likes student Yeong Su because of his looks? 275 00:29:38,292 --> 00:29:41,952 I'm not sure... We do live in a world where looks are the most important. 276 00:29:41,951 --> 00:29:45,491 Oh, but excuse me, everyone. This is all in the past! It's in the past! 277 00:29:45,490 --> 00:29:46,980 Do you not know what "in the past" means? 278 00:29:46,983 --> 00:29:48,323 Hey... what are you talking about "in the past?" 279 00:29:48,321 --> 00:29:49,861 It's in the past! 280 00:29:49,865 --> 00:29:52,135 Yes, if Hui says it's in the past, then. 281 00:29:52,140 --> 00:29:53,130 I think it's in the present, though? 282 00:29:53,133 --> 00:29:56,173 No! I'm saying it's in the past! In. the. past. 283 00:29:56,170 --> 00:29:58,960 What past? You like him now, don't you? 284 00:29:58,960 --> 00:30:00,760 โ€ No, it's not like that, Jang Wu. โ€ So you used to like him? 285 00:30:00,760 --> 00:30:02,010 โ€ No but... โ€ I think you still do now. 286 00:30:02,010 --> 00:30:03,120 โ€ No! โ€ Eun Seob. 287 00:30:03,120 --> 00:30:04,320 โ€ No, I'm saying I don't! โ€ Can I 288 00:30:04,320 --> 00:30:06,430 borrow that book? โ€ ...your ideal type? 289 00:30:06,430 --> 00:30:07,830 Yeah. 290 00:30:07,830 --> 00:30:10,350 I'm saying I don't, Jang Wu! 291 00:30:10,350 --> 00:30:13,490 Ah, really! Wait, but why does Eun Seob look so sour? 292 00:30:13,492 --> 00:30:15,222 Eun Seob, what's wrong with you since earlier? 293 00:30:15,220 --> 00:30:18,540 โ€ He has a fever. โ€ No, I don't. 294 00:30:18,540 --> 00:30:20,190 He's even sweating. 295 00:30:20,190 --> 00:30:22,180 โ€ He must be really mad... โ€ He's just a little hot. 296 00:30:22,184 --> 00:30:23,394 He's hot? 297 00:30:23,390 --> 00:30:26,990 Alright, so, Hyecheon's current unicorn Kim Yeong Su, 298 00:30:26,989 --> 00:30:29,509 what was your impression of your first book club meeting? 299 00:30:29,510 --> 00:30:33,130 Yeah. The meeting that you joined thanks to me, because of me, through me... 300 00:30:33,130 --> 00:30:36,830 What was your impression of this amazing book club meeting? 301 00:30:38,266 --> 00:30:39,986 Say something. Why aren't you saying anything? 302 00:30:39,987 --> 00:30:42,157 Hey, you guys go ahead! 303 00:30:42,158 --> 00:30:43,158 Hello? 304 00:30:43,160 --> 00:30:45,550 Hi, Lee Jang Wu! 305 00:30:46,756 --> 00:30:48,676 โ€ Ji Eun Sil? โ€ Yeah. 306 00:30:50,342 --> 00:30:53,532 It's so hard to get a hold of you. What's with this timing? 307 00:30:53,533 --> 00:30:55,413 Huh? What are you talking about? 308 00:30:58,790 --> 00:31:03,880 Jang Wu... if it's that bad, just hang up and go to the hospital. 309 00:31:03,879 --> 00:31:05,109 โ€ Hey, let's hang up. โ€ No! 310 00:31:05,110 --> 00:31:08,010 No, no. Why did you call? 311 00:31:08,101 --> 00:31:13,181 The truth is... there's something I want to ask you. Is it okay if I ask? 312 00:31:13,182 --> 00:31:14,932 Yeah. Ask me. Yeah. 313 00:31:14,932 --> 00:31:17,322 Yeah, I'm ready to hear it. Ask me. 314 00:31:17,320 --> 00:31:19,470 [Gyeongpo Coffee Festival] 315 00:31:19,470 --> 00:31:22,070 So Gangneung City is doing a coffee festival. Yeah. 316 00:31:22,067 --> 00:31:23,197 Recommend a barista to me. 317 00:31:23,199 --> 00:31:26,449 A famous barista? Hey, did you call me to ask me about that? 318 00:31:26,450 --> 00:31:29,960 Yeah, why? I can't ask you things like this? 319 00:31:29,960 --> 00:31:31,240 Then I can just ask someone elseโ€โ€ 320 00:31:31,240 --> 00:31:32,820 No! No, no, no. 321 00:31:32,826 --> 00:31:35,216 No, I'll find someone for you. Sure, I can find someone for you. Yes. 322 00:31:35,220 --> 00:31:37,780 I knew you're the best, Lee Jang Wu. Thanks, Jang Wu. 323 00:31:37,780 --> 00:31:39,920 I will surely repay you! 324 00:31:39,925 --> 00:31:41,515 Wait... wait... 325 00:31:41,524 --> 00:31:45,644 There's nothing else you want to say? 326 00:31:45,640 --> 00:31:47,380 There's nothing. 327 00:31:47,380 --> 00:31:50,490 The... Oh, okay. Have a nice lunch. 328 00:31:50,490 --> 00:31:54,270 What are you talking about? It's 4 in the afternoon. You have a nice lunch. 329 00:31:54,275 --> 00:31:57,675 Oh. Yeah, I'll eat it. Lunch, yeah... me... 330 00:31:57,680 --> 00:31:59,980 Lunch... I'll eat it... 331 00:31:59,980 --> 00:32:02,730 โ€ Bye! โ€ Bye! 332 00:32:10,665 --> 00:32:14,915 Oh... It's the first time Eun Sil's ever called me. 333 00:32:18,590 --> 00:32:20,690 Oh, the weather's so great today. 334 00:32:21,870 --> 00:32:23,120 Eun Sil. 335 00:32:23,120 --> 00:32:26,890 But Yeong Su, 336 00:32:27,866 --> 00:32:31,256 are you really currently ranked 337 00:32:31,258 --> 00:32:35,288 first in your high school, for real? 338 00:32:35,290 --> 00:32:39,790 Oh, me? Well, yes, I am. 339 00:32:39,790 --> 00:32:43,990 So there are really people who do such things. 340 00:32:43,990 --> 00:32:47,470 For me, how shall I put this...? 341 00:32:47,470 --> 00:32:51,800 It's like the fox in the desert in "The Little Prince." 342 00:32:51,805 --> 00:32:55,405 I am aware of its existence, but I just cannot believe in it. 343 00:32:55,410 --> 00:32:57,980 It just doesn't seem like reality to me, shall I say? 344 00:32:57,986 --> 00:33:01,966 Ahjussi, he really is in the top of his class, he studies very well. 345 00:33:01,967 --> 00:33:05,157 But Hui, aren't you his junior in school? 346 00:33:05,158 --> 00:33:06,458 Yes, I am. 347 00:33:06,462 --> 00:33:08,232 โ€ But why... โ€ ...does she speak informally to him? 348 00:33:08,233 --> 00:33:11,083 She probably does because she likes to speak informally. 349 00:33:12,486 --> 00:33:14,156 Bingo. 350 00:33:14,160 --> 00:33:17,020 Then why do you speak formally to me? 351 00:33:17,020 --> 00:33:19,330 Please think it over carefully, Ahjussi. 352 00:33:19,330 --> 00:33:24,160 Did I really speak formally to you every single time? 353 00:33:24,160 --> 00:33:27,350 Maybe you just thought I did? 354 00:33:27,348 --> 00:33:28,768 If you think about it carefully, 355 00:33:28,766 --> 00:33:32,236 you'll see that maybe it was all just informal speech... 356 00:33:34,280 --> 00:33:36,550 What in the world? 357 00:33:38,770 --> 00:33:42,950 But Sunbae, why do you laugh whenever she says anything? 358 00:33:42,950 --> 00:33:46,940 It isn't that you really like Hui, is it? 359 00:33:49,770 --> 00:33:52,080 I'm laughing because I am dismayed. 360 00:33:52,081 --> 00:33:54,691 Do you think that anything she says makes sense? 361 00:33:54,690 --> 00:33:57,040 No, of course not. 362 00:33:57,667 --> 00:34:04,417 Look here, you all have fallen deeply for my unforgettable charms. 363 00:34:04,420 --> 00:34:06,420 And you now realize it, okay? 364 00:34:06,420 --> 00:34:08,160 Wow, I am so overflowing with charmโ€โ€ 365 00:34:08,160 --> 00:34:10,790 When is Jang Wu coming, anyway? 366 00:34:18,936 --> 00:34:19,836 I'm going crazy... 367 00:34:19,840 --> 00:34:21,540 What? 368 00:34:23,821 --> 00:34:24,951 Hey. 369 00:34:24,953 --> 00:34:29,173 Hey, Sim Myeong Yeo... you... 370 00:34:29,170 --> 00:34:32,380 โ€ What is this? Explain. โ€ What? 371 00:34:32,380 --> 00:34:35,890 Don't you know about the fax you sent me yesterday? 372 00:34:35,890 --> 00:34:39,100 You wanted to know the first line of my novel. 373 00:34:41,714 --> 00:34:44,774 So now you know it, why are you throwing a fit? 374 00:34:44,771 --> 00:34:46,461 Is that it? 375 00:34:46,459 --> 00:34:49,569 Yes, that's it. What about it? 376 00:34:54,083 --> 00:34:58,363 Are you perhaps suspecting that this is the truth 377 00:34:58,360 --> 00:35:03,250 and this is why you called me like a madman and I have 34 missed calls from you? 378 00:35:04,459 --> 00:35:09,209 You promised that you will never ask me what is true and what is not. 379 00:35:09,211 --> 00:35:12,211 You said that whether it's fiction or nonโ€fictionโ€โ€ 380 00:35:13,760 --> 00:35:15,600 Hey. 381 00:35:39,090 --> 00:35:43,650 โ€ It's not dark at all, is it? โ€ No. 382 00:35:43,650 --> 00:35:47,240 Someone has fixed this. 383 00:35:47,240 --> 00:35:49,240 I wonder who it was? 384 00:35:55,159 --> 00:35:56,919 Let's go. 385 00:36:00,220 --> 00:36:04,370 Later, after Aunt goes to sleep, I'll sneak out and come over. 386 00:36:04,370 --> 00:36:07,570 โ€ Is it possible? โ€ Of course. 387 00:36:09,770 --> 00:36:12,480 Aunt is denser than you expect. 388 00:36:14,060 --> 00:36:17,180 It's true. She always pulls her blanket up to her head 389 00:36:17,180 --> 00:36:19,490 and she can't hear anything. 390 00:36:49,200 --> 00:36:50,860 [The Journey of a Separated Couple] 391 00:36:50,864 --> 00:36:53,864 You came to return that to me? 392 00:36:53,864 --> 00:36:57,554 You didn't have to come all this way just for that one thing. 393 00:36:57,548 --> 00:37:01,318 โ€ If you called, the next time I go into townโ€โ€ โ€ This is an excuse. 394 00:37:15,604 --> 00:37:18,154 Is Hae Won doing well? 395 00:37:19,392 --> 00:37:20,392 Yes. 396 00:37:43,675 --> 00:37:45,085 I... 397 00:37:47,286 --> 00:37:49,936 the truth is that I liked you. 398 00:37:50,835 --> 00:37:52,375 Huh? 399 00:37:53,050 --> 00:37:55,470 For a very long time. 400 00:37:58,770 --> 00:38:03,280 Really, for a very long time. 401 00:38:09,491 --> 00:38:12,391 I didn't know that. 402 00:38:12,392 --> 00:38:14,882 What if you did know, Eun Seob? 403 00:38:22,010 --> 00:38:27,900 Most likely, nothing would have changed. 404 00:38:36,650 --> 00:38:38,340 Right. 405 00:38:45,276 --> 00:38:47,886 It's alright. 406 00:38:47,893 --> 00:38:50,443 I expected that. 407 00:38:53,484 --> 00:38:56,474 Thanks for the coffee, I'll be going. 408 00:39:06,130 --> 00:39:10,580 [Good Night Bookstore] 409 00:39:20,670 --> 00:39:22,610 [Books] 410 00:39:27,384 --> 00:39:30,544 But do you know this? 411 00:39:30,545 --> 00:39:33,215 You know, 412 00:39:33,226 --> 00:39:35,756 I have someone that I like. 413 00:39:35,765 --> 00:39:38,055 Who is it? 414 00:39:38,059 --> 00:39:41,209 That outcast in our class who is always reading books? 415 00:39:41,215 --> 00:39:44,395 I really like him! 416 00:39:48,339 --> 00:39:51,079 I liked you first. 417 00:40:01,900 --> 00:40:07,550 Yes, I know it doesn't matter that I liked you longer. 418 00:40:07,556 --> 00:40:09,336 Mok Hae Won. 419 00:40:11,058 --> 00:40:14,348 โ€ Woah, lucky her! โ€ I also want to get flowers. 420 00:40:14,349 --> 00:40:16,899 Mok Hae Won was always the main character. 421 00:40:16,904 --> 00:40:18,504 Hurry and take it. 422 00:40:21,340 --> 00:40:23,880 I'm jealous. 423 00:40:26,882 --> 00:40:31,562 Even you, who seemed like you were on the very edge of the frame, 424 00:40:34,464 --> 00:40:36,854 you were also all about Mok Hae Won. 425 00:40:49,231 --> 00:40:51,331 But you know, 426 00:40:55,263 --> 00:40:57,823 I'm here, too. 427 00:41:00,491 --> 00:41:03,511 I exist, like this. 428 00:41:27,711 --> 00:41:29,701 Like this. 429 00:41:30,856 --> 00:41:33,156 Like this, I'm here, too... 430 00:41:35,187 --> 00:41:37,187 Like this... 431 00:41:55,686 --> 00:41:57,666 Hello, Lee Jang Wu. 432 00:41:57,672 --> 00:41:59,502 โ€ Ji Eun Sil? โ€ Yeah. 433 00:41:59,498 --> 00:42:03,398 It's hard to get a hold of you. What's with the timing between us? 434 00:42:23,976 --> 00:42:25,976 Su Yeon in my class likes you, I heard? 435 00:42:25,980 --> 00:42:29,270 No thanks, I have no interest in women. 436 00:42:29,275 --> 00:42:32,435 If you guys keep looking at women and spreading rumors, 437 00:42:32,440 --> 00:42:35,690 how will you get into college? You guys don't even study... 438 00:42:41,967 --> 00:42:43,737 Sorry. 439 00:42:56,633 --> 00:42:57,623 โ€ What's with you? โ€ Huh? 440 00:42:57,625 --> 00:42:58,515 Looking at a woman? 441 00:42:58,520 --> 00:43:00,600 โ€ Me? โ€ You said you have no interest in women. 442 00:43:00,600 --> 00:43:04,420 Yes, I have no inโ€inโ€interest... in woโ€woโ€women... wow. 443 00:43:45,070 --> 00:43:46,260 Hey. 444 00:43:46,266 --> 00:43:48,796 I'm home. It's cold. 445 00:43:48,805 --> 00:43:51,995 Why aren't you sleeping? You should sleep. 446 00:44:06,200 --> 00:44:07,320 [This is my first love letter to you (133rd)] 447 00:44:07,320 --> 00:44:09,290 [On this night, I want to take you to the cabin in the mountains.] 448 00:44:09,287 --> 00:44:11,197 [You are fast asleep, and I want to wrap you in the blanket] 449 00:44:11,202 --> 00:44:12,982 [and take you into the forest.] 450 00:44:15,819 --> 00:44:19,269 This is my first love letter to you. 451 00:44:21,740 --> 00:44:26,540 That day, when I looked out of the window, 452 00:44:32,094 --> 00:44:36,554 you were there, with a hurt look on your face, just like mine. 453 00:44:54,160 --> 00:44:55,610 I want to go. 454 00:44:55,616 --> 00:45:00,076 No, I shouldn't. 455 00:45:00,080 --> 00:45:02,310 Because I feel sorry. 456 00:45:03,900 --> 00:45:06,660 But I forgot about all of that, 457 00:45:09,040 --> 00:45:11,670 and I ended up following you. 458 00:46:10,561 --> 00:46:14,601 This train will stop at Cheongdo Station in a short while. 459 00:46:14,600 --> 00:46:16,830 Please prepare in advance. 460 00:46:16,830 --> 00:46:19,190 Thank you. 461 00:46:20,690 --> 00:46:23,520 You got off at Cheongdo Station. 462 00:46:37,063 --> 00:46:39,843 The city with a lot of persimmon trees. 463 00:46:58,260 --> 00:47:02,980 There, the Nakdong River was flowing so clearly. 464 00:47:04,814 --> 00:47:10,104 I was scared that you would run into that river. 465 00:47:26,227 --> 00:47:30,667 Hello, Aunt, my name is Im Eun Seob, son of Im Jong Pil... 466 00:47:32,460 --> 00:47:36,060 Yes, Noonim. 467 00:47:36,060 --> 00:47:40,830 The reason I'm calling is because I'm out of town right now... 468 00:47:40,830 --> 00:47:44,030 ...do you happen to have some time right now? 469 00:47:50,860 --> 00:47:53,160 No, well... 470 00:49:11,900 --> 00:49:14,990 I'm almost there. 471 00:49:14,990 --> 00:49:16,760 Driver, please hurry. 472 00:49:16,760 --> 00:49:18,960 Yes, I'm going fast right now. 473 00:49:18,960 --> 00:49:22,040 But why did she come to a place like this? 474 00:49:28,503 --> 00:49:31,733 I called your aunt, 475 00:49:42,020 --> 00:49:44,110 but I was still scared. 476 00:49:45,740 --> 00:49:48,240 That you would die. 477 00:49:52,085 --> 00:49:54,355 That you would die... 478 00:49:58,798 --> 00:50:02,358 Mok Hae Won! Mok Hae Won! 479 00:50:02,360 --> 00:50:04,530 Come here! Hey! 480 00:50:04,530 --> 00:50:06,070 โ€ Stop! โ€ Have you gone crazy? 481 00:50:06,070 --> 00:50:08,090 Have you gone crazy? 482 00:50:28,466 --> 00:50:31,096 And this was, perhaps, 483 00:50:33,499 --> 00:50:38,429 our first autumn trip together. 484 00:50:42,005 --> 00:50:44,375 I managed to escape! 485 00:50:47,527 --> 00:50:49,117 You worked hard. 486 00:50:49,118 --> 00:50:50,498 I worked so hard. 487 00:50:50,504 --> 00:50:51,974 Aunt suddenly wouldn't sleep, 488 00:50:51,966 --> 00:50:55,596 I had a hard time waiting until she fell asleep. 489 00:50:58,256 --> 00:51:00,546 โ€ But what were you doing? โ€ Nothing. 490 00:51:00,551 --> 00:51:02,771 What is it? 491 00:51:02,768 --> 00:51:05,428 โ€ What were you doing? โ€ Ah, right! 492 00:51:05,435 --> 00:51:07,535 Why are you like this? 493 00:51:07,540 --> 00:51:10,750 โ€ What is it? โ€ No no, it's nothing! 494 00:51:10,751 --> 00:51:12,451 I'm starting to feel hurt. 495 00:51:12,452 --> 00:51:16,552 No, that is... Aโ€An online orderโ€โ€ No, reallyโ€โ€ 496 00:51:16,553 --> 00:51:19,553 No, I mean, uhm. It was an online order. 497 00:51:19,549 --> 00:51:22,469 Right, then let's see. What did youโ€โ€ 498 00:51:22,469 --> 00:51:24,609 โ€ Ah really. โ€ That's not itโ€โ€ 499 00:51:24,610 --> 00:51:27,590 I'm hurt. I'm already hurt, too late. 500 00:51:27,590 --> 00:51:28,960 No, Hae Won, that's not it. 501 00:51:28,957 --> 00:51:31,247 I'm someone who feels jealous easily! 502 00:51:33,949 --> 00:51:37,719 When you cut firewood, you should relax your body. 503 00:51:37,717 --> 00:51:39,697 Even your arms. 504 00:51:42,142 --> 00:51:45,922 You put it up like this to match the grain, and cut it along the grain of the wood. 505 00:51:45,923 --> 00:51:49,853 โ€ Look. Step back a little bit. โ€ Alright. 506 00:52:00,696 --> 00:52:03,596 You shouldn't do like this. I did it like this to show you. 507 00:52:03,604 --> 00:52:05,964 Ah. I see. 508 00:52:05,960 --> 00:52:09,580 Okay. You should do it like this. 509 00:52:11,112 --> 00:52:15,112 Just as I told you before, you match the grain. 510 00:52:15,113 --> 00:52:16,973 Here. 511 00:52:23,662 --> 00:52:28,272 โ€ This, the blade is dull. โ€ Ah. 512 00:52:28,270 --> 00:52:30,680 The blade is dull. 513 00:52:30,680 --> 00:52:31,800 Do you want to try? 514 00:52:31,800 --> 00:52:33,610 Me? Can I? 515 00:52:33,610 --> 00:52:35,170 โ€ Of course! โ€ Really? 516 00:52:35,166 --> 00:52:36,936 But it probably won't work. 517 00:52:36,940 --> 00:52:39,640 Right, since even you couldn't do it. 518 00:52:39,640 --> 00:52:42,690 I did try it for fun at home. 519 00:52:42,690 --> 00:52:44,370 Because I was angry, so I did it to vent. 520 00:52:44,370 --> 00:52:47,660 This hand comes here. 521 00:52:47,660 --> 00:52:52,210 You grab it at the back here. First, you aim, 522 00:52:52,210 --> 00:52:53,350 and then you bring it down and hit. 523 00:52:53,350 --> 00:52:56,410 You swung it from behind like this earlier, though. No? 524 00:52:56,410 --> 00:52:57,970 People who are good can do it like that. 525 00:52:57,966 --> 00:52:59,216 โ€ Ah, is that so? โ€ Yes. 526 00:52:59,220 --> 00:53:00,480 So the beginners do it like this? 527 00:53:00,480 --> 00:53:03,990 โ€ Yes, bring it down from just above. โ€ Got it. 528 00:53:04,893 --> 00:53:06,813 Try it with this one. 529 00:53:08,020 --> 00:53:10,980 Like this, and like this, and... 530 00:53:13,080 --> 00:53:14,880 Like this? 531 00:53:18,510 --> 00:53:20,950 How did you do it? 532 00:53:20,950 --> 00:53:22,890 I did what you told me. 533 00:53:22,893 --> 00:53:24,013 Really? 534 00:53:25,128 --> 00:53:27,408 Is it the first time you've tried it? 535 00:53:29,360 --> 00:53:32,190 Ah but, ah, it hurts my shoulder. 536 00:53:32,190 --> 00:53:34,670 I think I used too much of my strength. You do it, please. 537 00:53:34,670 --> 00:53:36,750 Sure. 538 00:53:36,752 --> 00:53:41,282 Earlier, it was how it shouldn't be done, and now I'll show you the real thing. 539 00:53:41,280 --> 00:53:43,200 I'm looking forward to it. Right, go on. 540 00:53:48,358 --> 00:53:50,588 โ€ Watch. โ€ Yes. 541 00:53:50,589 --> 00:53:53,469 โ€ It's dangerous, step back. โ€ Alright. 542 00:54:06,559 --> 00:54:09,739 โ€ I won't do it. โ€ Eun Seob. 543 00:54:09,740 --> 00:54:11,870 Im Eun Seob! 544 00:54:35,750 --> 00:54:37,880 Bo Yong! 545 00:54:39,740 --> 00:54:41,290 Bo Yong, Bo Yong! 546 00:54:41,290 --> 00:54:44,480 Why are you already here? There's still a long time before it's ready! 547 00:54:44,480 --> 00:54:48,890 Dear, dear, did you hear? Min Jeong disappeared! 548 00:54:48,890 --> 00:54:52,360 You know her, right? The one who passed, wait, what is it again? 549 00:54:52,360 --> 00:54:53,650 The civil servant examination! 550 00:54:53,650 --> 00:54:55,790 The third daughter of the family in the redโ€roofed house by the roundabout? 551 00:54:55,790 --> 00:54:58,780 Yes! I heard that their daughter disappeared. 552 00:54:58,780 --> 00:55:00,940 I'm back. 553 00:55:00,940 --> 00:55:04,110 โ€ What to do? โ€ It's complete chaos now. 554 00:55:04,110 --> 00:55:06,970 Jong Pil's son, Eun Seob, went running there. 555 00:55:06,968 --> 00:55:08,458 Why did he run there? 556 00:55:08,460 --> 00:55:13,780 Don't you know? He's theโ€โ€ The boy who lived in the mountain. 557 00:55:13,780 --> 00:55:17,680 So he must have gone to where Min Jeong disappeared, to look for her. 558 00:55:17,685 --> 00:55:19,535 I really hope he finds her! 559 00:55:19,546 --> 00:55:21,466 Me too! 560 00:55:21,467 --> 00:55:23,337 And it's so cold, aigoo. 561 00:55:23,340 --> 00:55:26,210 Let's go see if there's anything we can help with, okay? 562 00:55:26,210 --> 00:55:28,780 โ€ Let's go. โ€ Right, right. 563 00:55:28,780 --> 00:55:31,520 โ€ Why did you come here instead of going home? โ€ What? 564 00:55:31,520 --> 00:55:35,080 Wait, I should bring some coffee in a thermos bottle. 565 00:55:35,079 --> 00:55:38,899 Don't you have some rice cakes already done? Some injeolmi would be good. 566 00:56:38,047 --> 00:56:41,007 What should I do? 567 00:56:41,010 --> 00:56:42,990 About what? 568 00:56:44,116 --> 00:56:47,466 I like you so, so much. 569 00:56:47,470 --> 00:56:49,620 What do I do? 570 00:57:04,127 --> 00:57:05,857 And you? 571 00:57:07,390 --> 00:57:09,180 Me too. 572 00:57:23,390 --> 00:57:25,370 It's true, Im Eun Seob. 573 00:57:26,311 --> 00:57:30,121 Small and insignificant people also have genuine feelings. 574 00:57:38,852 --> 00:57:41,402 What do you want to drink? I'll have... 575 00:57:41,400 --> 00:57:44,050 What is it about? 576 00:57:45,100 --> 00:57:50,050 It seemed like something urgent. Is something wrong? 577 00:57:52,600 --> 00:57:54,540 Here. 578 00:57:55,774 --> 00:57:57,954 Stay here and browse around. 579 00:58:21,508 --> 00:58:25,198 [Contacts โ€ Im Eun Seob] 580 00:58:26,489 --> 00:58:28,439 I only wish 581 00:58:29,690 --> 00:58:33,030 you would acknowledge that. 582 00:58:34,990 --> 00:58:41,010 No matter the method, using whatever means, 583 00:58:42,681 --> 00:58:44,551 I really want... 584 00:58:45,620 --> 00:58:47,320 โ€ Let's do it! โ€ No, I'm fine. 585 00:58:47,323 --> 00:58:50,423 Let's do it just once! I'm asking you to do it. 586 00:58:50,426 --> 00:58:51,816 Do you hate it that much that I'm asking you to do this with me? 587 00:58:51,820 --> 00:58:53,050 But you said it has to be burned on with an iron! 588 00:58:53,050 --> 00:58:56,210 That's not it, that was a lie of course! Did you believe that? 589 00:58:56,210 --> 00:58:58,240 โ€ Ah wait wait wait! โ€ Come on, let's do it. 590 00:59:02,035 --> 00:59:05,305 [Kim Bo Yeong] 591 00:59:11,713 --> 00:59:14,113 I really want you to acknowledge it. 592 00:59:47,390 --> 00:59:52,950 [Bookstore journal โ€ Good Night Bookstore Blog Private writing posted by Seob] 593 00:59:52,950 --> 00:59:57,610 [This is the first love letter I write to you.] 594 00:59:57,610 --> 01:00:02,940 [That day, on the other side of the window through which I was looking back, ] 595 01:00:02,940 --> 01:00:07,760 [there was you, with the look of someone who had been hurt, like me.] 596 01:00:07,760 --> 01:00:12,680 [I want to go. No. I can't go. Because I feel sorry.] 597 01:00:12,680 --> 01:00:17,810 [I forgot all of that and ended up following you.] 598 01:00:17,810 --> 01:00:19,510 [A city with many persimmon trees.] 599 01:00:19,510 --> 01:00:22,750 [There, the clear water of Nakdong river was running.] 600 01:00:22,750 --> 01:00:27,760 [But I was scared you would plunge in there.] 601 01:00:27,760 --> 01:00:31,080 [Even when I was calling your aunt, I was scared.] 602 01:00:31,080 --> 01:00:33,010 [Scared that you would kill yourself.] 603 01:00:33,010 --> 01:00:38,870 [And this, was probably our first autumn trip, for you and me.] 604 01:00:38,870 --> 01:00:42,920 [I'll Go to You When the Weather is Nice] 605 01:00:42,920 --> 01:00:46,920 Come and save me. I'll wait. 606 01:00:46,920 --> 01:00:47,680 Eun Sil, hi! 607 01:00:47,681 --> 01:00:49,561 โ€ I heard you're going somewhere nice later? โ€ What? 608 01:00:49,560 --> 01:00:50,890 I'm going to follow you there. 609 01:00:50,890 --> 01:00:53,240 Irene was me? 610 01:00:53,240 --> 01:00:55,370 Can you tell me up to where you read? 611 01:00:55,370 --> 01:00:57,390 Can you please tell me that all of it is a lie? 612 01:00:57,390 --> 01:01:01,650 I lost my light. I don't have anything left. Live well. 613 01:01:01,650 --> 01:01:04,810 I understand that you will leave this place someday. 614 01:01:04,810 --> 01:01:07,390 However, I hope that your heart won't feel too heavy. 615 01:01:07,390 --> 01:01:10,060 I am getting prepared for everything. 616 01:01:10,063 --> 01:01:14,063 Timing and subtitles brought to you by The Warmโ€Hearted Team @ Viki 42450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.